HITACHI G10SR4, G12SR4, G13SR4 User Manual

en de
G 10SR4 • G 12SR4 • G 13SR4
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a)
Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
2
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING­OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
Do not use accessories which are not specifi cally designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d)
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by fl anges, the arbour hole of accessory must fi t the locating diameter of the fl ange.
Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h)
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
English
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m)
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o)
Do not operate the power tool near fl ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a)
Maintain a fi rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING­OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specifi c guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
3
English
c)
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel fl anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel fl anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o wheels may be diff erent from grinding wheel fl anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING­OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut­off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fi tted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are required;
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load for 30 seconds in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
– When using a abrasive cutting wheel, be sure to remove
the standard accessory wheel guard and attach the wheel guard with side guard (sold separately) (Fig. 4);
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fi tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length;
– Check that the work piece is properly supported; – Do not use cutting off wheel for side grinding; – Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite fl ammable substances;
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become necessary to clear dust, fi rst disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn;
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off .
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is the correct type and free of cracks or surface defects. Also ensure that the depressed center wheel is properly mounted and the wheel nut is securely tightened.
5. Confi rm that the push button is disengaged by pushing push button two or three times before switching the power tool on.
6. To prolong the life of the machine and ensure a fi rst class fi nish, it is important that the machine should not be overloaded by applying too much pressure. In most applications, the weight of the machine alone is suffi cient for eff ective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface fi nish, and overloading which could reduce the life of the machine.
7. The wheel continues to rotate after the tool is switched off .
After switching off the machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce the amount of dust and swarf sucked into the machine.
4
8. When the machine is not use, the power source should be disconnected.
9. Be sure to switch OFF and disconnect the attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident before the depressed center wheel is assembling and disassembling.
10. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Disc Grinder
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current Power input
P
Rated speed
n
-1
Revolution or reciprocations per minute
min
D Wheel outer diameter d Wheel hole diameter
t Wheel thickness
Peripheral speed
Weight
kg
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Warning
Class II tool
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below.
(1) Wrench .........................................................................1
(2) Side handle ...................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Removal of casting fi n and fi nishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble, and
similar materials.
SPECIFICATIONS
The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 133.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Fitting and adjusting the wheel guard
Fixing the side handle 2 134 Assembling depressed center
wheel Assembling cutting wheel 4 135 Assembling diamond wheel 5 135 Switch operation 6 135 Grinding angle and grinding
method Selecting accessories 137
1 134
3 135
7 136
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid a safety hazard.
5
English
5. Maintenance of the motor
WARNING
Always wear protective goggles and dust respirators
when blowing air from the tail cover air hole with the use of an air gun, etc.
Failure to observe this may result in ejected dust being
inhaled or entering your eyes.
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
NOTE
When work has been fi nished, blow air containing no
moisture from the tail cover air hole with the use of an air gun, etc., while running the motor without any load applied. This is eff ective in removing any dirt and dust that has accumulated. Dirt and dust collecting inside the motor may result in malfunctions.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Surface grinding: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
, AG = 7.9 m/s
a
h
2
2
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
6
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
7
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder
Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie
Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.
8
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
d)
Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.
f) Gewindevorrichtung der Zubehörteile muss zum
Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehör, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehörs dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.
Zubehör, das nicht auf den Montageaufsatz des
Elektrowerkzeugs passt, läuft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g)
Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befi ndlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge
bei einem solchen Probelauf.
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu fi ltern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstückteile oder Stücke geborstener Schleifkörper können weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j)
Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommen kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Grifl ächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
stets vom drehenden Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l)
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit
der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher
Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper gezogen werden.
n)
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff nungen des Elektrowerkzeugs.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten
zu elektrischen Gefährdungen führen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe entfl ammbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen fl üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.
RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers bewegt wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfl äche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen. Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.
a)
Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff , falls vorhanden, um beim Hochlauf die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.
Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegen würde.
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
Deutsch
e)
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu Rückschlag
oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher.
b) Die Schleifoberfl äche von mittig gekröpften Rädern
muss unterhalb der Fläche der Schutzlippe montiert werden.
Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der
Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
befestigt und so positioniert sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers off en zur Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert wird.
Die Schutzvorrichtung trägt zum Schutz des Bedieners
vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenfl ug bei, der die Kleidung entzünden könnte.
d) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils
vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche
in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Größe und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen.
Für größere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die höheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkörpers.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
9
Deutsch
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen der Scheibe.
d)
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen.
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke
ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihrem
Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.
f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts“
in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders vorsichtig.
Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder
Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE
– Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe
mit dem Schleifer kompatibel sind;
– Schleifscheiben müssen sorgfältig und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
– Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese benötigt werden;
– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollten. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufi nden;
– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
– Bei Verwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe
muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 4);
– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig
gestützt wird;
– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Schleifarbeiten;
– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen treff en oder entfl ammbare Materialien entzünden;
– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöff nungen jederzeit
frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
1.
Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl ächenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
5. Überprüfen Sie, ob der Druckknopf freigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckknopf drücken.
6. Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für eff ektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl ächenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern könnte.
7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst abgelegt
werden, wenn die Schleifscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.
8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf „OFF“ zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
10
10. RCD (Fehlerstromschutzschalter) Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Winkelschleifer
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
V Nennspannung
Wechselstrom Stromaufnahme
P
Nenndrehzahl
n
-1
Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
min
D Außendurchmesser der Schleifscheibe d Lochdurchmesser der Schleifscheibe
t Stärke der Schleifscheibe
Umlaufgeschwindigkeit
Gewicht
kg
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Warnung
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
(1) Schlüssel ......................................................................1
(2) Handgriff .......................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
11
Deutsch
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung
verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen,
Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 133 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube
Anbringen des Handgriff s 2 134 Anbringen der Schleifscheibe 3 135 Anbringen der Trennscheibe 4 135 Zusammenbau der Diamantscheibe Betätigen des Schalters 6 135 Schleifwinkel und Schleifmethode 7 136 Auswahl des Zubehörs 137
1 134
5
135
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Stellen Sie sicher, dass die Oberfl äche der
Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch ein HITACHI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgeführt werden.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch Hitachi autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.
5. Wartung des Motors
WARNUNG
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Staubschutzmasken,
wenn Sie mithilfe einer Druckluftpistole Luft durch das Luftloch der Heckverkleidung usw. blasen.
Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass der
ausgeblasene Staub eingeatmet wird oder in Ihre Augen gelangt.
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/ oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
Deutsch
HINWEIS
Blasen Sie nach dem Abschluss der Arbeiten trockene
Luft mithilfe einer Druckluftpistole durch das Luftloch der Heckverkleidung usw., während der Motor ohne jede angewandte Last läuft. Das ist die eff ektive Art und Weise, jeden Schmutz und Staub, der sich angesammelt hat, zu beseitigen. Schmutz und Staub, der sich im Innern des Motors ansammelt, kann zu Funktionsstörungen führen.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 99 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A). Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Oberfl ächenschleifen: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
a
h
, AG = 7,9 m/s
2
2
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
12
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil.
Français
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e)
Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
13
Français
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COURANTS POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE OU DE DÉCOUPAGE PAR ABRASION
a) Cet outil électrique est conçu pour meuler ou
tronçonner. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
b) Il n’est pas recommandé de poncer, d’eff ectuer
un brossage métallique ou de polir avec cet outil électrique.
Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique
est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
conçus spécialement et recommandés par le fabricant d’outils.
Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement
sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est garantie.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique.
Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse
nominale peuvent se casser et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique.
La maîtrise et la protection des accessoires de format
incorrect ne peuvent être garanties.
f) Le montage fi leté d'accessoires doit correspondre
au fi letage de la broche du broyeur. Pour les accessoires montés par des brides, l’orifi ce d'ancrage de l'accessoire doit s'adapter au diamètre de positionnement de la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel
de montage de l’outil électrique manqueront d'équilibre, vibreront excessivement et risqueront d'entraîner une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspecter les accessoires : vérifi er que les meules abrasives ne sont pas ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est pas fi ssuré, déchiré ou usé, que les fi ls de la brosse métallique ne sont pas desserrés ou fi ssurés. Si l’outil électrique ou son accessoire tombe, vérifi er qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacer l’accessoire endommagé. Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide maximum pendant une minute.
Les accessoires endommagés se brisent généralement
au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utiliser un écran facial ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de protection pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce.
Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations de la meule. Le masque anti-poussière ou le masque fi ltrant doivent pouvoir fi ltrer les particules produites par l’opération de la meule. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
i)
Tenir les badauds à une distance sûre de l’espace de travail. Toute personne pénétrant dans l’espace de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments provenant de la pièce de travail ou d’un
accessoire cassé peuvent voler en éclats et blesser les personnes se trouvant dans la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous
tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.
k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation.
Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être
coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être happés par l’accessoire en rotation.
I) S’assurer que l’accessoire est complètement arrêté
avant de poser l’outil.
L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à la surface et de faire perdre à l’utilisateur le contrôle de l’outil.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil lorsqu’on le porte
contre soi.
Un contact accidentel de l’accessoire en rotation risque
de happer les vêtements et d’attirer l’outil vers soi.
n)
Nettoyer régulièrement les bouches d’aération de l’outil.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur
du carter de l’outil et une accumulation excessive de poudre métallique présente un risque électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux
infl ammables.
Des étincelles pourraient en ammer ces matériaux.
p)
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un réfrigérant liquide.
L’utilisation d’eau ou d’un réfrigérant liquide peut
entraîner une électrocution ou une décharge électrique.
14
RECUL ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, le plateau de support, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule est tirée ou coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, selon la direction de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser. Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques précautions indiquées ci-dessous.
a) Tenir fermement l’outil et placer le corps et le bras
de manière à pouvoir résister à la force du recul. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, lorsque cette dernière est disponible, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de recul ou de couple de réaction au moment du démarrage.
L’utilisateur peut maîtriser l’eff et du couple de réaction ou
du recul s’il prend les précautions nécessaires.
b) Ne jamais placer la main près d’un accessoire en
rotation.
L’accessoire risquerait de passer sur la main en cas de
recul.
c) Ne pas se placer dans la zone vers laquelle l’outil
électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul projettera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.
d) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans
les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire ou de le coincer.
Les coins, les rebords tranchants ou les rebonds ont
tendance à coincer l’accessoire en rotation, provoquant une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame
dentée.
De telles lames causent fréquemment des reculs et la
perte du contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PROPRES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE DÉCOUPAGE PAR ABRASION
a) Utiliser uniquement les meules recommandées
pour l’outil et le protecteur conçu pour la meule choisie.
Les meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu
ne pourront pas être protégées correctement et se révèleront dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à dépression
centrale doit être montée au-dessous du plan de la lèvre du carter de protection.
Une meule mal installée qui projette à travers le plan de
la lèvre de protection ne peut être protégée de manière adéquate.
c) Le protecteur doit être fi xé fermement sur l’outil
et positionné de manière à assurer une sécurité optimale, en laissant exposée la plus petite partie possible de la meule.
15
Français
La protection permet de protéger l'opérateur des
fragments de meule brisée, d’un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourraient enfl ammer les vêtements.
d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas utiliser le côté à tronçonner pour le meulage.
Les meules de découpage abrasif sont conçues pour un
meulage périphérique. Exercer une force latérale sur ces meules peut les briser.
e) Utiliser toujours des fl asques pour meule en bon
état, aux dimensions et formes convenant à la meule sélectionnée.
Des fl asques pour meule adéquates soutiennent la
meule, diminuant ainsi la possibilité d’une rupture de la meule. Les fl asques pour meules à tronçonner peuvent être diff érentes de celles pour meule abrasive.
f) Ne pas utiliser de meules usées provenant d’outils
plus grands.
Les meules conçues pour des outils plus grands ne
conviennent pas à la vitesse supérieure d’un petit outil et risquent d’éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PROPRES AUX OPÉRATIONS DE DÉCOUPAGE PAR ABRASION
a) Ne pas bloquer la meule, ni n’exercer une pression
excessive. Ne pas tenter de couper à une profondeur trop importante.
Il y a risque de torsion ou de coincement de la meule
dans la ligne de coupe si elle est soumise à une surcharge. Elle risque alors d’eff ectuer un recul ou de casser.
b) Ne pas se placer dans l’axe et derrière la meule
rotative.
Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s’écarte
de l’utilisateur, le recul potentiel risque de propulser la meule en rotation et l’outil électrique dans sa direction.
c) Lorsque la meule est grippée ou lorsque la coupe
est interrompue pour une raison ou une autre, éteindre l’outil et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un recul.
Identifi er la cause du grippage de la meule et prendre les
mesures correctives pour y remédier.
d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la fente avec précaution.
La meule risque de se gripper, de dévier de sa trajectoire
ou de reculer si l’outil est redémarré dans la pièce à usiner.
e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de
grande taille pour éviter tout pincement de la meule ou mouvement de recul.
Les pièces à usiner de grande taille ont tendance à
ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de découpe et près du rebord de la pièce des deux côtés de la meule
f) Redoubler de précaution lorsqu’on doit pratiquer
une encoche dans un mur ou autre zone borgne.
La partie saillante de la meule risque d’entailler les
conduites de gaz ou d’eau, les câbles électriques ou autres objets, provoquant ainsi un recul de l’outil.
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES MEULEUSES
– Vérifi er que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou
supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse.
– S’assurer que les dimensions des meules sont
compatibles avec la meuleuse.
– Les meules abrasives doivent être entreposées et
manipulées conformément aux instructions du fabricant.
– Inspecter la meule avant utilisation, ne pas utiliser de
produits ébréchés, craquelés ou défectueux.
– S’assurer que les meules et les points montés sont
installés conformément aux instructions du fabricant.
– S’assurer que les buvards sont utilisés lorsqu’ils
accompagnent le produit abrasif aggloméré et lorsqu’ils sont nécessaires.
S’assurer que le produit abrasif est correctement monté et serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sans charge pendant 30 secondes en position sûre ; en cas de vibrations excessives ou autres défauts, arrêter immédiatement l’outil. Si tel est le cas, vérifi er la machine pour en déterminer la cause.
– Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais l’utiliser
sans protecteur.
– Lors de l’utilisation d’un outil de coupe abrasif, veillez
à déposer le couvre-meule prévu comme accessoire standard et à le fi xer avec le protecteur latéral (vendu séparément) (Fig. 4).
– Ne pas utiliser de bagues de réductions ou d’adaptateurs
pour adapter des meules abrasives à grand orifi ce.
– Pour les outils destinés à être équipés d’une meule à
orifi ce fi leté, s’assurer que le fi letage dans la meule est suffi samment long pour accueillir la longueur de la broche.
– Vérifi er que la pièce à usiner est correctement soutenue. – Ne pas utiliser la meule de tronçonnage pour l’aiguisage
latéral.
– S’assurer que les étincelles dues à l’utilisation n’entraîne
pas de risque, par ex. ne touchent pas des personnes ou enfl amment des substances infl ammables.
– S’assurer que les bouches d’aération ne sont pas
obstruées en travaillant dans un environnement poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer la poussière, débrancher d’abord l’outil de la prise secteur (utiliser des objets non métalliques) et éviter d’endommager les pièces internes.
– Utiliser toujours des lunettes et des protections
auditives. Il est recommandé de porter un équipement de protection individuel, comme un masque, des gants, un casque et un tablier.
– Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois
l’outil éteint.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4.
S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté utilisée est du bon type, et qu’elle ne présente pas de fêlures ou de défauts de surface. S’assurer également que la meule renforcée à moyeu déporté est correctement montée et que l’écrou de la meule est bien serré.
5. Confi rmer que le bouton poussoir est libéré en appuyant deux ou trois dessus avant de mettre l’outil sous tension.
6. Pour prolonger la vie de la machine et assurer un fi ni de première qualité, il est important de ne pas surcharger la machine en exerçant une pression trop grande. Dans la plupart des applications, le poids de la machine seule suffi t pour un bon meulage. Une trop grande pression peut entraîner une réduction de la vitesse de rotation, un moins bon fi ni de surface et une surcharge qui pourrait réduire la durée de vie de la machine.
7. La meule continue de tourner une fois l’outil éteint.
Après avoir arrêté la machine, ne pas la poser avant
l’arrêt complet de la meule renforcée à moyeu déporté. Cette précaution évitera non seulement les accidents graves, mais réduira également la quantité de poussière et de copeaux de métal aspirée par la machine.
8. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être débranchée de la source d’alimentation.
9. Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la che de la prise secteur pour éviter un accident grave avant de monter et démonter la meule renforcée à moyeu déporté.
10. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Meuleuse
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
V Tension nominale
Courant alternatif Puissance absorbée
P
Vitesse nominale
n
-1
Révolution ou va-et-vient par minute
min
D Diamètre externe de la meule d Diamètre de l’orifi ce de la meule
t Épaisseur de la meule
Vitesse périphérique
16
Français
Poids
kg
(Selon la procédure EPTA 01/2003)
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la fi che principale de la prise électrique
Attention
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
(1) Clé ................................................................................1
(2) Poignée latérale ............................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Enlèvement des bavures de moulage et fi nition de
diff érentes sortes de matériaux en acier, bronze ou aluminium et de moulages.
Meulage de sections soudées ou de sections coupées
par soudage.
Découpe de cément, pierre, brique, marbre synthétiques
et autres matériaux similaires.
CARACTÉRISTIQUES
Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 133.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Fixation et réglage du couvre-meule Fixation de la poignée latérale 2 134 Montage de la meule renforcée à
moyeu déporté Montage de la meule de
tronçonnage Montage du disque diamant 5 Fonctionnement du commutateur 6 135 Angle de meulage et méthode de
meulage Sélection des accessoires 137
1 134
3 135
4 135
135
7 136
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Vérifi cation de la meule renforcée à moyeu déporté
S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté ne
présente pas de fêlures ou de défauts de surface.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité et la protection contre les décharges
électriques, l’examen du balai à carbone et le remplacement de cet outil ne doivent être eff ectués que par un centre d’entretien HITACHI agréé.
4. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente Hitachi agréé pour éviter tout risque.
5. Entretien du moteur AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de protection et des
masques antipoussière lorsque de l’air est souffl é par l’orifi ce d’air du couvercle arrière à l’aide d’un pistolet à air, etc.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner
l’inhalation de la poussière émise, ou elle peut rentrer
dans vos yeux. Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
REMARQUE
Lorsque la tâche est terminée, insuffl ez de l’air ne
contenant aucune humidité par l’orifi ce d’air du couvercle
arrière à l’aide d’un pistolet à air, etc., lorsque le moteur
fonctionne sans aucune charge. Cela s’avère utile pour
éliminer la saleté et la poussière accumulées. La saleté
et la poussière s’accumulent à l’intérieur du moteur et
risquent de causer des dysfonctionnements.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
17
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 99 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 88 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Meulage de fi nition : Valeur d’émission de vibration Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
18
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che
non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
19
Italiano
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
elettroutensile a
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA COMUNI PER LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA O DI TAGLIO ABRASIVO
a)
Questo utensile elettrico ha lo scopo di funzionare come smerigliatrice o utensile di taglio. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, istruzioni e specifi che in dotazione con il presente utensile elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può risultare in scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura,
la spazzolatura metallica o la lucidatura non è consigliabile con questo utensile elettrico.
Le operazioni per le quali l’utensile elettrico non è stato
progettato possono creare un pericolo e causare lesioni personali.
c)
Non utilizzate accessori che non siano specifi catamente progettati e raccomandati dal produttore dell’utensile.
Il solo fatto che l’accessorio possa essere fi ssato
all’utensile elettrico non signifi ca che ne garantisca un funzionamento sicuro.
d)
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno uguale alla velocità massima contrassegnata sull’utensile elettrico.
Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore a quella
nominale si possono rompere e sgretolarsi in volo.
e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro
accessorio devono rientrare entro la capacità nominale dell’utensile elettrico.
Gli accessori dalle dimensioni errate non possono
essere adeguatamente protetti o controllati.
f) La fi lettatura per il montaggio degli accessori
deve corrispondere alla fi lettatura del mandrino affi latore. Per gli accessori montati sulle fl ange, il foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di posizionamento della fl angia.
Gli accessori che non corrispondono alla struttura
di montaggio dell’utensile elettrico non saranno in equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero causare la perdita di controllo.
g)
Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva usura nel platorello di supporto, la presenza di cavi allentati o incrinati nella spazzola di metallo. Se l’utensile elettrico o l’accessorio viene fatto cadere, esaminare la presenza di eventuali danni o installare un accessorio non danneggiato. Dopo aver ispezionato e installato un accessorio, posizionate voi stessi e gli eventuali passanti lontano dal piano dell’accessorio rotante e utilizzate l’utensile elettrico alla velocità a vuoto massima per un minuto.
Gli accessori danneggiati normalmente si sgretoleranno
durante questo periodo di prova.
h) Indossate apparecchiature di protezione personale.
A seconda dell’applicazione, utilizzate una visiera e occhiali di sicurezza. A seconda delle necessità, indossate una maschera per la polvere, protezioni per l’udito, guanti e un grembiule in grado di fermare frammenti abrasivi o di lavorazione.
La protezione oculare deve essere in grado di fermare
i detriti volanti generati dalle varie operazioni. La maschera per la polvere o il respiratore deve essere in grado di fi ltrare le particelle generate dall’operazione. L’esposizione prolungata al rumore di elevata intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenete i passanti a distanza di sicurezza dalla zona
di lavoro. Chiunque entra nella zona di lavoro deve indossare apparecchiature di protezione personale.
I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio
rotto possono volare via e causare lesioni al di là dell’immediata zona di lavorazione.
j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfi ci di
aff erraggio isolate, quando eseguite un’operazione dove l’accessorio di taglio può entrare a contatto con del cablaggio nascosto o con il proprio cavo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
k)
Posizionate il cavo lontano dall’accessorio rotante.
Se perdete il controllo, il cavo potrebbe essere tagliato
o impigliato e potrebbe tirare la vostra mano o il vostro braccio nell’accessorio rotante.
l)
Non posate mai l’utensile elettrico fi nché l’accessorio non si è completamente arrestato.
L’accessorio rotante potrebbe aff errare la superfi cie e
farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico.
m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state
trasportando al vostro fi anco.
Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe
impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il vostro corpo.
n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile
elettrico.
La ventola del motore attirerà la polvere all’interno
dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe causare pericoli elettrici.
o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materiali
infi ammabili.
Le scintille potrebbero far prendere fuoco a tali materiali.
p) Non utilizzate accessori che richiedono refrigeranti
liquidi.
L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe
causare elettrocuzione o scosse elettriche.
20
RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE
Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio pinzati o impigliati Ciò causa un rapido arresto dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perdita di controllo dell’utensile elettrico, costringendolo ad andare nella direzione opposta della rotazione dell’accessorio al punto di attacco. Per esempio, se una mola abrasiva viene impigliata o pinzata dal pezzo della lavorazione, l’estremità della mola che entra nel punto di pinzaggio può scavare nella superfi cie del materiale causando lo spostamento o rinculo della mola. La mola può saltare verso l’operatore o via da esso, a seconda della direzione del movimento della mola al punto di pinzaggio. È inoltre possibile che le mole abrasive si spezzino in queste condizioni. Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erronee e può essere evitato prendendo i necessari provvedimenti elencati di seguito.
a) Mantenete una presa ferma sull’utensile elettrico
e posizionate il vostro corpo e braccio in modo da permettervi di resistere alle forze del rinculo. Utilizzate sempre la maniglia ausiliaria, per il massimo controllo sul rinculo o la reazione di coppia durante l’avviamento.
L’operatore è in grado di controllare le reazioni di coppia o le forze del rinculo se vengono prese le adeguate precauzioni.
b) Non posizionate mai la vostra mano vicino
all’accessorio rotante.
L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo sulla
vostra mano.
c) Non posizionate il vostro corpo nella zona dove si
sposterà l’utensile se si verifi ca il rinculo.
Il rinculo spingerà l’utensile nella direzione opposta al
movimento della mola al punto di impigliamento.
d) Fate particolare attenzione quando lavorate angoli,
estremità appuntite, ecc. Evitate di far saltare e impigliare l’accessorio.
Gli angoli, le estremità appuntite o gli sballottamenti
hanno una tendenza a far impigliare l’accessorio rotante e causare la perdita del controllo o rinculo.
e) Non fi ssate una lama da moto sega per intagliare il
legno o una lama di sega dentata.
Tali lame creano rinculo e perdita del controllo frequenti.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO ABRASIVO
a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro
utensile elettrico e per lo specifi co carter progettato per la mola selezionata.
Le mole per le quali l’utensile elettrico non è stato
progettato non possono essere adeguatamente protette e non sono sicure.
b) La superfi cie di molatura delle ruote centrali
abbassate deve essere montata sotto al piano del labbro di protezione.
Una ruota montata in modo errato che sporge sul piano
del labbro di protezione non può essere adeguatamente protetta.
c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile
elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in modo che una quantità minima di mola sia esposta verso l’operatore.
La protezione aiuta a proteggere l’operatore dai
frammenti di ruota, contatto accidentale con la ruota e scintille che potrebbero bruciare gli indumenti.
Italiano
d) Le mole devono essere utilizzate solo per le
applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio.
Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura
periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono causarne la rottura.
e) Utilizzate sempre fl ange di mole non danneggiate
che siano delle dimensioni e forma corrette per la mola selezionata.
Le fl ange delle mole corrette supportano la mola
riducendo la possibilità di rottura della mola. Le fl ange per le mole di taglio possono diff erire da quelle delle mole di smerigliatura.
f) Non utilizzate mole usurate da utensile elettrici più
grossi.
Le mole per utensili elettrici di maggiori dimensioni non
sono adatte per la velocità superiore di un utensile più piccolo e potrebbero scoppiare.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO ABRASIVO
a) Non “inceppate” la mola di taglio o applicate una
pressione eccessiva. Non tentate di fare una profondità di taglio eccessiva.
La sovrasollecitazione della mola aumenta il carico e la
possibilità che la mola si attorcigli o incastri nel taglio e pertanto l’insorgenza del rinculo o della rottura della mola.
b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la
mola rotante.
Quando la mola, al punto di funzionamento, si sposta
lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe spingere la mola rotante e l’utensile elettrico direttamente verso di voi.
c) Quando la mola si incastra o interrompe un taglio
per qualsiasi ragione, spegnete l’utensile elettrico e tenetelo fermo fi nché la mola non si arresta completamente. Non tentate mai di rimuovere la mola di taglio dal taglio mentre la mola è in movimento altrimenti potrebbe verifi carsi il rinculo.
Investigate e prendete i necessari provvedimenti per
eliminare la causa dell’inceppamento della mola.
d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da
lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità totale e rientrate attentamente nel taglio.
La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo
se l’utensile elettrico viene riavviato nel pezzo da lavorare.
e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare
di grosse dimensioni per minimizzare il rischio di pizzicamento della mola e rinculo.
I pezzi da lavorare di grosse dimensioni tendono a
cedere sotto il loro stesso peso. È necessario posizionare dei supporti sotto il pezzo da lavorare vicino alla linea di taglio e vicino all’estremità del pezzo da lavorare su ambo i lati della mola.
f) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione
di un “taglio tascabile” in pareti esistenti o altre zone cieche.
La mola sporgente potrebbe tagliare le tubazioni del
gas o dell’acqua, i cavi elettrici od oggetti che possono causare il rinculo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER SMERIGLIATRICI
– Verifi care che la velocità riportata sulla mola sia pari o
superiore alla velocità nominale della smerigliatrice;
– Verifi care che le dimensioni della mola siano compatibili
con la smerigliatrice;
21
Italiano
– Le mole devono essere immagazzinate e maneggiate
con attenzione, secondo le istruzioni del produttore;
– Ispezionare la mola prima dell’utilizzo, evitare l’utilizzo di
prodotti scheggiati, rotti o comunque danneggiati;
– Verifi care che le mole e le punte montate siano installate
secondo le istruzioni del produttore;
– Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con il
prodotto abrasivo incollato, e quando sono richiesti.
– Verifi care che il prodotto abrasivo sia montato e fi ssato
correttamente prima dell’uso; far funzionare l’attrezzo a vuoto per 30 secondi in posizione sicura, arrestandolo immediatamente in caso di forti vibrazioni o altre anomalie. Se si verifi ca tale condizione, controllare la macchina per determinarne la causa;
– Se l’attrezzo viene fornito con una protezione, evitare di
utilizzarlo senza tale protezione;
– Quando si usa usano dischi abrasivi da taglio, assicurarsi
di rimuovere la protezione standard e di installare l’apposita protezione con copertura laterale usata per i dischi (venduta separatamente) (Fig. 4);
– Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatori
separati per adattare mole con fori più grandi;
– Nel caso di attrezzi da utilizzare con mole a foro fi lettato,
verifi care che la fi lettatura della mola sia lunga a suffi cienza da accettare la lunghezza dell’albero;
– Verifi care che il pezzo di lavoro sia adeguatamente
sostenuto;
– Non utilizzare mole da taglio per smerigliare lateralmente; – Evitare che le scintille create dalla lavorazione causino
rischi, vale a dire che colpiscano persone o possano accendere sostanze infi ammabili;
Verifi care che le aperture di ventilazione siano mantenute libere, quando si lavora in ambienti polverosi; se fosse necessario eliminare la polvere, scollegare prima l’attrezzo dall’alimentazione elettrica (utilizzare oggetti non metallici), evitando di danneggiare l’interno dell’attrezzo;
– Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie.
Indossare altri dispositivi di protezione personale, quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule;
– Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare
dopo lo spegnimento dell’attrezzo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina dell’apparecchio.
2. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione SPENTO. Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi.
3. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di suffi ciente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile.
4. Assicurarsi che la mola da usare sia del tipo giusto e non abbia incrinature o difetti sulla superfi cie. Assicurarsi anche che la mola sia ben montata e che il dado della mola sia ben stretto.
5. Verifi care che il pulsante di bloccaggio sia disinnestato premendolo due o tre volte prima di accendere l’elettroutensile.
6. Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un lavoro di rifi nitura di prima qualità, è importante che la macchina non sia sovraccaricata esercitando troppa pressione. In moltissimi casi il solo peso della macchina è suffi ciente per una effi cace molatura. Una pressione troppo forte porta ad una riduzione della velocità di rotazione, ad una minore rifi nitura di superfi ci ad un sovraccarico che potrebbe ridurre la vita della macchina.
7. La mola continua a ruotare dopo che l’utensile è stato spento.
Dopo aver spento la macchina, non posarla fi no a che la
mola non sia completamente arrestata. Oltre ad evitare gravi incidenti, questa precauzione riduce la quantità di polvere e di detriti aspirati all’interno della macchina.
8. Quando la macchina non è usata è necessario staccare la spina dalla presa.
9. Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina del cavo dalla presa di corrente per evitare incidenti gravi prima dell
10. RCD
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
diff erenziale con una potenza nominale di 30mA o meno.
assemblaggio e smontaggio della mola.
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Smerigliatrice angolare
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
V Tensione nominale
Corrente alternata Potenza assorbita
P
Velocità nominale
n
-1
Giri al minuto
min
D Diametro esterno della mola d Diametro del foro
t Spessore della mola
Velocità periferica
Peso
kg
(Secondo la Procedura EPTA 01/2003)
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina di corrente dalla presa elettrica
Avvertenza
Strumento di classe II
22
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.
(1) Chiave ...........................................................................1
(2) Impugnatura laterale .....................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Asportazione di bavature di getti e rifi nitura di vari tipi di
materiali d’acciaio, bronzo e alluminio e oggetti di ghisa.
Molatura di sezioni saldate o sezioni tagliate a mezzo
saldatore.
Taglio di cemento sintetico, pietre, mattoni, marmo e
materiali simili.
Italiano
5. Manutenzione del motore
ATTENZIONE
Indossare sempre occhiali protettivi e maschere anti
polvere quando si soffi a aria dal foro per l’aria del codone con l’uso di una pistola ad aria compressa, ecc.
L’inosservanza di questa prescrizione potrebbe
provocare l’inalazione della polvere sollevata o la penetrazione della stessa negli occhi.
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
NOTA
Quando il lavoro è stato completato, soffi are dell’aria che
non contenga umidità dal foro per l’aria del codone con l’uso di una pistola ad aria compressa, ecc., mentre è in funzione il motore senza alcun carico applicato. Questo è effi cace per rimuovere ogni traccia di sporcizia e polvere che si fosse accumulata. Sporcizia e polvere accumulate all’interno del motore possono provocare guasti.
CARATTERISTICHE
Le specifi che di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 133.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Fissaggio e regolazione del carter della mola
Fissaggio dell’impugnatura laterale Assemblaggio della mola 3 135 Assemblaggio della mola di taglio 4 135 Assemblaggio del disco diamantata Funzionamento dell’interruttore 6 135 Angolo di molatura e metodo di
molatura Selezione degli accessori 137
1 134
2 134
5
7 136
135
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Controllo della mola
Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e di difetti
di superfi cie.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile dovrebbero essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO.
4. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 99 dB (A). Livello misurato di pressione sonora pesato A: 88 dB (A). Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Smerigliatura di superfi cie: Valore di emissione vibrazioni Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
23
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
Italiano
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
24
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
Nederlands
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming verminderen het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit­stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in persoonlijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g)
Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
25
Nederlands
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, accessoires, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN
a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor
gebruik als slijp- of doorslijpmachine. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specifi caties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
b) Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor schuren,
staalborstelen of polijsten wordt niet aanbevolen.
Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor doeleinden
waarvoor het niet is ontworpen kan gevaar opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifi ek
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereedschap.
Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch
gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit veilig gebruikt kan worden.
d) De opgegeven snelheid van het accessoire moet
tenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid die op het elektrisch gereedschap staat aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan hun opgegeven
snelheid kunnen kapot draaien en uit elkaar vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moet binnen de opgegeven capaciteit van uw elektrisch gereedschap vallen.
Accessoires met een verkeerde maat kunnen niet voldoende beveiligd of onder controle gehouden worden.
f) Verbonden montage van accessoires moet
overeenkomen met de maling spil draad. Voor accessoires gemonteerd door fl enzen, moet het spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de diameter van de fl ens.
Accessoires met opsteekgaten die niet overeenkomen
met het montagegedeelte van het elektrisch gereedschap zullen uit balans raken, overmatig trillen en verlies van controle veroorzaken.
g)
Gebruik geen beschadigde accessoires. Inspecteer voor elk gebruik accessoires zoals slijpschijven op afgebroken stukjes en barsten, steunplaten op barsten, scheuren of buitengewone slijtage, draadborstels op loszittende of gebroken draden. Als het elektrisch gereedschap of het accessoire is gevallen, moet u het inspecteren op beschadigingen of een onbeschadigd accessoire monteren. Plaats na het inspecteren en monteren van een accessoire uzelf en omstanders uit de buurt van het vlak van het draaiende accessoire en laat het elektrisch gereedschap gedurende één minuut onbelast op maximum snelheid draaien.
Normaal zullen beschadigde accessoires tijdens deze
testperiode kapot gaan.
h)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes kan tegenhouden.
De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes
die door de diverse werkzaamheden worden geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of ademhalingsapparaat moet deeltjes die door uw werkzaamheden geproduceerd worden kunnen fi lteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit kan tot gehoorverlies leiden.
i)
Houd omstanders op veilige afstand van de werkplek. Alle personen die de werkplek betreden moeten persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Fragmenten van het werkstuk of van een defect geraakt
accessoire kunnen wegspringen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijke omgeving van de werkplek.
j) Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend
vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling verricht waarbij het slijpgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer.
Snijgereedschappen die in contact komen met een
draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
k) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende
accessoires.
Als u de controle verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm naar het draaiende accessoire toe getrokken worden.
l) Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan zich in het oppervlak
vastzetten zodat u de controle over het elektrisch gereedschap verliest.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
wanneer u dit met u mee draagt.
Wanneer het draaiende accessoire per ongeluk in contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt raken en kan het accessoire naar uw lichaam toe worden getrokken.
n) Maak regelmatig de ventilatie-openingen van het
elektrisch gereedschap schoon.
De ventilator van de motor trekt stof de behuizing binnen
en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan gevaar voor elektrische schokken opleveren.
26
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen.
Dergelijke materialen kunnen door vonken tot
ontbranding komen.
p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar
koelmiddel vereist is.
Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan
elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben.
TERUGSLAG EN DAARMEE VERBAND HOUDENDE WAARSCHUWINGEN
Een terugslag is een plotselinge reactie van een klemgeraakte of vastgelopen draaiende schijf, steunplaat, borstel of ander accessoire. Als een draaiend accessoire klem komt te zitten of vastloopt, wordt het elektrisch gereedschap als reactie hierop ongecontroleerd rond het punt waar het accessoire vast is komen te zitten teruggeworpen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van het accessoire. Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastgelopen of klemgeraakt is in het werkstuk, kan de rand van de schijf die in het klempunt zit zich gaan vastzetten in het materiaaloppervlak waardoor de schijf omhoog kan springen of terugslaan. De schijf kan in de richting van de gebruiker of van hem of haar vandaan springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op het moment dat deze vast komt te zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook breken. Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap en/of verkeerde bedieningsprocedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast
en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de aanvullende handgreep, als de machine daarover beschikt, voor maximale controle over terugslag of reactiekoppel bij het opstarten.
De gebruiker kan het reactiekoppel of de
terugslagkrachten onder controle houden als de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende
accessoire.
Het accessoire zou dan bij een terugslag uw hand
kunnen raken.
c)
Breng uw lichaam niet in een positie waar het elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe kan bewegen.
Terugslag forceert het gereedschap in een richting
tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire opspringt of vastloopt.
Hoeken, scherpe randen of opspringen kunnen het
draaiende toebehoren laten vastlopen en kunnen verlies van controle of terugslag veroorzaken.
e) Monteer geen zaagblad voor houtbewerking of
getand zaagblad op de machine.
Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies
van controle.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN
a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen
worden voor uw elektrisch gereedschap en de specifi eke beveiliging die bestemd is voor de gekozen schijf.
27
Nederlands
Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet
geschikt is kunnen niet voldoende beveiligd worden en zijn onveilig.
b) Het slijpoppervlak van midden ingedrukte
wielaandrijving moet onder het vlak van de afschermende rubberslip gemonteerd worden.
Een verkeerd gemonteerd wiel dat door het vlak van de
afscherming lip projecteert kan niet voldoende worden beschermd.
c) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan
het elektrisch gereedschap en in positie gebracht worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van de schijf bloot ligt in de richting van de gebruiker.
De afscherming helpt om de bediener te beschermen
tegen gebroken wiel fragmenten, toevallig contact met het wiel en vonken die kleding zouden kunnen ontbranden.
d) Schijven mogen alleen gebruikt worden voor de
aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpen met de
buitenste rand; als er zijdelings kracht op deze schijven wordt uitgeoefend kunnen ze breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde schijffl enzen die de
juiste maat en vorm hebben voor de door u gekozen schijf.
De juiste schijffl enzen ondersteunen de schijf en
verminderen daardoor de kans op het kapot gaan van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen afwijken van die voor slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten schijven van groter
elektrisch gereedschap.
Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch
gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan uit elkaar springen.
AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DOORSLIJPEN
a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer geen te diepe insnijding te maken.
Teveel druk op de schijf verhoogt de belasting en de
kans op verdraaien of vastlopen van de schijf in de snede en de mogelijkheid van terugslag of kapot gaan van de schijf.
b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met en
achter de draaiende schijf.
Wanneer de schijf in het gebruik van uw lichaam vandaan
beweegt, kan door een terugslag de draaiende schijf en het elektrisch gereedschap direct naar u toe geforceerd worden.
c) Wanneer de schijf vast zit, of wanneer het doorslijpen
om een andere reden wordt onderbroken, moet u het elektrisch gereedschap uitschakelen en het op dezelfde plaats vasthouden totdat de schijf volledig gestopt is. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen terwijl de schijf nog draait, want anders kan er een terugslag optreden.
Onderzoek waarom de schijf vast zit en neem passende
maatregelen om de oorzaak te verhelpen.
d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het
gereedschap in het werkstuk. Laat de schijf eerst op volle snelheid draaien en breng deze dan pas opnieuw voorzichtig in de snede.
De schijf kan vast komen te zitten, opspringen of
terugslaan als het elektrisch gereedschap in het werkstuk opgestart wordt.
Nederlands
e) Ondersteun panelen of een groot werkstuk om
vastlopen en terugslaan van de schijf te voorkomen.
Grote werkstukken kunnen doorzakken onder hun eigen
gewicht Plaats steunen onder het werkstuk bij de lijn waar gesneden wordt en bij de rand van het werkstuk aan beide kanten van de schijf.
f) Wees extra voorzichtig bij het maken van een
insnijding in bestaande muren of andere plaatsen waar u niet weet wat zich achter het oppervlak bevindt.
De uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of andere voorwerpen raken waardoor terugslag optreedt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SLIJPMACHINES
– Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid gelijk
is aan of groter is dan de opgegeven snelheid van de slijpmachine;
– Controleer of de afmetingen van de schijf geschikt zijn
voor de slijpmachine;
– Slijpschijven dienen zorgvuldig te worden gebruikt
en opgeslagen overeenkomstig de instructies van de fabrikant;
– Controleer de slijpschijf vóór gebruik, gebruik geen
afgesplinterde, gebarsten of anderszins defecte producten;
– Zorg ervoor dat de schijven en punten in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant worden gemonteerd;
– Zorg dat u vloeiblokken gebruikt met het gebonden
slijpproduct, indien meegeleverd en nodig;
– Zorg er voor gebruik voor dat het slijpproduct correct is
gemonteerd en vastgezet en zet het apparaat onbelast en in een veilige positie ongeveer 30 seconden aan; zet de machine onmiddellijk uit als het teveel trilt of wanneer u andere defecten constateert. In een dergelijk geval moet u de machine controleren om de oorzaak vast te stellen;
– Indien het apparaat wordt geleverd met een afscherming,
mag u de machine in geen geval zonder deze beveiliging gebruiken;
– Bij gebruik van een schuurschijf moet u de standaard
wielbescherming verwijderen en de wielbescherming met zijrail monteren (apart leverbaar) (Afb. 4);
– Gebruik geen losse adapters of hulzen om slijpschijven
met te grote gaten te kunnen monteren;
– Controleer bij een van schijf met schroefdraad in het
spilgat of de schroefdraad lang genoeg is voor de lengte van de spil;
– Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund; – Gebruik geen doorslijpschijven voor kopslijpen; – Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar kunnen
opleveren, bijvoorbeeld door tegen mensen op te spatten, of door brandbare materialen te ontsteken;
– Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet worden
geblokkeerd bij gebruik onder stoffi ge omstandigheden. Als het nodig is om het gereedschap schoon te maken, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact (gebruik geen voorwerpen van metaal) en voorkom beschadiging van interne onderdelen;
– Draag altijd oog- en gehoorbescherming. U dient ook
andere beschermende uitrusting zoals een stofmasker, handschoenen, helm en schort te dragen;
– Let op, want de schijf zal nog even blijven draaien nadat
de machine is uitgeschakeld.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken voldoet aan de eisen aan de stroomvoorziening zoals vermeld op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar uit (OFF) staat. Als de stekker in het stopcontact zit en de hoofdschakelaar aan (ON) staat, zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk gaan draaien, wat kan leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek niet in de buurt is van het stopcontact, moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is en van voldoende opgegeven vermogen. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Zorg ervoor dat u een schijf van het correcte type gebruikt die vrij is van barsten of defecten aan het oppervlak bij gebruik van een schijf met een verzonken midden. Zorg er ook voor dat de schijf met verdiept midden op de juiste manier wordt gemonteerd en dat de schijf goed wordt vastgezet.
5. Controleer of de drukknop uit staat door deze twee of drie keer in te drukken voor u het elektrisch gereedschap aan zet.
6. Om de levensduur van de machine te verlengen en om eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk dat de machine niet wordt overbelast door er teveel druk op uit te oefenen. Voor de meeste toepassingen is het gewicht van de machine zelf voldoende om goed te kunnen slijpen. Teveel druk zal leiden tot een lager toerental, slechte afwerking van het oppervlak en overbelasting die de levensduur van de machine kan verminderen.
7. De schijf zal nog even blijven draaien nadat de machine is uitgeschakeld.
Nadat u de machine heeft uitgeschakeld mag u hem
pas neerleggen wanneer de schijf volledig tot stilstand is gekomen. Behalve dat u hierdoor ernstige ongelukken kunt voorkomen, zal hierdoor ook de hoeveelheid stof en spaanders die de machine in wordt gezogen worden verminderd.
8. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet wordt gebruikt.
9. U moet de machine uit (OFF) zetten en de stekker uit het stopcontact halen voor u de slijpschijf monteert of demonteert ongelukken te voorkomen.
10. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan te allen tijde een aardlekschakelaar te
gebruiken met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Haakse slijpmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Draag altijd oogbescherming.
28
Nederlands
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
V Opgegeven voltage
Wisselstroom Opgenomen vermogen
P
Nominaal toerental
n
-1
Toeren of slagen per minuut
min
D Buitendiameter schijf d Diameter schijfgat
t Dikte schijf
Omtreksnelheid
Gewicht
kg
(Volgens EPTA-procedure 01/2003)
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast de hoofdeenheid (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die hieronder vermeld staan.
(1) Sleutel ...........................................................................1
(2) Zijhandgreep .................................................................1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere kennisgeving gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Verwijderen van gietresten en afwerken van diverse
soorten staal, brons, aluminium en gegoten voorwerpen.
Slijpen van gelaste stukken of met een snijbrander
vervaardigde stukken.
Snijden van synthetisch beton, natuursteen, baksteen,
marmer en dergelijke materialen.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 133.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
29
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Aanbrengen en afstellen van de beschermkap
Bevestigen van de zijhandgreep 2 134 Monteren schijf met verdiept midden Monteren slijpschijf 4 135 Monteren diamantschijf 5 Bedienen van de hoofdschakelaar 6 135 Slijphoek en slijpmethode 7 136 Selecteren van accessoires 137
Bladzijde
1 134
3 135
135
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van een schijf met verdiept midden
Zorg ervoor dat de schijf met verdiept midden vrij van
barsten en defecten aan het oppervlak is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige risico’s het gevolg zijn.
3. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Hitachi servicecentrum.
4. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer vervangen moet worden , moet u dit
laten doen door een erkend Hitachi servicecentrum om problemen met de veiligheid van de machine te voorkomen.
5. Onderhoud van de motor
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril en stofmaskers bij het
uitblazen van lucht uit de staartdeksel van het luchtgat met het gebruik van een luchtpistool, enz.
Het niet in acht nemen van dit kan leiden tot het inademen
van of in de ogen terecht komen van uitgestoten stof.
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
OPMERKING
Wanneer het werk is afgelopen, blaas dan vochtvrije
lucht door het staartdeksel van het luchtgat met behulp van een persluchtspuit enz., terwijl de motor loopt zonder enige belasting. Dit is doeltreff end voor het verwijderen van vuil en stof dat zich heeft opgestapeld. Verzameld vuil en stof in de motor kan leiden tot storingen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Nederlands
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 99 dB (A). Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 88 dB (A). Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Oppervlakte slijpen: Trillingsemissiewaarde Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Español
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
31
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE ABRASIVO
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse
como amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a
continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado,
cepillado metálico o pulido con esta herramienta eléctrica.
Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados
y estén recomendados específi camente por el fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la
herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica.
La utilización de accesorios a una velocidad superior a
su velocidad nominal podría provocar que se rompieran o se descompusieran.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasifi cación de capacidad de su herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la amoladora. Para los accesorios instalados por medio de bridas, el orifi cio del mandril del accesorio debe coincidir con el diámetro de posicionamiento de la brida.
Los accesorios que no coincidan con la estructura de
montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar una pérdida de control.
g)
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, revise el accesorio, comprobando aspectos tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
h)
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de detener los desechos que salen desprendidos generados por las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de fi ltrar partículas generadas por su operación. Una exposición prolongada a un ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de audición.
i) Mantenga a los viandantes alejados del área de
trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata.
j)
Sujete la herramienta eléctrica solo por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podría cortarse o
engancharse y la mano o el brazo podrían entrar en el accesorio giratorio.
l)
No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya parado completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la superfi cie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría provocarle lesiones.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de
aire de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor extraerá el polvo del interior de
la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales infl amables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
32
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría
provocar electrocución o descargas eléctricas.
RETROCESO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco. Por ejemplo, si una rueda de abrasión se engancha o queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superfi cie del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La rueda puede saltar en dirección al operario o en sentido contrario, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de bloqueo. Estas situaciones también pueden provocar que las ruedas abrasivas se rompan. El retroceso es el resultado de un uso incorrecto o procedimientos/condiciones de funcionamiento incorrectos de la herramienta eléctrica, y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación.
a)
Agarre la herramienta eléctrica con fi rmeza y coloque el cuerpo y el brazo de forma que le permitan resistir las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control posible sobre el rebote o la reacción del par durante la puesta en marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio
giratorio.
Su mano podría recibir el retroceso del accesorio.
c)
No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se moverá en caso de producirse retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebote y se bloqueo.
Las esquinas, bordes afi lados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de control y retroceso.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y pérdida de
control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE ABRASIVO
a) Utilice solo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específi co diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) La superfi cie de molienda de las ruedas
presionadas debe estar montada debajo del plano del labio protector.
Una rueda mal montada que se proyecta a través
del plano del labio protector no puede ser protegida adecuadamente.
33
Español
c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el
herramienta eléctrica y colocarse para máxima seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda.
El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos
de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y de las chispas que podrían encender la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarse solo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un
molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a estas ruedas podrían provocar que se rompan.
e)
Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el tamaño y la forma correctos para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas de rueda de molido.
f) No utilice ruedas gastadas de herramientas
eléctricas más grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más
grande no es adecuada para la velocidad superior de una herramienta inferior y podría estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar un corte excesivamente profundo.
Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el
aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y el retroceso o la rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda
giratoria ni detrás de ella.
Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su
cuerpo en el punto de operación, el posible retroceso podría expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta eléctrica en su dirección.
c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un corte
por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa de atasco de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado.
La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder si
la herramienta eléctrica se pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño
excesivamente grande para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso de la muela.
Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados de la muela.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de
bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar retroceso.
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA AMOLADORAS
– Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea
igual o superior a la velocidad media de la amoladora.
– Asegure que las dimensiones de la rueda sean
compatibles con la amoladora.
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla. No utilice productos descascarillados, agrietados o defectuosos.
– Asegure de que las ruedas y puntos montados se
ajusten a las instrucciones del fabricante.
– Asegure de que se utilicen secantes cuando se incluyan
junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
Asegure de que el producto abrasivo esté correctamente montado y ajustado antes de la utilización y ponga en marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos en una posición segura; pare inmediatamente si se percibe una vibración considerable o se detectan otros defectos. Si se da esta situación, revise la máquina para determinar la causa.
– Si la herramienta está equipada con un protector, no
utilice nunca la herramienta sin dicho protector.
– Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese de
retirar el accesorio de protección estándar de discos y de colocar la protección de discos con protección lateral (se vende por separado) (Fig. 4).
– No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes
para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande.
– Cuando trabaje herramientas que se utilicen con rueda de
orifi cio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea lo sufi cientemente larga para aceptar la longitud del eje.
– Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta. – No utilice una rueda de corte para el amole lateral. – Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar
la herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no alcancen a ninguna persona ni sustancia infl amable.
– Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
– Utilice siempre protección ocular y auditiva, así como
otro equipo de protección personal, como máscaras antipolvo, guantes, cascos y mono.
– Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar
la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “OFF”. Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición “ON”, la herramienta empezará a funcionar inmediatamente, con lo que podría producirse un accidente grave.
3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y con la capacidad nominal indicada. El cable prolongador debe ser lo más corto posible.
4.
Asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar
sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos superfi ciales. De la misma forma, asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente montada y que su tuerca esté bien apretada.
5. Asegúrese de que el pulsador se encuentre desactivado pulsándolo dos o tres veces antes de encender la herramienta eléctrica.
6. Con el fi n de prolongar la vida útil de la máquina y garantizar un acabado del nivel más alto posible, es importante no sobrecargar la máquina mediante la aplicación de una presión excesiva. En la mayoría de los casos, el peso de la propia herramienta es sufi ciente para un alisado efi caz. El exceso de presión reducirá la velocidad de giro, hará que disminuya el acabado de la superfi cie y provocará sobrecargas, con lo que podría reducirse la vida útil de la máquina.
7. La rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
Tras apagar la máquina, no la coloque orientada hacia
abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido por completo. Además de evitar accidentes graves, esta medida de precaución reducirá la cantidad de polvo y virutas que entran en la máquina.
8. La fuente de alimentación deberá estar desconectada mientras la máquina no se esté utilizando.
9. Asegúrese de colocar el interruptor de alimentación en la posición “OFF” y de desconectar el enchufe de la toma de corriente para evitar un accidente grave antes del montaje y desmontaje de la muela de alisado.
10. RCD
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Amoladora angular
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Utilice siempre una protección ocular.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
V Voltaje nominal
Corriente alterna Entrada de alimentación
P
Velocidad nominal
n
-1
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
min
D Diámetro exterior de la rueda d Diámetro del orifi cio de la rueda
t Grosor de la rueda
Velocidad periférica
34
Español
Peso
kg
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003)
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Advertencia
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.
(1) Llave para tuercas .........................................................1
(2) Asidero lateral ...............................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Eliminación de rebabas de juntas y acabado de
diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y fundiciones.
Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas
por medio de soldadura.
Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, mármol, y
materiales similares.
ESPECIFICACIONES
Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 133.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la muela de alisado
Asegúrese de que la muela de alisado no presente
grietas ni defectos superfi ciales.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Inspección de las escobillas de carbón
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas de carbón en esta herramienta deberán realizarse EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
4. Sustitución del cable de alimentación
Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación,
deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de Hitachi, para evitar riesgos para la seguridad.
5. Mantenimiento del motor
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas protectoras y una mascarilla
protectora contra el polvo cuando expulse aire desde el orifi cio del aire de la tapa del colín mediante una pistola de aire o similar.
De lo contrario, podría inhalar el polvo expulsado o
podría introducírsele en los ojos.
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
NOTA
Cuando el trabajo haya fi nalizado, expulse aire sin
humedad desde el orifi cio del aire de la tapa del colín mediante una pistola de aire o similar a la vez que pone en marcha el motor sin aplicar ninguna carga. Así extraerá de forma efectiva cualquier resto de suciedad y polvo que se haya acumulado. La suciedad y el polvo acumulados en el interior del motor podría resultar en un funcionamiento incorrecto.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Montar y ajustar el protector de la muela
Instalación del asidero lateral 2 134 Montaje de la muela de alisado 3 135 Montaje de la muela de corte 4 135 Montaje del adiamantado 5 Operación del interruptor 6 135 Ángulo y método de alisado 7 136 Selección de los accesorios 137
1 134
135
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
35
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 99 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 88 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Molienda de superfi cie: Valor de emisión de vibración Incertidumbre K = 1,5 m/s
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta.
Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
a
2
, AG = 7,9 m/s
h
2
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
36
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Português
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifi que-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas.
f)
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
37
Português
g)
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS PARA OPERAÇÕES DE RETIFICAÇÃO OU CORTE ABRASIVO
a)
Esta ferramenta elétrica destina-se a funcionar como uma rebarbadora ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especifi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b) As operações como lixagem, limpeza com escova
metálica ou polimento não são recomendadas para serem efetuadas com esta ferramenta elétrica.
As operações para as quais a ferramenta elétrica não foi concebida podem criar perigos e causar ferimentos pessoais.
c) Não utilize acessórios que não foram concebidos e
recomendados especifi camente pelo fabricante da ferramenta.
Mesmo que consiga instalar o acessório na ferramenta
elétrica, não garante um funcionamento seguro.
d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica.
Os acessórios com uma velocidade superior à
velocidade nominal podem quebrar e ser projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório têm
de estar compreendidos entre a classifi cação de capacidade da ferramenta elétrica.
Os acessórios de tamanho incorreto não podem ser
protegidos ou controlados adequadamente.
f) A montagem roscada de acessórios deve coincidir
com a rosca do eixo do moedor. Para acessórios montados por suportes, o orifício do eixo dos acessórios deve encaixar o diâmetro de localização do suporte.
Os acessórios que não correspondem ao hardware
de montagem da ferramenta elétrica vão perder o equilíbrio, vibrar excessivamente e podem causar perda de controlo.
Não utilize um acessório danifi cado. Antes de cada
g)
utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, escova metálica por fi os soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou acessório cair, inspecione por danos ou instale um acessório não danifi cado. Após inspecionar e instalar um acessório, mantenha-se afastado, assim como as restantes pessoas, do raio de ação do acessório rotativo e ligue a ferramenta elétrica à velocidade máxima sem carga durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danifi cados quebram
durante este tempo de teste.
h) Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use uma proteção facial ou óculos de segurança. Conforme adequado, use uma máscara de pó, protetores auditivos, luvas e avental de ofi cina capazes de parar pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de trabalho.
A proteção ocular tem de conseguir parar os detritos
projetados, gerados por várias operações. A máscara de pó ou respiratória tem de conseguir fi ltrar as partículas geradas pela operação. A exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode causar perda auditiva.
Mantenha as pessoas a uma distância segura da área
i)
de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção pessoal.
Os fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório
quebrado podem ser projetados e causar ferimentos além da área de operação.
j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório de corte pode entrar em contacto com cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório cortante em contacto com um fi o sob
tensão pode colocar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques eléctricos ao operador.
k) Posicione o cabo afastado do acessório rotativo.
Se perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou fi car
preso e a sua mão ou braço podem ser puxados na direção do acessório rotativo.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica até o acessório
parar por completo.
O acessório rotativo pode entrar em contacto com
a superfície e fazer com que perca o controlo da ferramenta elétrica.
Não transporte a ferramenta elétrica ligada junto ao
m)
corpo.
O contacto acidental com o acessório rotativo pode prender a roupa, puxando o acessório na direção do corpo.
n) Limpe regularmente as ventilações de ar da
ferramenta elétrica.
A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da
armação e a acumulação excessiva de pó metálico pode causar perigos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
materiais infl amáveis.
As faíscas pode incendiar estes materiais.
p) Não utilize acessórios que exigem refrigerantes
líquidos.
Utilizar água ou outros refrigerantes líquidos pode
resultar em eletrocussão ou choques.
RECUO E AVISOS RELACIONADOS
O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado ou preso. Estes bloqueios causam a paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, fazem com que a ferramenta elétrica descontrolada seja forçada na direção oposta à rotação do acessório aquando da dobragem. Por exemplo, se um disco abrasivo for apertado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que entra no ponto de aperto pode penetrar a superfície do material fazendo com que o disco saia ou recue. O disco pode saltar na direção do operador ou na direção oposta, dependendo do sentido de rotação do disco aquando do aperto. Nestas condições, os discos abrasivos também podem quebrar. O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da ferramenta elétrica e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo.
a) Segure bem a ferramenta elétrica e posicione o corpo
e o braço de uma forma que permita resistir às forças de recuo. Use sempre a pega auxiliar, se existente, para um controlo máximo sobre os recuos ou reação de binário durante o arranque.
38
O operador pode controlar as reações de binário ou forças de recuo, se forem tomadas precauções adequadas.
b) Nunca coloque a mão próximo do acessório
rotativo.
O acessório pode recuar sobre a mão.
Não posicione o corpo na área para onde a ferramenta
c)
elétrica se vai mover em caso de recuo.
O recuo vai projetar a ferramenta na direção oposta ao
movimento do disco aquando do aperto.
d) Tenha cuidado especial ao trabalhar em cantos,
extremidades afi adas, etc. Evite agitar e prender o acessório.
Os cantos, extremidades afi adas ou agitação têm a
tendência de prender o acessório rotativo e causar perda de controlo ou recuos.
e) Não instale uma lâmina de entalhe com corrente de
serra ou lâmina de serra dentada.
Essas lâminas criam recuos e perdas de controlo
frequentes.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA OPERAÇÕES DE RETIFICAÇÃO OU CORTE ABRASIVO
a) Utilize apenas tipos de discos recomendados para
a ferramenta elétrica e o resguardo específi co, concebido para o disco selecionado.
Os discos para os quais a ferramenta elétrica não foi
concebida não podem ser devidamente protegidos e não são seguros.
b) A superfície de moagem dos discos de centro
côncavo deve ser montada abaixo do plano da aba de proteção.
Um disco montado de forma imprópria que projeta
através do plano da aba de proteção não pode ser protegido adequadamente.
c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na
ferramenta elétrica e posicionado para segurança máxima, assim, apenas uma parte reduzida do disco fi ca exposta na direção do operador.
A proteção ajuda a proteger o operador de fragmentos
de discos partidos, contacto acidental com o disco e faíscas que podem incendiar o vestuário.
d) Os discos só devem ser utilizados para aplicações
recomendadas. Por exemplo: não retifi que com a parte lateral do disco de corte.
Os discos de corte abrasivos destinam-se a retifi cação
periférica, as forças laterais aplicadas a estes discos pode fazer com que quebrem.
e) Utilize sempre fl anges de discos não danifi cadas
com o tamanho e formato corretos para o disco selecionado.
As fl anges de discos adequadas apoiam o disco,
reduzindo assim a possibilidade de quebra do mesmo. As fl anges para discos de corte podem ser diferentes das fl anges de discos de retifi cação.
f) Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores.
Quando se destina a uma ferramenta elétrica maior,
não é adequado para a velocidade superior de uma ferramenta mais pequena e pode estourar.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ESPECÍFICOS PARA OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO
a) Não “encrave” o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente efetuar uma profundidade de corte excessiva.
Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a
suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco no corte e a possibilidade de recuo ou quebra do mesmo.
Português
b) Não posicione o corpo alinhado ou atrás do disco
rotativo.
Quando o disco, aquando da operação, está a afastar-
se do corpo, um recuo pode projetar o disco rotativo e a ferramenta elétrica na sua direção.
c)
Quando o disco está a dobrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta elétrica e segure a ferramenta elétrica sem se mexer até o disco parar por completo. Nunca tente remover o disco de corte do corte enquanto o disco está em movimento, caso contrário, podem ocorrer recuos.
Inspecione e tome ações corretivas para eliminar a
causa de dobragem do disco.
d) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e volte a introduzir cuidadosamente no corte.
O disco pode dobrar, levantar ou recuar se a ferramenta
elétrica for reiniciada na peça de trabalho.
e) Calce os painéis ou quaisquer peças de trabalhos
de grandes dimensões para minimizar o risco de aperto e de recuo do disco.
As peças de trabalho grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os calços têm de ser colocados sob a peça de trabalho próximo da linha de corte e próximo da extremidade da peça de trabalho em ambos os lados do disco.
f) Tenha muito cuidado ao efetuar cortes em paredes
existentes ou outras áreas ocultas.
O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água,
cablagem elétrica ou objetos que podem causar recuos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS PARA REBARBADORAS
– Certifi que-se de que a velocidade assinalada no disco é
igual ou superior à velocidade nominal da rebarbadora;
– Certifi que-se de que as dimensões do disco são
compatíveis com a rebarbadora;
Os discos abrasivos devem ser armazenados e lidados com cuidado em conformidade com as instruções do fabricante;
– Inspecione o disco de retifi cação antes da utilização,
não utilize produtos lascados, fi ssurados ou com defeito;
– Certifi que-se de que os discos e pontos montados são
instalados de acordo com as instruções do fabricante;
– Certifi que-se de que os mata-borrões são utilizados
quando são fornecidos com o produto abrasivo e quando são exigidos;
Certifi que-se de que o produto abrasivo está bem instalado e apertado antes da utilização e ligue a ferramenta sem carga durante 30 segundos numa posição segura, pare imediatamente se houver vibração substancial ou se detetar outros defeitos. Se esta condição ocorrer, verifi que a máquina para determinar a causa;
– Se a ferramenta estiver equipada com um resguardo,
nunca utilize a ferramenta sem o mesmo;
– Quando utilizar um disco de corte abrasivo, retire a
protecção do disco padrão e coloque o acessório com protecção lateral (vendido separadamente) (Fig. 4);
– Não utilize casquilhos ou adaptadores de redução
separados para adaptar discos abrasivos de orifício;
– Para ferramentas que devem ser equipadas com discos
de orifício roscado, certifi que-se de que a rosca no disco
é sufi cientemente longa para o comprimento do veio; – Certifi que-se de que a peça de trabalho está bem fi xa; – Não utilize o disco de corte para retifi cação lateral; – Certifi que-se de que as faíscas resultantes da utilização
não criam um perigo, por exemplo, não atingem pessoas
ou incendeiam substâncias infl amáveis; – Certifi que-se de que as aberturas de ventilação são
mantidas limpas ao trabalhar em condições poeirentas,
se for necessário limpar o pó, desligue primeiro
a ferramenta da alimentação (utilize objetos não
metálicos) e evite danifi car as peças internas;
39
Português
– Use sempre proteção ocular e auditiva. Devem ser
usados outros equipamentos de proteção pessoal, como máscara anti-pó, capacete e avental;
– Preste atenção ao disco que continua a rodar após a
ferramenta ser desligada.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF. Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível.
4. Certifi que-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo correto e não tem fi ssuras ou defeitos na superfície. Certifi que-se também de que o disco côncavo está bem montado e de que a porca do disco está bem apertada.
5. Certifi que-se de que o botão está desativado premindo-o duas ou três vezes antes de ligar a ferramenta elétrica.
6. Para prolongar a vida útil da máquina e garantir um acabamento de primeira classe, é importante que a máquina não seja sobrecarregada aplicando demasiada pressão. Na maioria das aplicações, o peso da máquina é sufi ciente para uma retifi cação efi ciente. Demasiada pressão vai resultar numa velocidade de rotação reduzida, acabamento inferior da superfície e sobrecarregamento que pode reduzir a vida útil da máquina.
7. O disco continua a rodar após a ferramenta ser desligada.
Após desligar a máquina, não a pouse até o disco
côncavo ter parado por completo. Além de evitar acidentes graves, esta precaução vai reduzir a quantidade de pó e aparas aspirada para a máquina.
8. Quando a máquina não é utilizada, a fonte de alimentação deve ser desligada.
9. Antes de montar ou remover o disco côncavo, certifi que- se de que coloca o interruptor na posição OFF e de que desliga a fi cha do acessório da tomada para evitar um acidente grave.
10. RCD
É aconselhável utilizar um dispositivo de corrente residual
com uma corrente residual nominal de 30 mA ou inferior.
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Rebarbadora
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Utilize sempre proteção para os olhos.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
V Tensão nominal
Corrente alternada Entrada de alimentação
P
Velocidade Nominal
n
-1
min
Rotações por minuto D Diâmetro exterior do disco d Diâmetro do orifício do disco
t Espessura do disco
Velocidade periférica
Peso
kg
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2003)
Ligar
Desligar
Desligue a fi cha principal da tomada elétrica
Aviso
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.
(1) Chave............................................................................1
(2) Pega lateral ...................................................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Remoção de imperfeições e acabamento de vários tipos
de materiais em aço, bronze e alumínio.
Retifi cação de secções soldadas ou secções cortadas
por um maçarico.
Para cortar concreto sintético, pedra, tijolo, mármore ou
materiais similares.
ESPECIFICAÇÕES
As especifi cações desta máquina estão listadas na tabela na página 133.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
40
Português
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Instalação e ajuste do resguardo do disco
Fixação da pega lateral 2 134 Instalar disco côncavo 3 135 Instalar disco de corte 4 135 Montar o disco adiamantado 5 Funcionamento do interruptor 6 135 Ângulo e método de retifi cação 7 136 Selecionar acessórios 137
1 134
135
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspecionar o disco côncavo
Certifi que-se de que o disco côncavo não tem fi ssuras e
defeitos na superfície.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifi que-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
3. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA HITACHI.
4. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência autorizado da Hitachi para evitar um risco de segurança.
5. Manutenção do motor AVISO
Utilize sempre óculos de proteção e máscaras
respiratórias quando soprar ar a partir do orifício de ar da cobertura da cauda com a utilização de uma pistola de ar comprimido, etc.
A não observância desta precaução pode resultar na
inalação de pó ou que este entre nos seus olhos. O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
NOTA
Quando a tarefa estiver terminada, sopre ar a partir do
orifício de ar da cobertura da cauda com a utilização
de uma pistola de ar comprimido, etc., enquanto corre
o motor sem qualquer carga aplicada. Isto é efi caz
para remover qualquer sujidade e pó que se tenha
acumulado. Sujidade e pó que estejam no interior do
motor podem resultar em avaria.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 99 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 88 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Retifi cação de superfícies: Valor de emissão de vibrações Incerteza K = 1,5 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Identifi car as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
41
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c)
Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
42
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas
som en slip eller kap. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifi kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
b) Sandslipning, stålborstning eller polering bör inte
utföras med detta elektriska verktyg.
Användning för vilket det elektriska verktyget inte är
utformat kan orsaka fara och orsaka personlig skada.
c)
Använd inte tillbehör som inte är speciellt utformade och rekommenderade av verktygstillverkaren.
Bara för att ett tillbehör kan fästas på ditt elektriska
verktyg innebär inte att det är säkert att användas.
d) Angivet värde för hastighet för tillbehöret måste
vara minst samma som maximal hastighet markerad på det elektriska verktyget.
Tillbehör som körs fortare än den hastighet de är
avsedda för kan gå sönder och fl yga isär.
e) Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör
måste vara inom angivet värde för vad ditt elektriska verktyg klarar av.
Tillbehör av fel storlek kan inte skyddas och kontrolleras
ordentligt.
f) Gängningen på tillbehör som ska monteras måste
passa gängan på slipmaskinens spindel. För tillbehör som monteras med fl änsar måste axelhålet på tillbehöret passa fl änsens placeringsdiameter.
Tillbehör som inte passar på monteringsdelarna på
det elektriska verktyget blir obalanserade när de körs, vibrerar mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen.
g)
Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje användning inspektera tillbehör så som sliphjul för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa eller spruckna trådar. Om elektriska verktyg tappas, kontrollera eventuell skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av tillbehör, placera dig själv och åskådare bort från planet på det roterande tillbehöret och kör det elektriska verktyget på maximal hastighet utan belastning i en minut.
Skadade tillbehör kommer normal gå sönder under
denna testtid.
h)
Ha på dig skyddsutrustning. Beroende på användning, använd ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Då så anses lämpligt bär mask, hörselskydd, handskar och arbetsförkläde som stoppar för små slipkorn eller fragment av arbetsmaterial.
Ögonskyddet måste klara av att stå emot fl ygande
bitar som skapas vid olika användningar. Masken eller respiratorn måste klara av att fi ltrera partiklar som skapas vid ditt användande. Lång tids utsättning för ljud av hög intensitet kan orsaka skada på hörseln.
i)
Håll åskådare på behörigt avstånd från arbetsområdet. Alla personer som träder innanför arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning på sig.
Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan
yga iväg och orsaka skada utanför området i omedelbar närhet till arbetet.
j) Håll det elektriska verktyget endast vid
isolerade greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
43
Svenska
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
k) Placera kabeln bort från roterande tillbehör.
Om du tappar kontrollen kan kabeln kapas eller rivas
upp och din hand eller arm kan komma att dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner det elektriska verktyget förrän
tillbehöret har stannat helt.
Det roterande tillbehöret kan komma att fästa i ytan och dra
det elektriska verktyget så att du tappar kontrollen.
m) Kör inte det elektriska verktyget medan du bär det
vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan riva
upp dina kläder, dra tillbehöret till din kropp.
n) Rengör det elektriska verktygets lufthål regelbundet.
Motorns fl äkt kommer att suga in smuts i verktygets hus
och en stor mängd uppsamlat metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
o) Använd inte det elektriska verktyget nära
lättantändliga material.
Gnistor kan tända dessa material.
p) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning.
Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera
i elektrifi ering eller chock.
KAST OCH TILLHÖRANDE VARNINGAR
Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt eller upprivet roterande hjul, stötdämpare, borste eller annat tillbehör. Klämning eller rivning orsakar snabb stegring av det roterande tillbehöret som i sin tur kan orsaka att det okontrollerade elektriska verktyget tvingas i en riktning motsatt rotationen för tillbehöret vid punkten för klämning. Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller ifrån operatören beroende på riktningen av hjulets rörelse vid tillfället för klämning. Sliphjul kan också gå sönder under dessa omständigheter. Rekyl är resultatet när det elektriska verktyget används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan.
a) Vidmakthåll ett fast grepp om det elektriska
verktyget och placera din kropp och arm så att du kan motstå rekylerande krafter. Använd alltid hjälphandtag, när det fi nns, för maximal kontroll över rekyl och vridningsreaktioner vid uppstart.
Operatören kan kontrollera momentreaktioner eller
rekylkrafter om lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Placera inte din hand nära roterande tillbehör.
Tillbehör kan komma att rekylera over din hand.
c) Placera inte din kropp in området inom vilket det
elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om rekylering uppstår.
Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt
hjulets rörelse då det stöter fast.
d) Var speciellt försiktig vid arbete av hörn, skarpa
kanter etc. Undvikt studs och stöt av tillbehöret.
Hörn, skarpa kanter eller studs har en tendens att få
det roterande tillbehöret att studsa och orsaka förlust av kontroll eller rekylering.
e) Fäst inte ett kedjesågsblad för träsnideri eller
tandat sågblad.
Ett sådant blad orsakar frekventa rekylering av förlust av
kontrollen.
Svenska
SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade
för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd utformade för valt hjul.
Hjul som det elektriska verktyget inte var utformat för kan
inte garanteras och är inte säkra.
b) Slipytan i mitten av försänkta skivor måste
monteras under skyddsläppens plan.
En felaktigt monterad skiva som sticker ut genom
skyddsläppens plan skyddas inte korrekt.
c) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt vid det
elektriska verktyget och placerat för maximal säkerhet så att så liten del av hjulet är riktat mot användaren.
Skyddet hjälper till att skydda användaren från delar
från trasiga slipskivor, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända klädseln.
d) Hjul måste endast användas för rekommenderade
tillbehör. Till exempel: slipa inte med sidan på kaptrissan.
Slipande kaptrissor är avsedda för yttre slipning,
sidokrafter på dessa hjul kan göra så att de bryts sönder.
e) Använd alltid oskadade hjulfl änsar av rätt storlek
och form för ditt valda hjul.
Lämpliga hjulfl änsar stöder hjulet och minskar risken för
att hjulet ska gå sönder. Flänsar för kaptrissor kan skilja sig från de för sliphjul.
f) Använd inte utslitna hjul från större elektriska verktyg.
Hjul avsett för större elektriska verktyg är inte lämpade
för de höga hastigheter som mindre verktyg roterar med och kan gå sönder.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) ”Knip” inte kaptrissan eller applicera stort tryck på
den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap.
Stor stress på trissan ökar belastningen känsligheten för
vickning eller bändning av trissan i kapen och risken för rekyl eller brott av trissan.
b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den
roterande trissan.
När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din
kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och det elektriska verktyget rakt mot dig.
c)
När trissan bänds eller vid avbrott av kapning av någon anledning, stäng av det elektriska verktyget och håll det elektriska verktyget helt stilla till dess att trissan stannar helt. Försök aldrig att ta bort kaptrissan från kapet när trissan roterar då detta kan orsaka rekylering.
Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska
risken för bändning av hjulet.
d) Återstarta inte kapning i arbetsstycket. Låt trissan
uppnå full hastighet och för sedan försiktigt in den i kapet.
Hjulet kan bändas, klättra upp eller kasta om det
elektriska verktyget återstartas i arbetsstycket.
e) Stöd paneler eller överdimensionerade arbetsstycken
för att minimera risken för hjulklämning och kast.
Stora arbetsstycken tenderar att bågna under sin egen
tyngd. Stöd måste placeras under arbetsstycken nära kaplinjen och nära kanten på arbetsstycket på båda sidor om hjulet.
f) Var extra försiktig när du gör ett ”fi ck kap” i
existerande väggar eller andra blinda utrymmen.
Det utskjutande hjulet kan kapa gas- eller vattenledningar,
elektriska ledningar eller objekt som kan orsaka kast.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIPAR
– Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan är lika
med eller högre än vinkelslipens märkvarvtal;
– Se till att slipskivans mått är kompatibla med vinkelslipen; – Slipskivorna skall förvaras och hanteras varsamt enligt
tillverkarens instruktioner;
– Kontrollera slipskivan innan användning, använd inte en
huggen, sprucken eller på annat sätt felaktig produkt;
– Se till att påmonterade slipskivor och uddar är fästa
enligt tillverkarens anvisningar;
– Se till att mellanlägg används när sådana följer med
slipskivan och de krävs;
– Bekräfta före användning att slipskivan är korrekt
påmonterad och fastdragen. Håll sedan verktyget i ett säkert grepp och kör det på tomgång i en halv minut. Stäng genast av om kraftiga vibrationer eller annat fel upptäcks. Gå vid behov igenom maskinen för att fastställa orsaken till felet.
– Om verktyget är utrustat med ett skydd, använd aldrig
verktyget utan skyddet;
– När en slipande kapskiva används, se till att ta bort
skivskyddet (standardtillbehör) och montera skivskyddet med sidoskydd (säljs separat) (Bild 4);
– Använd inte separata reducerbrickor eller adaptrar för att
anpassa skivor med stora hål;
– Se till innan användning av slipskiva med gängat hål
att gängningen i hålet är tillräckligt lång för att passa spindelns längd;
– Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat; – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka
fara, t ex genom att träff a en person eller tända på ett lättantändligt ämne;
– Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid
användning under dammiga förhållanden. Om damm måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och var noga med att inte skada de inre delarna;
– Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Använd
vid behov också annan personlig skyddsutrustning som handskar, förkläde och hjälm;
– Slipskivan kommer att fortsätta att rotera även efter det
att verktyget är avstängt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om kontakten är ansluten till ett uttag medan strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd.
4. Kontrollera att slipskivan är av rätt typ och utan fel och sprickor. Kontrollera att slipskivan är rätt monterad i maskinen och att skivmutern är ordentligt åtdragen.
5. Kontrollera att tryckknappen inte är låst genom att skjuta den in och ut ett par gånger innan du slår på maskinen.
6. Se till att vinkelslipmaskinen inte överbelastas genom att du trycker den för hårt mot arbetsstycket. Maskinens livslängd blir längre och ytbearbetningen bättre om du använder maskinens egen vikt som tyck på arbetsstycket.
44
För hårt tryck resulterar i minskad rotationshastighet, i sämre ytbehandling och i motorns överbelastning som förkortar vinkelslipmaskinens livslängd.
7. Slipskivan fortsätter att rotera efter att vinkelslipmaskinen slagits av. När du slår av vinkelslipmaskinen, skall du vänta tills slipskivan har stannat innan du lägger maskinen ifrån dig. Detta minskar olycksrisken och hindrar damm och smuts från att sugas in i maskinen. Detta minskar olycksrisken och hindrar damm och smuts från att sugas in i maskinen.
8. Dra ut nätledningen ur strömuttaget när du inte använder din vinkelslipmaskin.
9. Slå ifrån strömmen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att skydda dig mot olycksfall innan slipskivan monteras eller demonteras.
10. Jordfelsbrytare
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30mA eller lägre
SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Vinkelslipmaskin
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Bär alltid ögonskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
V Märkspänning
Växelström In eff ekt
P
Märkvarvtal
n
min-1 Rotationer eller stick per minut
D Slipskiva yttre diameter d Slipskiva håldiameter
t Slipskiva tjocklek
Periferihastighet
Vikt
kg
(Enligt EPTA-procedur 01/2003)
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Varning
Klass II verktyg
Svenska
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade nedan.
(1) Nyckel ...........................................................................1
(2) Sidohandtag .................................................................1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Borttagning av gjutgodsskägg, slipning av stål, brons,
aluminium och gjutgods.
Slipning av svetsfogar och svetsgods. Skärning av syntetisk betong, sten, tegel, marmor och
liknande material.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 133.
ANMÄRKNING
Med hänsyn av HITACHI:s kontinuerliga program med
forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Montering och justering av sprängskydd
Fäst stödhandtaget 2 134 Montering av slipskiva 3 135 Montering av kaphjul 4 135 Montering av diamanthjul 5 Startomkopplarens manövrering 6 135 Slipvinkel och slipmetod 7 136 Val av tillbehör 137
1 134
135
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av slipskiva
Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av kolborstar på detta verktyg ENDAST utföras av ett HITACHI AUKTORISERAT SERVICECENTER.
4. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall det göras av en
auktoriserad Hitachi serviceverkstad för att undvika fara.
5. Motorns underhåll VARNING
Använd alltid skyddsglasögon och andningsskydd när
du blåser luft från det bakre lufthålet med tryckluft.
Om detta inte följs kan damm som blåses ut andas in
eller komma in i ögonen. Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/ eller utsätts för olja eller vatten.
45
Svenska
ANMÄRKNING
När arbetet har avslutats, blås luft som inte innehåller
fukt från det bakre lufthålet med tryckluft, medan motorn körs utan belastning. Detta tar eff ektivt bort all smuts och damm som har samlats upp. Smuts och damm som ansamlas inne i motorn kan orsaka funktionsfel.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 99 dB (A). A-vägd ljudtrycksnivå: 88 dB (A). Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Ytslipning: Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
ANMÄRKNING
Med hänsyn av HITACHI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.
46
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
47
Dansk
Dansk
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBNING ELLER SLIBENDE AFSKÆRINGSFUNKTIONER
a)
Dette værktøj er beregnet til at fungere som vinkelsliber eller et afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifi kationer, der følger med dette elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
b) Vi anbefaler ikke, at du udfører funktioner som
sandpapirsslibning, stålbørstning eller polering med dette elektriske værktøj.
Funktioner, som det elektriske værktøj ikke er beregnet
til, kan skabe fare og medføre personskade.
c) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specialkonstrueret
og anbefalet af værktøjsproducenten.
Blot fordi tilbehøret kan monteres på dit elektriske
værktøj, er det ikke nødvendigvis ensbetydende med sikker drift.
d) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare
til den maksimale hastighed, der er markeret på det elektriske værktøj.
Tilbehør, der kører stærkere end dets nominelle
hastighed, kan gå i stykker og fl yve rundt.
e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal
ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet.
Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller
kontrolleres i tilstrækkelig grad.
f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til sliberens
spindelgevind. For tilbehør monteret med fl anger skal forankringshullet på tilbehøret passe til placeringsdiameteren på fl angen.
Tilbehør med forankringshuller, der ikke passer til
monteringspunktet på det elektriske værktøj, kommer ud af balance, vibrerer for meget og kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet.
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før hver anvendelse
g)
skal du efterse tilbehøret, såsom slibeskiverne, for spåner og revner, bagskiverne for revner, slid eller overdreven slitage og stålbørsten for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber det elektriske værktøj eller tilbehøret, skal du efterse det for beskadigelse eller montere tilbehør, der ikke er beskadiget. Efter eftersyn og montering af tilbehør skal du selv og tilskuere holde sig væk fra planet med roterende tilbehør og køre det elektriske værktøj på den maksimale hastighed uden belastning i ét minut.
Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne test.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen
skal du anvende ansigtsværn eller sikkerhedsbriller. Bær efter behov støvmaske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde, der er i stand til at bremse små slibende fragmenter eller fragmenter af arbejdsemne.
Øjenværnet skal være i stand til at bremse fl yvende rester,
der genereres ved forskellige funktioner. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal være i stand til at fi ltrere partikler, der genereres ved din anvendelse af det elektriske værktøj. Længerevarende udsættelse for højintens støj kan medføre høretab.
i) Hold tilskuere på sikker afstand af arbejdsområdet.
Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.
Fragmenter af arbejdsemne eller af ødelagt tilbehør
kan fl yve ud og medføre tilskadekomst uden for det umiddelbare driftsområde.
j) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
gribefl ader, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med den skjulte ledningsføring eller dets egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
“strømførende” ledning, kan gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød.
k) Placér ledningen væk fra det roterende tilbehør.
Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret over
eller sidde fast, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig det elektriske værktøj fra dig, før
tilbehøret er stoppet helt.
Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfl aden og
trække i det elektriske værktøj, så du mister kontrollen.
m) Kør ikke det elektriske værktøj, mens du bærer det
ved din side.
Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan få dit tøj
til at sidde fast og trække tilbehøret ind mod din krop.
n) Rengør jævnligt det elektriske værktøjs lufthuller.
Motorens ventilator trækker støv ind i kabinettet, og kraftig ansamling af metalstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Anvend ikke det elektriske værktøj i nærheden af
brændbare materialer.
Disse materialer kan antændes af gnister.
Anvend ikke tilbehør, der kræver fl ydende kølemiddel.
p)
Anvendelse af vand eller fl ydende kølemiddel kan
medføre elektrisk stød eller slag.
TILBAGESLAG OG RELATEREDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en roterende skive, en bagskive, børste eller andet tilbehør, der sidder i klemme eller hænger fast. Et element, der sidder i klemme eller hænger fast, medfører hurtigt stop af det roterende tilbehør, som igen fører til, at det elektriske værktøj kommer ud af kontrol og tvinges i modsat retning af tilbehørets rotation ved bindingspunktet. Hvis eksempelvis der sidder en slibeskive fast eller i klemme i arbejdsemnet, kan kanten af skiven, der er kommet i klemme, grave sig ned i overfl aden af materialet og få skiven til at køre af eller ryge af. Skiven kan enten springe mod eller væk fra operatøren alt efter skivens bevægelsesretning, da den kom i klemme. Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold. Tilbageslag er resultatet af misbrug af det elektriske værktøj/ forkerte driftsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved at tage passende forholdsregler som angivet herunder.
a)
Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj, og placér din krop og din arm, så du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, for maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under opstart.
Operatøren kan kontrollere momentreaktionerne
eller tilbageslagets styrke, hvis der tages passende forholdsregler.
b) Anbring aldrig din hånd i nærheden af roterende
tilbehør.
Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd.
48
c) Anbring ikke kroppen i det område, hvor det
elektriske værktøj bevæger sig, hvis der opstår tilbageslag.
Tilbageslag slynger værktøjet i modsat retning af skivens bevægelsesretning dér, hvor den har sat sig fast.
d) Vær særligt påpasselig, når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter, osv. Undgå springende bevægelser, samt at tilbehøret sætter sig fast.
Hjørner, skarpe kanter eller springende bevægelser har
tendens til at få det roterende tilbehør til at sætte sig fast, så du mister kontrollen eller oplever tilbageslag.
e) Montér ikke en savkæde med en klinge til
træskærerarbejder eller en savklinge med tænder.
Sådanne klinger skaber hyppige tilbageslag og gør, at du
mister kontrollen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBNING OG SLIBENDE AFSKÆRINGSFUNKTIONER
a) Anvend kun anbefalede skivetyper til dit elektriske
værktøj og den særlige afskærmning, der er designet til den valgte skive.
Skiver, som det elektriske værktøj ikke er designet til, kan
ikke afskærmes korrekt og er usikre.
b) Slibefl aden på de midterste hjul, der er trykket ned,
skal monteres under planet ved afskærmningens kant.
Et forkert monteret hjul, der projekterer gennem planet ved afskærmningens kant, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt.
c)
Afskærmningen skal monteres sikkert på det elektriske værktøj og placeres for maksimal sikkerhed, så det mindste stykke af skiven er synligt ud mod operatøren.
Afskærmningen hjælper til at beskytte operatøren mod
ødelagte hjulfragmenter, utilsigtet kontakt med hjulet og gnister, der kan antænde tøj.
d) Skiverne må kun anvendes til anbefalede opgaver.
For eksempel: Slib ikke med siden af skæreskiven.
Slibende skæreskiver er beregnet til perifer slibning.
Sidetryk på disse skiver kan få dem til at splintre.
Anvend altid skivefl anger, der ikke er beskadigede og
e)
har den korrekte størrelse og form til din valgte skive.
Korrekte skivefl anger støtter skiverne og reducerer derved
risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver kan være anderledes end fl anger til slibeskiver.
f) Anvend ikke nedslidte skiver fra større stykker
elektrisk værktøj.
Skiver beregnet til større stykker elektrisk værktøj egner
sig ikke til den højere hastighed for et mindre værktøj og kan springe.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBENDE AFSKÆRINGSFUNKTIONER
a) “Blokér” ikke skæreskiven, og anvend ikke overdrevet
tryk. Forsøg ikke at lave en for stor skæredybde.
Overbelastning af skiven øger belastningen og
muligheden for, at skiven vrides eller lukkes inde i snittet samt risikoen for tilbageslag eller brud på skiven.
b) Anbring ikke kroppen på linje med eller bag ved det
roterende skive.
Når skiven, i forbindelse med drift, bevæger sig væk fra
din krop, kan det mulige tilbageslag slynge den roterende skive og det elektriske værktøj direkte imod dig.
c) Når skiven binder, eller når du af en eller anden
grund afbryder skæringen, skal du slukke det elektriske værktøj og holde det stille, indtil skiven stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, idet der ellers kan opstå tilbageslag.
Dansk
Undersøg og ret fejlen for at fjerne årsagen til, at skiven
binder.
d) Genoptag ikke skæring i arbejdsemnet. Lad skiven
nå fuld hastighed, og sæt forsigtigt skærefunktionen i gang igen.
Skiven binder muligvis, går op eller slår tilbage, hvis det
elektriske værktøj genstartes i arbejdsemnet.
e) Støt paneler eller meget store arbejdsemner for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme eller slår tilbage.
Store arbejdsemner har tendens til at hænge under deres
egen vægt. Støtterne skal placeres under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og i nærheden af arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
f) Vær ekstra forsigtig når du foretager et “lommesnit”
i eksisterende vægge eller andre uigennemskuelige områder.
Den indtrængende skive kan skære gas- eller vandrør,
elektrisk ledningsføring eller genstande over - det kan medføre tilbageslag.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR VINKELSLIBERE
– Kontrollér, at hastigheden markeret på skiven er lig
med eller større end den nominelle hastighed for
vinkelsliberen; – Sørg for, at skivens mål er kompatible med vinkelsliberen; – Slibeskiverne skal opbevares og håndteres forsigtigt i
henhold til producentens instruktioner; – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke
skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i
henhold til producentens instruktioner; – Sørg for, at der anvendes mellemlægsskiver, når de er
forhåndenværende med det bundtede, slibende produkt,
og når det er nødvendigt; – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret og
spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden belastning
i 30 sekunder i en sikker position. Stop omgående, hvis
der er betragtelig rystelse, eller hvis der registreres andre
defekter. Hvis denne situation opstår, skal du kontrollere
maskinen for at fastslå årsagen; – Hvis en afskærmning følger med værktøjet, må du aldrig
anvende værktøjet uden en sådan afskærmning; – Ved brug af et slibende skærehjul skal du sørge for at
fjerne standard tilbehørshjulbøjle og montere hjulbøjlen
med sidebøjle (leveres separat) (Fig. 4); – Anvend ikke særskilte nippelmuff er eller adaptere til at
tilpasse slibeskiver med store huller; – For værktøj beregnet til montering på skiver med
gevindhul, skal du sørge for, at skivens gevind er langt
nok til at acceptere spindellængden; – Kontrollér, at arbejdsemnet understøttes korrekt; – Anvend ikke skæreskiven til sideslibning; – Sørg for, at gnister fra anvendelsen ikke skaber fare, fx.
rammer personer eller antænder brændbare substanser; – Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes ryddet, når
du arbejder i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive
nødvendigt at fjerne støv, skal du først frakoble værktøjet
fra strømforsyningen (anvend ikke metalobjekter) og
undgå at beskadige indvendige dele; – Anvend altid øjen- og høreværn. Andet personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, handsker, hjelm og
forklæde skal bæres; – Vær opmærksom på skiven, der bliver ved med at rotere
efter slukning af værktøjet.
49
Dansk
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de elektriske krav angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du anvende en forlængerledning af passende tykkelse og nominel kapacitet. Forlængerledningen skal være så kort som det praktisk er muligt.
4. Sørg for, at den midterste skive, der er trykket ned og skal anvendes, er den korrekte type og fri for revner og overfl adedefekter. Sørg også for, at skiven, der er trykket ned, er monteret korrekt, og at møtrikken er spændt sikkert.
5. Bekræft, at trykknappen deaktiveres ved at trykke på trykknappen to eller tre gange, før du tænder det elektriske værktøj.
6. For at forlænge maskinens levetid og sikre et førsteklasses resultat er det vigtigt, at maskinen ikke overbelastes ved påføring af for kraftigt tryk. Ved de este opgaver er maskinens vægt alene tilstrækkelig for eff ektiv slibning. For kraftigt tryk medfører nedsat rotationshastighed, dårlig overfl adepolering og overbelastning, der kan reducere værktøjets levetid.
7. Skiven bliver ved med at rotere efter slukning af værktøjet. Efter slukning af maskinen må du ikke lægge den fra dig, før midterste skive, der er trykket ned, er stoppet helt. Ud over at forebygge alvorlige ulykker reducerer denne forholdsregel mængden af støv og spåner, der suges ind i maskinen.
8. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble strømkilden.
9.
Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det fra stikkontakten for at undgå alvorlige ulykker, før den midterste skive, der er trykket ned, samles eller skilles ad.
10. RCD
Det anbefales til enhver tid at anvende en fejlstrømsafbryder
med en nominel fejlstrøm på 30 mA eller derunder.
SYMBOLER
ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Vinkelsliber
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
V Nominel spænding
Vekselstrøm Indgangseff ekt
P
Nominel hastighed
n
Omdrejning eller frem- og tilbagegående
min-1
bevægelse pr. minut D Skivens ydre diameter d Skivens huldiameter
t Skivetykkelse
Periferihastighed
Vægt
kg
(I henhold til EPTA-procedure 01/2003)
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl det primære stik fra stikkontakten
Advarsel
Klasse II-værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
(1) Skruenøgle ....................................................................1
(2) Sidehåndtag..................................................................1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
ANVENDELSE
Fjernelse af støbefi nner og færdiggørelse af forskellige
typer stål-, bronze- og aluminiummaterialer og støbninger.
Slibning af svejsede dele eller sektioner skåret med en
skærebrænder.
Skæring af syntetisk beton, sten, mursten, marmor og
lignende materialer.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side
133.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Montering og justering af beskyttelseskappen
Fastgørelse af sidehåndtag 2 134 Samling af midterste skive, der er
trykket ned Samling af skæreskive 4 135 Montering af diamantskive 5 Betjening af kontakt 6 135 Slibevinkel og slibemetode 7 136 Valg af tilbehør 137
50
1 134
3 135
135
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af midterste skive, der er trykket ned
Sørg for, at den midterste skive, der er trykket ned, er fri
for revner og overfl adedefekter.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et HITACHI­AUTORISERET SERVICECENTER.
4. Udskiftning af netledning
Hvis udskiftningen af netledningen er nødvendig, skal
den foretages af et Hitachi-autoriseret servicecenter for at undgå fare for sikkerheden.
5. Vedligeholdelse af motoren ADVARSEL
Bær altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når der
blæses luft fra lufthullet i pinoldækslet med trykluftspistol, osv.
Manglende overholdelse af dette kan medføre, at der
skubbes støv ud, som indåndes eller kommer i øjnene
på dig. Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/ eller bliver våd af olie eller vand.
BEMÆRK
Efter endt arbejde skal du blæse luft uden fugt fra
lufthullet i pinoldækslet med trykluftspistol, osv., mens
du kører motoren uden belastning. Dette er eff ektivt til
at fjerne eventuelt snavs og støv, der måtte have samlet
sig. Snavs og støv, der samler sig inde i motoren, kan
medføre funktionsfejl.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 99 dB (A). Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 88 dB (A). Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Overfl adeslibning: Vibrationsudsendelsesværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
51
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overfl ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
52
FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR
Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende
k) Hold ledningen unna det roterende tilbehøret.
Hvis operatøren mister kontroll over verktøyet, kan
VANLIG SLIPING OG KUTT­OPERASJONER
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe-
eller kutteverktøy. Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
b) Operasjoner som sliping, kabelbørsting eller
polering skal ikke utføres med dette verktøyet.
Bruk av verktøyet til operasjoner som det ikke er beregnet
for, kan skape fare og personskade.
c) Bruk bare tilbehør som er designet eller anbefalt av
vektøyets produsent.
Det at et annet tilbehør kan festes på maskinen, betyr
ikke at det kan brukes sikkert.
d) Den merkede hastigheten på det roterende
tilbehøret må minst være det samme som verktøyets maksimale hastighet.
Roterende tilbehør som brukes ved hastigheter over det
de er beregnet for, kan splintres og gå i stykker.
e) Tilbehørets ytre diameter og tykkelse må være
innenfor verktøyets typestørrelse.
Tilbehør i feil størrelse kan ikke tilstrekkelig beskyttes
eller kontrolleres.
f) Gjenget montering av tilbehør må stemme overens
med slipespindelgjengingen. For tilbehør som er montert med fl enser må akselhullet på tilbehøret passe til fl ensens plasseringsdiameter.
Tilbehør som ikke stemmer overens med
elektroverktøyets monteringsmaskinvare, vil gå ute av balanse, vibrere kraftig og kan gjøre verktøyet ukontrollerbart.
g)
Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller for sprekker, fl enger eller slitasje og metallbørster for skadde eller løse tråder. Hvis verktøyet eller tilbehøret faller i bakken, sjekk for skader eller installer et uskadd tilbehør. Etter inspeksjon og montering av tilbehøret, posisjoner deg selv og omkringstående personer vekk fra verktøyets rotasjonsretning og test verktøyet på maks hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadet tilbehør vil vanligvis brekke fra hverandre under
denne testtiden.
h)
Ha på deg personlig verneutstyr. Avhengig av hva slags roterende tilbehør som brukes, bruk sveisemaske eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselsvern, hansker og ytterbekledning som kan stoppe små, løse deler fra slipematerialet eller arbeidsstykket.
Øyebeskyttelsen må være kraftig nok til å stoppe støv,
jern- og stålpartikler som kan løsne som et resultat av arbeidet. Støvmasken eller respiratoren må kunne fi ltrere partikler fra arbeidsfl aten. Langvarig eksponering til høy og intens lyd kan forårsake hørselstap.
i) Hold omkringstående personer unna
arbeidsområdet. Personer som befi nner seg i arbeidsområdet må bruke verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykket eller et skadet tilbehør kan
y av sted og skade personer som befi nner seg utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Hold verktøyet kun i det isolerte gripehåndtaket ved
bruk i områder hvor maskinen og dens kuttetilbehør kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dens egen ledning.
l)
Det roterende tilbehøret kan ta tak i underlaget og spinne
m) Ikke operer maskinen mens den bæres.
Roterende deler kan ved et uhell henge seg fast i
n) Rengjør ventilasjonskappen regelmessig.
o) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare
Gnister kan antenne materialene.
p) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan forårsake
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av en klemt eller kilet rotasjonsskive, rondell, børste eller andre tilbehør. En slik plutselig låsing av tilbehøret vil føre til at rotasjonen stopper og at maskinen tvinges i motsatt retning av tilbehørets rotasjon når det kiltes fast. For eksempel, hvis en slipeskive kiles fast i et arbeidsstykke, kan dette føre til at skiven tar tak og “sparker” ifra. Skiven kan dermed støte opp mot eller vekk fra operatøren, avhengig av skivens bevegelse da kilingen oppsto. Slipeskiven kan også ryke. Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under.
a)
Operatøren kan kontrollere dreiemomentet eller rekyl
b) Du må aldri plassere hendene i nærheten av det
c) Ikke plasser kroppen i et område som
Tilbakeslag vil tvinge verktøyet i motsatt retning av
d) Vær spesielt forsiktig ved arbeid på hjørner, skarpe
e) Ikke bruk et motorsagblad eller et tannet sagblad.
Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet
53
Norsk
ledninger, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren elektriske støt.
dette føre til at ledningen kuttes eller henger seg fast og operatørens hånd eller arm kan bli trukket inn i den roterende skiven.
Ikke legg ned maskinen før skiven har stoppet fullstendig.
verktøyet ut av operatørens kontroll.
operatørens klær, og dette kan føre til at maskinen kommer i kontakt med operatørens kropp.
Motorens vifte vil dra støv inn i maskinhuset, og en for stor oppsamling av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
materialer.
dødelig elektrosjokk.
TILBAKESLAG OG RELATERTE ADVARSLER
Operatøren skal holde godt i maskinen og posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kan motstås. Bruk alltid hjelpehåndtaket, når det medfølger, for maksimal kontroll av rekyl eller dreiemoment ved oppstart.
hvis korrekte forholdsregler tas.
roterende tilbehøret.
Ved tilbakeslag kan tilbehøret komme i kontakt med hånden.
elektroverktøyet kan ramme ved tilbakeslag.
hjulets rotasjon når det kiles fast.
kanter osv. Unngå at tilbehøret hopper eller henger seg fast.
Hjørner, skarpe kanter eller hopping og ujevn kontakt med arbeidsemnet har en tendens til å føre til at det roterende tilbehøret kiles fast eller klemmes og verktøyet kommer ut av kontroll.
ukontrollerbart.
Norsk
SIKKERHETSINSTRUKSER SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT­OPERASJONER
a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets
produsent og det spesifi serte vernet designet for den valgte skiven.
Skiver som ikke er designet til maskinen kan ikke
tilstrekkelig sikres og er utrygge.
b) Skjæreoverfl aten på de midtre nedtrykte hjulene må
monteres under planet til beskyttelsesleppen.
Et hjul som er feil montert hjul, og som projiserer gjennom
planet til beskyttelsesleppen kan ikke beskyttes fullgodt.
c)
Vernedekslet må alltid være godt festet og festet slik at minst mulig av skiven er ubeskyttet for operatøren.
Beskyttelsen hjelper til med å beskytte operatøren fra
ødelagte hjulfragmenter, utilsiktet kontakt med hjulet og gnister som kan antenne klær.
d) Slipeskivene må bare brukes til anbefalte
operasjoner. For eksempel: ikke bruk siden av en kutteskive til sliping.
En kutteskive er beregnet kun for periferisk sliping og
press på siden av skiven kan føre til at skiven brytes i stykker.
e) Bruk alltid uskadde fl enser i korrekt størrelse og
form for den valgte skiven.
Korrekte fl enser støtter skiven og reduserer dermed
risikoen for skade på skiven. Flenser for kutteskiver kan være annerledes enn for slipeskiver.
f) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy.
Skiver beregnet på større verktøy passer ikke til den
høyere hastigheten på mindre elektroverktøy og kan dermed ryke.
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER SPESIFIKT FOR KUTT­OPERASJONER
a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under
kutting. Ikke kutt for mye av gangen.
Hvis operatøren legger for mye press på skiven under
arbeid, øker faren for vridning eller tilstopping av skiven i kuttet og tilbakeslag eller skivebrudd.
b) Operatøren skal ikke posisjonere seg i linje med
eller bak den roterende skiven.
Dette er fordi når skiven beveger seg bort fra operatørens
kropp vil et eventuelt tilbakeslag drive den roterende skiven mot operatøren.
c) Når skiven kiles eller når et kutt avbrytes av en eller
annen grunn, skru av maskinen og hold den helt i ro inntil skiven har stoppet fullstendig. Fjern aldri kuttskiven fra kuttet mens det roterer da dette kan føre til tilbakeslag.
Sjekk hvorfor kilingen oppsto og ta forholdsregler slik at
det ikke skjer igjen.
d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven
er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kan den settes inn i kuttet igjen.
Hvis maskinen startes i kuttet, kan kiling og tilbakeslag
oppstå.
e) Støtt opp plater eller andre store arbeidsstykker for
å minske risikoen for at skiven kiles og tilbakeslag.
Store arbeidsstykker kan bøye seg eller henge nedover
på grunn av sin egen vekt. Arbeidsstykket bør støttes opp nær kuttelinjen og kanten på arbeidsstykket på begge sider av skiven.
f) Vær ekstra varsom ved utskjæring av hull i
eksisterende vegger eller områder med dårlig sikt.
Skiven kan skjære i stykker gass- eller vannrør, elektriske
kabler eller andre objekter som kan forårsake tilbakeslag.
54
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SLIPEMASKINER
Kontroller at hastigheten som er markert på slipeskiven er lik eller større enn den anbefalte hastigheten for slipemaskinen;
– Kontroller at målene på slipeskiven passer med
slipemaskinen;
– Slipeskiver skal oppbevares og håndteres forsiktig i
samsvar med produsentens instruksjoner;
– Kontroller slipeskiven før bruk. Bruk aldri slipeskiver som
har hakk, sprekker eller som er skadd på annen måte
– Pass på at skiver og spisser er montert i henhold til
produsentens instruksjoner
– Pass på at mellomlegg brukes når slike følger med en
slipeskive, samt når de er påkrevd
Kontroller at slipeskiven er riktig montert og strammet til før bruk. Hold deretter godt tak i verktøyet og la det gå på tomgang i 30 sekunder på et trygt sted. Stopp verktøyet umiddelbart om du oppdager kraftige vibrasjoner eller andre feil. I slike tilfeller må du kontrollere verktøyet for å fastsette årsaken til feilen
– Hvis verktøyet er utstyrt med et vern, må vernet alltid
brukes på verktøyet
Når du bruker et slipende skjærehjul, må du passe på å ta av den standard hjulbeskyttelsen og montere hjulbeskyttelsen med sidebeskyttelse (selges separat) (Fig. 4);
– Bruk aldri separate hylser eller adaptere for å tilpasse
slipeskiver med store hull
– På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget
hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok til å passe lengden på spindelen
– Kontroller at arbeidsstykket er godt støttet – Bruk ikke kutteskiver til sideveis sliping – Pass på at gnister som oppstår under bruk ikke forårsaker
farlige situasjoner, f. eks kommer i kontakt med personer eller antenner brannfarlige materialer
– Kontroller at ventilasjonshullene ikke er tilstoppet når
du arbeider i støvete omgivelser. Hvis det er nødvendig å fjerne støv i ventilasjonshullene, må du først trekke ut ledningen på verktøyet fra veggkontakten, før du fjerner støv fra hullene (bruk aldri metallgjenstander til dette formålet). Vær forsiktig slik at innvendige deler på verktøyet ikke skades
– Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Annet verneutstyr,
slik som støvmaske, hansker, hjelm og vernetøy, skal også brukes
– Vær oppmerksom på at hjulet fortsetter å rotere når
verktøyet er slått av
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i overensstemmelse med strømkravene som er angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren er i posisjon AV. Hvis støpslet er koblet til en stikkontakt når strømbryteren er i posisjon PÅ, vil elektroverktøyet starte opp umiddelbart, noe som kan føre til en alvorlig ulykke.
3.
Når arbeidsområdet fjernes fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og merket kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som praktisk mulig.
4. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes er av korrekt type og fri for sprekker og overfl atedefekter. Sørg også for at den nedtrykte midtslipeskiven er ordentlig montert og at slipeskivemutteren er trygt strammet.
5. Bekreft at trykknappen er koblet ut ved å trykke på trykknappen to eller tre ganger før du slår elektroverktøyet på.
6. For å forlenge maskinens levetid og sørge for en førsteklasses fi nish, er det viktig at maskinen ikke overbelastes ved å anvende for mye trykk. I de fl este programmer er maskinens vekt alene tilstrekkelig for eff ektiv sliping. For mye trykk vil føre til redusert rotasjonshastighet, dårligere overfl atefi nish og overbelastning, noe som kan redusere maskinens levetid.
7. Slipeskiven fortsetter å rotere etter at verktøyet er slått av.
Etter at du har slått av maskinen, må du ikke sette
den ned før den nedtrykte midtslipeskiven har stanset helt. I tillegg til å unngå alvorlige ulykker vil denne forholdsregelen redusere mengden med støv og spon som suges inn i instrumentet.
8. Når maskinen ikke er i bruk, bør strømkilden være frakoblet.
9. Sørg for at du slår AV og kobler fra støpslet fra stikkontakten for å unngå en alvorlig ulykke før den nedtrykte midtslipeskiven blir montert og demontert.
10. RCD
Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller
mindre anbefales til enhver tid.
SYMBOLER
ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Vinkelsliper
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Ha alltid på deg vernebriller.
Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg.
V Merkespenning
Vekselstrøm Opptatt eff ekt
P
Merkehastighet
n
-1
Omdreiinger eller vekselganger per minutt
min
D Slipeskivens ytre mål d Slipeskivens fulle mål
t Hjulets tykkelse
Periferi-hastighet
Vekt
kg
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003)
Slå PÅ
Slå AV
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Norsk
Advarsel
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp nedenfor.
(1) Justeringsnøkkel ...........................................................1
(2) Sidehåndtak ..................................................................1
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
Fjerning av støp og overfl atebehandling av arbeider i
ulike typer stål, bronse og aluminium.
Sliping av sveisede deler, eller deler som er skåret av
ved hjelp av sveisebrenner.
Skjæring av syntetisk betong, stein, murstein, marmor
og lignende materialer.
SPESIFIKASJONER
Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i tabellen på side 133.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Montering og justering av vernedeksel
Festing av sidehåndtaket 2 134 Montere den nedtrykte
midtslipeskiven Montering av skjærehjul 4 135 Montering av diamanthjul 5 Bryterbruk 6 135 Slipevinkel og slipemetode 7 136 Valg av tilbehør 137
1 134
3 135
135
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av den nedtrykte midtslipeskiven
Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven er fri for
sprekker og overfl atedefekter.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger av verktøyets deler KUN gjennomføres av et AUTORISERT HITACHI SERVICESENTER.
55
Norsk
4. Skifte ut strømkabelen
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette
gjøres av et autorisert Hitachi-verksted for å forhindre en sikkerhetsfare.
5. Vedlikehold av motoren
ADVARSEL
Du må alltid bruke vernebriller og støvrespiratorer når
du blåser luft fra haledeksellufthullet med bruk av en luftpistol osv.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre til at luft som
sprutes ut, inhaleres eller kommer inn i øynene dine.
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann.
MERK
Når arbeidet er ferdig, blåser du luft som ikke inneholder
fuktighet fra haledeksellufthullet ved bruk av en luftpistol osv. mens du kjører motoren uten last. Dette er eff ektivt for å fjerne all skitt og støv som har samlet seg opp. Skitt og støv som samler seg opp inne i motoren, kan føre til funksjonsfeil.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi-verksted.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 99 dB (A). Målt A-veid lydtrykknivå: 88 dB (A). Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Plansliping: Vibrasjon emisjonsverdi per time Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
56
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
57
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
Suomi
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA HIONTAA JA KATKAISUHIONTAA VARTEN
a)
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hionta­tai katkaisutyökaluna. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
b) Tätä sähkötyökalua ei suositella käytettäväksi
hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen tai kiillotukseen.
Toiminnot, joihin sähkötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat
aiheuttaa vaaratilanteen ja loukkaantumisen.
c) Älä käytä varusteita, joita työkalun valmistaja ei
ole erityisesti suunnitellut käytettäväksi työkalun kanssa tai joita se ei suosittele.
Vaikka varusteen voisi kiinnittää sähkötyökaluun, sen
käyttö ei välttämättä ole turvallista.
d)
Varusteen nimellisnopeuden täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkityn maksiminopeuden.
Jos varustetta käytetään sen nimellisnopeutta
suuremmalla nopeudella, varuste voi rikkoutua ja irrota.
e) Varusteen ulkohalkaisija ja paksuus eivät saa ylittää
sähkötyökalun kapasiteettia.
Vääränkokoisia varusteita ei voida suojata tai hallita
riittävästi.
f) Varusteiden kiinnityskierteen on vastattava
hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava laipan asetushalkaisijaan.
Varusteet, jotka eivät sovi yhteen sähkötyökalun
kiinnitysosien kanssa, pyörivät epätasapainossa, tärisevät liiallisesti ja voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vahingoittunutta varustetta. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei varusteissa, esimerkiksi hiontalaikoissa, ole lohkeamia tai murtumia, ettei tukilaippa ole murtunut, revennyt tai liian kulunut ja ettei teräsharjassa ole löysiä tai rikkinäisiä lankoja. Jos sähkötyökalu tai varuste putoaa, tarkista se vahinkojen varalta tai asenna ehjä varuste. Kun olet tarkistanut ja asentanut varusteen, asetu itse ja pidä sivulliset pois pyörivän varusteen tasosta ja käytä sähkötyökalua suurimmalla kuormittamattomalla nopeudella yhden minuutin ajan.
Vahingoittuneet varusteet hajoavat yleensä tämän
koeajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
tilanteesta riippuen kasvosuojusta, suojasilmälaseja tai turvalaseja. Käytä tarvittaessa pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja verstasesiliinaa, joka pystyy suojaamaan pieniltä hiontapalasilta tai työkappaleen palasilta.
Silmäsuojainten on pystyttävä pysäyttämään
erilaisissa käyttötarkoituksissa syntyvät lentävät roskat. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen on pystyttävä suodattamaan käytössä syntyvät hiukkaset. Pitkittynyt altistus voimakkaalle melulle voi heikentää kuuloa.
i)
Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella olevien on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat
lentää välittömän työskentelyalueen ulkopuolellekin ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
58
j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkausvaruste voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa.
Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon,
saattaa se tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
k) Pidä johto kaukana pyörivistä varusteista.
Jos menetät koneen hallinnan, johto saattaa katketa
tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa joutua vedetyksi pyörivään varusteeseen.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas, ennen kuin
varuste on kokonaan pysähtynyt.
Pyörivä varuste saattaa tarttua laskupintaan ja vetää
sähkötyökalun pois hallinnastasi.
m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun kannat sitä
sivullasi.
Pyörivä varuste voi vahingossa osua ja tarttua vaatteisiisi
ja vetää varusteen vartaloasi kohti.
n)
Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin vetää kotelon sisään pölyä, ja liiallinen
metallipölyn kertyminen voi synnyttää sähkövirran aiheuttaman vaaran.
o) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä varusteita, joiden käyttöön tarvitaan
jäähdytysnesteitä.
Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen aiheuttama nopea reaktio. Puristuminen tai juuttuminen saa pyörivän varusteen pysähtymään äkillisesti, mikä pakottaa hallitsemattoman sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin mihin varuste pyöri tarttumishetkellä. Jos esimerkiksi hiomalaikka on tarttunut tai puristunut työkappaleeseen, puristuskohdassa oleva laikan reuna saattaa kaivautua materiaalin pintaan ja saada laikan hyppäämään ylös tai potkaisemaan ulos. Laikka hyppää joko käyttäjää päin tai käyttäjästä poispäin riippuen siitä, mihin suuntaan laikka pyörii puristumishetkellä. Hiomalaikat voivat myös rikkoutua tällaisissa tilanteissa. Takapotku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä käyttötavoista tai -olosuhteista, ja se voidaan estää noudattamalla asianmukaisia, alla lueteltuja varotoimia.
a) Pidä sähkötyökalusta lujasti kiinni ja pidä vartaloasi
ja käsiäsi niin, että pystyt vastustamaan takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jos sellainen on käytettävissä, jotta voit hallita takapotkua tai käynnistyksen aikaista reaktiivista vääntömomenttia mahdollisimman hyvin.
Käyttäjä voi hallita reaktiivista vääntömomenttia tai
takapotkun voimaa, jos oikeita varotoimia noudatetaan.
b) Älä koskaan laita kättäsi pyörivän varusteen lähelle.
Varuste saattaa potkaista kätesi yli.
c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu
takapotkun sattuessa.
Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan
kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. Varo varusteen pomppimista ja jumittumista.
Kulmat, terävät reunat ja pomppiminen saavat pyörivän
varusteen helposti tarttumaan kiinni, mikä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takapotkun.
e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai
hammaslaitaista terää.
Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan
menetyksiä.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA ERITYISESTI HIONTAA JA KATKAISUHIONTAA VARTEN
a) Käytä vain sähkötyökalussa käytettäväksi suositeltuja
laikkatyyppejä ja valitulle laikalle tarkoitettua suojusta.
Jos laikkaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sähkötyökalussa, sitä ei voida suojata riittävästi eikä sen käyttö ole turvallista.
b) Keskeltä matalampien laikkojen hiontapinta on
kiinnitettävä suojareunuksen tason alapuolelle.
Väärin kiinnitettyä laikkaa, joka ulottuu suojareunuksen
tason ulkopuolelle, ei voida suojata kunnolla.
c) Suojus on kiinnitettävä tukevasti sähkötyökaluun
ja sijoitettava mahdollisimman turvallisesti niin, että mahdollisimman pieni osa laikkaa on paljaana käyttäjää kohti.
Suojus suojelee käyttäjää rikkoutuneen laikan palasilta
ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet tuleen, ja estää laikkaan osumisen vahingossa.
d) Laikkoja on käytettävä vain niille suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Esimerkki: älä käytä katkaisulaikan sivua hiomiseen.
Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja
näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne hajoamaan.
e)
Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun laikkaan.
Sopivat laikan laipat tukevat laikkaa ja pienentävät laikan
rikkoutumisen riskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat erota hiomalaikkojen laipoista.
f) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa käytössä
olleita kuluneita laikkoja.
Isommalle sähkötyökalulle tarkoitettu laikka voi murtua, koska se ei sovi pienen sähkötyökalun suuremmalle nopeudelle.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA VARTEN
a) Älä ”pakota” katkaisulaikkaa älä käytä liikaa voimaa.
Älä yritä leikata liian syvälle.
Jos laikkaa painetaan liikaa, sen kuormitus kasvaa, jolloin laikka vääntyy tai jumittuu leikkausaukkoon helpommin, mikä voi aiheuttaa takapotkun tai laikan rikkoutumisen.
b) Älä asetu suoraan linjaan pyörivän laikan kanssa tai
sen taakse.
Kun laikka liikkuu työskentelykohdassa käyttäjästä
poispäin, mahdollinen takapotku voi saada pyörivän laikan ja sähkötyökalun lentämään suoraan kohti käyttäjää.
c)
Jos laikka jumittuu tai keskeytät leikkaamisen jostain muusta syystä, sammuta sähkötyökalu ja pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa katkaisulaikkaa leikkausaukosta, kun laikka liikkuu, koska se voi aiheuttaa takapotkun.
Tutki, mistä laikan juuttuminen johtuu, ja tee tarvittavat
korjaukset.
d) Älä jatka leikkaamista suoraan työkappaleesta.
Odota, että laikka pyörii täydellä nopeudella, ja työnnä se sitten varovasti uudelleen leikkausaukkoon.
Laikka voi jäädä kiinni, nousta ylös tai aiheuttaa
takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen sen ollessa kiinni työkappaleessa.
Suomi
e) Tue levyt ja muut ylimittaiset työkappaleet
minimoidaksesi laikan puristumisen ja takapotkun riskin.
Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa
vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle laikan molemmille puolille.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkausta”
valmiisiin seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin.
Ulkoneva laikka saattaa osua kaasu- tai vesiputkiin,
sähköjohtoihin tai esineisiin, jotka voivat aiheuttaa takapotkun.
YLEISIÄ HIOMAKONEEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TURVAOHJEITA
– Tarkista, että laikkaan merkitty nopeus on yhtä suuri tai
suurempi kuin hiomakoneen nimellisnopeus;
– Varmista, että laikka sopii mitoiltaan hiomakoneeseen; – Hiomalaikkoja tulee säilyttää ja käsitellä huolellisesti
valmistajan ohjeiden mukaisesti;
– Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä
lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita;
– Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on
kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti;
– Varmista, että imureita käytetään, kun sellainen on
toimitettu hiomatuotteen mukana ja kun sellaista tarvitaan;
– Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty
oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi;
– Jos työkalun mukana on toimitettu suojus, älä koskaan
käytä työkalua ilman sitä;
– Käyttäessäsi leikkaamiseen hiomalaikkaa, poista
standardi teränsuojus ja kiinnitä sivusuojuksella varustettu teränsuojus (erikseen saatavana) (kuva 4);
– Älä yritä sovittaa suurireikäisiä hiomalaikkoja koneeseen
erillisten supistusholkkien tai sovittimien avulla;
– Jos työkalu on tarkoitettu kiinnitettäväksi laikan
kierrereikään, varmista, että laikan kierre on tarpeeksi pitkä suhteessa akselin pituuteen;
– Tarkista, että työkappale on kunnolla tuettu; – Älä käytä katkaisulaikkaa sivuhiontaan; – Varmista, että käytössä syntyvät kipinät eivät aiheuta
vaaraa, esim. osu muihin ihmisiin tai sytytä helposti syttyviä aineita;
– Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat, kun työskentelet
pölyisissä olosuhteissa, ja jos joudut poistamaan pölyä, irrota työkalu ensin verkkovirrasta (älä käytä metalliesineitä) ja varo vahingoittamasta sisäosia;
– Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia. Käytä myös muita
henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten pölynaamaria, käsineitä, kypärää ja esiliinaa;
– Pidä silmällä laikkaa, joka jatkaa pyörimistä työkalun
sammuttamisen jälkeen.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Varmista, että käytettävä virtalähde on tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettujen virtavaatimusten mukainen.
2. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa (pois päältä). Jos pistoke kytketään pistorasiaan, kun virtakytkin on ON-asennossa (päällä), sähkötyökalu käynnistyy välittömästi, mikä voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3.
Kun työskentelyalue on etäällä virtalähteestä, käytä riittävän paksua jatkojohtoa, jonka nimelliskapasiteetti on tarpeeksi suuri. Pidä jatkojohto mahdollisimman lyhyenä.
59
Suomi
4. Varmista, että käytettävä kupera laikka on oikeantyyppinen ja että siinä ei ole halkeamia tai pintavikoja. Varmista myös, että kupera laikka on kunnolla kiinnitetty ja että laikan mutteri on kunnolla kiristetty.
5. Ennen kuin käynnistät sähkötyökalun, paina painiketta kaksi tai kolme kertaa varmistaaksesi, että painike on kytketty pois.
6. Jotta kone kestää mahdollisimman pitkään ja viimeistelylaatu säilyy hyvänä, konetta ei saa ylikuormittaa käyttämällä liikaa voimaa. Yleensä koneen oma paino riittää tehokkaaseen hiontaan. Liian suuri paine pienentää pyörimisnopeutta, heikentää pinnanlaatua ja aiheuttaa ylikuormitusta, joka voi lyhentää koneen käyttöikää.
7. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan. Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen kuin kupera laikka on kokonaan pysähtynyt. Vakavien onnettomuuksien välttämisen lisäksi tämä varotoimi vähentää koneeseen imeytyvän pölyn ja hiomalastujen määrää.
8. Kun konetta ei käytetä, irrota virtalähde.
9. Vakavien onnettomuuksien välttämiseksi muista sammuttaa kone ja irrottaa pistoke pistorasiasta, ennen kuin kupera laikka kootaan ja puretaan.
10. RCD
Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka
nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
SYMBOLIT
VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Kulmahiomakone
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Käytä aina suojalaseja.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V Nimellisjännite
Vaihtovirta Ottoteho
P
Nimellisnopeus
n
Kierroksia tai edestakaisia liikkeitä minuuttia
-1
min
kohti D Laikan ulkohalkaisija d Laikan reiän halkaisija
t Laikan paksuus
Kehänopeus
Paino
kg
(EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti)
Kytkeminen PÄÄLLE
60
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota pistoke pistorasiasta
Varoitus
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut varusteet.
(1) Kiintoavain ....................................................................1
(2) Sivukahva .....................................................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Erilaisten teräs-, pronssi- ja alumiinimateriaalien ja
valosten viimeistely ja valupurseen poisto.
Hitsaussaumojen tai hitsaamalla katkaistujen reunojen
hionta.
Synteettisen betonin, kiven, tiilen, marmorin ja
senkaltaisten materiaalien leikkaamiseen.
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 133 olevassa taulukossa.
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Laikan suojuksen asentaminen ja säätäminen
Sivukahvan kiinnittäminen 2 134 Kuperan laikan kokoaminen 3 135 Katkaisulaikan kokoaminen 4 135 Timanttihiomalaikan kokoaminen 5 Kytkimen käyttö 6 135 Hiontakulma ja hiontamenetelmä 7 136 Varusteiden valitseminen 137
1 134
135
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Kuperan laikan tarkistaminen
Varmista, ettei kuperassa laikassa ole halkeamia tai
pintavikoja.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi
VAIN VALTUUTETTU HITACHI-HUOLTOKESKUS saa tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat.
4. Virtajohdon vaihtaminen
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä
teetettävä valtuutetussa Hitachi-huoltokeskuksessa.
5. Moottorin huolto VAROITUS
Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojaimia, kun puhallat
ilmaa takakannen ilmareiästä paineilmalla jne.
Muuten saatat hengittää pölyä tai pölyä saattaa joutua
silmiisi. Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
HUOMAA
Kun lopetat työskentelyn, puhalla kuivaa ilmaa
takakannen ilmareiästä paineilmalla jne. moottorin
käydessä kuormittamattomana. Tämä on tehokas
tapa irrottaa työskentelyn aikana kertynyt lika ja pöly.
Moottorin sisään kertynyt lika ja pöly saattaa aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Suomi
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 99 dB (A). Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 88 dB (A). Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745­standardin mukaisesti määritettynä.
Pintahionta: Värähtelyemissioarvo Toleranssi K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
61
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί μέσω λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό
Η
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
φωτισμένο.
προκληθούν ατυχήματα.
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης.
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή του καπνού.
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
οποιονδήποτε τρόπο.
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες
το σώμα σας είναι γειωμένο.
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
και ψυγεία.
τραβήξετε ή να βγάλετε από
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να
μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα
φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
62
φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
αν ο
διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
το διακόπτη μπορεί
σταθερά και να
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
για τις οποίες προορίζεται,
εργαλεία κοπής με
εργαλεία πρέπει να
και μην
ΚΟΙΝΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΛΕΙΑΝΣΗ Η ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για
εργασίες λείανσης ή κοπής. Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
b) Εργασίες όπως το γυάλισμα, ο καθαρισμός με
συρματόβουρτσα ή η στίλβωση δεν συνιστώνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Εργασίες για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
σχεδιάστηκε ενδέχεται να δημιουργήσουν κινδύνους και να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
c) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Ελληνικά
Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται
σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής του λειτουργία.
d)
Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να ισοδυναμεί τουλάχιστον με τη μέγιστη ταχύτητα που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα εξαρτήματα που έχουν μεγαλύτερη ταχύτητα από
την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να εκτοξευθούν μακριά.
e)
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός σας πρέπει να βρίσκεται εντός της ονομαστικής τιμής όγκου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Δεν είναι δυνατή η επαρκής προστασία και ο έλεγχος
εξαρτημάτων εάν υπάρξει λάθος υπολογισμός των μεγεθών.
f) Η σύνδεση με σπείρωμα των εξαρτημάτων πρέπει
να ταιριάζει με το σπείρωμα άξονα του τριβείου. Για τα εξαρτήματα που είναι τοποθετημένα με φλάντζες, η οπή άξονα του εξαρτήματος πρέπει να προσαρμόζεται στη διάμετρο
Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με το προσάρτημα
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν έχουν ισορροπία, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
g) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το εξάρτημα, όπως τους τροχούς ακονίσματος για θραύσματα και σχισμές, τη πλάκα στήριξης για ρωγμές, σχισμές και υπερβολική φθορά, τη συρμάτινη βούρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσουν, ελέγξτε το για ζημιές ή εγκαταστήστε ένα ακέραιο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την εγκατάσταση του εξαρτήματος απομακρυνθείτε και υποδείξτε το ίδιο σε όσους βρίσκονται γύρω, από την πτέρυγα του περιστρεφόμενου λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό.
Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα θα διαλυθούν κατά τη
διάρκεια αυτής της δοκιμής.
h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε μάσκα για τη σκόνη, προστατευτικά ακοής και ποδιά που μπορούν να σας προστατεύσουν από μικρά θραύσματα που προκύπτουν από τη λείανση ή θραύσματα από το κομμάτι εργασίας.
Η προστασία για τα μάτια πρέπει να μπορεί να
σας προστατεύει από τα μικρά θραύσματα που εκτοξεύονται κατά τη διάρκεια διαφόρων εργασιών. Η μάσκα για τη σκόνη ή μπορεί να φιλτράρει τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί να επιφέρει απώλεια ακοής.
i) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση
από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει προστατευτικό
Μπορεί να εκτοξευθούν θραύσματα από το κομμάτι
εργασίας ή κάποιο χαλασμένο εξάρτημα και να προκαλέσει τραυματισμό πέρα από την περιοχή εργασίας σας.
j) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές του το καλώδιο.
Τα εξαρτήματα κοπής που συνδέουν με καλώδιο
«υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση» και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
63
ο αναπνευστήρας πρέπει να
εξοπλισμό.
καλωδιώσεις ή το ίδιο
στο ηλεκτρικό
της φλάντζας.
εξαρτήματος και
, γάντια
Ελληνικά
k) Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς περιστρεφόμενο
εξάρτημα.
Εάν χάσετε τον έλεγχο το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή
να σκιστεί και το χέρι ή βραχίονάς σας να βρεθεί μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
l)
Ποτέ μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω πριν σταματήσει τελείως η λειτουργία του εξαρτήματος.
Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να πιάσει την
επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
m) Δεν πρέπει να λειτουργεί το ηλεκτρικό εργαλείο
ενώ το μεταφέρετε.
Μια τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα
θα μπορούσε να πιάσει τα ρούχα σας τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
n) Καθαρίζετε τακτικά
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο ανεμιστήρας του κινητήρα απορροφάει τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισμάτων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά
σε εύφλεκτα υλικά.
Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
p) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειάζονται
ψυκτικό υγρό.
Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
προκαλέσει θανατηφόρα ηλεκτροπληξία.
τις οπές αερισμού του
ΟΠΙΣΘΙΑ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Οπίσθια κίνηση ονομάζεται η ξαφνική αντίδραση σε ένα περιστρεφόμενο τροχό, μια πλάκα στήριξης, βούρτσα ή κάποιο άλλο εξάρτημα που έχει πιαστεί ή σκαλώσει. Το πιάσιμο ή το σκάλωμα προκαλούν απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος το οποίο με την σειρά του προκαλεί την ώθηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής. Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή σκαλώσει στο τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που εισέρχεται στο σημείο που πιάστηκε μπορεί να σκάψει την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την ανεξέλεγκτη αναρρίχηση ή το λάκτισμα του τροχού. Ο τροχός μπορεί είτε να αναπηδήσει προς τον χειριστή ή προς την αντίθετη κατεύθυνση από αυτόν ανάλογα με τη κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο που πιάστηκε. Οι τροχοί λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες. Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων λειτουργικών διαδικασιών λήψη των απαραίτητων μέτρων όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής
b) Ποτέ μην έχετε το χέρι σας κοντά στο
Το εξάρτημα ενδέχεται να λακτίσει πάνω από το χέρι
ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη
τοποθετήστε το σώμα και το χέρι σας έτσι ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε σε δυνάμεις οπίσθιας κίνησης. Πάντα να χρησιμοποιείτε μια βοηθητική λαβή, εάν αυτή παρέχεται για μέγιστο έλεγχο του λακτίσματος ή αντίδραση ροπής κατά την εκκίνηση.
ή τις δυνάμεις ανάκρουσης εάν έχουν ληφθεί τα απαραίτητα μέτρα προφύλαξης.
περιστρεφόμενο εξάρτημα.
σας.
με την
c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που
θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση που λακτίσει.
Το λάκτισμα θα τινάξει το εργαλείο προς την αντίθετη
κατεύθυνση από την κίνηση του τροχού την στιγμή που θα πιαστεί.
d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κ.λπ. αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος.
Οι γωνίες, οι αιχμηρές άκρες ή η αναπήδηση έχουν την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του ελέγχου ή λάκτισμα.
e) Μην τοποθετείτε λάμα κοπής ξύλου αλυσοπρίονου
ή οδοντωτή λάμα πριονιού.
Αυτές οι λάμες δημιουργούν συχνά λακτίσματα και
προκαλούν απώλεια ελέγχου.
Αποφύγετε την
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Η ΚΟΠΗΣ
a) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστώνται για το δικό σας ηλεκτρικό εργαλείο και το ειδικό προστατευτικό που είναι σχεδιασμένο ειδικά για τον επιλεγμένο τροχό.
Οι τροχοί για τους οποίους δεν σχεδιάστηκε το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να ελεγχθούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.
b) Η επιφάνεια λείανσης των πεπιεσμένων τροχών
λείανσης πρέπει να τοποθετείται κάτω από το επίπεδο του χείλους του προστατευτικού.
Ένας εσφαλμένα τοποθετημένος τροχός που εξέχει
από το επίπεδο του χείλους του προστατευτικού δεν μπορεί να προστατευθεί επαρκώς.
c) Το προστατευτικό πρέπει να είναι σωστά
τοποθετημένο στο ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετείται για μέγιστη ασφάλεια έτσι ώστε να εκτίθεται τροχού στον χειριστή.
Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή
από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων.
d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για
τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην ακονίζετε με
Οι τροχοί κοπής σχεδιάστηκαν για περιμετρική λείανση.
Οι πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσουν τη θραύση τους
e) Χρησιμοποιείτε πάντα άφθαρτες φλάντζες
τροχών που έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο τροχό.
Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχό και
ελαττώνουν την πιθανότητα θραύσης. Οι φλάντζες για τροχούς κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για τροχούς λείανσης.
f) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Κάποιος τροχός που είναι σχεδιασμένος για μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακατάλληλος για τη μεγαλύτερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να εκραγεί.
όσο το δυνατόν μικρότερο μέρος του
το πλάι του τροχού κοπής.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Η ΚΟΠΗΣ
a) Μην μπλοκάρετε τον τροχό κοπής και μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κόψετε σε υπερβολικό βάθος.
64
Η άσκηση υπερβολικής πίεσης στον τροχό αυξάνει το
φορτίο και την τάση παραμόρφωσης και στρέβλωσης του τροχού στην τομή και την πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης του τροχού.
b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε ευθεία με τον
περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός
από το σώμα σας, το πιθανό λάκτισμα μπορεί να τινάξει τον περιστρεφόμενο τροχό και να ωθήσει με δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας.
c)
Όταν ο τροχός πιάνεται ή όταν διακόπτετε μια κοπή για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο έως ότου ακινητοποιηθεί τελείως ο τροχός. Μην επιχειρήσετε ποτέ να απομακρύνετε τον τροχό κοπής από την τομή ενώ κινείται γιατί μπορεί να προκύψει λάκτισμα.
Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να
εξαλείψετε την αιτία εμπλοκής του τροχού.
d) Μην προσπαθήσετε να συνεχίσετε την τομή
στο υλικό που επεξεργάζεστε. Αφήστε τον τροχό να φτάσει στην τελική του ταχύτητα και ξαναδοκιμάστε προσεκτικά στην τομή.
Ο τροχός μπορεί να κολλήσει, να μετατοπιστεί ή να
λακτίσει εάν θέσετε βρίσκεται μέσα στο υλικό που επεξεργάζεστε.
e) Στηρίξτε τις επιφάνειες ή οποιοδήποτε
υπερμεγέθες υλικό για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου εμπλοκής του τροχού και λακτίσματος.
Τα μεγάλα υλικά τείνουν να χαλαρώνουν υπό το βάρος
τους. Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη δύο πλευρές του τροχού.
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
πραγματοποιήστε ένα «κόψιμο σε σχήμα τσέπης» σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία.
Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες
αερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν λάκτισμα.
το εργαλείο σε λειτουργία όταν
απομακρύνεται
του υλικού και στις
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΥΣ
– Ελέγξτε εάν η ένδειξη ταχύτητας του τροχού είναι
ίση ή μεγαλύτερη από την ένδειξη ταχύτητας του μηχανήματος λείανσης.
– Βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις του τροχού είναι
συμβατές με μηχάνημα λείανσης.
– Οι τροχοί λείανσης πρέπει να φυλάσσονται και να
μεταχειρίζονται με προσοχή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
– Ελέγξτε τον τροχό
μην χρησιμοποιείτε σπασμένα, ραγισμένα ή άλλα ελαττωματικά προϊόντα.
– Βεβαιωθείτε ότι τοποθετημένοι τροχοί και οι σημάνσεις
συμμορφώνονται με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
– Βεβαιωθείτε ότι τα στυπόχαρτα χρησιμοποιούνται
όταν παρέχονται με το συγκολλημένο προϊόν λείανσης και όταν χρειάζεται.
– Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λείανσης τοποθετείται
σωστά και το εργαλείο για 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο και σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως εάν υπάρχει υπερβολική δόνηση ή παρατηρήσετε άλλες δυσλειτουργίες. Σε αυτή την περίπτωση ελέγξτε το μηχάνημα για να προσδιορίσετε την αιτία.
– Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με κάποιο
προστατευτικό, ποτέ μην χωρίς αυτό το προστατευτικό.
με ασφάλεια πριν τη χρήση και λειτουργείστε
λείανσης πριν από την χρήση,
χρησιμοποιείτε το εργαλείο
Ελληνικά
– Όταν χρησιμοποιείτε ένα λειαντικό εργαλείο με
αιχμή για κοπή, βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το τυπικό προστατευτικό εξάρτημα του τροχού και ότι προσαρτήστε το προστατευτικό τροχού με το πλευρικό προστατευτικό (πωλείται ξεχωριστά) (Εικ. 4).
– Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες ροδέλες μείωσης ή
προσαρμογείς για να προσαρμόσετε τροχούς λείανσης μεγάλης οπής.
– Για εργαλεία που
τροχούς με οπή, βεβαιωθείτε ότι η οπή του τροχού είναι αρκετά μεγάλη για να δεχτεί το μέγεθος του άξονα.
– Φροντίστε το αντικείμενο εργασίας να είναι καλά
στηριγμένο.
Μην χρησιμοποιείτε τροχό κοπής για πλευρικό τρόχισμα.Βεβαιωθείτε ότι οι σπινθήρες που προκύπτουν κατά
την χρήση δεν δημιουργούν χτυπούν ανθρώπους ή πυροδοτούν εύφλεκτες ουσίες.
– Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι
ελεύθερα όταν εργάζεστε σε συνθήκες όπου υπάρχει σκόνη. Εάν χρειαστεί να αφαιρέσετε την σκόνη πρώτα αποσυνδέετε το εργαλείο από το ρεύμα (μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα) και μην προξενείτε ζημιά στα εσωτερικά μέρη.
Φοράτε
Προσθέστε τον τροχό που συνεχίζει να περιστρέφεται
προστατευτικά ματιών και ακοής Άλλοι
προστατευτικοί εξοπλισμοί όπως μάσκα σκόνης, γάντια, κράνος και ποδιά θα πρέπει να χρησιμοποιούνται.
μετά το σβήσιμο του εργαλείου.
είναι κατασκευασμένα να δέχονται
κινδύνους, π.χ. δεν
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα χρησιμοποιηθεί συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις ισχύος που προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ο διακόπτης βρίσκεται στην θέση OFF. Εάν το φις είναι συνδεδεμένο σε μια υποδοχή όσο ο διακόπτης τροφοδοσίας βρίσκεται στην θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα, γεγονός μπορεί να προκαλέσει κάποιο σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας είναι μακριά από κάποια πηγή τροφοδοσίας, χρησιμοποιείστε ένα καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου που χρησιμοποιηθεί είναι ο σωστός τύπος και δεν διαθέτει ρωγμές ή ελαττώματα στην επιφάνεια του. Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου έχει τοποθετηθεί σωστά και το παξιμάδι του τροχού έχει σφιχτεί με ασφάλεια.
5. Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο πίεσης έχει αποδεσμευτεί πιέζοντας το πλήκτρο πίεσης δύο ή τρεις φορές πριν από την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. Γι α να παρατείνετε την ζωή του μηχανήματος και διασφαλίσετε ένα φινίρισμα πρώτης τάξης είναι σημαντικό το μηχάνημα να μην φορτωθεί υπερβολικά με την εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Στι ς περισσότερες εφαρμογές το βάρος του μηχανήματος από μόνο του είναι αρκετό για ένα αποτελεσματικό τρόχισμα. Η άσκηση αποτέλεσμα στην μείωση της ταχύτητας περιστροφής, φινίρισμα της κατώτερης επιφάνειας και υπερφόρτωση που θα μπορούσε να μειώσει την διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
υπερβολικής πίεσης θα έχει ως
που
θα
65
Ελληνικά
7. Ο τροχός συνεχίζει να περιστρέφεται μετά την απενεργοποίηση του εργαλείου.
Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος, μην το
αφήσετε κάτω εάν ο τροχός χαμηλού κέντρου δεν έχει σταματήσει εντελώς. Εκτός από την αποφυγή σοβαρών ατυχημάτων, αυτή η προειδοποίηση θα μειώσει την ποσότητα σκόνης και ρινισμάτων που απορροφώνται στο μηχάνημα.
8. Όταν
9. Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και
10. RCD
Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης
το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, η πηγή
τροφοδοσίας θα πρέπει να αποσυνδέεται.
αποσυνδέσει το βύσμα προσάρτησης από την υποδοχή προκειμένου να αποφύγετε κάποιο σοβαρό τραυματισμό πριν την συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του τροχού χαμηλού κέντρου.
προστασίας ρεύματος διαρροής με παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο.
ονομαστικό
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4:
Γωνιακός τροχός λειάνσεως/κοπής Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται φιλικό προς το περιβάλλον.
V Ονομαστική τάση
Εναλλασσόμενο ρεύμα Ισχύς εισόδου
P
Ονομαστική Ταχύτητα
n
-1
Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων ανά λεπτό
min
D Εξωτερική διάμετρος του τροχού d Διάμετρος οπής του τροχού
t Πάχος τροχού
Περιφερειακή ταχύτητα
Βάρος
kg
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003)
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική έξοδο
για ανακύκλωση με τρόπο
Προειδοποιηση
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
(1) Κλειδί ............................................................................1
(2) Πλευρική λαβή ..............................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Αφαίρεση του χυτού πτερύγιου και του φινιρίσματος
διαφόρων τύπων υλικών χάλυβα, μπρούτζου και αλουμινίου και των χυτών στοιχείων.
○ Τρόχισμα συγκολλημένων τμημάτων ή τμημάτων που
κόπηκαν μέσω ενός φλογοκόπτη.
○ Κόψιμο συνθετικού τσιμέντου, πέτρας, τούβλου,
μάρμαρου και παρόμοιων υλικών.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 133.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Τοποθέτηση και προσαρμογή του προστατευτικού
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής 2 134 Συναρμολόγηση τροχού χαμηλού
κέντρου Συναρμολόγηση τροχού κοπής 4 135 Συναρμολόγηση διαμαντένιου
τροχού Λειτουργία διακόπτη 6 135 Γωνία λείανσης και μέθοδος λείανσης Επιλογή εξαρτημάτων 137
1 134
3 135
5
7 136
135
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος του τροχού χαμηλού κέντρου
Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου δεν
διαθέτει ρωγμές και ελαττώματα στις επιφάνειες.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει
σοβαρός κίνδυνος.
66
3. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε αυτό το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται ΜΟΝΟ από ένα ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ της HITACHI.
4. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση
τροφοδοσίας, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη σωματική σας ασφάλεια.
5. Συντήρηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και
αναπνευστήρες σκόνης όταν φυσάτε αέρα από την οπή του πίσω καλύμματος με τη χρήση αεριοβόλου κτλ
Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την εισπνοή της σκόνης που εκτινάσσεται ή την εισχώρησή της στα μάτια σας.
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να λερώνεται
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν η εργασία έχει τελειώσει, φυσήξτε αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
με λάδι ή να βρέχεται με νερό.
που δεν περιέχει υγρασία από την οπή του πίσω καλύμματος με τη χρήση ενός αεροβόλου κτλ., ενόσω το μοτέρ λειτουργεί χωρίς κάποιο φορτίο. Αυτό είναι αποτελεσματικό στην αφαίρεση τυχόν βρωμιάς και σκόνης που έχει συσσωρευτεί. Η που μαζεύεται στο εσωτερικό του μοτέρ μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες.
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
του καλωδίου
βρωμιά και η σκόνη
Ελληνικά
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 99 dB (A). Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 88 dB (A). Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745
Λείανση επιφάνειας: Τιμή εκπομπής δόνησης
.
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
και το διάστημα
67
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilającego nie wolno używać do przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ży użytkować w
dem wzrasta, gdy ciało jest
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia.
Luźna odzie
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością.
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
e być przyczyną poważnych
68
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi elektronarz wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. Nieużywane elektronarzędzia powinny być przechowywane w miejscu niedostę osób niepełnosprawnych.
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
ące powinny być utrzymywane
pnym dla dzieci i
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I CIĘCIA
a)
To elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania lub cięcia. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi tego elektronarzędzia.
69
Polski
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do
wygładzania, szczotkowania ani polerowania.
Prowadzenie prac, do wykonywania których
elektronarzędzie nie jest przeznaczone, może być niebezpieczne i prowadzić do obrażeń.
c) Nie używać akcesoriów, które nie zostały
opracowane i przeznaczone przez producenta dla tego elektronarzędzia.
Fakt, że akcesorium można zamontować na
elektronarzędziu, nie oznacza, iż praca z nim będzie bezpieczna.
d) Znamionowa prędkość akcesorium musi być co
najmniej równa maksymalnej prędkości określonej dla elektronarzędzia.
Akcesoria, które obracają się szybciej, niż ich prędko
znamionowa mogą pęknąć i zostać odrzucone.
e) Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium
muszą odpowiadać wartościom znamionowym elektronarzędzia.
Akcesoria o niewłaściwych rozmiarach nie mogą być
właściwie osłaniane ani kontrolowane.
f) Otwory gwintowane akcesoriów muszą pasować do
gwintu trzpienia szlifi erki. W przypadku akcesoriów montowanych za pomocą kołnierzy mocujących, otwór dla trzpienia danego akcesoria musi odpowiadać średnicy mocowania kołnierza.
Akcesoria nie pasujące do osprzętu montażowego
elektronarzędzia, nie będą pracowały płynnie, będą nadmiernie wibrować i mogą powodować utratę kontroli.
g)
Nie korzystać z uszkodzonych akcesoriów. Akcesoria, takie jak tarcze ścierne, należy kontrolować przed każdym użyciem pod kątem odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, uszkodzeń lub nadmiernego zużycia; tarczę drucianą – pod kątem poluzowanych lub pękniętych drutów. W przypadku upuszczenia elektronarzędzia lub akcesorium, należy skontrolować je pod kątem uszkodzeń lub zamontować nieuszkodzone akcesorium. Po skontrolowaniu i zamontowaniu akcesorium, pozostając w bezpiecznej odległości od płaszczyzny obracającego się akcesorium i uniemożliwiając osobom postronnym dostęp do niego na niebezpieczną odległość, elektronarzędzie należy uruchomić na jedn maksymalną prędkością bez obciążenia.
Uszkodzone akcesoria w przeciągu takiego testu
rozpadną się.
h)
Korzystać z wyposażenia ochronnego. W zależności od wykonywanych prac, należy nosić osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami powstałymi podczas ścierania.
Wyposażenie chroniące oczy musi gwarantować
ochronę przed drobinami powstałymi w czasie różnych prac. Maska lub respirator muszą gwarantować fi ltrację drobin powstających w czasie różnych prac. Długotrwałe wystawienie na hałas o dużej intensywności może spowodować utratę słuchu.
i)
Osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej odległości od stanowiska roboczego. Każda osoba, która pojawia się w obszarze stanowiska roboczego musi nosić wyposażenie ochronne.
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub szczątki
rozerwanego akcesorium mogą zostać rozrzucone i spowodować obrażenia u osób znajdujących się poza bezpośrednim obszarem stanowiska roboczego.
j) Jeżeli akcesorium tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
ść
ą minutę z
Polski
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, może spowodować, że nieizolowane części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi porażeniem operatora prądem.
k) Przewód zasilający należy chronić przed kontaktem
z obracającym się akcesorium.
W przypadku utraty kontroli, przewód zasilający może
zostać przecięty lub pochwycony, a ręka lub ramię mogą zostać przyciągnięte do obracającego się akcesorium.
l) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, jeżeli
akcesorium nie zatrzymało się całkowicie.
Obracające się akcesorium może wejść w kontakt z
podłoż
m) Nie uruchamiać przenoszonego przy boku
Przypadkowy kontakt z obracającym się akcesorium
n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
Wentylator silnika zasysa pył do wnętrza obudowy, a
o) Nie użytkować elektronarzędzia w pobliżu
Iskry mogą spowodować ich zapłon. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych
Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może
em i spowodować utratę przez operatora kontroli.
elektronarzędzia.
może być przyczyną pochwycenia odzieży i przyciągnięcia akcesorium do ciała.
elektronarzędzia.
nadmierne nagromadzenie drobin metalu może być przyczyną niebezpieczeństwa elektrycznego.
materiałów łatwopalnych.
chłodziw.
skutkowa
ć porażeniem prądem – nawet śmiertelnym w
skutkach.
ODBICIE I POWIĄZANE Z NIM OSTRZEŻENIA
Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną lub zablokowaną tarczę, podkładkę, szczotkę drucianą lub inne akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad elektronarzędziem i skierowaniem go w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów akcesorium, w miejscu w którym zostało ono zablokowane. Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić się w powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować odbicie. W zależności od kierunku obrotów, tarcza – z miejsca, w którym zostanie zablokowana – może odbić w stronę operatora lub w stronę przeciwną. Ta r c z e ścierne w takich warunkach mogą także ulec pęknięciu. Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania elektronarzędzia i/lub niewłaś warunków; aby mu zapobiec, należy przedsięwziąć odpowiednie środki, opisane poniżej.
a) Utrzymywać pewny chwyt elektronarzędzia, a ciało
i ramię utrzymywać w pozycji pozwalającej na przeciwdziałanie siłom odbicia. Zawsze korzystać z dodatkowej rękojeści – jeżeli jest dostarczona – aby kontrolować odbicie lub siły generowane przez moment obrotowy w czasie rozruch.
Operator może kontrolować siły generowane przez
moment obrotowy lub siły odbicia, jeżeli odpowiednie środki zostaną przedsięwzięte.
b)
Nigdy nie zbliżać rąk do obracającego się akcesorium.
Akcesorium może odbić w stronę ręki. c) Nigdy nie ustawiać się w miejscu, w które
elektronarzędzie może się przemieścić w przypadku odbicia.
Odbicie elektronarzędzia nastąpi w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania.
ciwych procedur roboczych bądź
70
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać obszarów sprężystych i miejsc, w których może dojść do pochwycenia.
W przypadku rogów, ostrych krawędzi lub obszarów
sprężystych prawdopodobieństwo pochwycenia obracającego się akcesorium jest większe, co skutkuje utratą kontroli lub odbiciem.
e) Nie korzystać z łańcuchów tnących, tarcz do
rzeźbienia w drewnie ani zębatych tarcz tnących.
Takie akcesoria powodują częste odbicia i utratę kontroli.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I CIĘCIA
a) Należy korzystać tylko z typów tarcz, które są
zalecane dla tego elektronarzędzia i określonych osłon, przeznaczonych dla konkretnej tarczy.
Tarcze, które nie są odpowiednie dla elektronarzędzia
nie mogą być właściwie osłonięte i stanowią zagrożenie.
b) Powierzchnia trąca ściernicy z obniżonym
środkiem musi zostać zamocowana poniżej osłony zabezpieczającej.
Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca
przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być odpowiednio zabezpieczona.
c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i
umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić maksymalny poziom bezpieczeństwa; osłona musi gwarantować, że nieosłonięta część tarczy od strony operatora jest jak najmniejsza.
Osłona zabezpieczająca ochrania operatora
urządzenia przed fragmentami uszkodzonej ściernicy, przypadkowym kontaktem z jej powierzchnią oraz iskrami mogącymi powodować zapłon odzieży.
d) Tarcze należy użytkować tylko w sposób zalecany.
Na przykład: nie wolno szlifować płaszczyzną tarczy tnącej.
Ścierne tarcze tnące przeznaczone są do szlifowania
obwodowego, a siły boczne przyłożone do nich mogą spowodować ich rozerwanie.
e) Należy zawsze korzystać z nieuszkodzonych
kołnierzy tarcz, które mają rozmiar i kształt odpowiedni dla wybranej tarczy.
Właściwe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę, redukując prawdopodobieństwo jej uszkodzenia. Kołnierze dla tarcz tnących mogą siężnić od kołnierzy dla tarcz szlifi erskich.
f) Nie użytkować zużytych tarcz zdemontowanych z
większych elektronarzędzi.
Tarcze przeznaczone dla większych elektronarzędzi
nie są odpowiednie do stosowania z mniejszymi elektronarzędziami, które osiągają większe prędkości obrotowe, ponieważ mogą one zostać rozerwane.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE CIĘCIA
a) Nie blokować tarczy tnącej ani nie wywierać na
nią nadmiernego nacisku. Nie podejmować prób wykonania cięcia głębszego, niż tarcza na to pozwala.
Przykładanie nadmiernej siły do tarczy zwiększa obciążenie
i powoduje większe prawdopodobieństwo skręcenia lub zablokowania tarczy w rzazie, a tym samym większe niebezpieczeństwo odbicia lub uszkodzenia tarczy.
b) Nie ustawiać się w linii za obracająca się tarczą.
Kiedy w czasie pracy tarcza przesuwa od operatora, odbicie, do którego może dojść, może spowodować odrzucenie obracającej się tarczy i elektronarzędzia w stronę operatora.
c)
W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia z jakiegokolwiek innego powodu, elektronarzędzie należy wyłączyć i utrzymywać je bez ruchu, aż tarcza nie zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie podejmować prób wyjęcia tarczy tnącej z rzazu w czasie, kiedy tarcza się obraca; w przeciwnym wypadku może dojść do odbicia.
Skontrolować stanowisko robocze i przedsięwziąć środki
zapobiegające blokowaniu tarczy.
d) Nie rozpoczynać ponownie cięcia z tarczą
umieszczoną w obrabianym przedmiocie. Należy pozwolić tarczy osiągnąć pełną prędkość i ostrożnie wsunąć ją w rzaz.
Jeżeli elektronarzędzie jest uruchamiane po
uprzednim umieszczeniu tarczy w razie, może dojść do zablokowania, odrzucenia lub odbicia.
e) Panele lub inne przedmioty obrabiane o dużych
rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować ryzyko zakleszczenia i odbicia tarczy.
Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają
tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą zostać umieszczone pod przedmiotem obrabianym, w pobliżu linii rzazu i w pobliżu krawędzi obrabianego przedmiotu, po obu stronach tarczy.
f) Należy zachować szczególną
podczas cięcia w ścianach i innych podobnych powierzchniach.
Tarc z a m o że przeciąć przewody instalacji gazowej,
wodno-kanalizacyjnej, elektrycznej lub inne obiekty, które mogą spowodować odbicie.
ostrożność
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA
– Sprawdzić, czy prędkości określona na tarczy jest taka
sama lub większa, niż prędkość znamionowa szlifi erki;
– Upewnić się, że wymiary tarczy są zgodne z wymiarami
tarcz, które mogą być używane ze szlifi erką;
– Tarcze ścierne należy wykorzystywać i przechowywać z
należytą starannością, zgodnie z instrukcjami producenta;
– Tarczę szlifi erską należy skontrolować przed użyciem;
nie używać produktów odłamanych, pękniętych lub uszkodzonych w jakikolwiek inny sposób;
– Upewnić się, że tarcze są zamontowane w sposób i w
kierunku zgodnym z instrukcjami klienta;
– Upewnić się, że podkł
są dostarczone i wymagane – są założone;
– Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że akcesorium
ścierne jest poprawnie zamontowane i dokręcone; uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia na 30 sek., utrzymując je w bezpiecznej pozycji; zatrzymać je niezwłocznie w przypadku wystąpienia znacznych wibracji lub stwierdzenia innych defektów. Jeżeli sytuacja będzie się powtarzała, skontrolować elektronarzędzie w celu określenia przyczyny;
– Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w osłonę, nigdy
nie należy używać go bez osłony;
– Podczas używania tarczy ściernej należy zdjąć
standardową osłonę tarczy i założy osłoną boczną (sprzedawana oddzielnie) (Rys. 4);
– Nie używać dodatkowych tulei redukcyjnych lub adapterów,
aby dostosować tarcze ścierne z większymi otworami;
– W przypadku elektronarzędzi wyposażonych w tarcze z
otworami gwintowanymi upewnić się, że gwint tarczy ma wystarczającą długość i odpowiada długości wrzeciona;
– Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpowiednio
podparty;
– Do szlifowania nie używać tarcz tnących; – Upewnić się, że wytwarzane w czasie pracy iskry nie
stanowią zagrożenia, np. nie zasypują osób postronnych lub nie stanowią źródła zapłonu substancji łatwopalnych;
ady akcesoriów ściernych – jeżeli
ć osłonę tarczy z
71
Polski
– Podczas pracy w warunkach dużego zapylenia upewnić
się, że otwory wentylacyjne nie są zabrudzone; jeżeli jest to konieczne, pył należy usunąć – najpierw należy odłączyć elektronarzędzie od źródła zasilania; (należy korzystać tylko z przedmiotów niemetalowych); unikać uszkodzenia części wewnętrznych;
– Zawsze używać okularów i słuchawek ochronnych.
Noszone powinny być także inne elementy wyposażenia ochronnego, takie jak maska przeciwpyłowa, rękawice, kask i fartuch;
– Zwracać uwagę na tarczę, która obraca się także przez
jakiś czas po wyłączeniu elektronarzędzia.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazda sieciowego, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku.
3.
Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Upewnić się, że wykorzystywana tarcza z obniżonym środkiem jest właściwego typu i wolna od pęknięć lub uszkodzeń powierzchni. Upewnić się także, że tarcza z obniżonym środkiem jest poprawnie zamontowana, a nakrętka tarczy jest odpowiednio dokręcona.
5. Upewnić się, że wyłącznik jest zwolniony, naciskając go twa lub trzy razy przed włączeniem elektronarzędzia.
6. Aby wydłużyć żywotność elektronarzędzia i zapewnić najwyższą jakość pracy należy pamiętać, aby nie przeciążać elektronarzędzia poprzez wywieranie nadmiernego nacisku w czasie pracy. W przypadku większości zastosowań masa samego elektronarzędzia jest wystarczaj szlifowania. Zbyt duży nacisk spowoduje zmniejszenie prędkości obrotowej, pogorszenie wyników obróbki powierzchni i przeciążenie, które może skrócić żywotność elektronarzędzia.
7. Po wyłączeniu elektronarzędzia tarcza nadal się obraca.
Po wyłączeniu elektronarzędzia nie należy go odkładać,
aż tarcza z obniżonym środkiem całkowicie się zatrzyma. Poza uniknięciem poważnych wypadków, pozwala to na ograniczenie ilości pyłu i drobin, które są zasysane do wnętrza elektronarzędzia.
8. Jeżeli elektronarzędzie nie jest używane, powinno być odłączone od źródła zasilania.
9. Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu tarczy z obniżonym środkiem – aby uniknąć niebezpiecze poważnych wypadków – należy się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone, a wtyczka odłączona od gniazda sieciowego.
10. Wyłącznik różnicowoprądowy
Zaleca się, aby zawsze korzystać z wyłącznika
żnicowoprądowego, dla którego wartość znamionowa prądu resztkowego jest równa 30 mA lub mniejsza.
ąca do uzyskania należytego efektu
ństwa
Polski
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Szlifi erka kątowa
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
V Napięcie znamionowe
Prąd zmienny Moc wejściowa
P
Prędkość znamionowa
n
-1
Obroty lub skoki na minutę
min
D Zewnętrzna średnica tarczy d Średnica otworu tarczy
t Grubość tarczy
Prędkość obwodowa
Waga
kg
(Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003)
Włączanie
Wyłączanie
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Ostrzeżenie
Elektronarzędzie klasy II
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej.
(1) Klucz .............................................................................1
(2) Boczna rękojeść............................................................1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Usuwanie zalewek i powłok wykańczających na różnych
typach materiałów stalowych, brązowych i aluminiowych oraz odlewach.
Szlifowanie spawów lub powierzchni ciętych palnikiem
do cięcia.
Cięcie syntetycznego betonu, kamienia, cegły, marmuru
i podobnych materiałów.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 133.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona Zakładanie i regulacja osłony tarczy Montaż bocznej rękojeści 2 134 Montaż tarczy z obniżonym środkiem Montaż tarczy tnącej 4 135 Montaż ściernicy diamentowej 5 Obsługa wyłącznika 6 135 Kąt i metoda szlifowania 7 136 Wybór akcesoriów 137
1 134
3 135
135
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola tarczy z obniżonym środkiem
Należy się upewnić, że tarcza z obniżonym środkiem nie jest pęknięta, a na jej powierzchni nie znajdują się uszkodzenia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie.
3. Kontrola szczotek węglowych
Aby zagwarantować bezpieczeństwo i ochronę przed
porażeniem prądem, kontrola i wymiana szczotek węglowych tego elektronarzędzia powinna być przeprowadzana WYŁĄCZNIE przez AUTORYZOWANE CENTRUM SERWISOWE HITACHI.
4. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli niezbędna jest wymiana przewodu zasilającego –
aby ograniczyć niebezpieczeństwo – zadanie to należy powierzyć centrum serwisowemu autoryzowanemu przez fi rmę Hitachi.
5. Konserwacja silnika OSTRZEŻENIE
Należy zawsze stosować gogle ochronne i maskę
przeciwpyłową podczas wydmuchiwania powietrza z otworu wentylacyjnego tylnej pokrywy przy użyciu pistoletu pneumatycznego, itp.
W przeciwnym razie pył może dostać się do dróg
oddechowych lub oczu. Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem elektronarzędzia. Należy zachować szczególną ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
72
WSKAZÓWKA
Po zakończeniu pracy należy wydmuchać powietrze, w
którym nie ma wilgoci, z otworu wentylacyjnego tylnej pokrywy przy użyciu pistoletu pneumatycznego, itp. podczas pracy silnika bez obciążenia. Jest to skuteczna metoda usuwania wszelkiego nagromadzonego brudu i pyłu. Odkładanie się brudu i pyłu wewnątrz silnika może prowadzić do usterek.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 99 dB (A). Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 88 dB (A). Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
War tość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) określona zgodnie z EN60745.
Szlifowanie powierzchni: War tość emisji wibracji Niepewność K = 1,5 m/s
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
Polski
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzędzia może różnić się od zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
73
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
74
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g)
A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÓ ÉS VÁGÓ MŰVELETEKHEZ
a)
Ez a szerszámgép csiszolásra és vágásra használható. Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
b) A szerszámgépet nem ajánlatos használni
homokcsiszolásra, drótkefélésre vagy polírozásra.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és
személyi sérülést okozhat.
c)
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez a szerszámgéphez tervezett.
Ha a tartozék csatlakoztatható is a szerszámgéphez, ez még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan is használható.
d) A tartozék névleges sebességének legalább
akkorának kell lennie, mint a szerszámgépen jelzett maximális sebesség.
Ha a tartozék gyorsabban működik a névleges
sebességénél, akkor eltörhet vagy kirepülhet.
e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának a
szerszámgép névleges kapacitásán belül kell lennie.
A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet
megfelelően védeni és kontrollálni.
f) Menetes tartozékok felszerelésének meg kell
egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával rögzített kiegészítők esetében a kiegészítő rögzítőnyílásának illeszkednie kell a karima helyezőfuratához.
Az olyan tartozékok, amelyeknek az irányítófuratai nem
felelnek meg pontosan a szerszámgép rögzítőelemének, elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkódnak, és így a kezelő elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
g) Ne használjon sérült tartozékot. Minden használat
előtt ellenőrizze, hogy a csiszolótárcsán nincs-e csorba vagy repedés, hogy a támasztékon nincs-e repedés vagy nincs-e túlságosan megkopva, és hogy a drótkefében nincsenek-e meglazult vagy törött drótszálak. Ha a szerszámgépet vagy tartozékát leejtették, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy helyezzen fel egy ép tartozékot. A tartozék ellenőrzése és felhelyezése után az ott tartózkodó emberekkel együtt helyezkedjen a forgó tartozék síkján kívülre, és járassa egy percig a szerszámgépet maximális sebességen, terhelés nélkül.
A sérült tartozékok ezen teszt során általában eltörnek.
Magyar
h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően
használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a szilánkokat vagy a letört részeket.
A védőszemüvegnek alkalmasnak kell lennie a
különböző műveletek során keletkező kirepülő törmelékek megállítására. A por- vagy gázálarcnak alkalmasnak kell lennie a művelet során keletkező részecskék kiszűrésére. A hosszú ideig tartó erős zajhatás a hallás elvesztéséhez vezethet.
i) A közelben állókat tartsa biztonságos távolságban
a munkaterülettől. A munkaterületre csak védőfelszerelésben szabad belépni.
A munkadarab szilánkjai vagy a törött tartozékok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérülést okozhatnak.
j) A szerszámgépet kizárólag a szigetelt
markolófelületeknél fogja, ha olyan műveletet végez, amely során a vágó tartozék rejtett vezetékhez vagy a saját kábeléhez érhet.
Ha a vágórész feszültség alatt lévő vezetékkel érintkezik,
a szerszámgép nem szigetelt fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják a gépet használó személyt.
k)
A kábelt a forgó tartozék hatókörén kívül helyezze el.
Ha elveszíti az irányítást a szerszámgép fölött, akkor az
elvághatja a kábelt, és a forgó tartozék beránthatja a kezét vagy a karját.
l) Soha ne tegye le a szerszámgépet, amíg a tartozék
teljesen le nem állt.
A forgó tartozék beleakadhat a felületbe, és kiránthatja a
kezéből a szerszámgépet.
m) Ne járassa a szerszámgépet, miközben azt maga
mellett hordozza.
A forgó tartozékkal való véletlen érintkezés
következtében a tartozék elszakíthatja a ruháját és a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa a szerszámgép
szellőzőnyílásait.
A motor ventilátora beszívja a port a burkolat alá, és a nagy mennyiségben felhalmozódott fémpor áramütést okozhat.
o) Ne működtesse a szerszámgépet gyúlékony
anyagok közelében. A szikrák lángra gyújthatják ezeket az anyagokat. p) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy egyéb hűtőfolyadék használata akár halálos
áramütéshez is vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS ERRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy más tartozék beragadása vagy fennakadása esetén tapasztalható hirtelen reakció. A beragadás és a fennakadás a forgó tartozék hirtelen elakadását okozza, ami a nem kontrollálható szerszámot azzal ellentétes irányba kényszeríti, mint amerre a tartozék a beragadás előtt forgott. Például ha a csiszolótárcsa fennakad vagy beszorul egy munkadarab miatt, a tárcsa széle belevésődhet az anyag felületébe, aminek következtében a tárcsa kimozdulhat vagy visszarúghat. A tárcsa kiugorhat a kezelő felé vagy vele ellentétes irányba, attól függően, hogy a tárcsa melyik irányba forgott a beragadáskor. A csiszolótárcsa ilyen körülmények között el is törhet. A visszarúgás a szerszámgép helytelen és/vagy nem rendeltetésszerű használatából adódhat, és az alábbi óvintézkedésekkel megelőzhető.
75
Magyar
a)
Tartsa erősen a szerszámgépet, és úgy helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll. Ezzel maximálisan kontrollálni tudja a visszarúgásokat és az indításkor keletkező forgatónyomatékot.
A kezelő akkor tudja kontrollálni a forgatónyomatékot és a
visszarúgásokat, ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket.
b) Soha ne nyújtsa a kezét a forgó tartozék közelébe. A tartozékok visszarúghatnak a kezén túl is. c) Ne helyezze a testét arra a területre, ahová
visszarúgás esetén a szerszámgép elmozdulhat.
Visszarúgás esetén a szerszámgép azzal ellentétes
irányba fog elmozdulni, mint amerre a tárcsa forgott az elakadáskor.
d) Legyen különösen fi gyelmes, amikor sarkokkal,
éles szélekkel vagy hasonlókkal dolgozik. Kerülje a tartozékok visszapattanását vagy fennakadását.
A sarkok, éles szélek és a visszaugrások beszoríthatják
a forgó tartozékot, és kontrollvesztést vagy visszarúgást okozhatnak.
e) Ne csatlakoztasson fűrészláncot, fafaragó pengét
vagy fogas fűrészpengét a készülékhez.
Ezek a pengék gyakran okoznak visszarúgást és
kontrollvesztést.
A CSISZOLÁSI ÉS DARABOLÁSI MŰVELETEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Csak a szerszámgépéhez javasolt tárcsatípusokat,
illetve a kiválasztott tárcsához tervezett, specifi kus védőberendezést használjon.
A szerszámgéppel nem kompatibilis tárcsák nem biztonságosak, és megfelelő működésük nem garantálható.
b) A középső süllyesztett kerekek csiszolófelületét a
védőlemez síkja alá kell rögzíteni.
A helytelenül rögzített tárcsa, ami túllóg a védőlemez
síkján, nem kellőképpen védett.
c) A védőberendezést szilárdan csatlakoztassa
a szerszámgéphez, és a maximális biztonság érdekében úgy helyezze el, hogy a tárcsának a lehető legkisebb része látszódjon ki a kezelő irányában.
A védőlemez az eszközt működtető személyt védi a
tárcsa lepattanó részeitől, a tárcsával való véletlen érintkezéstől, valamint a szikráktól, amik felgyújthatják a ruhát.
d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni.
Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával.
A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították
ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák összetörhetnek.
e)
Mindig a kiválasztott tárcsának megfelelő méretű és alakú, valamint sértetlen tárcsaperemeket használjon.
A megfelelő tárcsaperem megtámasztja a tárcsát, így
csökkenti a törés valószínűségét. A vágótárcsákhoz, ill. a csiszolótárcsákhoz tartozó peremek különbözőek lehetnek.
f) Ne használjon nagyobb szerszámgépekből kivett,
elhasznált tárcsákat.
A nagyobb szerszámgépekhez való tárcsák
nem alkalmasak nagyobb sebességű, kisebb szerszámgépekhez, ugyanis eltörhetnek.
A DARABOLÓ MŰVELETEKRE VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Ne szorítsa meg a vágótárcsát, és ne fejtsen ki rá
nagy nyomást. Ne próbáljon meg túl mélyre vágni.
76
A tárcsa túlerőltetése megnöveli a terhelést és a tárcsa
eldeformálódásának, ill. beszorulásának a lehetőségét,
valamint a visszarúgás és a tárcsa törésének a
valószínűségét.
b) Ne helyezze a testét a forgó tárcsával egy vonalba,
vagy a mögé.
Ha a tárcsa működés közben az Ön testével ellentétes
irányba forog, az esetleges visszarúgás közvetlenül Ön
felé taszíthatja a forgó tárcsát és a szerszámgépet.
c) Ha a tárcsa beszorul, vagy ha bármi okból
megszakítja a vágást, kapcsolja ki a szerszámgépet,
és tartsa mozdulatlanul addig, amíg a tárcsa
teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg eltávolítani
a vágótárcsát a vágásból, amíg a tárcsa mozgásban
van, különben visszarúgás történhet.
Vizsgálja meg a hibát, és szüntesse meg a tárcsa
beszorulásának az okát.
d) Ne indítsa újra a vágási műveletet a munkadarabban.
Várja meg, amíg a kerék eléri a maximális sebességet,
majd óvatosan helyezze vissza a vágásba.
A tárcsa beszorulhat, fel-alá járhat vagy visszarúghat, ha
a szerszámgépet a munkadarabban indítja újra.
e) Támasztópanelek és túlméretezett munkadarabok
a tárcsaelakadás és a visszarúgás kockázatának a
minimalizálására.
A nagyobb munkadarabok hajlamosak megsüllyedni
saját súlyuk alatt. A támasztékokat a munkadarab alá,
a vágási vonal mellé, valamint a tárcsa két oldalán lévő
munkadarab széléhez kell helyezni.
f) Meglévő falak vagy egyéb nem látható területek
vágásakor különös fi gyelemmel járjon el.
A kiálló tárcsa gáz- vagy vízvezetékeket, elektromos
vezetékeket vagy olyan tárgyakat vághat el, amik
visszarúgást okozhatnak.
CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
– Ellenőrizze, hogy a tárcsán jelzett fordulatszám
megegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névleges
fordulatszáma. – Ügyeljen rá, hogy a tárcsa méretei kompatibilisek
legyenek a csiszolóval. – A csiszolótárcsákat a gyártó utasításainak megfelelően
gondosan kell tárolni és kezelni. – Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne használjon
csorba, repedt vagy egyéb módon hibás termékeket. – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok
a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. – Gondoskodjon a kötőanyagos csiszolótermékhez
esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról,
amennyiben szükséges. – Használat előtt győződjön meg róla, hogy a
csiszolótermék helyesen van-e felszerelve és rögzítve.
Járassa a szerszámot terhelés nélkül 30 másodpercig
biztonságos helyzetben, és azonnal állítsa le, ha
nagymértékű rezgést vagy egyéb hibát észlel. Ilyen
esetben ellenőrizze a gépet, hogy megtalálja a hiba okát. – Ha a szerszámhoz védőberendezés tartozik, soha ne
használja a szerszámot ilyen védőberendezés nélkül. – Ha csiszoló szerszámot használ vágáshoz, ne feledje
eltávolítani a szériatartozékként kapott korongvédőt és
felszerelni az oldalvédővel felszerelt korongvédőt (külön
kapható) (4. Ábra); – Ne használjon külön szűkítőperselyeket vagy
adaptereket a nagy lyukú csiszolótárcsák illesztéséhez. – A menetes furatú tárcsát alkalmazó szerszámok
esetében ügyeljen rá, hogy a tárcsában lévő menet elég
hosszú legyen az orsó hosszának a befogadásához. – Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van-e
támasztva. – Ne használja a vágótárcsát oldalsó csiszolásra.
– Ügyeljen rá, hogy a használat közben keletkező szikrák
ne okozzanak veszélyt, pl. ne találjanak el személyeket, vagy ne gyújtsanak meg éghető anyagokat.
Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon maradjanak, amikor poros körülmények között dolgozik. Ha szükségessé válna a por kitakarítása, először csatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról (használjon nemfémes tárgyakat), és kerülje a belső részek megsértését.
– Mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyéb
személyi védőfelszerelést is, mint például porálarcot, kesztyűt, sisakot, illetve kötényt.
– Figyeljen a szerszám kikapcsolása után tovább forgó
tárcsára.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ügyeljen rá, hogy a használni kívánt hálózati forrás megfeleljen a termék adattábláján feltüntetett hálózati követelményeknek.
2. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló OFF (KI) állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE) állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet okozhat.
3. Ha a munkaterület a hálózati forrástól távol található, használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges teljesítményű hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábelt a lehető legrövidebbre kell fogni.
4. Gondoskodjon róla, hogy a használni kívánt süllyesztett közepű tárcsa megfelelő típusú, ill. repedésektől és felületi hibáktól mentes legyen. Arról is gondoskodjon, hogy a süllyesztett közepű tárcsa megfelelően legyen felszerelve, a kerékanya pedig erősen meg legyen húzva.
5. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze, hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.
6. A gép élettartamának meghosszabbítása, valamint a minőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gép ne legyen túlságosan erős nyomás miatt túlterhelve. A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendő a hatékony csiszoláshoz. A túl nagy nyomás alacsonyabb fordulatszámot, rosszabb minőségű felületet és túlterhelést eredményez, ami lerövidítheti a gép élettartamát.
7. A tárcsa a szerszám kikapcsolása után tovább forog.
Miután kikapcsolta a gépet, ne tegye le, amíg a
süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt. A súlyos balesetek megelőzése mellett ez az óvintézkedés csökkenti a gépbe kerülő por és fémforgács mennyiségét is.
8. Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kell húzni a hálózati aljzatból.
9. A súlyos balesetek elkerülése érdekében a süllyesztett közepű tárcsa be-, ill. kiszerelése előtt mindenképp kapcsolja KI a gépet, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
10. FI-relé
FI-relé használata minden esetben 30 mA vagy annál
kisebb névleges maradékárammal javasolt.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Sarokcsiszoló
Magyar
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni.
V Névleges feszültség
Váltakozó áram Felvett teljesítmény
P
Névleges fordulatszám
n
min-1Percenkénti fordulatszám vagy váltakozás
D Tárcsa külső átmérője d Tárcsalyuk átmérője
t Tárcsa vastagsága
Kerületi sebesség
Súly (A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos
kg
Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően)
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
Figyelmeztetés
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag az alább felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
(1) Csavarkulcs ..................................................................1
(2) Oldalfogantyú ................................................................1
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Öntési sorja eltávolítása; különböző acél, bronz, ill. alumínium anyagok megmunkálása, valamint öntvények készítése.
Hegesztett vagy lángvágóval vágott pro lok csiszolása. Szintetikus beton, kő, tégla, márvány, és hasonló
anyagok vágása.
MŰSZAKI ADATOK
A gép műszaki adatait a 133. oldalon lévő táblázatban találja.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
77
Magyar
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet Ábra Oldal A tárcsavédő felszerelése és beállítása 1 134 Az oldalfogantyú rögzítése 2 134 Süllyesztett közepű tárcsa beszerelése 3 135 Vágótárcsa beszerelése 4 135 Gyémánttárcsa összeszerelése 5 A kapcsoló használata 6 135 A csiszolási szög és a csiszolás módja 7 136 A tartozékok kiválasztása 137
135
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa
repedésektől és felületi hibáktól mentes-e.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében, ezen eszközön a szénkefék ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG FELJOGOSÍTOTT HITACHI SZAKSZERVIZ végezheti.
4. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló balesetveszély miatt a cserét kizárólag a Hivatalos Hitachi Szervizközpont végezheti.
5. A motor karbantartása FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot,
amikor a hátsó fedél levegőnyílásán keresztül fújat ki levegőt a légpisztollyal, stb.
Ezen óvintézkedés be nem tartása esetén belélegezheti
a kifújt port, vagy az a szemébe kerülhet. A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve_”. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj.
MEGJEGYZÉS
A munka befejezése után fújjon száraz levegőt a hátsó fedél
légnyílásába légpisztollyal, vagy egyéb eszközzel, miközben
a motort alapjáraton üzemelteti. Ez hatásosan távolít el
minden felgyűlt koszt és port. A kosz és por motorban
történő felgyűlése a készülék meghibásodását okozhatja.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 99 dB (A). Mért A-hangnyomásszint: 88 dB (A). Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Felületcsiszolás: Rezgéskibocsátás értéke: Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
78
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě (se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným za
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
řízením na zbytkový proud.
3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem mů
že být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o n a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
79
Čeština
ěj
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPOLEČNÉ PRO BROUŠENÍ A ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ
a) Toto elektrické nářadí je určeno k broušení a
odřezávání. Přečtěte si všechna varování, pokyny, obrázky a specifi kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení některého z následujících varování a pokynů
níže může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění.
b)
Toto elektrické nářadí se nedoporučuje používat k broušení brusným papírem, kartáčování nebo leštění.
Práce, pro které toto elektrické nářadí nebylo určeno,
mohou způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které k tomu není přímo
navrženo a doporučeno výrobcem nářadí.
To, že takové příslušenství lze k nářadí připojit, ještě
neznamená, že bude jeho provoz bezpečný.
d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí
alespoň rovnat maximální rychlosti vyznačené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než
je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části mohou odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí
odpovídat parametrům elektrického nářadí.
Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže být
dostatečně zakryto nebo ovládáno.
f) Závit šroubovacího příslušenství se musí shodovat
se závitem vřetene rozbrušovačky. U příslušenství nasazovaného pomocí př vřeteno na příslušenství odpovídat vodicímu průměru příruby.
Příslušenství neodpovídající rozměrům upínacích
prvků elektrického nářadí bude nevyvážené, bude se nadměrně chvět a může způsobit ztrátu vlády nad nářadím.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství, tedy brusné kotouče, zda nejsou ulomené nebo prasklé, podložku, zda nevykazuje praskliny, trhliny nebo nadměrné opotřebení, a kartáč, zda nemá uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud elektrické nářadí nebo příslušenství upustíte, zkontrolujte poškození nebo nainstalujte nepoškozené příslušenství. Po kontrole a instalaci příslušenství musí okolostojící osoby i vy sami stát mimo rovinu rotace příslušenství,
írub musí otvor pro
80
pak na jednu minutu spusťte elektrické nářadí na maximální rychlost bez zátěže.
Poškozené příslušenství se v normálním případě během
této zkoušky rozpadne.
h) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky.
V závislosti na daném použití použijte obličejový štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte respirátor, chrániče sluchu, rukavice a dílenskou zástěru, která dokáže zastavit malé odletující části nebo úlomky obrobku.
Ochrana očí musí být schopna zastavit odletující úlomky
vznikající při různých operacích. Respirátor musí být schopen fi ltrovat prachové částice uvolňované během práce. Dlouhotrvající vystavení intenzivnímu hluku může způsobit ztrátu sluchu.
i) Přihlížející osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od pracoviště. Každý, kdo vstupuje do pracovní oblasti, musí používat osobní ochranné pracovní prostředky.
Úlomky obrobku nebo roztříštěného příslušenství mohou
odletět a způsobit zranění v okolí nářadí.
j) Pokud při práci nelze vyloučit kontakt příslušenství
se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastní napájecí šňůrou, držte elektrické nářadí pouze za izolovaná madla.
Obrábě
k) Napájecí šňůru veďte mimo rotující příslušenství. Při ztrátě kontroly nad nářadím může dojít k přeříznutí
l) Elektrické nářadí pokládejte až po úplném zastavení
Rotující příslušenství se může zachytit o povrch s
m) Při přenášení musí být elektrické nářadí vypnuté. Při náhodném zachycení oděvu rotujícím příslušenstvím
n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
Ventilátor motoru nasává prach do nářadí a usazeniny
o) Neprovozujte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
Jiskry by mohly tyto materiály zapálit. p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné
Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků
cí příslušenství, které se dotýká „nabitého“ drátu, může „nabít“ odkryté kovové části elektrického nástroje a vést k úrazu obsluhy elektrickým proudem.
nebo zachycení šňůry nebo k zachycení ruky nebo paže rotujícím příslušenstvím.
příslušenství.
následnou ztrátou kontroly nad elektrickým nářadím.
hrozí úraz.
řadí.
kovového prachu mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
materiálů.
chladicí prostředky.
může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ NA ZPĚTNÝ RÁZ
Zpětný ráz je rychlá reakce na zaseknutí nebo zachycení rotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí okamžité zastavení rotujícího příslušenství s následným rychlým vytlačením neovladatelného elektrického nářadí proti směru rotace příslušenství v bodě zachycení. Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí o obrobek, pak hrana kotouče, která vstupuje do bodu zachycení, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobit zpětný ráz nebo odmrštění kotouče. Kotouč může být vymrštěný směrem k uživateli nebo od něj v závislosti na směru rotace kotouče v bodě zachycení. Brusné kotouče se za těchto podmínek mohou také zlomit. Zpětný ráz je důsledkem špatného použití elektrického nářadí nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci. Lze mu předejít zavedením níže uvedených bezpečnostních opatření.
a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte.
Stůjte tak, aby bylo možné klást odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy používejte pomocné držadlo, je-li k dispozici, abyste si udrželi maximální kontrolu nad reakčním momentem při spouštění.
Uživatel může zachytit síly vznikající při reakčním
momentu nebo při zpětném rázu, pouze pokud jsou řádně dodržovány bezpečnostní zásady.
b) Nikdy nesahejte rukou do blízkosti rotujícího
příslušenství. Příslušenství se může odrazit na ruku. c) Nestavte se do místa, kam se elektrické nářadí v
případě zpětného rázu odrazí. Zpětný ráz vymrští nářadí směrem proti pohybu kotouče
v bodě zaseknutí.
d) Věnujte mimořádnou pozornost opracování nároží,
ostrých hran apod. Zabraňte odskočení a zachycení
příslušenství. Při opracování nároží, ostrých hran nebo při odskočení
může dojít k zachycení rotujícího příslušenství s
následnou ztrátou kontroly nebo zpě
e) K nářadí nepřipojujte kotouč řetězové pily na dřevo
ani ozubený pilový kotouč. Takové kotouče způsobují často zpětný ráz a ztrátu
kontroly.
tným rázem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO BROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ
a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsou
doporučené pro vaše elektrické nářadí, a dále kryt
určený pro zvolený kotouč.
Kotouče, pro které není toto elektrické nářadí určeno,
nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné.
b) Brusný povrch kotoučů se středovou prohlubní
musí být usazen pod rovinou hrany krytu.
Nesprávně usazený kotouč, který vyčnívá přes rovinu
hrany krytu není dostatečně chráněn.
c) Kryt musí být bezpečně připevněný k elektrickému
řadí a umístěný tak, aby poskytoval maximální
bezpečnost, tzn., musí zajistit, aby byl uživatel
vystaven co nejmenší části kotouče.
Kryt pomáhá chránit obsluhu před odlomenými úlomky
kotouče, nechtěným dotykem kotouče a před jiskrami,
od kterých by se mohlo vznítit oblečení.
d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené
aplikace. Například: boční částí řezného kotouče
neprovád
Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení, boční síla aplikovaná na tyto kotouče může
způsobit jejich roztříštění.
e)
Používejte pouze nepoškozené příruby kotoučů, které
mají správnou velikost a tvar pro zvolený kotouč.
Správné příruby kotoučů podepírají kotouč, a snižují tak
možnost zlomení kotouče. Příruby pro řezné kotouče se
mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebené kotouče z větších
elektrických nářadí.
Velkoprůměrová nářadí určená pro výkonné nářadí
nejsou vhodná k použití v méně výkonném nářadí,
protože při vyšších rychlostech hrozí poškození.
ějte broušení.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ
a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí
zaseknutí kotouče. Nesnažte se o nadměrnou
hloubku řezu.
Nadměrným tlakem na kotouč se zvýší jeho zatížení
a tendence ke stáčení nebo zasekávání v řezu s
následným zpětným rázem nebo zlomením kotouče.
81
Čeština
b) Nestavte se do roviny rotujícího kotouče ani za něj.
Když se kotouč během provozu pohybuje směrem od
vás, může případný zpětný ráz odhodit otáčející se kotouč a celé elektrické nářadí přímo k vám.
c)
Když se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezání z jakéhokoli důvodu, vypněte elektrické nářadí a podržte ho nehybně, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit řezný kotouč z řezu, dokud je v pohybu, jinak může dojít ke zpětnému rázu.
Prozkoumejte a zaveďte nápravná opatření proti zadření
kotouče.
d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechte
kotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a poté opatrně znovu vstupte do řezu.
Pokud elektrické nářadí znovu spustíte v obrobku, kotouč
se může zaseknout, vyskočit nebo způsobit zpětný ráz.
e) Rozměrné obrobky podepřete tak, aby se
minimalizovalo riziko zadření a zpětného rázu.
Velké obrobky mají sklon se prohýbat vlastní tíhou.
Podpěru je nutno umístit pod obrobek v blízkosti linie řezu a okrajů obrobku po obou stranách kotouče.
f) Věnujte zvýšenou pozornost při provádění
neprůchozích řezech do stěn nebo jiných míst.
Vystupující kotouč může přeříznout plynové či vodovodní
potrubí nebo objekty, které mohou způsobit odmrštění.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BRUSKY
– Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejné
nebo vyšší než jmenovité otáčky brusky. – Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce. – Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi
opatrně podle pokynů výrobce. – Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte
poškozené, prasklé nebo vadné kotouče. – Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou
upevněny podle pokynů výrobce. – V případě potřeby používejte podkladové kotouče s
nalepeným abrazivním materiálem. – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce
správným způsobem namontovaný a dotažený, a
řadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v
bezpečné poloze. Pokud dochází ke značným vibracím
nebo zjistíte-li jiné závady, nářadí okamžitě vypněte. – Nastane-li tato situace, zkontrolujte nářadí a zjistěte
příčinu. – Při řezání brusným nástrojem s břitovými desti
odmontujte kryt kotouče (standardní příslušenstvij a
nasaďte kryt kotouče s bočním krytem (nutno zakoupit
samostatně) (Obr. 4). – Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo
adaptéry pro přizpůsobení velkého otvoru brusným
kotoučům. – Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového otvoru
musí být závit v brusném kotouči dostatečně dlouhý, a
odpovídat tak délce vřetena. – Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitým
způsobem podepřený. – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou
nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby
nebo na hořlavé látky. – Ventilační otvory při práci v prašném prostředí udržujte
v čistotě. Je-li třeba odstranit prach, nejdříve odpojte
řadí od síťového přívodu (používejte nekovové
př
edměty) a vyvarujte se poškození vnitřčástí.
– Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba
používat také ostatní osobní ochranné prostředky, jako
je protiprachová maska, rukavice, helma a štít. – Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadí
dobíhá.
čkami,
Čeština
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům uvedeným na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF). Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudu a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj se okamžitě uvede do chodu a může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrického proudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečném průřezu. Prodlužovací šňůra musí být co nejkratší.
4. Ujistěte se, že kotouč se středovou prohlubní je správného typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se ujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován a že matka kotouče je utažena.
5. Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.
6. V zájmu dosažení dlouhé životnosti zařízení a vysoké kvality broušení nesmí být zařízení zatěžováno přílišným tlakem. Pro efektivní broušení postačí ve většině případů tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Příliš vysoký tlak vede ke snížení otáček, snížené kvalitě povrchu a k př
etížení, které snižuje životnost zařízení.
7. Kotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.
Brusku po vypnutí neodkládejte, dokud se brusný kotouč
úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnému zranění zabrání tento postup tvorbě prachu a jeho nasátí do brusky.
8. Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdroje elektrického proudu.
9. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte, že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému úrazu.
10. Proudový chránič
Doporučuje se vždy používat proudový chránič se
jmenovitým svodovým proudem nejvýše 30 mA.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Úhlová bruska
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Vždy používejte ochranu očí.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
V Jmenovité napě
Střídavý proud Vstup napájení
P
Jmenovitá rychlost
n
-1
Otáčky nebo kmity za minutu
min
D Vnější průměr kotouče
dPrůměr otvoru kotouče
t Tloušťka kotouče
Obvodová rychlost
Hmotnost
kg
(Podle metody EPTA 01/2003)
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Varování
Nástroj třídy II
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení (1 přístroj) navíc obsahuje níže uvedené příslušenství.
(1) Klíč ................................................................................1
(2) Boční rukojeť .................................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Odstraňování odlévacích nálitků a konečná úprava
různých typů ocelových, bronzových a aluminiových obrobků.
Broušení oblastí svarů nebo řezů prováděných řezacím
hořákem.
Řezání syntetického betonu, kamene, cihel, mramoru a
podobných materiálů.
SPECIFIKACE
Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 133.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana Montáž a nastavení krytu kotouče 1 134 Upevnění boční rukojeti 2 134 Montáž kotouče se středovou
prohlubní Montáž řezacího kotouče 4 135 Montáž diamantového kotouče5 Činnost spínače 6 135 Brusný úhel, metoda broušení 7 136 Výběr příslušenství 137
82
3 135
135
Čeština
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola kotouče se středovou prohlubní
Ujistěte se, že montovaný kotouč se středovou prohlubní
je bez trhlin a povrchových vad.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Kontrola uhlíkových kartáčů
Aby byla zajištěná vaše stálá bezpečnost a ochrana
před úrazem elektrickým proudem, kontrolu a výměnu karbonových kartáčů na tomto nářadí by mělo provádět POUZE AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ STŘEDISKO HITACHI.
4. Výměna přívodní kabelu
Pokud je nezbytné vyměnit přívodní kabel, musí tak
učinit autorizované servisní středisko fi rmy Hitachi, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
5. Údržba motoru VAROVÁNÍ
Přu foukání vzduchu ze vzduchového otvoru zadního
krytu pomocí vzduchové pistole atd. vždy noste ochranné brýle a protiprachové masky.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít k vdechnutí
vyfukovaného prachu či jeho vniknutí do očí. Vinutí motoru je „srdce“ elektrického ná vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
POZNÁMKA
Po dokončení práce profoukněte suchým vzduchem a
pomocí vzduchové pistole atd. vzduchový otvor zadního
krytu, zatímco motor poběží na volnoběh. Jedná se o
účinný postup odstraňování nahromaděných nečistot
a prachu. Hromadění nečistot a prachu uvnitř motoru
může mít za následek poruchy.
UPOZORNĚ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
řadí. Ujistěte se, že
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 99 dB(A). Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 88 dB(A). Nejistota K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Plošné broušení: Hodnota vibračních emisí Nejistota K = 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nářadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu jeho použití.
Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
2
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi.
83
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalış
tırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun olmalıdır. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini art
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanı
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
ırır.
n. Daima
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
84
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
, kırık parça olup olmadığını ve
lıp
5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI
a)
Bu elektrikli alet, bir taşlama aleti veya kesme aleti olarak kullanım için tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu elektrikli aletle zımparalama, tel fırça ile fırçalama
b)
veya cilalama gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez.
Aletin kullanım amacı dışındaki işlemlerde kullanılması
tehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan
ve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olması
güvenli çalışmayı garanti etmez.
d) Aksesuarın anma hızı, en az elektrikli alet üzerinde
işaretli olan maksimum hıza eşit olmalıdır.
Anma hızlarından daha yüksek hızda çalışan aksesuarlar
kırılarak fırlayabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli
aletinizin nominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.
ış boyutlu aksesuarlar uygun şekilde korunamaz ve
Yanl
kontrol edilemez.
f) Aksesuarların montaj vidaları taşlama işmili
dişleriyle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen aksesuarlar için, aksesuarın mil deliği fl anşın tespit çapına uymalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar
denge kaybına, aşırı titreşime neden olur ve kontrol kaybına neden olabilir.
g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, yırtılmalar veya aşırı aşınma olup olmad fırçanın gevşeyip gevşemediğini veya tellerinin hasar görüp görmediğini kontrol edin. Eğer elektrikli alet veya aksesuar düşürülürse, hasara karşı kontrol edin veya hasar görmemiş bir aksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol ettikten ve taktıktan sonra, kendinizle birlikte çevredeki insanları da dönen aksesuar düzleminden uzaklaştırın ve elektrikli aleti bir dakika için maksimum yüksüz hızda çalıştırın.
Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresi
içerisinde aletten koparak ayrılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe
bağlı olarak, yüz siperi, koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü kullanın. Gerektiğinde toz maskesi, kulak koruyucusu, eldiven ve taşlama işleminden veya iş parçası durdurabilen bir önlük kullanın.
Koruyucu gözlük, çeşitli işlemlerin ürettiği fırlayan parçaları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi, çalışmanızın ürettiği parçacıkları süzme yeteneğine sahip olmalıdır. Yüksek gürültü yoğunluğuna uzun süre maruz kalmak, işitme kayıplarına neden olabilir.
ndan sıçrayan parçacıkları
ığını, tel
Türkçe
i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir
güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan
parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
j) Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken, elektrikli aleti sadece yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesici aksesuarın bir “aktif” telle temas etmesi, elektrikli
aletin çıplak metal parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir.
k) Kabloyu dönen aksesuardan uzağa yerleştirin. Eğer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya
takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuar tarafından çekilebilir.
l) Kesinlikle elektrikli aleti aksesuar tamamen
duruncaya kadar yere koymayı
Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletin
kontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.
m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,
aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuza çekilmesine neden olabilir.
n) Elektrikli aletin hava çıkış deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker ve fazla metal tozu birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.
o) Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri ateşleyebilir. p) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren aksesuarlar
kullanmayın. Su veya başka sıvı soğutucuların kullanılması elektrik
çarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.
n.
GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR
Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıkçığının, fırçanın veya herhangi bir aksesuarın sıkıştırılmasına veya takılmasına karşı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkışma veya takılma, dönen aksesuarın hızlı bir şekilde durarak, kontrolsüz elektrikli aletin bağlanma noktasında aksesuarın dönme yönüde ters yönde zorlanmasına neden olur. Örneğin, bir taşlama diski iş parçası tarafından engellenir veya sıkıştırılırsa, diskin sıkışma noktasına giren kenarı malzemenin yüzeyini delerek diskin dışarıya do kaymasına veya geri tepmesine neden olabilir. Disk, sıkışma noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir.
a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve vücudunuzun
ve kolunuzun konumunu geri tepme kuvvetlerine
dayanacak şekilde ayarlayın. Çalıştırmaya başlama
sıras
ında geri tepme veya tork reaksiyonu üzerinde maksimum kontrol için (eğer mevcutsa) daima yardımcı kolu kullanın.
Eğer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarını
veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınında
tutmayın.
Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir. c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumunda
hareket edeceği bölgenin dışında tutun.
Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında diskin
hareketine zıt yönde itecektir.
85
ğru
Türkçe
d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel
dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından ve takılmasından kaçının.
şeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen
aksesuarı sıkıştırma eğilimindedir ve kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Alete testere zinciri, ağaç oyma bıçağı veya dişli
testere bıçağı takmayın.
Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol
kaybına neden olur.
TAŞLAMA VE AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL GÜVENLİK
UYARILARI
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen disk
tiplerini ve seçilen disk için tasarlanan özel muhafazayı kullanın.
Elektrikli aletiniz için tasarlanmamış diskler uygun
şekilde korunamayabilir ve güvenli değildir.
b) Ortası basık disklerin taşlama yüzeyi koruyucu
kenar düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruyucu kenar düzleminden dışarı çıkan doğru
takılmamış bir disk yeterli olarak korunamaz.
c) Muhafaza elektrikli alete emniyetli şekilde
takılmalı ve diskin operatöre bakan açık kısmı minimum olacak şekilde maksimum güvenlik için yerleştirilmelidir.
Koruyucu, kullanıcıyı kırık disk parçalarından, diskle
kazara temastan ve kıyafetleri tutuşturabilecek kıvılcımlardan korur.
d) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin kenarıyla taşlama yapmayı
Aşındırarak kesme diskleri çevresel taşlama amaçlıdır;
bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
e) Daima seçtiğiniz disk için uygun boyut ve şekle
sahip, hasar görmemiş disk fl anşları kullanın.
Uygun disk fl anşları diski desteklemek suretiyle kırılma
olasılığını azaltır. Kesme diskleri için fl anşlar, taşlama çarkı fl anşlarından farklı olabilir.
f) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aşınarak
küçülmüş diskler kullanmayın.
Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler, küçük bir
aletin daha yüksek hızı için uygun değildir ve yarılabilir.
n.
AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
a) Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya aşırı baskı
uygulamayın. Kesme derinliğini artırmaya çalışmayın.
Diske aşırı baskı uygulanması, kesme işlemi sırasında
diskin yükünü ve bükülme veya körelme hassasiyetini ve geri tepme veya disk kırılma olasılığını artırır.
b) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada veya diskin
arkasında tutmayın.
Çalışma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaşacak
şekilde hareket ettiğinde, olası geri tepme hareketi dönen diski ve elektrikli aleti doğrudan üzerinize itebilir.
c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir
kesme işlemine ara verdi güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya kadar elektrikli aleti hareketsiz olarak tutun. Kesinlikle kesme diski hareket etmeye devam ederken diski kesme noktasından çıkarmaya çalışmayın; aksi takdirde geri tepme oluşabilir.
Diskin sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için gerekli
işlemi yapın.
ğinizde, elektrikli aleti
d) Kesme işleminine tekrar başlarken, hemen iş
parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekledikten sonra dikkatli bir şekilde kesme noktasına tekrar girin.
Eğer elektrikli alet iş parçası üzerinde tekrar çalıştırılmaya
başlanırsa, disk sıkışabilir, hareket edebilir veya geri tepebilir.
e) Diskin sıkışma veya geri tepme riskini en aza
indirmek için panelleri veya büyük boyutlu iş parçalarını destekleyin.
Büyük iş parçaları, kendi ağırlıkları altında bükülme
eğilimi gösterirler. Destekler, kesme çizgisinin yakınında iş parçasının altına ve diskin her iki tarafında iş kenarına yakın olarak yerleştirilmelidir.
f) Mevcut duvarlarda ve diğer rutubet tecrit
bölgelerinde bir “cep kesimi” yaparken son derece dikkatli olun.
Çıkıntı yapan disk; gaz veya su borularını, elektrik
kablolarını veya geri tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
parçasının
KALIPÇI TAŞLAMALAR İÇİN GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
– Çark üzerinde işaretli hızın, taşlamanın anma hızına eşit
veya daha büyük olup olmadığını kontrol edin.
– Çark boyutlarının taşlama ile uyumlu olduğundan emin
olun.
– Taşlama diskleri, üreticinin talimatlarına uygun olarak
saklanacak ve dikkatli şekilde kullanılacaktır.
– Taşlama diskini kullanmadan önce kontrol edin; kırılmış,
çatlamış veya başka şekilde hasar görmüş ürünleri kullanmayın.
– Monte edilen çarkların ve uçların üreticinin talimatlarına
göre takıldığından emin olun.
– Bağlı aşındırıcı ürünle birlikte sağlandığ
duyulduğunda, kurutma kağıtlarının kullandığından emin olun.
– Aşındırıcı ürünün kullanımdan önce doğru şekilde
takıldığından ve sıkıldığından emin olun ve aleti güvenli bir konumda 30 saniye yüksüz çalıştırın; dikkate değer bir titreşim varsa veya başka kusurlar fark ederseniz derhal aleti durdurun. Bu durumda, makineyi kontrol ederek nedenini tespit edin.
– Eğer alet bir muhafazayla teçhiz edilmişse, aleti bu
muhafaza olmadan kesinlikle kullanmayın.
– Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart
donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu taktığı
– Büyük delikli taşlama disklerini uydurmak için ayrı
– Vida dişli deliğe sahip diskler takılacak şekilde tasarlanan
İş parçasının uygun şekilde desteklenip
– Yan taşlama için kesme diski kullanmayın. – Kullanımdan kaynaklanan kıvılcımların tehlike
– Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıkları
– Daima emniyet gözlüğü ve koruyucu kulaklık kullanın.
– Aletin gücü kapatıldıktan sonra dönmeye devam eden
86
nızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 4).
indirgeme kovanları veya adaptörler kullanmayın.
aletler için, diskteki dişin mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olduğundan emin olun.
desteklenmediğini kontrol edin.
yaratmadığından, örneğin insanlara çarpmadığından veya yanıcı maddeleri ateşlemediğinden emin olun.
temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek gerekirse, önce aletin elektrik şini prizden çekin (metalik olmayan nesneler kullanın) ve iç parçalara zarar vermemeye dikkat edin.
Toz maskesi, gözlük, kask ve önlük gibi diğer kişisel koruyucu donanımlar da kullanılmalıdır.
diske dikkat edin.
ında ve ihtiyaç
nın
Türkçe
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1.
Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç düğmesinin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan emin olun. Eğer güç düğmesi “ON” (AÇIK) konumda iken ş prize takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya enden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Kullanılacak bastırılmış orta diskin doğru tipte olduğundan ve çatlaklar veya yüzey kusurları içermediğinden emin olun. Aynı zamanda, bastırılmış orta diskin uygun şekilde takılıp takılmadığını ve disk somununun emniyetli şekilde sıkı
lıp sıkılmadığını kontrol edin.
5. Aletin gücünü açmadan önce basmalığmeye iki veya üç defa basarak düğmenin devre dışı olduğundan emin olun.
6. Makinenin ömrünü uzatmak ve birinci sınıf bir sonuç sağlamak için, makine çok fazla basınç uygulayarak aşırı yüklenmemelidir. Çoğu uygulamada, tek başına makinenin ağırlığı verimli taşlama için yeterlidir. Çok fazla basınç, dönme hızının azalmasına, yüzey bitirme kalitesinin düşmesine ve makinenin ömrünü kısaltabilecek aşırı yüklenmeye neden olacaktır.
7. Disk, aletin gücü kapatıldıktan sonra dönmeye devam eder.
Makinenin gücünü kapattıktan sonra, bastırılmış orta
disk tamamen duruncaya kadar makineyi yere koymayı Ciddî kazalardan kaçınmanın yanı sıra, bu önlem makinenin emdiği toz ve talaş miktarını da azaltacaktır.
8. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı kesilmelidir.
9. Ciddî bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış orta diski takmadan ve sökmeden önce aletin gücünü KAPATIN ve elektrik şini prizden çıkarın.
10. RCD
Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir
artık akım cihazı kullanılması önerilir.
n.
SEMBOLLER
UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Taşlama
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Daima koruyucu gözlük takın.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V Anma gerilimi
Alternatif akım Güç girişi
P
Nominal hız
n
min-1 Dakika başına devir veya ileri-geri hareket sayısı
D Çarkın dış çapı d Çarkın delik çapı
t Çark kalınlığı
Çevresel hız
Ağırlık
kg
(EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre)
AÇMA
KAPAMA
Elektrik şini prizden çıkarın
Uyarı
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda listelenen aksesuarlar yer alır
(1) İngiliz Anahtarı ..............................................................1
(2) Yan kol...........................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Dökme kanadın çıkarılması ve çeşitli tipte çelik, bronz ve
alüminyum malzemelerin ve dökümlerin tesviyesi.
Kaynaklı kısımların veya kesme şaloması vasıtasıyla
kesilen kısımların taşlanması
Sentetik beton, taş, tuğla, mermer ve benzer
malzemelerin kesilmesi.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 133’teki Tabloda listelenmiştir.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Çark muhafazasıın takılması ve ayarlanması
Yan kolun tespit edilmesi 2 134 Bastırılmış orta diskin takılması 3 135 Kesme diskinin takılması 4 135 Elmas diskin takılması 5 Düğmeyle kumanda 6 135 Ta şlama açısı ve taşlama yöntemi 7 136 Aksesuarları seçme 137
87
1 134
135
Türkçe
BAKIM VE MUAYENE
1. Bastırılmış orta diskin muayene edilmesi
Bastırılmış orta diskte çatlaklar ve yüzey kusurları
olmadığından emin olun.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Karbon fırçaların muayene edilmesi
Sürekli güvenliğiniz ve elektrik çarpma koruması için,
bu aletin karbon fırça muayenesi ve değişimi SADECE bir HITACHI YETKİLİ SERVİS MERKEZİ tarafından yapılmalıdır.
4. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa,
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem Hitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
5. Motorun bakımı
UYARI
Kuyruk kapağı hava deliğinden bir hava tabancası, vb.
kullanarak hava üfl erken her zaman koruyucu gözlükler ve toz maskesi takın.
Buna uyulmaması, çıkan tozun solunması veya gözünüze
girmesi ile sonuçlanabilir.
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
NOT
İş bittiğinde, motor herhangi bir yük uygulanmadan
çalıştırılırken, kuyruk kapağı hava deliğinden hava tabancası vb. kullanarak nem içermeyen hava üfl eyin. Bu, biriken kir ve tozu temizlemede etkilidir. Motorun içinde toplanan kir ve toz arızalara neden olabilir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalı
dır.
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 99 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 88 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A)
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Yüzey taşlama: Vibrasyon emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/sn
2
, AG = 7,9 m/sn
a
h
2
88
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică“ prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse. Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosfer
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.
ă umedă.
ţi vigilent,
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c)
Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de a conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi­vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d)
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea sculelor electrice. Veri
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
89
. Folosiţi scula adecvată
caţi alinierea
Română
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Service a)
Scula electrică trebuie reparată de o persoană califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infi rme.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ GENERALE PENTRU OPERAŢIUNILE DE ȘLEFUIRE SAU TĂIERE ABRAZIVĂ
a)
Această sculă electrică este menită să funcţioneze ca polizor sau mașina de tăiat. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specifi caţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
b) Efectuarea operaţiunilor cum ar fi sablarea,
perierea cu perie de sârmă și lustruirea nu sunt recomandate cu această sculă electrică.
Operaţiunile care nu corespund cu modul de utilizare
al acestei scule electrice pot produce pericole sau vătămare corporală.
c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate și
recomandate în mod special de către fabricant.
Doar pentru că un accesoriu se potrivește cu scula
electrică, nu garantează operarea în siguranţă.
d)
Viteza nominală a accesoriului trebuie să fi e cel puţin egală cu viteza maximă marcată pe scula electrică.
Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât
viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă.
e)
Diametrul extern și grosimea accesoriului dumneavoastră trebuie să fi e în limita capacităţii sculei electrice.
Accesoriile cu dimensiuni incorecte nu pot ţinute sub
supraveghere sau control în mod adecvat.
f) Montarea prin înșurubare a accesoriilor trebuie
să se potrivească fi letului arborelui polizorului. Pentru accesoriile montate cu bride, orifi ciul pentru accesoriu al axului trebuie să se potrivească diametrului de localizare al bridei.
Accesoriile care nu se potrivesc pieselor de montare
ale sculei electrice vor funcţiona dezechilibrat, vor vibra excesiv și pot fi scăpate de sub control.
g)
Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de utilizare, verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri și crăpături, platoul posterior pentru a vedea dacă prezintă crăpături, rupturi sau uzură excesivă, peria de sârmă pentru a vedea dacă are fi re libere sau crăpate. Dacă scula electrică sau un accesoriu a fost scăpat, verifi caţi să vedeţi dacă prezintă daune sau instalaţi un accesoriu nedeteriorat. După inspectarea și instalarea unui accesoriu, poziţionaţi-vă, dumneavoastră și spectatorii, departe de planul accesoriului rotativ și rulaţi scula electrică la viteză maximă în gol, timp de un minut.
În mod normal, accesoriile deteriorate se vor rupe în
timpul acestui test.
h) Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie
de aplicaţie, utilizaţi un scut pentru faţă sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască contra prafului, căști de protecţie, mănuși și un șorţ capabil să oprească fragmentele mici abrazive sau ale elementului prelucrat.
Protecţia pentru ochi trebuie să e capabilă să oprească
resturile aruncate de diferitele operaţiuni. Masca contra prafului sau masca respiratorie trebuie să poată fi ltra particulele generate de operaţiunea dumneavoastră. Expunerea prelungită la zgomote puternice pot duce la pierderea auzului.
i) Ţineţi spectatorii la o distanţă sigură de zona de
lucru. Oricine intră în zona de lucru trebuie să poarte echipament de protecţie personală.
Pot zbura fragmente din elementul prelucrat sau dintr-un accesoriu rupt și pot provoca răni, în zona imediată zonei de operare.
j)
Ţineţi scula electrică de mânerele izolate, atunci când se execută o operaţiune de tăiere în care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau propriul cablu.
Accesoriile de tăiere care intră în contact cu un cablu
„sub tensiune“ pot pune „sub tensiune“ părţile metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
k) Poziţionaţi cablul de alimentare la distanţă de
accesoriul rotativ.
Dacă pierdeţi controlul, cablul de alimentare poate
tăiat sau agăţat și vă poate trage mâna sau braţul în accesoriul rotativ.
l) Nu așezaţi niciodată scula electrică până când
accesoriul nu s-a oprit complet.
Accesoriul rotativ poate prinde suprafaţa și poate duce la
scăparea de sub control a sculei electrice.
m) Nu rulaţi scula electrică cât timp o purtaţi în lateral.
Contactul accidental cu accesoriul rotativ v-ar putea agăţa hainele, trăgând accesoriul pe corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi regulat orifi ciile de ventilaţie ale sculei
electrice.
Ventilatorul motorului va atrage praful în interiorul
carcasei și acumularea excesivă de pulbere de metal poate produce pericole electrice.
o)
Nu operaţi scula electrică lângă materiale infl amabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale. p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire
lichizi. Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce
electrocutarea sau șoc electric.
RECULUL ȘI AVERTISMENTELE AFERENTE
Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou posterior, perie sau alt accesoriu ciupit sau agăţat. Ciupirea sau agăţarea produce oprirea rapidă a accesoriului rotativ, care la rândul său forţează mișcarea necontrolată a sculei electrice în direcţia opusă de rotire a accesoriului, în punctul de blocare. Spre exemplu, dacă un disc abraziv este agăţat sau ciupit de elementul prelucrat, marginea ciupită a discului poate săpa în suprafaţa materialului, ducând la ieșirea discului sau la lovire înapoi. Discul poate sări spre sau în direcţie opusă de operator, în funcţie de direcţia de mișcare a discului în punctul de ciupire. Discurile abrazive se pot rupe în aceste condiţii. Reculul este rezultatul utilizării incorecte și / sau al procedurilor de operare sau condiţiilor incorecte și poate fi evitat dacă sunt luate măsurile adecvate, conform celor de mai jos.
a)
Menţineţi o priză fermă pe scula electrică și poziţionaţi-vă
corpul și braţul pentru a rezista la forţele de recul. Utilizaţi
mânerul auxiliar, dacă există, pentru control maxim al
reculului sau al reacţiei cuplului în timpul pornirii.
90
Operatorul poate controla reacţiile la cuplu sau forţele de
recul, dacă sunt luate măsurile necesare.
b) Nu așezaţi mâna lângă accesoriul rotativ. Accesoriul poate recula peste mâna dumneavoastră. c) Nu vă poziţionaţi corpul într-o zonă în care se va
deplasa scula electrică, dacă are loc reculul.
Reculul va propulsa scula în direcţia opusă faţă de
mișcarea discului, în punctul de agăţare.
d) Fiţi atenţi când lucraţi la colţuri, muchii ascuţite etc.
Evitaţi saltul și agăţarea accesoriului.
Colţurile, muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a
agăţa accesoriul și pot duce la pierderea controlului sau la recul.
e) Nu atașaţi o lamă de drujbă, o lamă de sculptură
pentru lemn sau o lamă de fi erăstră
Aceste lame produc frecvent recul și pierderea
controlului.
u.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ SPECIFICE PENTRU OPERAŢIUNILE DE ȘLEFUIRE ȘI TĂIERE ABRAZIVĂ
a) Utilizaţi doar tipurile de discuri recomandate pentru
scula electrică și apărătoarea specifi că proiectată pentru discul selectat.
Discurile care nu sunt proiectate pentru această sculă
electrică nu pot fi protejate în mod adecvat și nu sunt sigure.
b) Suprafaţa de polizare a roţilor cu centrul scobit
trebuie montată sub planul marginii apărătorii.
O roată montată necorespunzător care iese prin planul
marginii apărătorii nu poate fi protejată adecvat.
c) Apărătoarea trebuie să fi e prinsă temeinic pe scula
electrică și poziţionată pentru siguranţă maximă, astfel încât operatorul să fi e expus la o porţiune minimă de disc.
Apărătoarea ajută la protejarea operatorului de
fragmente rupte din road roata și de scânteile care pot aprinde îmbrăcămintea.
d) Discurile trebuie utilizate doar pentru aplicaţiile
recomandate. Spre exemplu: nu șlefuiţi cu lateralul discului de tăiere.
Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru
șlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
e) Utilizaţi întotdeauna fl anșe cu mărimea și forma
corectă pentru discul selectat.
Flanșele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de
rupere a acestuia. Flanșele pentru discurile de tăiere pot diferite de cele pentru discurile de șlefuire.
f) Nu utilizaţi discuri uzate de la scule electrice mai mari.
Discurile proiectate pentru scule electrice mai mari nu
sunt adecvate pentru viteza mai mare a sculei electrice mici și pot exploda.
ă, de contactul accidental cu
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ SPECIFICE PENTRU OPERAŢIUNILE TĂIERE ABRAZIVĂ
a) Nu „blocaţi“ discul de tăiere sau nu aplicaţi
presiune excesivă. Nu încercaţi să faceţi o tăietură excesiv de adâncă.
Forţarea discului crește sarcina și susceptibilitatea la
răsucire sau tocire a discului în tăietură și la posibilitatea de recul sau rupere.
b) Nu poziţionaţi corpul în linie cu și în spatele discului
rotativ.
Când, în timpul operării, discul se îndepărtează de
corpul dumneavoastră, eventualul recul poate propulsa discul în mișcare și scula electrică către dumneavoastră.
Română
c) Când discul s-a blocat sau când întrerupeţi o tăiere
din orice motiv, opriţi scula electrică și ţineţi-o
nemișcată până când discul se oprește complet. Nu
încercaţi niciodată să demontaţi discul de tăiere în
timp ce este în mișcare, poate avea loc reculul.
Verifi caţi și luaţi măsurile necesare pentru a elimina
cauza blocării discului.
d) Nu reluaţi operaţiunea de tăiere pe elementul
prelucrat. Lăsaţi discul să atingă viteza maximă și
reluaţi tăietura cu atenţie.
Discul se poate bloca, se poate mișca în sus sau poate
recula dacă scula este pornită din nou în elementul
prelucrat.
e) Susţineţi panourile sau orice element prelucrat de
dimensiuni mari, pentru a reduce la minim riscul de
ciupire și recul.
Elementele prelucrate, mari, tind să atârne sub propria
greutate. Trebuie aplicate suporturi sub elementul
prelucrat, în apropierea liniei de tăiere și aproape de
marginea elementului pe ambele părţi ale discului.
f) Fiţi foarte atenţi când încercaţi să faceţi o „tăietură
buzunar“ în pereţi existenţi sau în alte zone fără
vizibilitate.
Discul protuberant poate tăia ţevile de gaz sau de apă,
rele electrice sau obiectele pot produce reculul.
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU POLIZOARE
– Verifi caţi ca viteza marcată pe disc să fi e egală cu sau
mai mare decât viteza nominală de pe polizor; – Asiguraţi-vă că dimensiunile discului sunt compatibile cu
polizorul; – Discurile abrazive vor fi stocate și manipulate cu grijă, în
conformitate cu instrucţiunile producătorului; – Inspectaţi discul de polizare înainte de utilizare, nu
utilizaţi produse ciobite, crăpate sau defecte; – Asiguraţi-vă că discurile montate și vârfurile sunt aplicate
în conformitate cu instrucţiunile producătorului; – Folosiţi amortizoare când sunt furnizate împreună cu
produsul abraziv și când sunt necesare; – Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect
și strâns înainte de utilizare și rulaţi scula în gol timp
de 30 de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat
dacă apar vibraţii puternice sau detectaţi alte defecţiuni.
Dacă apare această problemă
determina cauza; – Dacă scula este dotată cu apărătoare, nu o utilizaţi
niciodată fără aceasta; – Atunci când utilizaţi o sculă cu disc abraziv pentru tăiere,
asiguraţi-vă că scoateţi accesoriul de protecţie a roţii
standard şi ataşaţi protecţia de roată cu protecţie laterală
(vândută separat) (Fig. 4); – Nu utilizaţi bucșe reductoare sau adaptoare separate
pentru a adapta discuri abrazive cu orifi cii mari; – În cazul sculelor care necesită un disc cu orifi ciu fi letat,
asiguraţi-vă că fi letul este destul de lung pentru a se
potrivi pe ax; – Verifi caţi dacă elementul prelucrat este susţinut corect; – Nu utilizaţi discul de t – Asiguraţi-vă că scânteile produse în timpul utilizării nu
creează pericole, ex. nu ating persoane sau nu aprind
substanţe infl amabile; – Asiguraţi-vă că orifi ciile de ventilaţie sunt libere când
lucraţi în locaţii cu mult praf, dacă este nevoie să curăţaţi
praful, mai întâi scoateţi instrumentul din priză (nu utilizaţi
obiecte metalice) și evitaţi deteriorarea componentelor
interne; – Utilizaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și urechi.
Trebuie purtate și alte echipamente de protecţie
personală, cum ar fi masca de praf, mănușile, casca și
șorţul;
91
ăiere pentru șlefuire laterală;
, verifi caţi scula pentru a
Română
– Fiţi atenţi la discul care continuă să se rotească și după
ce scula a fost oprită.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a utilizată este conformă cerinţelor specifi cate pe plăcuţa produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS. Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate nominală sufi ciente. Prelungitorul trebuie să fi e cât mai scurt posibil.
4. Asiguraţi-vă că discul central redus ce va fi utilizat este de tipul corect și nu prezintă crăpături sau defecte ale suprafeţei. Asiguraţi-vă de asemenea că discul central redus este montat corect și piuliţa este strânsă temeinic.
5. Confi rmaţi că butonul este dezactivat apăsându-l de două sau trei ori, înainte de a porni scula electrică.
6. Pentru a prelungi viaţa sculei și pentru a asigura un fi nisaj de înaltă calitate, este important să nu suprasolicitaţi mașina, aplicând prea multă presiune. În cazul majorităţii aplicaţiilor, greutatea mașinii este sufi cientă pentru o șlefuire efi cientă. Prea multă presiune va reduce viteza de rotaţie, va produce o fi nisare inferioară a suprafeţei și suprasolicitarea poate reduce durata de viaţă a mașinii.
7. Discul continuă să se rotească și după ce scula a fost oprită.
După decuplarea mașinii, nu o așezaţi până când discul
central redus nu s-a oprit complet. Aceast ajuta la prevenirea accidentelor grave și la reducerea cantităţii de praf și șpan aspirată de mașină.
8. Când mașina nu este utilizată, scoateţi-o din priză.
9. Aveţi grijă să decuplaţi scula şi să scoateţi ştecărul din priză, pentru a evita un accident grav, înaintea montării şi demontării roţii centrale reduse.
10. RCD
Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual nominal de 30 mA sau mai puţin.
ă precauţie va
SIMBOLURI
AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Polizor unghiular
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Numai pentru ţările UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/ CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
V Tensiune nominală
Curent alternativ Alimentare cu electricitate
P
Tu r a ţie nominală
n
min-1 Rotaţii sau turaţii pe minut
D Diametru exterior disc d Diametru orifi ciu disc
t Grosime disc
Viteză periferică
Greutate
kg
(Conform Procedura EPTA 01/2003)
Pornire
Oprire
Deconectaţi ștecărul de la priză
Avertisment
Instrument clasa II
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și accesoriile enumerate mai jos.
(1) Cheie ............................................................................1
(2) Mâner lateral .................................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă.
APLICAŢII
Îndepărtarea bavurilor și fi nisarea diferitelor tipuri de
materiale și piese turnate din oţel, bronz și aluminiu.
Șlefuirea secţiunilor sudate sau a secţiunilor tăiate cu
arzătorul de tăiat.
Tăierea betonului sintetic, a pietrei, a cărămizilor, a
marmurei și a materialelor similare.
SPECIFICAŢII
Specifi caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la pagina 133.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune Figură Pagină
Aplicarea și ajustarea apărătorii pentru disc
Aplicarea mânerului lateral 2 134 Asamblarea discului central redus 3 135 Asamblarea discului de tăiere 4 135
92
1 134
Română
Asamblarea discului diamantat 5 Utilizarea întrerupătorului 6 135 Unghi de șlefuire și metodă de
șlefuire Selectarea accesoriilor 137
7 136
135
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Inspectarea discului central redus
Asiguraţi-vă că roata centrală redusă nu prezintă
crăpături și defecte ale suprafeţei.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător. Dacă există șuruburi care nu sunt xe, xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri serioase.
3. Inspectarea periilor de cărbune
Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva
electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie făcută DOAR de către o UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE HITACHI.
4. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru
trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de Hitachi, pentru a evita pericolele.
5. Întreţinerea motorului
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi măşti de
praf atunci când sufl aţi aer prin orifi ciul de ventilare al capacului spate folosind un pistol cu aer etc.
Nerespectarea acestei precauţii poate rezulta în
inhalarea prafului sau pătrunderea acestuia în ochi.
Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă.
NOTĂ
La fi nalizarea lucrului, sufl aţi aer uscat prin orifi ciul de
ventilare al capacului spate folosind un pistol cu aer etc. în timp ce motorul se rotește în gol. Această acţiune permite eliminarea murdăriei și a prafului acumulate. Acumularea murdăriei și prafului în motor poate conduce la defecţiuni.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 99 dB (A). Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 88 dB (A). Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Șlefuirea suprafeţelor: Valoarea emisiei de vibraţii Incertitudine K = 1,5 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate utilizată pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Identifi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
93
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, je tveganje električnega udara manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenameren zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem del
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te ustrezno priključene in pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodje, izvlecite vtikač električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
94
5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena
oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA ZA BRUŠENJE ALI REZANJE
a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje
ali za rezanje. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifi kacije, ki so priložena orodju.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje z
brusnim papirjem, za brušenje z žično ščetko ali poliranje.
Uporaba orodja za namene, za katere ni bilo izdelano,
lahko povzroči nevarnost ali telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga ni izdelal in priporočil
proizvajalec orodja.
Dejstvo, da lahko priključek namestite na vaše orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Hitrost priključka mora biti enaka maksimalni
hitrosti označeni na električnem orodju.
Priključki, ki se vrtijo hitreje kot je dovoljeno se lahko
zlomijo in odletijo.
e) Zunanji premer in debelina vašega priključka mora
biti znotraj zmožnosti vašega električnega orodja.
Priključke nepravilne velikosti ni mogoče ustrezno
zavarovati in nadzorovati.
f) Navojni nastavek priključkov se mora natančno
prilegati navoju brusilnega vretena. Pri priključkih, ki jih namestite s pomočjo prirobnice, se mora premer luknje osi na priključku prilegati premeru prijemala prirobnice.
Priključki, ki se ne prilegajo pritrdilnemu priboru na
električnem orodju, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred
vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni krožnik, žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice. Če električno orodje ali priključek pade na tla poglejte, če ima poškodbe ali namestite nepoškodovan priključek. Po pregledu in namestitvi priključka se ne zadržujte v ravnini vrtečega priključka, kar velja tudi za druge osebe v bližini in pustite delovati orodje eno minuto pri največjem številu vrtljajev.
Poškodovani priključki se običajno v tem času zlomijo. h) Nosite zaščitno opremo. Glede na uporabo nosite
vizir, zaščito za oči ali zaščitna očala. Po potrebi nosite zaščitno masko za prah, glušnike, rokavice in delovni predpasnik, ki vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastanejo pri brušenju.
Zaščita za oči vas mora zavarovati pred letečimi delci, ki
nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska mora fi ltrirati delce, ki nastanejo pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
i) Druge osebe naj bodo na varni razdalji od delovnega
mesta. Vsak, ki vstopi v delovno območje mora nositi zaščitno opremo.
če ima razpoke ali je močno obrabljen,
Slovenščina
Delci materiala ali zlomljenega priključka lahko odletijo
in povzročijo poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Pri delu, kjer bi lahko vsadno orodje prišlo v stik s
skritimi napeljavami ali lastnim omrežnim kablom, držite orodje le za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.
k) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega
priključka.
Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi
omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek.
l) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek
popolnoma ne ustavi.
Vr teč priključek lahko pride v stik s podlago, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
m) Orodja ne vključujte med prenašanjem. Vr teč priključek lahko zaradi naključnega stika zagrabi
vaše oblačilo in se zavrta v vaše telo.
n)
Redno čistite prezračevalne reže električnega orodja.
Ventilator motorja bo v ohišje povlekel prah in velika
količina kovinskega prahu lahko povzroči nevarnost električnega udara.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
vnetljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te materiale. p)
Ne uporabljajte priključkov, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali druge tekočine lahko povzroči električni
udar.
POVRATNI UDAREC IN USTREZNA OPOZORILA
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke ali drugih priključkov. Zagozdenje ali blokiranje povzroči takojšnjo ustavitev vrtečega priključka, zaradi česar se nenadzorovano električno orodje pospešeno premakne v nasprotno smer vrtenja priključka. Na primer, če se brusilni kolut zagozdi ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se nahaja v obdelovancu, zakopa v površino obdelovanca, zaradi česar se kolut premakne iz obdelovanca ali ga vrže nazaj. Brusilni kolut se lahko premakne v smeri proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta ob trenutku zagozdenja. Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v nadaljevanju.
a)
Ohranite trden prijem na električnem orodju in
premaknite telo in roke tako, da boste lahko zadržali silo
povratnega udarca. Če je na voljo, vedno uporabljajte
dodatni ročaj za popoln nadzor nad povratnim udarcem
ali reakcijo navora ob zagonu orodja. Uporabnik lahko nadzira reakcije navora ali sile
povratnega udarca z ustreznimi previdnostnimi ukrepi.
b) Z roko nikoli ne segajte v bližino vrtečega priključka. Pri povratnem udarcu lahko gre priključek čez vašo roko. c) S telesom se ne približujte območju v katerega
se lahko, v primeru povratnega udarca, premakne
električno orodje. Povratni udarec bo potisnil orodje v nasprotno smer
vrtenja koluta na mestu blokiranja.
d) Pri delu v kotih, na ostrih robovih itn. bodite izredno
previdni. Preprečite, da bi priključek odskočil ali se
zagozdil.
95
Slovenščina
Vr teč priključek se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči
zlahka zagozdi, kar lahko povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižno lesorezno rezilo ali
nazobčan žagin list.
Takšna rezila lahko pogosto povzročijo povratni udarec
ali izgubo nadzora.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA BRUŠENJE IN REZANJE
a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so priporočeni
za vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej izdelan za te brusile kolute.
Brusilni koluti, ki niso izdelani za vaše električno orodje
ne morejo biti ustrezno zavarovani in so zato nevarni.
b) Kolenaste brusilne plošče morate namestiti tako,
da njihova brusilna površina ne bo segala čez rob zaščitnega pokrova.
Nepravilno nameščene brusilne plošče, ki sega čez rob
zaščitnega pokrova, ni mogoče zadostno zavarovati.
c) Zaščitni pokrov mora biti varno pritrjen na električno
orodje in nameščen za maksimalno varnost, tako da se proti uporabniku vidi čim manj brusilnega koluta.
Zaščitni pokrov pomaga zaščititi uporabnika pred drobci,
naključnim stikom z brusilno ploščo ter iskricami, ki lahko vnamejo obleko.
d) Brusilni kolut uporabljajte le za priporočeno
uporabo. Na primer: ne brusite s stransko ploskvijo rezalne plošče.
Rezalne plošče so namenjene za periferno brušenje in
pri bočnem delovanju sil na kolut se lahko ta zlomi.
e) Za izbrani kolut vedno uporabljajte nepoškodovane
vpenjalne prirobnice ustrezne velikosti in oblike.
Ustrezne vpenjalne prirobnice podpirajo kolut in
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za brusilne kolute.
f) Za večja električna orodja ne uporabljajte
obrabljenih brusilnih kolutov.
Brusilni koluti za večja električna orodja niso primerni
za večje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša električna orodja, zaradi česar se lahko zlomijo.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA REZANJE
a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.
Preobremenitev rezalne plošče poveča dovzetnost
za zatikanje ali blokiranje plošče v rezu in s tem tudi možnost povratnega udarca ali zloma rezalne plošče.
b) Ne postavljajte se pred ali za vrtečo rezalno ploščo.
Ko se rezalna plošča pri uporabi premika stran od vas,
lahko v primeru povratnega udarca električno orodje in vrteča plošča odletita naravnost v vas.
c) Pri zagozditvi rezalne plošče ali pri prekinitvi reza
iz katerega koli razloga, izklopite orodje in ga držite negibno dokler se plošča popolnoma ne ustavi. Rezalne plošče nikoli ne poskušajte odstraniti iz reza, medtem ko se ta še vrti, saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in odstranite vzrok zagozdenja.
d) Dokler se orodje nahaja v obdelovancu ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da rezalna plošča doseže polno hitrost in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem.
Pri ponovnem vklopu orodja v obdelovancu se lahko
rezalna plošča zagozdi, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
96
e)
Plošče ali večje obdelovance ustrezno podprite, da
zmanjšate tveganje zagozdenja ali povratnega udarca.
Večji obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo.
Obdelovanec podprite v bližini reza in na robu na obeh
straneh rezalne plošče.
f) Pri »rezanju žepov« v obstoječe stene ali druga
skrita področja bodite zelo previdni.
Prodirajoča plošča lahko prereže plinske ali vodovodne
cevi, električno napeljavo ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA BRUSILNIKE
– Preverite, da je hitrost na kolutu enaka ali večja od
označene hitrosti na brusilniku; – Prepričajte se, da mere koluta ustrezajo brusilniku; – Brusilne kolute shranjujte in z njimi ravnajte v skladu z
navodili proizvajalca; – Pred uporabo preglejte brusilni kolut in ne uporabljajte
okrušenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov; – Prepričajte se, da so koluti in konice nameščeni v skladu
z navodili proizvajalca; – Uporabljajte pritezne podložke v kolikor so priložene
brusilnemu izdelku in kadar jih potrebujete; – Pred uporabo se prepričajte, da je izdelek za brušenje
pravilno nameščen in pritrjen ter orodje pustite delovati
brez obremenitve v varnem načinu za 30 sekund. V
kolikor občutite močne vibracije ali če opazite poškodbe,
orodje takoj izklopite. Če se to zgodi, preglejte orodje in
ugotovite vzrok; – Če je orodje opremljeno z zaščitnim pokrovom, ga nikoli
ne uporabljajte brez pokrova; – Ko uporabljate brusilni rezalni kolut, pazite, da boste
odstranili običajen dodatek zaščite koles in namestili
zaščito s stransko zaščito (v prodaji posebej) (Skica. 4); – Ne uporabljajte posebnih puš ali adapterjev za
prilagoditev brusilnih kolutov z veliko luknjo; – Za orodja na katera bodo nameščeni koluti z navojnimi
luknjami se prepričajte, da je navoj koluta dovolj dolg, da
sprejme dolžino gredi; – Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; – Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; – Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile
nevarnost npr. da zadenejo osebe ali vnamejo vnetljive
snovi; – Zagotovite, da so prezračevalne reže vedno čiste, ko
delate v prašnih razmerah; če bi bilo potrebno očistiti
prah, najprej izključite orodje iz napetosti (uporabite
nekovinske predmete) in pazite, da ne poškodujete
notranjih delov; – Vedno uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Uporabljajte
tudi drugo zaščitno opremo kot so maska za prah,
rokavice, čelada in predpasnik; – Bodite pozorni na kolut, ki se še vedno vrti, potem ko
izključite orodje.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
1. Prepričajte se, da se vir električne napetosti ujema z
zahtevami na imenski ploščici električnega orodja.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop izklopljeno.
Če je vtikač priklopljen v vtičnico, medtem ko je stikalo za
vklop/izklop vklopljeno, bo električno orodje takoj začelo
delovati in lahko povzroči nesrečo.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Prepričajte se, da je glavni kolut, ki ga boste uporabljali
pravilnega tipa in brez razpok ali površinskih poškodb.
Prav tako se prepričajte, da je osrednji kolut ustrezno
nameščen in da je matica dobro pritrjena.
5. Preden vklopite orodje se prepričajte, da se izbirna tipka ni zaskočila tako, da pritisnite nanjo dva ali trikrat.
6. Da bi podaljšali življenjsko dobo orodja in zagotovili ustrezno delovanje je pomembno, da orodja ne preobremenite s premočnim pritiskom. V večini primerov je teža samega orodja dovolj za učinkovito brušenje. Prevelik pritisk bo zmanjšal hitrost vrtenja, poslabšal zaključek površine in povzročil preobremenitev, ki lahko zmanjša življenjsko dobo orodja.
7. Kolut se po izklopu orodja še zmeraj vrti.
Ko orodje izklopite ga ne odlagajte dokler se brusilni
kolut popolnoma ne ustavi. S tem ukrepom ne boste le preprečili poškodb, temveč tudi zmanjšali količino prahu in odkruškov, ki se vsesajo v orodje.
8. Ko orodja ne uporabljate mora biti to izključeno iz vira napetosti.
9. Da bi se izognili resnim poškodbam se pred nameščanjem in odstranitvijo osrednjega koluta prepričajte, da je stikalo izklopljeno ter da se vtikač ne nahaja v vtičnici.
10. Stikalo na diferenčni tok
Priporočena je stalna uporaba stikala za diferenčni tok z
diferenčnim tokom 30 mA ali manj.
SIMBOLI
OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
G10SR4 / G12SR4 / G13SR4: Kotni brusilnik
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Vedno nosite zaščitna očala.
Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
V Ocenjena napetost
Izmenični tok Vhodna moč
P
Nazivna hitrost
n
-1
Št. vrtljajev ali obratov na min
min
D Zunanji premer koluta d Premer luknje koluta
t Debelina koluta
Periferna hitrost
Teža
kg
(Glede na postopek EPTA 01/2003)
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Slovenščina
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Opozorilo
Orodje razreda II
STANDARDNA PRIBOR
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, ki je naštet spodaj.
(1) Ključ ..............................................................................1
(2) Stranski ročaj ................................................................1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
Odstranjevanje zaključka odlitkov in zaključna dela pri
različnih vrstah jekla, brona in aluminijevih materialov ter odlitkov.
Brušenje zvarjenih delov ali delov, ki so bili rezani s
plamenskim gorilnikom.
Za rezanje sintetičnega betona, kamna, zidaka,
marmorja in podobnih materialov.
SPECIFIKACIJE
Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 133.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Dejanje Slika Stran
Nameščanje in nastavljanje zaščitnega pokrova.
Pritrditev stranskega ročaja 2 134 Nameščanje osrednjega koluta. 3 135 Nameščanje rezalnega koluta 4 135 Montaža diamantnega kolesa 5 Delovanje stikal 6 135 Kot in način brušenja 7 136 Izbor pribora 137
1 134
135
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled osrednjega koluta
Prepričajte se, da na osrednjem kolutu ni razpok ali
površinskih poškodb.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
3. Pregled ogljene ščetke
Za vašo varnost in zaščito pred električnim udarom lahko
ogljikove ščetke na tem orodju pregleduje in zamenja LE POOBLAŠČEN SERVIS HITACHI.
97
Slovenščina
4. Menjava napajalnega kabla
Če je potrebna menjava napajalnega kabla, mora to
storiti pooblaščen Hitachi servis, da preprečite tveganje poškodb.
5. Vzdrževanje motorja
OPOZORILO
Vedno nosite zaščitna očala in zaščitno masko proti
prahu, ko izpihujete zrak iz odprtine za zrak na zadnjem pokrovu s pomočjo pnevmatske pištole.
Če tega ne upoštevate, lahko vdihnete izpihani prah ali
pa ta pride v vaše oči.
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo.
OPOMBA
Ko končate z delom, izpihnite zrak brez vlage iz odprtine
za zrak na zadnjem pokrovu s pomočjo pnevmatske pištole, medtem ko motor obratuje v prostem teku. To je učinkovit način za odstranjevanje kakršne koli umazanije in prahu, ki se nabereta v notranjosti motorja in lahko povzročita okvare.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 99 dB (A). A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 88 dB (A). Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Brušenje površin: Vrednost emisije vibracij Nezanesljivost K = 1,5 m/s
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
, AG = 7,9 m/s
a
h
2
2
98
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách, označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné poranenie.
e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
99
, nepoužívajte.
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY SPOLOČNÉ PRE ČINNOSTI BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIA
a) Toto elektrické náradie je určené na prevádzku
ako brúska alebo rezné náradie. Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
b) S týmto elektrickým náradím neodporúčame
vykonávať činnosti ako je pieskovanie, brúsenie drôtenou kefou alebo leštenie.
Vykonávanie prevádzky, na ktorú nebolo elektrické
náradie určené môže predstavovať nebezpečenstvo a môže spôsobiť poranenie osôb.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo špeciálne
navrhnuté a odporúčané výrobcom náradia.
To, že dokážete príslušenstvo pripojiť k tomuto elektrickému náradiu neznamená, že je bezpečné na prevádzku.
d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byt
minimálne rovnaká, ako je maximálna rýchlosť označená na elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť
a vyletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva
musí mať kapacitu, ktorá je stanovená pre vaše elektrické náradie.
Príslušenstvo, ktoré nemá správnu veľkosť, nemôže byť
dostatočne chránené a ovládané.
f) Montáž príslušenstva so závitom je nutné
prispôsobiť závitu vretena brúsky. Pre príslušenstvo montované prírubou musí byť otvor na hriadeľ príslušenstva zhodný s nasadzovaným priemerom príruby.
Príslušenstvo, ktoré nepasuje na montážne vybavenie
elektrického náradia, vyjde z rovnováhy, nadmerne vibruje a môže spôsobiť stratu ovládania.
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým
g)
použitím skontrolujte príslušenstvo, ako napríklad brúsne kotúče na odštiepenia a praskliny, nadmerné opotrebovanie, drôtenú kefu na uvoľnenie alebo popraskané káble. Ak vám elektrické náradie alebo príslušenstvo spadne, skontrolujte ich na poškodenia a namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po kontrole a montáži príslušenstva postavte seba aj okolostojacich mimo rovinu otáčajúceho sa príslušenstva a jednu minútu nechajte elektrické náradie bežať maximálnou rýchlosťou na voľnobehu.
100
Poškodené príslušenstvo sa počas tohto skúšobného
chodu zvyčajne odlomí.
h) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky.
V závislosti od aplikácie použite zváračský štít alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte si protiprašný respirátor, chrániče sluchu, rukavice a pracovnú zásteru vhodnú na zastavenie malého brúsneho materiálu alebo úlomky obrobku.
Ochrana zraku musí byť schopná zastaviť lietajúce
úlomky, ktoré sa tvoria pri rôznych činnostiach. Protiprašná maska alebo respirátor musí byť schopná ltrovať čiastočky, ktoré sa tvoria počas vašej práce. Dlhšie vystavenie vysokému intenzívnemu hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
i) Okolostojacich udržujte v bezpečnej vzdialenosti
od pracovnej oblasti. Každý, kto vstúpi do pracovnej oblasti musí mať na sebe osobné ochranné pracovné prostriedky.
Úlomky obrobku alebo zlomeného príslušenstva môže
vyletieť a spôsobiť poranenie za bezprostrednou oblasťou prevádzky.
j) Elektrické náradie držte len za izolované povrchy na
uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou kabelážou alebo vlastným káblom.
Pri kontakte rezného príslušenstva s „nabitým“ vodičom,
môže „nabiť“ odkryté kovové časti elektrického nástroja a spôsobiť úraz obsluhy elektrickým prúdom.
k) Kábel umiestnite mimo roztočeného príslušenstva. Ak stratíte nad zariadením kontrolu, kábel by sa mohol
prerezať alebo zachytiť a vaša ruka alebo rameno by mohli byť vtiahnuté do roztočeného príslušenstva.
l) Elektrické náradie neskladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastaví.
čené príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch
Rozto
a vytiahnuť elektrické náradie mimo vašej kontroly.
m) Elektrické náradie nespúšťajte, keď ho držíte pri
svojom boku.
Náhodný kontakt s roztočeným príslušenstvom by mohol
zachytiť vaše oblečenie, čo bude viesť k jeho zarezaniu do vášho tela.
Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického náradia.
n)
Ventilátor motora vtiahne prach do vnútra puzdra a nadmerné nazbieranie kovového prášku môže spôsobiť nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
o) S elektrickým náradím nepracujte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli takéto materiály vznietiť. p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje
kvapalné chladivá. Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže
viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu
elektrickým prúdom.
SPÄTNÝ NÁRAZ A PRÍSLUŠNÉ VAROVANIA
Spätný náraz je náhla reakcia na zaklinený alebo zaseknutý otáčajúci sa kotúč, podpornej podložky, kefy alebo iného príslušenstva. Zaklinenie alebo zachytenie spôsobuje rýchle zastavenie otáčajúceho sa príslušenstva, ktoré následne spôsobí nútený pohyb nekontrolovaného náradia v smere proti otáčaniu príslušenstva v bode uviaznutia. Napríklad, ak sa v obrobku zakliní alebo zachytí brúsny kotúč, okraj kotúča, ktorý vošiel do bodu uviaznutia sa môže zaryť do povrchu materiálu a spôsobiť vysunutie alebo vymrštenie kotúča. Kotúč môže odskočiť smerom k alebo od operátora, záleží od smeru pohybu kotúča v bode zaklinenia. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia.
Loading...