Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not
let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to
or greater than the rated speed of the grinder.
Use only depressed center wheels rated at 80m/s
(72m/s only for 100 mm disc grinders) or more.
3. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
3
English
SPECIFICATIONS
ModelG10SD2G12S2G13SD
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Power Input*800 W
No-load speed11000 min
Wheel
Weight (Only main body)1.6 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
(3) Side handle ................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
䡬
Removal of casting fin and finishing of various types
of steel, bronze and aluminum materials and castings.
䡬 Grinding of welded sections or sections cut by
means of a cutting torch.
䡬 Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent
injury should the depressed center wheel shatter
during operation. Ensure that the guard is properly
fitted and fastened before commencing grinding
operation.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle
for maximum operational effectiveness. Ensure that
the setting screw is thoroughly tightened after
adjusting the wheel guard.
5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface
defects. Also ensure that the depressed center wheel
is properly mounted and the wheel nut is securely
tightened, Refer to the section on “Depressed Center
Wheel Assembly”
4
6. Conducting a trial run
Before commencing grinding operation, the machine
should be given a trial run in a safe area to ensure
that it is properly assembled and that the depressed
center wheel is free from obvious defects.
Recommended trial run durations are as follows:
After replacing depressed center wheel
Prior to starting routine work
7. Confirm the push button.
Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on (See Fig. 2).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
··································· 3 minutes or more
····································· 1 minute or more
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a
first class finish, it is important that the machine
should not be overloaded by applying too much
pressure. In most applications, the weight of the
machine alone is sufficient for effective grinding.
Too much pressure will result in reduced rotational
speed, inferior surface finish, and overloading which
could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed
center wheel to the material to be ground. As
shown in Fig. 1, the machine should be held at an
angle of 15° – 30° so that the external edge of the
depressed center wheel contacts the material at an
optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from
digging into the workpiece, initial grinding should
be performed by drawing the grinder across the
workpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).
Once the leading edge of the depressed center
wheel is properly abraded, grinding may be
conducted in either direction.
4. Precautions immediately after finishing operation
After switching off the machine, do not put it down
until the depressed center wheel has come to a
complete stop. Apart from avoiding serious
accidents, this precaution will reduce the amount
of dust and swarf sucked into the machine.
CAUTIONS
When the machine is not use, the power source
should be disconnected.
English
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
THE DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)
CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the
1. Assembling (Fig. 2)
(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle
(2) Align the across flats of the wheel washer with the
(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel
(4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(5) While pushing the push button with one hand, lock
2. Disassembling
CAUTIONS
䡬 Comfirm that the depressed center wheel is mounted
䡬 Confirm that the push button is disengaged by
attachment plug from the receptacle to avoid
a serious accident.
is facing upward.
notched part of the spindle, then attach them.
onto the wheel washer.
the spindle by turning the depressed center wheel
slowly with the other hand.
Tighten the wheel nut by using the supplied wrench
as shown in Fig. 2.
Follow the above procedures in reverse.
firmly.
pushing push button two or three times before
switching the power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of
cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon
brush No. shown in the figure when it becomes
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensue that they
slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 4)
〈
Disassembly
(1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover
and remove the tail cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small
screwdriver to pull up the edge of the spring that
is holding down the carbon brush. Remove the
edge of the spring toward the outside of the brush
holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush
from the terminal section of brush holder and then
remove the carbon brush form the brush holder.
〈
Assembly
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush
in the terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
〉
〉
(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small
screwdriver to return the edge of the spring to the
head of the carbon brush.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping
screw.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 98 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 3.0 m/s2 (G10SD2), 3.5 m/s2 (G12S2, G13SD).
5
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge
sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls
sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen
gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut
beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder
Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom
Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere
Personen mit dem Werkzeung oder
Verlängerungskabel in Kontakt kommen. Besucher
sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit sie
Kindern oder gebrechlichen Personen nicht in die
Hände kommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie
eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar
zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
6
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die
Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei
Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS
1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen.
2. Überprüfen Sie, daß die auf der Schleifscheibe
angegebene Drehzahl mindestens gleich der
Nenndrehzahl des Schleifers ist.
Nur Schleifscheiben mit vertieftem Mittelteil und
einer zulässigen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/
s oder mehr verwenden (72 m/s nur für
Winkelschleifer mit einem Durchmesser von 100
mm).
3. Immer den Körper-Handgriff und den SeitenHandgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst
die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen
und sogar gefährlichen Arbeiten führen kann.
TECHNISCHE DATEN
ModellG10SD2G12S2G13SD
Spannung (je nach Gebiet)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme*800 W
Leerlaufdrehzahl11000 min
Schleifscheibe
Gewicht (Gerät selbst.)1,6 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Außendurchmesser × lochdurchmesser
Umlaufgeschwindigkeit72 m/s80 m/s
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
䡬 Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitung
verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und
Aluminiummaterialien und Gußteile.
䡬 Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
䡬 Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,
Marmor, usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen und Einstellen der Schutzhaube
Die Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durch
die Schaden verhindert werden soll, wenn die
Schleifscheibe während des Betriebs zerbrechen
sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube
100 × 16 mm115 × 22 mm125 × 22 mm
ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe
mit der Schleifarbeit begonnen wird. Durch
geringfügiges Lockern der Arretierschraube kann
die Schutzhaube gedreht und in jedem gewünschten
Winkel zur Erzielung maximaler Leistung eingestellt
werden. Es ist sicherzustellen, daß die
Arretierschraube nach dem Einstellen der
Schutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.
5. Es ist weiter darauf zu achten, daß die zu
verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung
und ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es ist
auch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtig
montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest
angezogen ist. Siehe Abschnitt “Anbringen der
Schleifscheibe”.
6. Durchführung eines Probelaufs
Ehe mit der Schleifarbeit begonnen wird, sollte man
mit der Maschine einen Probelaufs an einer sicheren
Stelle durchführen, um sich zu überzeugen, daß sie
riching zusammengesetzt und die Schieifscheibe
ohne sichtbare Fehler ist.
Die empfohlene Dauer der Probeläufe beträgt:
Nach dem Austausch der Schleifscheibe
Vor Beginn der Routinearbeit
7. Überprüfen der Druckknopf:
Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben
ist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (siehe
Abb. 2).
8. Anbringen des Handgriffs
Den Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.
PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT
1. Druck
Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und
für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die
Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet
-1
······························ 3 Minuten oder mehr.
································ 1 Minute oder mehr.
10000 min
-1
7
Deutsch
wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das
Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.
Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,
unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einer
Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine
vermindem könnte.
2. Schleifwinkel
Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das
zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,
wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von
15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante
der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen
Winkel berührt.
3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in das
Werkstück hineingräbt, sollte zu Anfang die
Schleifarbeit so durchgeführt werden, daß der
Winkelschleifer über das Werkstück zum
Bedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 RichtungB). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibe
entsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifen
in beiden Richtungen durchgeführt werden.
4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit
Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst
abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völlig
zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom
Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese
Vorsichtsma nahme vermieden, daß Staub und
Späne in die Maschine gesaugt werden.
ACHTUNG
Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER
SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)
VORSICHT: Immer den Betriebsschalter auf “Aus”
1. Anbringen (Abb. 2)
(1) Das Gerät umdrehen, so daß die Spindelseite nach
(2) Die Unterlegscheibe auf die Spindel setzen.
(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe auf die
(4) Von oben die Mutter für die Schleifscheibe auf die
(5) Wie in Abb. 2 gezeigt, den Druckknopf eindrücken,
2. Abnehmen
VORSICHT
䡬 Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist.
䡬 Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben
stellen und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
oben weist.
Unterlegscheibe setzen.
Spindel schrauben.
um Drehung der Spindel zu vermeiden. Dann die
Schleifscheibe durch Festziehen der Mutter für die
Schleifscheibe mit dem Schlüssel befestigen.
Beim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolge
vorgegangen.
ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne
Risse und Fehler an der Oberfläche ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 3)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalb
wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die
dieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung
gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
4. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 4)
〈
(1) Die D4-Schneidschraube an der hinteren Abdeckung
(2) Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel order
(3) Die Kente der Anschluß litze an der Kohlebürste von
〈
(1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den
(2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen.
(3) Die Kante der Feder mit dem mitgelieferten
(4) Die hintere Abdeckung wieder ansetzen und mit
5. Wartung des Motors
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel: 98 dB (A).
herausschrauben und die hintere Abdeckung
entfernen.
einem Schraubenzieher die Kante der Feder
hochziehen, die die Kohlenbürste nach unten drückt.
Die kante der Feder zur Außenseite des
Kohlebürstenhalters hin herausziehen.
dem Anschlußteil des Bürstenhalters entfernen und
die Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen.
Baugruppe
〉
Anschlußteil des Bürstenhalfers einstekken
Sechskantschlüssel oder einem Schraubenzieher
wieder zurück zum Kohlebürstenkopf drücken.
den D4-Schneidschrauben anmontieren.
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung
kommt.
8
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να
ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της
πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού
τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω.
∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε
λειτουργία αυτ το προιν και φυλάξετε αυτές τις
οδηγίες.
Για ασφαλείς λειτουργίες:
1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ. Οι
ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εργασίας έχουν
την τάση να προκαλούν τραυµατισµούς.
2. Λάβετε υπψην το περιβάλλον εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή. Μην
χρησιµοποιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
νοτισµένες ή υγρές περιοχές. Κρατήστε το χώρο
εργασίας καλά φωτισµένο. Μην χρησιµοποιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρο που υπάρχει
κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης.
3. Φυλαχτείτε ενάντια στην ηλεκτροπληξία.
Αποφύγετε την σωµατική επαφή µε γειωµένες
επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµένα
άτοµα. Μην αφήνετε τους επισκέπτες να αγκίζουν
το εργαλείο ή το καλώδιο προέκτασης. +λοι οι
επισκέπτες πρέπει να κρατιούνται µακριά απ το
χώρο εργασίας.
5. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται
σε λειτουργία. +ταν δεν χρησιµοποιούνται τα
εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα χώρο
που είναι στεγνς, βρίσκεται σε µια υψηλή θέση
ή είναι κλειδωµένος, µακριά απ τη πρσβαση
των παιδιών και τα καθυστερηµένα άτοµα.
6. Μην ασκήσετε βία στο εργαλείο. Θα
πραγµατοποιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθµ για τον οποίο
σχεδιάστηκε.
7. Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μην
προσπαθήσετε βίαια µε µικρά εργαλεία ή
προσαρτήµατα να κάνετε τη δουλειά ενς
εργαλείου σχεδιαµένο για βαριές δουλειές. Μην
χρησιµοποιήσετε εργαλεία για δουλειές για τις
οποίες δεν προορίζονται. Για παράδειγµα µην
χρησιµοποιήσετε ένα κφτη για να κψετε κλαδιά
δέντρου ή κούτσουρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσµήµατα, αυτά µπορούν να πιαστούν στα
µετακινούµενα µέρη. Λαστιχένια γάντια και µη
ολισθηρά υποδήµατα συνιστώνται ταν εργάζεστε
σε εξωτερικούς χώρους. Φορέστε ένα
προστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
9. Χρησιµοποιήστε προστατευτικ µατιών. Επίσης
χρησιµοποιήσετε µάσκα προσώπου ή σκνης αν
η εργασία της κοπής θα προκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εξάρτηµα εξαγωγής σκνης.
Αν παρέχονται εξαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκνης
σιγουρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι
χρησιµοποιούνται κατάλληλα.
11. Μην χρησιµοποιήσετε βία στο καλώδιο. Ποτέ µη
µεταφέρετε το εργαλείο απ το καλώδιο ή το
τραβήξετε απτοµα για να το αποσυνδέσετε απ
την υποδοχή. Κρατήστε το καλώδιο µακριά απ
θερµτητα, λάδι, και κοφτερές γωνίες.
12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας.
Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το
κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο
εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να
χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρσθετα
ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να
λειτουργήσετε το εργαλείο.
13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το
κατάλληλο πάτηµα και ισορροπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία που κβουν αιχµηρά και καθαρά για
καλύτερα και ασφαλέστερη απδοση.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την
και αλλαγή εξαρτηµάτων. Ελέγχετε τα καλώδια
των εργαλείων περιοδικά και αν έχουν πάθει
ζηµιά, επισκευάστε τα σε ένα εξουσιοδοτηµένο
κέντρο επισκευής. Ελέγχετε τα καλώδια περιοδικά
και αντικαταστήστε τα αν έχουν πάθει ζηµιά.
Κρατήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς να
έχουν λάδι και γράσο.
15. Αποσυνδέστε τα εργαλεία. +ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πριν απ το σέρβις και κατά
την αλλαγή εξαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες,
και κφτες.
16. Αφαιρέστε τα κλειδιά ρυθµιζµενου ανοίγµατος
και τα απλά κλειδιά. Έχετε την συνήθεια να
ελέγχετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα
κλειδιά ρυθµιζµενου ανοίγµατος έχουν αφαιρεθεί
απ το εργαλείο πριν το βάλετε να δουλέψει.
17. Αποφύγετε την άσκοπη εκκίνηση. Μην µεταφέρετε
ένα συνδεδεµένο στην µπρίζα εργαλείο µε τη
σκανδάλη στο χέρι. Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης
είναι κλειστς ταν βάζετε το εργαλείο στη
µπρίζα.
18. Χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης για χρήση
σε εξωτερικ χώρο. +ταν το εργαλείο
χρησιµοποιείται σε εξωτερικ χώρο
χρησιµοποιήστε καλώδια προέκτασης που
προορίζονται για χρήση στον εξωτερικ χώρο.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
Χρησιµοποιήστε τη κοινή λογική. Μην λειτουργείτε
το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοι.
20. Ελέγξετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα χρήση του εργαλείου, ο
προφυλακτήρας ή το οποιοδήποτε κοµµάτι που
έχει πάθει ζηµιά πρέπει να ελεγθεί προσεκτικά
για να διαπιστωθεί τι θα λειτουργήσει κανονικά
και θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία
προορίζεται. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των
κινούµενων τµηµάτων, την ελεύθερη κίνηση των
κινούµενων τµηµάτων, το σπάσιµο των τµηµάτων,
την στερώση και τις οποιεσδήποτε άλλες
καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάζουν τη
λειτουργία του. Ο προφυλακτήρας ή οποιοδήποτε
άλλο τµήµα που έχει πάθει ζηµιά θα πρέπει να
διορθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί απ
ένα εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο εκτς
και αν υπάρχει ένδειξη για κάτι άλλο σε αυτές
τις οδηγίες χειρισµού. Αντικαταστήστε τους
ελαττωµατικούς διακπτες απ ένα
εξουσιοδοτηµένο για σέρβις κέντρο. Μην
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αν ο διακπτης δεν
το βάζει σε εκκίνηση και δεν το κλείνει.
21. Κίνδυνος
Η χρήση οποιονδήποτε εξαρτηµάτων ή
προσαρτηµάτων εκτς απ αυτά που συνιστώνται
σε αυτές τις οδηγίες χειρισµού, µπορεί να
προκαλέσει τον κίνδυνο προσωπικού
τραυµατισµού.
22. Επιστευάστε το εργαλείο σας σε ένα έµπειρο
πρσωπο. Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο είναι
εναρµονισµένο µε τους σχετικούς καννες
ασφαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνον
απ έµπειρα άτοµα που χρησιµοποιούν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθεί
σηµαντικς κίνδυνος για τον χρήστη.
ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς να έχουν τους
Προφυλακτήρες των Τροχών.
2. Eλέγξτε τι η ταχύτητα που είναι σηµειωµένη στον
τροχ είναι ίση ή µεγαλύτερη απ την εκτιµούµενη
ταχύτητα του λειαντή.
Χρησιµοποιήστε µνο τους κεντρικά χαµηλωµένους
τροχούς µε εκτιµούµενη ταχύτητα 80 m/s (72 m/
s µνο για τους 100 mm δίσκους λείανσης) ή
περισστερο.
3. Πάντοτε κρατάτε σταθερά τη λαβή του κορµού και
την πλευρική λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου.
∆ιαφορετικά η αντίρροπη δύναµη που παράγεται
µπορεί να προκαλέσει την λανθασµένη και
ενδεχµενα επικίνδυνη λειτουργία.
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
䡬 Αφαίρεση των υλικών που παραµένουν στις οπές
χυτών αντικειµένων και τελειώµατα διάφορων
τύπων ατσαλιού, χαλκού και υλικών αλουµινίου και
χυτών υλικών.
䡬 Λείανση ηλεκτροκολληµένων τµηµάτων ή τµηµάτων
που έχουν κοπεί απ φλγιστρο.
䡬 Λείανση συνθετικών ρητινών, σχιστλιθο, τούβλο,
µάρµαρο κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς
ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
+ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
Ο προφυλακτήρας του τροχού είναι µια
προστατευτική συσκευή για την αποφυγή
τραυµατισµού στην περίπτωση που ο χαµηλωµένος
κεντρικά τροχς θρυµµατιστεί κατά την λειτουργία.
Βεβαιωθείτε τι ο προφυλακτήρας είναι κατάλληλα
συνδεδεµένος και στερεωµένος πριν εκτελέσετε
την λειτουργία της λείανσης. Ξεσφίγγοντας ελαφρά
την ρυθµιστική βίδα, ο προφυλακτήρας του τροχού
µπορεί να περιστραφεί και να ρυθµιστεί στην
επιθυµητή γωνία για την εξασφάλιση της µέγιστης
λειτουργικής απδοσης. Βεβαιωθείτε τι η
ρυθµιστική βίδα είναι καλά σφιγµένη µετά την
ρύθµιση του προφυλακτήρα του τροχού.
5. Βεβαιωθείτε τι ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχς,
που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι του σωστού
τύπου και χωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στην
επιφάνεια. Επίσης βεβαιωθείτε τι ο χαµηλωµένος
κεντρικά τροχς έχει στερεωθεί κατάλληλα και το
παξιµάδι του τροχού είναι σφιγµένο µε ασφάλεια.
Ανατρέξτε στο τµήµα “Συναρµολγηση
Χαµηλωµένου Κεντρικά Τροχού”
6. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία λείανσης, το
µηχάνηµα πρέπει να τεθεί σε δοκιµαστική
λειτουργία σε ασφαλή χώρο για να διασφαλιστεί
τι έχει συναρµολογηθεί σωστά και τι ο
χαµηλωµένος κεντρικά τροχς δεν έχει εµφανή
ελαττώµατα.
Οι προτεινµενες διάρκειες δοκιµαστικής
λειτουργίας είναι οι ακλουθες:
Μετά απ αντικατάσταση του χαµηλωµένου
κεντρικά τροχού
Μετά απ αντικατάσταση του χαµηλωµένου
κεντρικά τροχού
Πριν απ την έναρξη συνηθισµένης εργασίας
.
-1
··························· 3 λεπτά ή περισστερο
··························· 1 λεπτ ή περισστερο
10000 min
-1
10
∂ППЛУИО¿
7. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ТıЛЫЛ˜.
Βεβαιωθείτε τι το κουµπί ώθησης δεν είναι
ενεργοποιηµένο πατώντας το κουµπί ώθησης δυο
ή τρεις φορές πριν ξεκινήσετε το εργαλείο. (∆είτε
∂ÈÎ. 2)
8. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
Βιδώστε την πλευρική λαβή στο κάλυµµα των
γραναζιών.
¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏
1. ¶›ÂÛË
Για την επιµήκυνση του χρνου ζωής του
µηχανήµατος και την εξασφάλιση ενς τελειώµατος
πρώτης ποιτητας, είναι σηµαντικ το µηχάνηµα
να µην υπερφορτώνεται µε την άσκηση υπερβολικής
πίεσης. Στις περισστερες εφαρµογές µνο το
βάρος του µηχανήµατος είναι αρκετ για µια
αποτελεσµατική λείανση. Η υπερβολική πίεση θα
προκαλέσει την ελάττωση της περιστροφικής
ταχύτητας, τελείωµα επιφάνειας κατώτερης
ποιτητας, και υπερφρτωση η οποία θα ελαττώσει
τον χρνο ζωής του µηχανήµατος.
2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘
Μην ακουµπήστε ολκληρη την επιφάνεια του
χαµηλωµένου κεντρικά τροχού στο υλικ το οποίο
πρκειται να λειανθεί. +πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 1
το µηχάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 15° –
30° έτσι ώστε η εξωτερική άκρη του χαµηλωµένου
κεντρικά τροχού να εφάπτεται στο υλικ κατά την
βέλτιστη γωνία.
3. Για την αποφυγή του σκαψίµατος ενς καινούργιου
χαµηλωµένου κεντρικά τροχού πάνω στο
αντικείµενο εργασίας, η αρχική λείανση πρέπει να
εκτελεστεί τραβώντας τον λειαντή πάνω στο
αντικείµενο εργασίας προς το χρήστη (∂ÈÎ. 1‰È‡ı˘ÓÛË µ). Αφτου το µποστιν άκρο του
χαµηλωµένου κεντρικά τροχού έχει κατάλληλα
τριβεί, η λείανση µπορεί να πραγµατοποιηθεί κατά
την οποιαδήποτε κατεύθυνση.
Μετά το κλείσιµο της µηχανής, µην το βάλετε κάτω
πριν ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχς σταµατήσει
τελείως. Εκτς απ την αποφυγή σοβαρών
ατυχηµάτων, αυτ το µέτρο προφύλαξης θα
ελαττώσει τη ποστητα της σκνης και τριµµάτων
που προσροφώνται απ το µηχάνηµα.
¶ƒ√™√Ã∏
+ταν το µηχάνηµα δεν χρησιµοποιείται, η πηγή
ηλεκτρικού ρεύµατος πρέπει να αποσυνδέεται.
(1) Γυρίστε το µηχάνηµα ανάποδα έτσι ώστε ο άξονας
(2) Στερεώστε την ροδέλλα του τροχού πάνω στον
(3) Eφαρµστε το προεξέχων τµήµα του κεντρικά
αποσυνδέσετε τον υποδοχέα απ την πρίζα
για την αποφυγή σοβαρού ατυχήµατος.
να βλέπει προς τα επάνω.
άξονα.
χαµηλωµένου τροχού τροχού µέσα στην ροδέλα
του τροχού.
(4) Bιδώστε απ πάνω το παξιµάδι του τροχού πάνω
στον άξονα.
(5) +πως φαίνεται στην EÈÎ. 2, πατήστε το κουµπί
ώθησης για να αποτρέψετε την περιστροφή του
άξονα. Mετά, ασφαλίστε τον κεντρικά χαµηλωµένο
τροχ σφίγγοντας το παξιµάδι του τροχού µε το
κλειδί.
2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστροφα.
¶ƒ√™√Ã∏
䡬 Επιβεβαιώστε τι ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχς
έχει στερεωθεί καλά.
䡬 Επιβεβαιώστε τι το κουµπί ώθησης έχει απεµπλακεί
σπώχνωντάς το δυο ή τρείς φορές πριν την
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ ¯·МЛПˆМ¤УФ˘ ОВУЩЪИО¿ ЩЪФ¯Ф‡
Βεβαιωθείτε τι ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχς
δεν έχει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επιφάνεια.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 3)
Tο µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερβολικά φθαρµένο
καρβουνάκι µπορεί να προκαλέσει πρβληµα στο
µοτέρ αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο
το οποίο έχει τον ίδιο Aριθµ άνθρακα που φαίνεται
στην εικνα ταν φθαρεί ή ταν φτάσει στο ριο
φθοράς. Eπιπρσθετα, πάντοτε κρατάτε τα
καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε τι
ολισθαίνουν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
4. AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ (EÈÎ. 4)
〈
Aποσυναρµολγηση
(1) Xαλαρώστε την D4 αυτµατα προσαρµοζµενη βίδα
που κρατάει το πίσω κάλυµµα και βγάλτε το πίσω
κάλυµµα.
(2) Xρησιµοποιήστε το βοηθητικ εξ. κλειδί ή ένα
µικρ κατσαβίδι για να τραβήξετε το άκρο του
ελατηρίου που κρατά κάτω το καρβουνάκι.
Aφαιρέστε το άκρο του ελατηρίου προς το
εξωτερικ της θήκης του καρβουνακιού.
(3) Aφαιρέστε το άκρο της ψύκτρας στο καρβουνάκι
απ το τερµατικ τµήµα της θήκης του
καρβουνακιού και µετά αφαιρέστε το καρβουνάκι
απ την θήκη του καρβουνακιού.
〈
Συναρµολγηση
(1) Bάλτε το άκρο της ψύκτρας του καρβουνακιού στο
τερµατικ τµήµα της θήκης του καρβουνακιού.
(2) Bάλτε το καρβουνάκι στην θήκη του καρβουνακιού.
(3) Xρησιµοποιήστε το βοηθητικ εξ. κλειδί ή ένα µικρ
κατσαβίδι για να επιστρέψετε το άκρο του
ελατηρίου στο πάνω µέρος του καρβουνακιού.
(4) Στερεώστε το πίσω κάλυµµα και σφίξτε την D4
αυτµατα προσαρµοζµενη βίδα.
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
〉
〉
11
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας
και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz
zranienia, w tym następujących punktów.
Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania
narzędzia i zachowaj te instrukcje.
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:
1.Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe
mogą być przyczyną obrażeń.
2.Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.
Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone na
działanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinno
być dobrze oświetlone.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby
spowodować pożar lub wybuchnąć.
3.Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktu
cielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.
rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).
4.Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym
dotknąć narzędzia lub kabla.
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca
pracy.
5.Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,
narzędzia powinny być przechowywane w suchym,
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie
nie dosięgną ich dzieci.
6.Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.
Działa ono najlepiej i najbezpieczniej, gdy
przestrzegana jest instrukcja użycia.
7.Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych
narzędzi lub dodatków do wykonywania pracy
przeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używaj
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,
jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzi
lub pni.
8.Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lub
biżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchome
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane
jest używanie gumowych rękawic i nieślizgającego
się obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyć
długie włosy.
9.Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,
by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występuje
dużo kurzu.
10. Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwość
podłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że są
one podłączone i poprawnie używane.
11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymając
je za kabel i nie ciągnij za kabel, by rozłączyć
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
i ostrych narzędzi.
12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła by
trzymać w miejscu przedmioty. Jest to
bezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwala
na użycie obu rąk do trzymania narzędzi.
13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowuj
balans i równowagę,
14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były
ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.
Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianie
akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i
jeśli są one uszkodzone, zanoś do naprawy w
autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co
pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy są
uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste
i suche i wolne od tłuszczu i smaru.
15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są w użytku, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza, wiertła i przecinaki.
16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące
są zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.
17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędzia
z palcem na włączniku w czasie, gdy jest ono
włączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jest
wyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.
18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku na
zewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrz
używaj wyłącznie przedłużaczy do użytku
zewnętrznego.
19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś
zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownym
użyciem narzędzia osłona
lub inna uszkodzona część powinna być uważnie
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie
funkcjonować i wykona zamierzoną czynność.
Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czy
poruszają się one bez przeszkód, sprawdź także
uszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogące
wpłynąć na sprawne działanie narzędzia.
Osłona lub inna uszkodzona część powinna być
naprawiona lub wymieniona w autoryzowanym
centrum napraw lub według zaleceń zawartych w
instrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia
jeśli nie działa wyłącznik.
21. Uwaga
Używanie akcesoriów lub dodatków, które nie są
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia
obrażeń.
22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.
To narzędzie spełnia określone wymogi
bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane
tylko przez wykwalifikowanych fachowców
używających oryginalnych części zastępczych. W
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem
dla użytkownika.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU
SZLIFIERKI TARCZOWEJ
1. Nigdy nie używaj narzędzia bez osłony tarczy.
2. Upewnij się że prędkość zaznaczona na tarczy jest
równa lub większa niż znamionowa prędkość szlifierki.
Używaj wyłącznie obniżonych tarczy środkowych
obliczonych na 80 m/sec (72 m/sec tylko przy 100 mm
szlifierkach tarczowych) lub więcej.
3. Zawsze mocno trzymaj za główny oraz boczny uchwyt
narzędzia. Inaczej powstała siła odśrodkowa może
spowodować niedokładne i niebezpieczne działanie.
13
Polski
DANE TECHNICZNE
ModelG10SD2G12S2G13SD
Napięcie (w zależności od miejsca)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana*800 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia11000 min
Tarcza
Waga Sama główna część (kadłub)1,6 kg
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).
Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy
wyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie
działać natychmiast, co może spowodować poważny
wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
4. Montaż i dopasowanie osłony tarczy
Osłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przed
zranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcze
środkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłona
jest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przed
rozpoczęciem szlifowania. Przez lekkie rozluźnienie śruby
regulacyjnej osłona tarczy może być obrócona i ustawiona
pod dowolnym kątem w celu uzyskania maksymalnej
efektywności pracy. Upewnij się, że śruba regulacyjna
jest całkowicie dociśnięta po dopasowaniu osłony tarczy.
5. Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa, której
zamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięć
bądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarcza
środkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętka
tarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punktem
instrukcji dotyczącym „Składania Obniżonej Piasty”.
14
6. Przeprowadzenie próby
Przed rozpoczęciem szlifowania powinno się
przeprowadzić próbę urządzenia w bezpiecznym miejscu,
by upewnić się, że jest poprawnie zmontowane i że
obniżona tarcza środkowa jest wolna od widocznych
defektów.
Zalecany czas próby jest następujący:
Po wymianie obniżonej tarczy środkowej
Przed rozpoczęciem normalnej pracy
7. Sprawdź przycisk
Upewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzez
wciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisz
narzędzie. (zobacz Rys. 2).
8. Założenie bocznego uchwytu.
Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.
··································· 3 minuty lub więcej.
··································· 1 minutę lub więcej.
PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI
1. Nacisk
W celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskania
wykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nie
przeciążyć maszyny przez wywieranie na nią zbyt
silnego nacisku.
Przy większości zastosowań ciężar własny maszyny
jest wystarczający do skutecznego szlifowania. Zbyt
silny nacisk spowoduje ograniczenie prędkości
obrotowej, niedoskonałe wykończenie powierzchni i
przeciążenie, które może spowodować skrócenie
żywotności maszyny.
2. Kąt szlifowania
Nie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczy
środkowej do szlifowanego materiału. Jak pokazano
w Rys. 1, maszyna powinna być trzymana pod kątem
15˚ – 30˚, tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczy
środkowej stykał się z materiałem pod optymalnym
kątem.
3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczy
środkowej w obrabiany przedmiot, początkowe
szlifowanie powinno być przeprowadzone przez
pociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunku
operatora szlifierki (Rys. 1 kierunek B). Kiedy już
krawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jest
odpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzone
w dowolnym kierunku.
4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniu
pracy.
Po wyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona
tarcza nie zatrzyma się całkowicie.
To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnych
wypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętych
do maszyny.
OSTRZEŻENIA
Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączona
z kontaktu.
SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCH
TARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 2)
UWAGAUpewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełącz
1. Składanie (Rys. 2)
(1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby
wrzeciono było skierowane w górę.
(2) Zamocuj podkładkę tarczy na wrzeciono.
(3) Zamocuj wypukłą część obniżonej tarczy środkowej na
podkładce tarczy.
(4) Wkręć z góry nakrętkę tarczy na wrzeciono.
(5) Jak to widać na Rys. 2, wciśnij wyłącznik by zapobiec
obracaniu się wrzeciona. Potem zamocuj obniżoną
tarczę środkową poprzez dokręcenie nakrętki tarczy
przy użyciu klucza.
2. Rozłożenie
Użyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnej
kolejności.
UWAGA
䡬 Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno
zamocowana.
䡬 Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go
dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).
na OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąć
poważnego wypadku.
Polski
〈
〉
Montaż
(1) Włóż koniec przewodu szczotki węglowej do sekcji
końcowej obsady szczotkowej.
(2) Włóż szczotkę węglową w obsadę szczotkową.
(3) Użyj pomocniczego sześciokątnego klucza lub małego
śrubokrętu w celu przywrócenia krawędzi sprężyny do
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie ma
pęknięć i defektów powierzchni.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 3)
Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasem
zużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotka
węglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,
wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samych
numerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lub
gdy dochodzi do „granicy zużycia”. Dodatkowo zawsze
utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij się
że swobodnie się przesuwają w obsadach.
(2) Użyj pomocniczego sześciokątnego klucza lub małego
(3) Wyjmij koniec przewodu szczotki węglowej z sekcji
〉
pokrywę tylną i zdejmij pokrywę tylną.
śrubokrętu w celu podciągnięcia krawędzi sprężyny
mocującej szczotkę węglową. Wyjmij krawędź sprężyny
w kierunku zewnętrznym obsady szczotkowej.
końcowej obsady szczotkowej i wyjmij szczotkę
węglową z obsady szczotkowej.
15
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a
tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések
veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alábbi biztonságtechnikai előírásokat.
A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
meg mindezeket az utasításokat.
A biztonságos munkavégzés érdekében:
1.Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
2.Mérlegelje a munkahely jellemző tulajdonságait.
Esőben ne hagyja kint az elektromos
kéziszerszámokat. Ne használjon elektromos
szerszámokat nedves, vagy párás
környezetben. Gondoskodjék a munkahely jó
megvilágításáról. Ne használja az elektromos
szerszámokat olyan környezetben, ahol tűz vagy
robbanás keletkezésének a veszélye áll fenn.
3.Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy
munka közben ne érintsen meg földelt felületeket
(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,
hűtőberendezéseket).
4.A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Ne
engedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék az
elektromos kéziszerszámot, vagy az elektromos
csatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani a
munkaterülettől.
5.A használaton kívüli szerszámokat biztonságos,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nem
férhetnek hozzájuk.
6.Ne erőltesse a szerszámot. A tervezett
teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozhat vele.
7.Mindig a megfelelő szerszámot használja! Nehéz
munkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,
illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyan
szerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,
pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagy
tűzifa feldarabolására.
8.Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben ne
hordjon bő öltözéket, és ne viseljen ékszereket, mert
a szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.
Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatos
gumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszú
haj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.
9.Használjon védőszemüveget! Poros munka
végzésekor viseljen porvédő álarcot is.
10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.
Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési
lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően
legyenek csatlakoztatva és használva.
11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt. A
kéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki
a dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
12. Biztonságosan rögzítse a munkadarabot! A
munkadarab befogásához használjon valamilyen
befogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, mintha
saját kezét használná, másrészt így mindkét kezét
használhatja a szerszám működtetéséhez.
13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és
biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy
vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták
legyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékok
cseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gép
karbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresen
ellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,
azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.
A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres
időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje
ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,
olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.
15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, ha nem használja a szerszámot, vagy ha
tartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejet
cserél benne.
16. Mindig vegye ki a szerszámbeállító- illetve
befogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig
ellenőrizze, hogy kivette-e a készülékből a
szerszámbeállító- illetve befogókulcsot.
17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha az
elektromos kéziszerszám be van dugva a hálózati
csatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,
ne hordozza így a készüléket.
Mielőtt a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba
bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy a
készülék ki legyen kapcsolva.
18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha a
szabadban kell munkát végeznie, mindig csak az erre
a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromos
szerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
kipihentnek magát.
20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyik
alkatrész! A kéziszerszám további használata előtt
ellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagy
a szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelően
fognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azok
szabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,
valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüket
esetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérült
védőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arra
jogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatja
meg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban másként
nincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosult
szervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja a
szerszámot, ha a kapcsoló azt nem kapcsolja
megfelelően be, illetve ki.
21. Figyelem!
A nem az ebben a Kezelési utasításban ajánlott
tartozékok illetve alkatrészek használata személyi
sérülés kockázatával jár!
22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!
Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz a
vonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.
Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennek
be nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszám
használója számára.
16
Magyar
A TÁRCSÁS KÉZIKÖSZÖRŰ HASZNÁLATÁRA
VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Tárcsavédők nélkül soha ne működtesse ezeket a
kéziszerszámokat.
2. Ellenőrizze, hogy a köszörűkorongon feltüntetett
sebesség-érték megegyezzen a köszörű névleges
fordulatszám értékével, vagy attól magasabb legyen.
Kizárólag 80 m/s (100 mm-es tárcsás köszörűknél csak
72 m/s), vagy attól magasabb névleges sebességű,
süllyesztett közepű korongokat használjon.
3. Mindig tartsa szilárdan a kéziszerszám markolatát és
oldalfogantyúját. Ellenkező esetben a kifejtett ellenerő
pontatlan munkavégzést, vagy balesetveszélyt okozhat.
MŰSZAKI ADATOK
ModellG10SD2G12S2G13SD
Feszültség (terület szerint)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel*800 W
Üresjárati fordulatszám11000 min
Tárcsa
Súly (Csak maga a készülék)1,6 kg
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
䡬 Különböző acél-, bronz-, és alumínium anyagok valamint
䡬 Hegesztett, vagy lángvágással vágott profilok
䡬 Műgyanták, pala, tégla, márvány, stb. csiszolása.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
2. Hálózati kapcsoló
3. Hosszabbító vezeték
4. A tárcsavédő felszerelése és beállítása
Külső átmérő x Furat átmérő100 × 16 mm115 × 22 mm125 × 22 mm
Kerületi sebesség72 m/s80 m/s
A lehető legjobb működési hatékonyság érdekében a
tárcsavédő a rögzítő csavar kismértékű fellazítása után
elfordítható, és tetszés szerinti szögbe állítható. Ügyeljen
rá, hogy a tárcsavédő beállítása után a rögzítőcsavar
erősen meg legyen húzva.
5. Ellenőrizze, hogy az alkalmazott süllyesztett közepű
tárcsa megfelelő típusú legyen, és ne tartalmazzon
repedéseket illetve felületi hibákat. Ugyancsak
ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa megfelelő
módon legyen felszerelve, és a tárcsarögzítő anya
megfelelően meg legyen húzva. Lásd a „Süllyesztett
öntvények öntési sorjáinak eltávolítása, illetve az ilyen
anyagok felületi megmunkálása.
köszörülése.
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló
BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe
lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító
vezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
A tárcsavédő egy balesetvédelmi eszköz, ami a
süllyesztett közepű tárcsa üzemelés közbeni
szétrobbanása esetén a személyi sérülések ellen nyújt
védelmet. A köszörülés megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a tárcsavédő megfelelően fel legyen szerelve és
a helyére legyen rögzítve.
közepű tárcsaegység” című fejezetet.
6. Próbaüzemelés végrehajtása
A csiszolás elkezdése előtt a géppel egy biztonságos
helyen végzett próbaüzemelést kell végrehajtani annak
ellenőrzésére, hogy a szerszám megfelelően lett-e
összeszerelve, és ahogy a süllyesztett közepű tárcsa
mentes-e bármiféle látható meghibásodástól.
A javasolt próbaüzemeltetési időtartamok a következők:
A süllyesztett közepű tárcsa kicserélése után
A rutinszerű munkavégzés elkezdése előtt
7. A nyomógomb működésének ellenőrzése
A kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógomb
kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,
hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e (lásd 2.
Ábra).
8. Az oldalfogantyú felszerelése
Csavarja az oldalfogantyút a hajtóműház fedelébe.
A KÉZIKÖSZÖRŰ GYAKORLATI KEZELÉSE
1. Nyomás
A gép élettartamának meghosszabbítása, valamint a
minőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gép
ne legyen túlterhelve a túlságosan erős nyomás kifejtése
miatt. A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendő
a hatékony köszörülés eléréséhez. A túl nagy nyomás
kifejtése csökkent fordulatszámot, rosszabb minőségű
felületet, és a gép élettartamának csökkenéséhez vezető
túlterhelést okoz.
-1
············ 3 perc, vagy annál hosszabb idő.
···························· 1 perc vagy annál több.
10000 min
-1
17
Magyar
2. Köszörülési szög
A süllyesztett közepű köszörűtárcsának ne fektesse fel
a teljes felületét a köszörülendő munkadarabhoz. Amint
az az 1. Ábrán látható, a gépet 15˚ – 30˚ szögben kell
tartani úgy, hogy a süllyesztett közepű tárcsa külső
éle optimális szögben érintkezzen a munkadarabbal.
3. Annak megakadályozására, nehogy egy új süllyesztett
közepű tárcsa bemarja a munkadarabot, a köszörülést
kezdetben úgy kell végezni, hogy a köszörűt a
munkadarabon keresztben a gép kezelője felé kell
húzni (1. Ábra, B irány). Ha a süllyesztett közepű
tárcsa éle megfelelő mértékben lekopott, a köszörülést
bármelyik irányban lehet végezni.
4. A közvetlenül a felületi megmunkálás után
betartandó óvintézkedések
Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig, amíg
a süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt. A
súlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellett ilyen
módon csökken a munkahelyen a por mértéke, és a
gép által beszívott reszelékek mennyisége.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kell
húzni a hálózati dugaszolóaljzatból.
A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSA
ÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE
(2. Ábra)
FIGYELEM: A súlyos sérülések elkerülése érdekében
1. Összeszerelés (2. Ábra)
(1) Fordítsa a kézi köszörűgépet a hátoldalára, hogy a
tengely felfelé nézzen.
(2) Szerelje a tárcsa alátétjét a tengelyre.
(3) Illessze a süllyesztett közepű tárcsa kidudorodását a
tárcsa alátétére.
(4) Felülről csavarja a tengelyre a tárcsarögzítő anyát.
(5) A 2. Ábrán látható módon nyomja be a nyomógombot,
hogy megakadályozza a tengely elfordulását. Ezután
a tárcsarögzítő anyának a csavarkulccsal történő
meghúzásával rögzítse a süllyesztett közepű tárcsát.
2. Szétszerelés
Kövesse a fenti eljárást, fordított sorrendben.
FIGYELMEZTETÉSEK
䡬 Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa szilárdan
a helyére legyen szerelve.
䡬 A kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógomb
kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,
hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.
ügyeljen rá, hogy a gép KI legyen kapcsolva,
és a csatlakozódugó ki legyen húzva a
hálózati dugaszolóaljzatból.
3. A szénkefék ellenőrzése (3. Ábra)
A motor szénkeféket tartalmaz, amelyek fogyóeszköznek
számító alkatrészek. Mivel a túlságosan elkopott
szénkefe a motor hibáit okozhatja, ezért az ábrán
látható számmal megegyező számú szénkefékre cserélje
ki a szénkeféket, ha azok a „kopási határ” közeléig
elkoptak. Emellett a szénkeféket mindig tartsa tisztán,
és ügyeljen arra, hogy a szénkefék szabadon
elcsúszhassanak tartójukban.
4. A szénkefék cseréje (4. Ábra)
〈
Szétszerelés
(1) Lazítsa meg a hátsó fedelet tartó D4-es rögzítőcsavart,
(2) A kiegészítő hatlapfejű csavarkulcs, vagy egy kisméretű
(3) Távolítsa el a szénkefén levő vezeték végét a
〈
Összeszerelés
(1) Dugja be a szénkefén levő vezeték végét a szénkefetartó
(2) Illessze a szénkefét a szénkefetartóba.
(3) A kiegészítő hatlapfejű csavarkulcs, vagy egy kisméretű
(4) Szerelje vissza a hátsó fedelet, és húzza meg a D4-
5. A motor karbantartása
MEGJEGYZÉS:
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN50144 szabvány szerint kerültek
meghatározásra.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 85 dB (A)
Jellemző A-súlyozott hangteljesítmény-szint: 98 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulási középérték:
3,0 m/s2 (G10SD2), 3,5 m/s2 (G12S2, G13SD).
〉
és vegye le a hátsó fedelet.
csavarhúzó segítségével húzza felfelé a szénkefét
leszorító rúgó szélét. Távolítsa el a rúgó szélét a
szénkefetartó külseje felé.
szénkefetartó elektromos csatlakozójából, majd emelje
ki a szénkefét a szénkefetartóból.
elektromos csatlakozójába.
csavarhúzó segítségével illessze vissza a rúgó szélét
a szénkefe fejrészébe.
es rögzítőcsavart.
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
〉
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsán ne
legyenek repedések vagy egyéb felületi sérülések.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
18
Čeština
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY
Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat
základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte
také následující pokyny.
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny
a návod pečlivě uschovejte.
Z bezpečnostních důvodů:
1.Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na
pracovišti vede k úrazům.
2.Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí
před deštěm. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých
místech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných
materiálů.
3.Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných předmětů (např. potrubí,
radiátorů, sporáků nebo ledniček).
4.Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště a
nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.
5.Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném
místě mimo dosah dětí.
6.Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji
v podmínkách, pro které byl zkonstruován.
7.Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj
nebo příslušenství na práce, pro které je zapotřebí
výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na práce, pro
které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou
pilu na řezání větví nebo kmenů stromů.
8.Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty
nebo šperky. Mohou být zachyceny pohyblivými
částmi. Při práci venku se doporučuje používat
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou
podrážkou). Máte-li dlouhé vlasy, použijte vhodnou
pokrývku hlavy.
9.Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud
se při práci práší, použijte ochrannou masku nebo
filtr.
10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Je-li nářadí
vybaveno přípojkou pro zařízení na odsávání a sběr
prachu, zajistěte jejich připojení a správné používání.
11. Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdy
nezvedejte nářadí za šňůru a netahejte za šňůru, když
ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru před
teplem, olejem a ostrými hranami.
12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte
svorkou nebo ve svěráku. Je to bezpečnější než
přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci
s nástrojem obě ruce.
13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj
a rovnováhu.
14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich
ostří a udržujte je čisté, aby se s nimi dobře a
bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stav
napájecí šňůry a je-li poškozena, nechejte nástroj
opravit v autorizovaném servisním středisku.
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry a
vyměňte ji, je-li poškozena. Mějte ruce suché a čisté,
neumazané olejem nebo mazivem.
15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástroj
používán, provádí-li se jeho údržba nebo se mění
příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací nože.
16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje
zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč.
17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje
nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí
šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj vypnut.
18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací
šňůry určené pro venkovní prostředí.
19. Bute pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte
zdravý rozum. Nepracujte s nástrojem, jste-li unaveni.
20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí,
abyste zjistili, zda budou pracovat správně. Zaměřte
se na polohu pohyblivých částí, volný pohyb
pohyblivých částí, poškození, montáž a další
podmínky, které by mohly ovlivnit použití nástroje.
Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba správně
opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním
středisku, nejsou-li v tomto návodu uvedeny jiné
pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit v
autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte
nástroj, nejde-li spínač zapnout nebo vypnout.
21. Varování!
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství
nebo nástavce popsané v tomto návodu.
22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento
elektrický nástroj odpovídá příslušným bezpečnostním
požadavkům. Opravy smí provádět jen kvalifikované
osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak
může uživateli hrozit velké nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÉ
BRUSKY
1. Nikdy nepoužívejte tyto elektrické nástroje bez chráničů
kotouče.
2. Zkontrolujte, zda maximální počet otáček na kotouči
je stejný nebo vyšší než je počet otáček brusky.
Používejte pouze brusného kotouče při rychlostech 80
m/s (72 m/s pouze pro disky o průměru 100 mm) nebo
vyšších.
3. Vždy pevně držte hlavní a boční držadla nástroje. V
opačném případě může reakční síla způsobit
nepřesnosti nebo dokonce nebezpečí při práci.
19
Čeština
PARAMETRY
ModelG10SD2G12S2G13SD
Napětí (podle oblastí)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Vstupní příkon*800 W
Rychlost bez zatížení11000 min
Kotouč
Váha (Pouze bruska)1,6 kg
*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Vnější průměr × průměr otvoru
Obvodová rychlost72 m/s80 m/s
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
POUŽITÍ
䡬 Odstranění nerovností na odlitcích a povrchová úprava
různých ocelových, bronzových a hliníkových materiálů
a odlitků.
䡬 Broušení svařenců nebo povrchů po řezání plamenem.
䡬 Broušení syntetických pryskyřic, břidlice, cihel, mramoru
apod.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj elektřiny
Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům
uvedeným na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).
Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudu
a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začne
okamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.
3. Prodlužovací šňůra
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrického
proudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečné
tloušce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovací
šňůra byla co nejkratší.
4. Instalace a nastavení krytu kotouče
Kryt kotouče je ochranný prostředek v případě, že
dojde k roztržení brusného kotouče během práce.
Ujistěte se, že kryt je správně nastaven a připevněn
před tím, než začnete brousit.
Kryt lze nastavit do požadované polohy uvolněním
stavěcího šroubu a natočením krytu do požadovaného
úhlu tak, aby se dosáhlo maximální efektivnosti. Ujistěte
se, že stavěcí šroub je řádně utažen po nastavení krytu.
5. Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správného
typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se
ujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován, a
že matka kotouče je utažena - viz kapitola „Sestava
středově vtlačeného kotouče”.
6. Zkouška nářadÍ
Před tÍm než začnete používat nářadí pro práci, udělejte
zkoušku na bezpečněm místě, abyste se ujistili, že
nářadí je správně sestaveno a brusný kotouč je bez
defektů.
Doporučená doba zkoušky je Po výměně brusného
kotouče
Před započetÍm práce
7. Potvrzení funkce tlačítka
Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát
nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku vypnete viz Obr. 2.
8. Připevnění bočního držadla
Přišroubujte boční držadlo ke krytu převodovky.
···································· minimálně 3 minuty
···································· minimálně 1 minuta
PRAKTICKÉ POUŽITÍ BRUSKY
1. Tlak
Zařízení nesmí být přetíženo přílišným tlakem, aby se
prodloužila jeho životnost a zaručila vysoká kvalita
broušení. Pro efektivní broušení postačí ve většině
případů tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Příliš
vysoký tlak vede ke snížení otáček, podřadné kvalitě
povrchu a přetížení, které snižuje životnost zařízení.
2. Brusný úhel
Neaplikujte celý povrch brusného kotouče na broušený
materiál. Bruska má svírat úhel s povrchem 15 – 30
stupňů tak, aby vnější okraj brusného kotouče byl v
kontaktu s materiálem pod optimálním úhlem - Obr. 1.
3. Aby se zabránilo zařezávání nového brusného kotouče
do materiálu, je třeba provést počáteční broušení pohybem
brusky přes broušený kus směrem k obsluze - Obr. 1,
směr B. Jakmile je brusný okraj kotouče správně
opotřeben, lze brousit v obou směrech.
4. Upozornění na situaci ihned po ukončení brusné
operace
Po vypnutí brusky ji neodkládejte, dokud se brusný
kotouč úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnému
zranění zabrání tento postup tvorbě prachu a jeho
nasátí do brusky.
POZOR
Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdroje
elektrického proudu.
20
Čeština
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHO
KOTOUČE (Obr. 2)
POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO a
zařízení je odpojeno od zdroje elektrického proudu,
aby se předešlo vážnému úrazu.
1. Montáž (Obr. 2)
(1) Otočte brusku do opačné polohy tak, aby hřídel
směřovala nahoru.
(2) Nasate podložku kotouče na hřídel.
(3) Umístěte výčnělek na brusného kotouči do podložky
hřídele. Potom zajistěte brusný kotouč utažením matky
pomocí klíče.
2. Demontáž
Aplikujte postup uvedený v části „Montáž” v opačném
pořadí.
POZOR
䡬 Ujistěte se, že brusný kotouč je pevně nainstalován.
䡬 Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát
nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola brusného kotouče.
Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 3)
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se
opotřebovávají. Vzhledem k tomu, že opotřebené
kartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňte
kartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebí
nebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte kartáčky v
čistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v držácích.
4. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 4)
〈
Rozebrání
(1) Uvolněte D4 samořezné šroubky, které drží zadní kryt
(2) Použijte přídavný šestihranný klíč nebo malý šroubovák
(3) Vyjměte konec kontaktu kartáčku z koncovky držáku
〈
Sestava
(1) Vložte konec kontaktu kartáčku do koncovky držáku.
(2) Vložte uhlíkový kartáček do držáku kartáčku.
(3) Použijte přídavný šestihranný klíč nebo malý šroubovák
(4) Nasate zadní kryt a utáhněte samořezné šroubky D4.
5. Údržba motoru
〉
a sejměte jej.
na vytažení okraje pružiny, která tlačí dolů uhlíkový
kartáček. Vyjměte okraj pružiny směrem k vnějšímu
okraji držáku uhlíkového kartáčku.
a poté vyjměte kartáček z držáku.
〉
na zasunutí okraje pružiny na konec uhlíkového kartáčku.
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN50144.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 85 dB (A)
Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 98 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická hodnota váženého průměru druhé odmocniny
čtverce zrychlenÍ:
3,0 m/s2 (G10SD2), 3,5 m/s2 (G12S2, G13SD).
POZNÁMKA:
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
21
Türkçe
KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER
DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,
yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel
güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara
uyun.
Güvenli bir kullanım için:
1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz
alanlar yaralanmaya yol açabilir.
2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti
yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslak
yerlerde kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekilde
aydınlatılmasını saålayın.
Elektrikli el aletlerini yangın veya patlama tehlikesi
olan ortamlarda kullanmayın.
3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıß
yüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolapları
gibi) temastan kaçının.
4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatma
kablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanların
haricindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulması
gerekir.
5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,
yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.
6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletin
tasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåini
unutmayın.
7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aleti
aåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßında
kullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmek
için kullanmak gibi..)
8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılar
gibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysiler
giymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven ve
kaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.
Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.
9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßma
yapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.
10. Toz toplama teçhizatı kullanın.
Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantı
araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve
doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaç
veya mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizi
kullanmanızdan daha güvenlidir; ayrıca boßta kalan
iki elinizi de aleti çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.
13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksek
performans elde etmek ve güvenliåiniz için aletleri
keskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuar
deåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenli
olarak kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkili
servislerde tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenli
aralıklarla kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin.
Tutma kollarını kuru, temiz ve yaåsız tutun.
15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuar
deåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrik
baålantısını kesin.
16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß
olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.
Çıkartılmamıßsa çıkarın.
17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik
baålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu
halde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåuna
emin olun.
18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özel
uzatma kablosu kullanın.
19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun ve
duyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.
20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletle
yeni bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatların
veya hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz ve
usulüne uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini
kontrol edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını,
sıkıßıp sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarını
kontrol edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlü
belirtilmemißse; hasar görmüß koruyucu tertibat ve
parçalar bir yetkili servis tarafından usulüne uygun
olarak onarılmalı veya deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterler
de yetkili servis tarafından yenilenmelidir. Íalterlerin
kapama/açma ißlevini yerine getirmediåi bir aleti
kullanmayın.
21. Dikkat
Bu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veya
parçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesini
saålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerine
uygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafından
orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksi
halde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.
1. Bu elektrikli aletleri hiçbir zaman disk muhafazası
olmadan kullanmayın.
2. Taßlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taßlama aletinin
hızına eßit veya bu hızdan daha büyük olmasına özen
gösterin. Yalnızca çalıßma hızı 80 m/s olan tek tarafı
oyuk taßlama diskleri kullanın (100 mm disk taßlama
aletlerinde 72 m/s).
3. Daima gövdeyi ve yan kolu sıkıca tutun. Aksi takdirde
olußan tepki kuvveti, ißin hatalı olmasına ve tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
22
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ModelG10SD2G12S2G13SD
Voltaj (bölgelere göre)*(110V, 115V, 220V, 230V, 240V)
Güç girißi*800 W
Yüksüz hız11000 dak
Taßlama
Diski
Aåırlık (Yalnızca ana gövde)1,6 kg
*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
Dıß çap × Delik çapı
Dönüß hızı72 m/s80 m/s
100 × 16 mm115 × 22 mm125 × 22 mm
-1
10000 dak
Türkçe
-1
STANDART AKSESUARLAR
(1) Ortası oyuk disk ......................................................... 1
Kullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilen
elektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Güç Íalteri
Güç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun.
Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alet
hemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.
4. Disk Muhafazasının Takılması ve Ayarlanması
Disk muhafazası, bir tarafı oyuk taßlama diskinin çalıßma
sırasında parçalanması durumunda yaralanmayı
önlemek için kullanılan bir korumadır. Taßlama ißlemine
baßlamadan önce muhafazanın doåru ßekilde yerleßtirilip
yerine sabitlendiåinden emin olun.
Sabitleyici vidayı hafifçe gevßeterek, maksimum verim
elde etmek için muhafazayı en uygun açıya
ayarlayabilirsiniz. Disk muhafazasını ayarlama ißlemini
yaptıktan sonra, vidanın iyice sıkıldıåından emin olun.
5. Kullanılan taßlama diski doåru tip ve hasarsız olmalıdır.
Ayrıca taßlama diskinin doåru ßekilde monte edilmiß
olduåundan ve disk somununun emniyetli bir ßekilde
sıkıldıåından emin olun. “Tek Tarafı Oyuk Taßlama
Diski Montajı” bölümüne bakın.
6. Deneme çalıßtırması
Taßlama ißlemine baßlamadan önce, aletin düzgün
ßekilde monte edildiåinden ve ortası oyuk diskin görünür
kusurları olmadıåından emin olmak için güvenli bir yerde
deneme çalıßtırması yapılmalıdır.
Tavsiye edilen deneme çalıßtırması süreleri aßaåıdaki
gibidir:
Ortası oyuk diski deåißtirdikten sonra
Rutin çalıßmaya baßlamadan önce
7. Kilit Óånesi
Aleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kez
bastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun
(Íekil 2’ye bakın).
8. Yan Kolun Takılması
Yan kolu, dißli kutusundaki yerine vidalayarak takın.
························· 3 dakika veya daha fazla.
························· 1 dakika veya daha fazla.
PRATÓK TAÍLAMA UYGULAMALARI
1. Basınç
Makine ömrünü uzatmak ve birinci sınıf ißçilik elde etmek
için, aletin aßırı basınç uygulanarak zorlanmaması
önemlidir. Çoåu uygulamada etkili taßlama için aletin kendi
aåırlıåı yeterlidir. Aßırı basınç uygulama; aletin hızının
düßmesine, yüzeyin dengesiz ißlenmesine ve kullanım
ömrünü azaltacak ßekilde aßırı yüklenmeye neden olur.
2. Taßlama Açısı
Tek tarafı oyuk taßlama diskini yüzeyinin tamamını,
taßlanacak malzemeye temas ettirmeyin. Íekil 1’de
gösterildiåi gibi alet, taßlama diskinin dıß kenarının
taßlanacak malzemeye temas edeceåi ßekilde 15° – 30°
açıyla tutulmalıdır.
3. Yeni bir taßlama diskinin üzerinde çalıßılan parçanın
içine ißlemesini önlemek için, taßlama aletini parça
boyunca kendinize doåru sürerek kullanın. (Íekil 1; Byönü). Taßlama diskinin kenarı gerektiåi gibi aßındıktan
sonra, taßlama ißlemi her iki yönde de yapılabilir.
4. Óßlemden Hemen Sonra Uygulanacak Önlemler
Alet kapatıldıktan sonra taßlama diski tamamen durmadıkça
makineyi yere bırakmayın. Bu önlem, olası ciddi kazaların
önlenmesinin yanı sıra, aletin içine toz ve kir girmesini de
engeller.
UYARILAR
Alet kullanılmadıåında güç kaynaåı baålantısı
kesilmelidir.
23
Türkçe
TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓN
TAKILIP ÇIKARILMASI (Íekil 2)
UYARI Ciddi kazaları önlemek için ßalterin OFF konumunda
olduåundan ve fißin prizden çekilmiß olduåundan
emin olun.
1. Takma ißlemi (Íekil 2)
(1) Mil yukarı gelecek ßekilde aleti ters çevirin.
(2) Disk pulunu mile takın.
(3) Tek tarafı oyuk taßlama diskinin çıkıntısını, disk puluna
yerleßtirin.
(4) Disk somunun üzerinden mile vidalayın.
(5) Milin dönmesini engellemek için Íekil 2’de gösterildiåi
gibi kilit iånesini içeri itin. Ardından, ortası oluklu diski,
disk somununu anahtarla sıkıßtırarak sabitleyin.
2. Çıkarıma ißlemi
Yukarıdaki prosedürleri tersten uygulayın.
UYARILAR
䡬 Tek tarafı oyuk taßlama diskinin sıkıca takılı olduåundan
emin olun.
䡬 Aleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kez
1. Tek Tarafı Oyuk Taßlama Diskinin Kontrol Edilmesi
Tek tarafı oyuk taßlama diskinde çatlak veya yüzey
bozuklukları olmadıåından emin olun.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Íekil 3)
Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürleri
kullanır. Aßırı derece aßınmıß kömürler motorda soruna
neden olabileceåinden, kömür bittiåinde veya “aßınma
sınırına” geldiåinde, ßekilde gösterilen kömür tanımlama
sayısına sahip yeni bir kömürle deåißtirin. Ayrıca,
kömürlerin her zaman temiz olduåundan ve kömür
tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.
4. Kömürleri deåißtirme (Íekil 4)
〈
〉
Sökme
(1) Arka kapaåı tutan D4 kılavuz vidayı gevßetin ve arka
kapaåı çıkarın.
(2) Kömürü aßaåıda tutan yayı kenarından çekmek için
yardımcı altıgen anahtarı veya küçük tornavidayı
kullanın. Yayın kenarını kömür tutucusunun dıßına
çıkarın.
(3) Kömürün üzerindeki baålantı telinin ucunu kömür
tutucunun baålantı bölümünden çıkarın, ardından
kömürü, kömür tutucudan çıkarın.
〈
〉
Takma
(1) Kömür baålantı telinin ucunu kömür tutucunun baålantı
bölümüne takın.
(2) Kömürü, kömür tutucuya takın.
(3) Yayın kenarını kömürün kafasına geri takmak için
yardımcı altıgen anahtarı veya küçük tornavidayı
kullanın.
(4) Arka kapaåı takın ve D4 kılavuz vidayı sıkıßtırın.
5. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su
ile ıslanmadıåından emin olun.
NOT:
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN50144’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 85 dB (A)
Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 98 dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik aåırlıklı karekök ortalama kare ivme deåeri:
3,0 m/s2 (G10SD2), 3,5 m/s2 (G12S2, G13SD).
6. He ЗПeеЛЗaИЪecл З paДoЪy ПaеЛМк, ФpЛНОaАкЗaУ
ЛБОЛеМпп cЛОy. PaДoЪa ЗкФoОМУeЪcУ Оyдеe Л
ДeБoФacМeИ, ecОЛ ЛМcЪpyПeМЪ нНcФОyaЪЛpyeЪcУ c
еЪaЪМoИ cНopocЪлп.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení pratí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.