HITACHI G 18SH2, G 18U2, G 23SF2, G 23U2, G 18SR User Manual

...
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜
Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Úhlová bruska
Taßlama
ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa
G 18SH2
18SR
G
Read through carefully and understan d these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeug s sorgfältig durchl esen und versteh en.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
• G
• G
18SRU
18U2 • G
G
23SF2
23SR
G23SF2
• G
• G
23U2
23SRU
1
3
4
5
6
7
8
9
0
3
2
1
B
G18SR
G18SRU
C
D
G23SR
G23SRU
7
A
9
15 – 30°
AB
4
G18SH2
G18U2
G23SF2
G23U2
I
J a K 61 6.5 mm L 89 8.5 mm
G23SRU
22.5 mm
G18SR
a
G18SRU
J
G23SR
I
J a K 44 6 mm L 74 7 mm
17 mm
J
a
2
5
E
F
G
H
K L
1
M
N
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Brush cover
2
Socket for side handle
Push button
3
(Spindle lock)
4
Spindle
5
Screw
6
Wheel guard
7
Wheel washer
8
Depressed center w heel
9
Wheel nut
0
Wrench
A
Diam ond w heel
B
Side handle
C
Lock button
D
Switch
E
Lever
F
Set piece
G
Screw
H
Locating pin
I
Wear lim it
J
No. of carbon brush
K
Usual carbon brush
L
Auto-stop carbon brush
M
Spring
N
Brush holder
Bürstenabdeckung
Sockel für Seitengriff
Druckknopf (Sperrplatte
Spindel Schraube Schutzhaube Unterlegscheibe
Schleifscheibe
Mutter für die Schleifscheibe
Schlüssel Diam antscheibe Handgriff Sperrknopf Schalter Hebel Stellstück Schraube Passstift Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste Gewöhnliche
Kohlebürste
Auto-Stop Kohlebürste
Feder Bürstenhalter
Κάλυµµα ψήκτρασ Υποδοχή για τη
πλευρική λαβή Κουµπί ώθησησ
)
(ασφάλιση άξονα) Άξονασ Βίδα Προφυλακτήρασ τροχού Ροδέλλα τροχού Χαµηλωµένοσ κεντρικά
τροχσ
Παξιµάδι τροχού
Κλειδί ∆ιαµαντένιοσ τροχσ Πλευρική λαβή Κουµπί κλειδώµατοσ ∆ιακπτησ Μοχλσ Τµήµα σύνδεσησ Βίδα Περνη συναρµογήσ ριο φθοράσ Αρ. Καρβουνακίων Συνηθισµένα
καρβουνάκια Καρβουνάκια αυτοµάτησ
διακοπήσ Ελατήριο Θήκη ψύκτρασ
Osłona szczotki Oprawka dla uchwytu
bocznego Przycisk
(Blokada wrzeciona) Wrzeciono Śruba Osłona tarczy Podkładka tarczy Obniżona tarcza
środkowa
Nakrętka tarczy
Klucz Ściernica diamentowa Klucz Przycisk blokujący Włącznik główny Dźwignia Element ustalający (B) Śruba Kołek ustalający Granica zużycia Numer szczotki węglowej
Zwykła szczotka węglowa
Szczotka węglowa auto-stop
Sprężyna Obsada szczotkowa
S18SR • G18SRU • G23SR • G23SRU
2
1
Brush cap
Bürstendeckel
Κάλυµµα καρβουνακιού
Nakładka szczotki
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
Szénkefetartó burkolata
1
Oldalfogantyú aljzata
2
Nyomógomb (Orsózár)
3
Tengely
4
Csavar
5
Tárcsavódő
6
Tárcsa alátét
7
Süllyesztett közepű tárcsa
8
Tárcsarögzítő anya
9
Csavarkulcs
0
Gyémánt tárcsa
A
Oldalfogantyú
B C
Zárógomb
D
Kapcsoló
E
Kar
F
Rögzítőelem
G
Csavar
H
Beállító csap
I
Kopási határ
J
Szénkefe száma
K
Hagyományos szénkefe A Automatikus leállítású
L
szénkefe
M
Rúgó
N
Szénkefetartó
S18SR • G18SRU • G23SR • G23SRU
1
Szénkefe védősapkája
Kryt kartáče
Zásuvka pro boční rukojeŅ
Tlačítko (Zámek hřídele)
Hřídel Šroub
Kryt kotouče
Podložka kotouče
Brusný kotouč
Matka kotouče
Klíč
Diamantový kotouč
Vysouvací držadlo Tlačítko pojistky
Spínač Páčka Stavěcí část Šroub Polohovací kolík Mez opotŕebení Číslo uhlíkového kartáčku Obvyklý uhlíkový kartáček Uhlíkový kartáček pro
automatické zastavení Pružina Držák kartáčku
Krytka kartáče
Kömür kapaåı
Yan kol soketi
Kilit iånesi (Mil kilidi)
Mil
Vida
Disk muhafazası
Disk pulu
Tek tarafı oyuk taßlama diski
Disk somunu
Anahtar
Elmas disk
Yan Kol
Kilit iånesi
Íalter
Kol Ayar parçası Vida
Konumlandırma pimi
Aßınma sınırı
Kömür tanımlama sayısı
Normal kömür
Otomatik durdurmal˙ kömür
Yay Kömür tutucusu
Fırça taßıyıcı
KpêåÍa çeÚÍË
ÉÌeÁÀo ÀÎÓ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË
HaКЛПМaУ НМoФНa (ЕОoНЛpoЗНa еФЛМАeОУ)
тФЛМАeОл
BËÌÚ
ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
тОЛЩoЗaОлМкИ НpyЦ c yЪoФОeММкП бeМЪpoП
ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä
тОЛЩoЗaОлМкИ НpyЦ c aОПaБМoИ НpoПНoИ
ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa KÌoÔÍa ÄÎoÍËpoÇÍË
BкНОпдaЪeОл
PêäaÖ èocaÀoäÌaÓ ÀeÚaÎë BËÌÚ
мcЪaМoЗoдМкИ еЪЛЩЪ
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
OÄêäÌaÓ yÖoÎëÌaÓ çeÚÍa
ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍa aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË
èpyÊËÌa
ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë
KoÎÔaÍË çeÚoÍ
3
Symbols
The follow ing show sym bols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Sym bole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verw endung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with househol d waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electroni c equipm ent and its im plementation in accordance with national law , electri c tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environm entally com patible recycling facility.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvassa el a Használati utasítást.
Viseljen védőszemüveget.
Bedienungsanleitung lesen.
Eine Schutzbrille tragen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausm üll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrow erkzeuge getrennt gesamm elt und einer um weltgerechten Wiederververtung zug eführt werden.
Symboly
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si návod.
Používejte ochranné brýle.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın.
Przeczytaj instrukcje.
Załóż okulary ochronne.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
CËÏÇoÎê
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.
HaАeМлЪe БaзЛЪМкe oдНЛ.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
4
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instruction s listed below m ay result in electric shock, fire and/or serious injury . The term “ power tool” in all of the w arn ings li sted below ref ers to yo ur m ai ns op erated (cor ded) p ow er t oo l or bat tery operated (cordless) pow er tool .
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks w hich m ay igni te the dust of fum es.
c) Keep children and bystanders away w hile operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose con trol.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and m atching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact w ith earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if you r body is earthed or grounded .
c) Do not expose power tools to rain or w et conditions.
Water entering a pow er tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords incr ease the risk of electric shock.
e) When operating a pow er tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outd oor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, w atch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m om ent of inattentio n w hile operating power tools m ay result in serious personal i njury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust m ask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing prot ection used for appropriate conditions w ill red uce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools w ith your finger on the switch or plugging in p ow er tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A w rench or a key left attached to a rotating part of the pow er tool may resu lt in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of t he power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not w ear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust relat ed hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool w il l do the job better and safer at the rate for which it w as designed.
b) Do not use the power t ool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that canno t be controlled with the switch is dangerous and m ust be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the ri sk of starting the power too l accidentally.
d) Store idle power t ools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in th e hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorl y m ain tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cuttin g tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power t ool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of pow er tool, taking into account the working conditions and the w ork to be performed.
Use of the power tool for o perations different from intended could result in a hazard ous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow er tool is m aintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
5
English
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate th ese power tools w ithout Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the w heel is equal
to or greater than the rated speed of t he grinder. Use only depressed center w heels rated at 80 m/s or m ore.
3. Ensure that the wheel dim ensions are com patibl e
with the grinder and that the w heel fi ts the spindle.
4. Abrasive w heel s shall be stored and handled with
care in accordance with m anufacturer ’s instructions.
5. Inspect the depressed center wheel b efore use, do
not use chipped, cracked or otherw ise d efective products.
6. Alw ays hold the body handle and side handle of
the pow er tool firm ly. Other wise the counterfor ce produced m ay result in inaccurate an d even dangerous operation.
7. Do not use cutting-off wh eels for side grindin g.
8. Do not use of separate reducing b ushings or
adapters to adapt large hole abrasive w heels.
9. The wheel conti nues to rotat e after the tool is
switched off.
SPECIFICATIONS
Model G18SH2 • G18SR G18U2 • G18SRU G23SF2 • G23SR G23U2 • G23SRU Voltage (by areas)*
1
Input* No-load speed 8500 min
Outer dia. × hole dia. 180 mm × 22 m m 230 mm × 22 m m
Wheel
Peripheral speed 80 m/s
2
Weight* Starting current li miter*
* 1 Be sure to check the namep late on product as it is subject to chan ge by areas. * 2 Weight: Only mai n body * 3 The starting current lim iter produces the startin g current to such an extent that a fuse (16 A , slow-blow)
is not tripped.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ........................................................................ 1
(2) Side handle ................................................................1
Depressed center w heels are not provided as standard accessories. Standard accessories are subject to change wi thout notice.
APPLICATIONS
Removal of casting fin and finishi ng of various types
of steel, bronze and aluminum mat erials and castings.
Grindin g of welded sections or sections cut b y
means of a cutting torch.
Grindin g of synthetic resins, sl ate, brick, m arble, etc.Cuttin g of synthet ic concrete, stone, brick, m arble
and similar materi als.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the pow er source to be uti lized conforms to the pow er requirem ents specif ied on the product nam eplate.
2. Power switch
Ensure that the pow er sw itch is in t he OFF position. If the plug is connected to a receptacle w hile the power switch is in the ON positi on, the pow er tool will start operati ng immediately, w hich could cause a serious accident.
6
1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
2000 W
-1
6600 min
-1
4.3 kg
3
No Yes No Yes
3. Extension cord
When the work area is rem oved from the power source, use an extension cord of suffici ent thickness and rated capacity. The extension cord sho uld be kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The w heel guard is a protective device to prevent injury should the depressed center w heel shatter during operation. Ensure that the g uard is properly fitted and fastened before commen cing grinding operation.
[In case of the w heel guard shown in Fig. 1]
By slightly looseni ng the settin g screw, the w heel guard can be turned and set at any desired angle for maximum o perational effectiveness. Ensure that the setting screw is thoroughly tightened after adjusting the w heel guard.
[In case of the w heel guard shown in Fig. 2] Open the lev er and insert the locati ng pin of w heel
guard, bringing it into lin e with the across flats o f packing ground.
Then, turn the wheel guard to a desired positi on
(for use).
Close the l ever and fix it. If and w hen requir ed,
carry out adjustments by tight ening or loosening the screw.
If the lever does not move sm oothly, apply som e
lubricating oil t o the sliding section between the set piece and the lever.
Fasten the w heel guard at the position w her e the
across flats of the w heel guard posit ioning pin and packing ground are aligned (the posi tion w here the wheel guard is insert ed), but do no t use it.
English
5. Ensure that the depressed center w heel to be utili zed
is the correct type and free of cracks or sur face defects. Also ensure that the depressed center wheel is properly moun ted and the w heel nut is securely tightened, refer to the section on “ Depressed Center Wheel Assem bly” .
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is corr ectly mounted and tightened before u se and run the tool at no-load for 30 seconds in a safe positio n, stop im mediately if t here is considerable vibration or i f other defects are detected. If this condition occurs, check the mach ine to determine the cause.
7. Confirm the spindle lock mechanism
Confirm that the spindle lock is di sengaged by pushing push button two or three times before switching the pow er tool on (See Fig. 1).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cov er.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the m achi ne and ensure a first class finish, it i s im portant that the m achine should not be overloaded by appl ying too much pressure. In most applications, the w eight of the machine alone is sufficient for eff ective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface finish, and ov erloading which could reduce the life of the machin e.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of th e depressed center wheel to the material to be g round. As shown in Fig. 3, the machine should be held at an angle of 15° – 30° so that the external edge o f the depressed center wheel contacts the m ater ial at an optim um angle.
3. To preven t a new depressed center w heel from
digging into the workpiece, in itial grinding sh ould be perform ed by drawing the g rinder across the workpiece toward the operator (Fig. 3 direction B). Once the leading edge of the depressed center wheel is properly ab raded, grinding may be conducted in either direction.
4. Switch operation
Switch ON: Push the lockin g button f orward and
Switch OFF: Press and r elease the switch lever.
5. Precautions immediately after finishing operation
After sw itching off the m achi ne, do not put it down until the depressed center w heel has com e to a com plete stop. Apart from avoi ding serious accidents, this precaution w ill reduce the amount of dust and swarf sucked into the m achine.
CAUTIONS
Check that the w ork piece is properly supported.Ensure that v entilation openin gs are kept clear w hen
working in dusty condition s.
then press the switch lever. * For continuous u se, press the sw itch
lever. The sw itch lever i s locked by pushing the locking button fo rw ard once again. (* Subject to change depending on area.)
If it should become necessary to clear du st, first disconnect the tool from the m ains supply (use non­metallic objects) and av oid dam agi ng internal parts.
Ensure that sparks resulti ng from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or igni te flammable substances.
Alw ays u se eye and ear protection.
Other personal protective equipm ent such as dust mask, gloves, helmet and apron shoul d be worn when necessary. If in doubt, wear the protective eq uipment.
When the m achine is not use, the power source
should be disconnected.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL
CAUTION
Be sure to sw itch OFF and disconnect the at tachment plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the mach ine upside down so t hat the spind le
is facing upward.
(2) Mount the wheel w asher onto t he spindle. (3) Fit the protruding part of the d epressed center
wheel or diamond wheel onto the wheel w asher.
(4) Screw the wheel nut onto the spin dle.
(For diamond wheel assem bling, use t he w heel nut with the convex side against the di amond wheel.)
(5) Insert the push button to prevent rotation of the
spindle, and tighten the wheel nu t w ith the accessory wrench, as shown in Fig. 1.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTIONS
Com firm that the depressed center wheel is mounted
firmly.
Confir m that the p ush button is diseng aged by
pushing push button two or three times before switching the pow er tool on .
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center w heel
Ensure that the depressed center w heel is fr ee of cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all m ounting screws and ensure that they are properly tightened . Should any of the screw s be loose, retighten them im mediately. Failure to do so could result in serious hazard .
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The m otor employs carbon brush es which are consumable parts. When they become worn to or near the “ w ear limit” , it co uld result in m otor troubl e. When an auto-stop carbon brush is equipped , the motor will stop autom atically. At that time, replace both carbon b rushes with new ones which have the same carbon brush numbers shown in the figure. In additio n, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide f reely within the brush holders.
7
English
4. Replacing carbon brushes G18SH2 • G18U2 • G23SF2 • G23U2 (Fig. 5)
Disassem bly (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the brush
cover and rem ove the brush cover.
(2) Use t he auxiliary hexagonal w rench or small
screw driver to pul l up the edge o f the spring that is holding down the carbon br ush. Remove the edge of the spring toward the ou tside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on t he carbon brush
from the term inal section of b rush holder and then
rem ove the carbon brush from t he brush holder. Assem bly (1) Insert the end of the pi g-tail of th e carbon brush
in the term inal secti on of brush holder. (2) Insert the carbon brush in the brush holder. (3) Use t he auxiliary hexagonal w rench or small
screw driver to retu rn the edge of the spring to the
head of the carbon brush. (4) Mount the tail cov er and tighten the D4 tapping
screw .
G18SRU • G23SR • G23SRU
G18SR
Disassem ble the brush caps w ith a slott ed-head
screw driver. The carbon brushes can then be easily
rem oved.
5. Maintenance of the mot or
The m otor unit winding is t he very “ heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure th e winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspectio n of Hitachi Pow er
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be hel pful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Serv ice Center when
requesting repair or other m aintenance.
In the operation and m aintenance of power tools,
the safety regulations and standards p rescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Pow er Tools are constantly bein g improved
and modified to incorporate t he latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code num bers and/or
design) m ay be changed w ithout p rior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The m easured values w ere d etermined according to EN 60745 and declared in accordance w ith ISO 4871.
Measured A-w eighted sound pow er level: 101 dB (A) Measured A-w eighted sound pressur e level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A)
Wear ear protection.
The typical w eighted root m ean sq uare acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
Information about pow er supply syst em of nominal
voltage 230 V~ (For G23SF2, G18SH2, G23SR, G18SR only)
Un der u nf avor abl e mai ns con di tio ns, t his p ow er t ool m ay
transient voltage drops
cause
fluctuations
.
or
interfering voltage
Thi s pow er tool i s inten ded f or th e connect ion to a po wer supply system w it h a m aximum perm issible system im ped ance Z service box) of the user' s supply.
The user has to ensure that this pow er tool is connected only to a power supply system w hich fulfills th e
of 0.28 Ohm at the i nter face po int (pow er
MA X
requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply com pany for the system impedan ce at the interface point.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program o f research and development, the specifications her ein are subject to change without prior notice.
8
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHM EN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehen den Anw eisungen bef olgt werden, kan n es zu Strom schlag, Br and u nd/od er ernsthaften Verletzungen kom m en. Der Begriff „ Elektrowerkzeug“ bezieh t sich in den fo lgen den War nhi nw eisen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz­(schnurgebunden) oder Akkubetr ieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wo durch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt w erden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verw enden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und p assende Steckdosen reduzieren das St romschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt m it geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Strom schl agrisiko.
c) Setzen Sie Elektrow erkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrow erkzeug eindringen, erhöht sich das Str om schlagrisiko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschl ussschnüre erhöhen das Strom schlagrisiko .
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kab el vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrow erkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkei t zu schw eren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung w ie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angem essenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrow erkzeug en m it dem Finger am Schalter und das Einst ecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellw erkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen b esser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von bew eglichen Teilen erfasst w erden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt w erden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elekt rowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elektrow erkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrow erkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht m it dem Schalter betätigt werden kann, st ellt eine Gefahr dar und muss repariert w erden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahm en verhindern den unbeabsichti gten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit v erbundenen Gefahren.
9
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrow erkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Hän den sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit bew eglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs ausw irken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrow erkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidw erkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestim m ungsw idrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile w arten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträcht igt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS
1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube b enutzen.
2. Überprüfen Si e, daß die auf der Schleifscheibe
angegebene Drehzahl mindestens gleich der Nenndrehzahl des Schleifers ist. Nur schleifscheiben m it vertieftem Mittelteil un d einer zulässi gen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/s oder mehr verw enden.
3. Stellen Sie sicher, d aß die Abmessungen der
Schleifscheibe angem essen für den Schleif er sind und daß die Schleifscheibe auf die Spin del paßt.
4. Schleifscheiben m ü ssen v orsichtig und
entsprechend den Anweisungen des Herst ellers gelagert und gehandhabt werden.
5. Inspizieren Sie die Schleifscheib e vor der
Verw endung und verwenden Sie kein e abgesplitterte, gesprungene oder auf andere Weise defekte Schleifscheibe.
6. Imm er den Körper-Handg riff und den Seiten-
Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten , weil sonst die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefähr lichen Arbeiten führen kann.
7. Trennscheiben ni cht zum Seitensch leifen
verwenden.
8. Keine separaten Reduzierb uchsen oder Ad apter
verwenden, um Schlei fscheiben mi t einem größeren Lochdurchm esser verw enden zu können.
9. Die Schleifscheibe d reht sich auch nach dem
Ausschalten des Werkzeugs weiter.
TECHNISCHE DATEN
Modell G18SH2 • G18SR G18U2 • G18SRU G23SF2 • G23SR G23U2 • G23SRU Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahm e* Leerlaufdrehzahl 8500 min
Schleif­scheibe
Gewicht*
Außendurchmesser × Innendurchmesser
Um laufgeschwindigkeit
2
Anlaufstrombegrenzung*
* 1 Vergessen Si e nich t, di e Pr odu ktang aben au f dem Typen schil d zu über prü fen, d a sich d iese je nach Verkauf sgebi et
änd ern.
* 2 Gewi cht: Gerät selbst * 3 Durch die Anlaufstrom begrenzung w ird der Einschaltstro m so weit reduziert, deß eine Sicherun g (16 A träge)
nicht anspricht.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schlüssel ..................................................................... 1
(2) Handgriff ..................................................................... 1
10
1
1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
2000 W
-1
6600 min
-1
180 mm × 22 m m 230 mm × 22 m m
80 m/s
4,3 kg
3
Nein Ja Nein Ja
Tiefliegende Mittenräder w erden nicht als Standardzubehör geliefert. Das Standardzubehö r kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert wer den.
Deutsch
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernun g von Gußgrat und Endbear beitung
verschiedener Stahlqual itäten , Bronze-und Aluminium m aterialien und Gußteile.
Schleifen von geschw eißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschni tten.
Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Zi egelstein,
Marmor, usw.
Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen,
Mauersteinen, Marm or und ähnl ichen Materialien.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspann ung der Angabe auf dem Typenschild entspri cht.
2. Netzschalt er
Prüfen, daß der Netzschalter auf “ AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “ EIN” steht, beginnt das Werkzeung sofort zu laufen, was gefährli ch ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsberei ch nicht in d er Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerung skabel ausreichenden Querschnitts und ausreich ender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehal ten werden.
4. Anbringen und Einstellen der Schutzhaube
Die Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtun g, durch die Schaden verhindert werden soll , wenn die Schleifscheibe während des Betriebs zerbrechen sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube ordnungsgemäß angebracht und b efestigt ist, ehe mit der Schleifarbei t begonnen w ird.
[Im Fall des in Abb. 1 gezeigten Schleifscheibenschu tzes]
Durch geringfügiges Lockern der Arr etierschraube kann die Schutzhaube gedreht und in jedem gew ünschten Winkel zur Erzielu ng maxim aler Leistung eingestellt w erden. Es ist sicher zustellen, daß die Arretierschrau be nach dem Einst ellen der Schutzhaube ordnungsgemäß angezogen w ird.
[Im Fall des in Abb. 2 gezeigten Schleifscheibenschu tzes] Öffnen Sie d en Hebel, führen Sie den Passstif t der
Schleifscheibenhaube ein, und richten Sie ihn auf die Quervertiefungen des Dichtungsg runds aus.
Drehen Sie dann die Schleifscheibenhau be in die
gew ünschte Position (zum Gebrauch).
Schließen Si e den Hebel, und f ixieren Sie ihn. Führen
Sie erforderlichenfal ls Einstellungen durch Anziehen oder Lösen der Schraube durch.
Falls der Hebel schwergängig ist, trag en Sie etwas
Schm ieröl auf die Gleitfläche zwischen dem Stellstück und dem Hebel auf.
Befestigen Si e die Schleifscheibenhaub e an der
Position, an der die Abflachungen des Schleifscheibenhauben-Anschlagstift s und des Dichtungsgrunds ausgerichtet sind (Position, an der die Schleifscheibenhaube eingeschoben w ird), ohne sie jedoch zu benutzen.
5. Es ist w eit er darauf zu achten, daß die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberflächenfehler ist . Es ist auch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe r ichtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist. Siehe Abschnitt “ Anbring en der Schleifscheibe” .
6. Durchführung eines Probelaufs
Stellen Sie vor der Verw endung sicher, daß das Schleiferzeugnis korrekt angebracht und fest angezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohne Last 30 Sekunden an einer sicheren Position lauf en. Halten Sie das Werkzeug sofort an, wenn beträchtliche Vibrati onen auftreten oder Defekte festgestellt werden. Wenn ein solcher Zustand eintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um di e Ursache zu finden .
7. Überprüfen der Sperrstiftmechanik
Es ist zu überprüfen, ob die Sperrstift g elöst ist, indem zwei-oder drei mal vor Einschalten des Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (si ehe Abb. 1).
8. Anbringen des Handgriffs
Den Handgriff in den Getriebedeckel einsch rauben.
PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT
1. Druck
Zur Verlängerung der Lebensdauer M aschi ne und fü r erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die Maschine nicht durch zu starken Druck über belastet wird. Bei den meisten Anwendun gen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Sch leifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberflächenausseh en und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der M aschine vermindem könnte.
2. Schleifwinkel
Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das zu schleifende M aterial auflegen. Die Masch ine sollte, wie in Abb. 3 dargestellt i st, in einem Winkel von 15° – 30° gehalten w erden, so dadi e Außenkante der Schleifscheibe das Werkst ück in einem optimalen Winkel berührt.
3. Damit si ch eine neue Schleifscheibe nicht in das
Werkstück hin eingräbt, sollte zu Anfang die Schleifarbeit so durchgeführ t w erden, daß der Winkelschleifer ü ber das Werkstück zum Bedienungsm ann gezogen wird (Abb. 3 Richtung B). Wenn die Vorderkante der Schlei fscheibe entsprechend abgeschliffen ist, kann das Sch leifen in beiden Richtungen durchgeführ t w erden.
4. Betätigung des Schalters
Schalter in ON-Stellung :
Schalter in OFF-Stellung:
5. Vorsichtsmaßnahmen unm ittelbar nach Beendigung der Arbeit
Nach dem Ausschalten darf die Maschin e erst abgelegt werden, wenn die Schleifsch eibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Abg esehen vom Verm eiden ernsthafter Unfälle wird dur ch diese Vorsichtsma nahm e ver mieden, daß Staub und Späne in die M aschine gesaugt werden.
Den Sperrknopf nach vorne drücken und dann den Schalterhebel drücken. * Für Dauerbetrieb den Schalterheb el
drücken. Der Schalt erhebel w ird durch einmaliges Vorw ärtsdrücken des Sperrknopfes wieder gesperrt. (* Änderu ngen je nach Vert riebsgebiet vorbehalten.)
Den Schalterhebel drücken und loslassen.
11
Deutsch
ACHTUNG
Überprüfen Si e, daß das Werkstück richtig unt erstützt
ist.
Überprüfen Sie bei Arbeit an ein em staubigen Ort,
daß die Ventilationsöffnungen f reigehalten werden. Wenn Beseitigung von Staub erford erlich w erden sollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose (verwenden Sie nichtm etallische Gegenstände) und ver meiden Sie Beschädigung innerer Teile.
Stellen Sie sicher, daß bei d er Verwendung
auftretende Funken keine Gefährdung d arstellen, d.h. daß si e keine Personen treffen und keine entflam m baren Substanzen entzünden.
Verwenden Sie imm er Augen- un d Ohrenschutz.
Sonstige persönliche Sch utzausrüstung wie eine Staubmaske, Handschuhe, ein Helm und eine Schü rze sol lte getragen werden, w enn sie erforderlich ist. Tragen Sie im Zweifelsf all Schutzausrüstung.
Wenn die Maschine nicht benutzt w ird, sollte der
Netzstecker gezogen w erden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE
ACHTUNG
Immer den Betriebsschal ter auf “ AUS” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
1. Anbringen (Abb. 1)
(1) Die M aschine auf den Kopf stellen, sodaß die Spindel
nach oben zeigt. (2) Die Unterlagsscheibe auf d ie Spindel setzen. (3) Die Schleifscheibe oder Diam antscheibe m it dem
vorstehenden Stück auf die Unterlagssch eibe setzen. (4) Die M utter auf die Spi ndel schrauben.
(Bei der Montage der Diam antschei be die Radmutter
mit der Konvex-Seite g egen die Diamantscheibe
setzen.) (5) Den Druckknopf einsetzen, dam it ein Drehen der
Spindel verhindert wird, und die Mutter der
Schleifscheibe mit dem zum Werkzeug geh örigen
Schlüssel anziehen wie in Abb. 1 dargestellt ist .
2. Abnehmen
Beim Abnehmen wird in umg ekehrter Reihenfolge
vorgegangen.
VORSICHT
Prüfen, ob d ie Schleifscheibe fest angezog en ist.Es ist zu überpr üfen, ob die Druckknopf freigegeben
ist, indem zwei- oder dreim al v or Einschalten des
Gerätes auf die Druckknopf gedrückt w ir d.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe oh ne
Risse und Fehler an der Oberfläch e ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden r egelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, mu ß sie
sofort wieder angezogen w erden. Geschi eht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren f ühren.
12
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4)
Im Motor sind Kohlebürsten v erw endet, die Verbrauchsteile sind. Wen n sie abgenutzt si nd, kann das zu M otorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Aut o-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird er autom ati sch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bür stennum m er tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinau s müssen die Kohlebürsten im mer sauber gehalt en w erden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bew egen können.
4. Austausch einer Kohlebürste G18SH2
Zerlegen (1) Lö sen Sie die D4-Blechschraube, wel che die
(2) Mit dem mitgel ieferten Sechskantschlüssel order
(3) Die Kente der Anschluß li tze an der Kohlebü rste von
Baugruppe (1) Das Ende der Kohlenbürsten-A nschlußlitze in den
(2) Die Kohlebürste in den Bü rstenhalter einsetzen. (3) Die Kante der Feder mit dem mi tgelieferten
(4) Die hintere Abdeckung w ieder ansetzen und m it
G18SR
5. Wartung des Motors
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
MODIFIKATIONEN
G18U2 • G23SF2 • G23U2 (Abb. 5)
Bürstenabdecku ng hält, und entfernen Sie die Bürstenabdeckung.
einem Schraubenzieher die Kante der Feder hochziehen, die die Kohlenbürste nach un ten drückt. Die kante der Feder zur Auß enseite des Kohlebürstenhalters hin herausziehen.
dem Anschlußteil des Bürstenhalter s entfernen und die Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen.
Anschlußteil des Bürstenhalfers einst ekken.
Sechskantschlüssel oder einem Schraubenzieher wieder zurück zum Kohlebürstenkop f drücken.
den D4-Schneidschrauben anm ontieren.
G18SRU • G23SR • G23SRU
Der Bürstendeckel wird m it einem Steckschlüssel abm ontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden.
Die M otorwicklun g ist das „ Herz” des Elektro­werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädi gt wird und/oder m it Öl oder Wasser in BerUhrung kommt.
A: Punkt N r. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bem erku ngen
Reparatur, M odifikati on und Inspekt ion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein Aut orisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durch geführt w erden. Diese Teileliste ist hilfr eich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Kundendien stzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatu r oder Wartung ausgehändigt w ird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrow erkzeugen müssen die Sicherheitsv orschriften und Norm en beachtet w erden.
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortw ährend verbessert und modifiziert, um d ie neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß ei nige Teile (z.B. Codenum m ern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden .
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschun gs-und Entwi cklungs­programms von HITACHI sind Änderun gen der hierin gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte w ur den entsprechen d EN60745 bestimmt und in Üb ereinstimmung m it ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gew ichteter Schallpegel: 101 dB (A ) Gemessener A-gew ichteter Schalldruck: 90 dB (A ) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit im m er einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische M ittelw ert der Beschleunigung überschreitet 2,5 m /s2 nicht.
Informationen zum Stromversorgungssystem mit
einer Nennspannung von 230 V oder mehr (Nur für G23SF2, G18SH2, G23SR, G18SR)
Unter ungünstigen Net zbedingungen kann dieses Elektrowerkzeug
stö rende Spannungsschwankung en
Dieses Elekt row er kzeug ist vo rgeseh en f ür d en A nschl uss an ein Strom versorg ungssystem m it einer m aximal zulässigen System im pedanz Z Schnittstelle (Anschlusskasten) des Benutzers.
Der Benutzer m uss sicherstell en, dass dieses Elektrowerkzeug nur an ein Stromverso rgungssystem angeschlossen w ird, das die obige Anf orderung erfüllt . Wenn erforderlich, kan n sich der Benut zer für di e Systemimpedanz an der Schnittstelle an die öffentliche Stromversorgungsgesellschaft w enden.
vorüb erg ehend en Sp ann ung sabf all
verursachen.
von 0,28 Ohm an der
MA X
od er
Deutsch
13
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρς τραυµατισµς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες µειώνουν τις πιθαντητες τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίας ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη ανοιχτ αυξάνει τις πιθαντητες ατυχήµατος.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
14
Loading...
+ 34 hidden pages