SERVICE
MANUAL
English
Deutsch
Frongois
No. I
O55
.
SAFETY
PRECAUTION
The following
precautions
should be observed
when servicing.
1.
Since
many
parts
in
the
unit have
special
safety.
related characteristics, always
use
genuine
Hitachi's replacdment
parts,
Especially
critical
parts
in
the
power
circuit
block
should
not be replaced with
those
of other manufacturers.
Critical
parts
are marked with
A
in the
schematic
diagram,
and
circuit board
diagram.
2.
Before
returning
a
repaired
unit to
the customer,
the service
technicían must
thoroughly test the unit to ascertain
that
it is completely safe
to operate without
danger
of electrical shock.
SicherheitsmaRnahmen
Bei
Wartungsarbeiten
sind die
folgenden
SicherheitsmaBnahmen zu
beachten:
1. Da verschiedene
Teile dieses Geràtes
Sicherheitsfunktionen
aufweisen, nur
Original-Hitachi-Ersatzteile verwenden.
Kritische
Teile
im
Netzteil
sollten nicht durch
àhnliche
Teile anderer
Hersteller
ersetzt werden. Alle kritischen
Teile
sind im
Schaltplan und im Diagramm der
Schaltplantinen mit dem
SymbolA
gekennzeichnet,
2.
Vor der
Auslieferung eines reparierten
Geràtes
an den kunden muR der Wartungstechniker
das Geràt einer
grùnd-
lichen
Prúfung
unterziehen, um
sicherzustellen,
daB
sicherer Betrieb ohne die Gefahr von
elektrischen
Schlàgen
gewàhrleistet
ist.
Précautions
de
sécu
rité
Les
précautions
suívantes doivent étre observées
à
chaque
qu'une
réparation doit étre faite.
1.
Etant
donné
que
de nombreux
composants de
I'appareil
possèdentdes
caractéristiques
relatives
à la
sécurité, utiliser
uniquement
des
pièces
de rechange
d'origine Hitachi
pour
effectuer
un remplacement. Ceci se rapporte
notamment
aux
pièces
critiques du bloc d'alimentation
qui
ne
doivent en
aucun cas
étre remplacées
par
celles d'autres fabricants.
Les
pièces
critiques
sont accompagnés du
symbole
A
dans le
schéma
de
montage et sur le
schéma
de
plaque
de
c6blage.
2. Avant de retourner
I'appareil réparé
au client, le
technicien doit
procéder
à
un essai complet
pour
s'assurer
que
l'appareil ne
présente
aucun
danger de
chocs électriques.
Note:
W
FS.....
8S.....
c......
AU
Hinweis:
W
FS.....
8S.....
c......
AU
Remarque:
General
Area
Switzerland
and Scandinavia
Great
Britain
Canada
Australia
Allgemeine Gebiete
Schweiz
und
Skandinavien
GroBbritannien
Kanada
Australien
Tous
pays
Suisse et
Scandinavie
G rande-B retagne
Canada
Australie
STEREO
CASSETTE
TAPE
DECK
D-9(,()
Enslish
KEY
TO ILLUSTRATIONS
î
1
2
3
4
5
6
7
I
9
10
11
12
13
14
'I
5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2A
29
30
31
32
REWIND
INDICATOR
FAST FORWARD
INDICATOR
PAUSE
INDICATOR
EDIT
INDICATOR
MEMORY
SWITCH
DOLBY
NR
INDICATOR
3-HEAD
INDICATOR
TAPE
COUNTER
COUNTER RESET
BUTTON
VU METER
(LEFT}
METER
SWITCH
VU
METER
(RIGHT}
DCCS
CONTROLS
OUTPUT
LEVEL
CONTROL
RECORDING
LEVEL
CONTROLS
RECORDING
LEVEL
CONTROLS
DOLBY
NR
SWITCH/MPX FILTER
SWITCH
TAPE SELECT
SWITCH
(EOUALTZER)
TAPE
SELECT
SWITCH
(BIAS)
MONITOR
SWITCH
EJECT
BUTTON
EDIT
BUTTON
PAUSE
BUTTON
STOP
BUTTON
FAST FORWARD
BUTTON
PLAYBACK
BUTTON
REWIND
BUTTON
RECORD
BUTTON
POWER
(MAINS}
SWITCH
HEADPHONE
JACK
MICROPHONE
JACK
(RIGHT)
MICROPHONE
JACK
(L/mono)
Bezeichung'
der
Bedienungsele-
mente
1 Rúcklauf-Kontrollampe
2
Schnellvorlauf-Kontrollampe
3 Pausen-Kontrollampe
4 Redigier-Kontrollampe
5
Speicherschalter
6
Dolby-NR-Kontrollampe
7
KontrollampenfúrDreikopfbestúckung
8 Bandzàhlwerk
9 Bandzàhlwerk-Nullstelltaste
10 VU-Meter
(linker
Kanall
11 lnstrumentenschalter
12 VU-Meter
(rechter
Kanall
13 Dolby-Kalibrierregler
14
Ausgangspegelregler
15 Aufnahmepegelregler
16
Aufnahmepegelregler
17
Dolby.NR€chalter/UKw€tereo-
Hóhenf
ilter
18 Entzerrungs-Bandsortenwàhler
1 I Vormagnetisíerungs-Bandsortenwàhler
20 Monitorschalter
21
Auswerftaste
22
Redigiertaste
23 Pausentaste
24
Sîopptaste
25
Schnellvorlauftaste
26
Starttaste
27
Rúcklauftaste
28
Aufnahmetaste
29
Netzschalter
30 Kopfhórerbuchse
31
Mikrofonubuchse
(rechter
Kanal)
32
Mikrofonbuchse
(linker
KanaUMono)
GUIDE DES
I LLUSTRATIONS
1 Témoin de rembobinage
2 Témoin d'avance rapide
3
Témoin de
pause
4 Témoin de montage
5 lnterrupteur de mémoire
6 Témoin
Dolby NR
7 Témoin 3
tétes
8 Compteur de longueur de
bande
I
Bouton de
remise
à
zéro
du comp-
teur
10
VU-mètre
(gauche)
1 1 lnterrupteur d'indicateur
12 VU-mètre
(droit)
13 Commandes
DCCS
14 Bouton de
niveau de sortie
(Mrc/DrN)
15 Boutons de niveau d'enregistrement
16 Boutons de niveau
d'enregisîrement
17
Clef
de
commutation
Dolby NR/
Filtre MPX
18
Sélecteur
de bande
(égalisation)
19 Sélecteurde bande
(polarisation)
20
Clef
de contróle
21 Touche
d'éjection
22 Touche
de
montage
23 Touche de
pause
24 Touche
d'arrét
25 Touche d'avance rapide
26 Touche de
lecture
27
Touche de rembobinage
28 Touched'enregistrement
29 lnterrupteur
général
(secteur)
30
Prise
de casque d'écoute
31 Prise de microphone
(droit)
32
Prise
de microphone
(gauche/mono)
-\
î
-2-
î
p-eoo
I
English
SPECIFICATIONS
Semi-conductors:
tc's
Transistors
Diodes
Zener diodes
Track Sysîem:
Tape:
Tape Speed:
Recording
System and
Bias
Frequency:
Erasing
System:
Eraste Ratio:
Frequency
Response:
Normal
CrOz
FeCr
S/N(Signal
to Noise Ratiol :
Dolby
NR
OFF:
Dolby NR
ON:
Wow and Flutter:
lnput Sensitivity and lmpedance:
Microphone:
Line
in;
D I N
(Record/Playback)
:
Output LeYel:
Output Load lmpedance:
Line out:
D I N
(
Record/Playback) :
Headphone:
Distortion:
Cross
Talk:
Between tracks:
Between channels:
Fast Forward
or
Rewind Time:
Power
Supply:
Power
Consumption:
Dimensions:
Weight:
Motor:
Heads:
19
57
(C,
AU)
59(W, BS,
FS)
62
3
4 track 2 channel
Casseîte
tape(C-3O,
6O,
90)
4.75 cm/s
AC bias,
105 kHz
AC erase
65
dB or more
(at
1 kHz)
20 Hz
-
1? kH.z
25Hz-15kHz*
20
Hz- 20 kHz
25Hz-18kHz*
20 Hz - 18 kHz
25Hz-15kHz*
55
dB
56dB
*
63
dB
63dB
*
0.0570(wRMS)
o.15%
*
0.3mV,
300
ohms - 5
kohms
(C,
AUI
0.25mV, 300 ohms
-
5
kohms
(W,
BS,
FS)
60mV,
100 kohms or
more
O.3mV, 3.3
kohms
(C,
AU)
1mV, 10 kohms
(W,
BS, FS)
500mV or
more
50
kohms or more
50 kohms or
more
(C,
AU)
470 kohms
(W,
BS, FS)
Sohms-2kohms
1.5%(1
kHz 0VU)
60 dB
(at
1 kHz) or
more
30 dB
(at
1
kHz) or more
1 20 sec
(using
C-60)
AC
120V,
60Hz
(C)
AC22Ov,50Hz,(Fs)
AC24OV,50Hz
(BS,
AU)
AC
100
-
1 10V/1
15
-
127V
1200
-
220V
I
23O
-
25Ov, s0/60H2
(W)
27W
(W,
FS,
BS, AU}
35w
(C)
18,2(H) x 43.5(Wl
x 25.4(Dlcm
8.5
ks
DC-Servo
motor
R&Pcombinationheadxl
Erase head x 1
Technische Daten:
Bestúckung:
lCs
Transistoren
Dioden
Zenerdioden
Spursyfem:
Tonband:
Bandgeschwindigkeit:
Aufnahmesystem
und
Vormagnetisierungsf requenz
:
Lòschsystem:
L6schdàmpfung:
Frequenzgang:
Normalband
CrO2-Band
FeCr-Band
F remdspannungsabstand :
ohne Dolby:
mit Dolby:
G leichlauf schwankungen
:
E
ingangsempf indlichkeit
und
lmpedanz:
Mikrofon:
Line
in:
DIN
(Aufnahme/Wiedergabe)
:
Ausgangspegel:
AbschluRimpedanz:
Lineout:
DIN
(Auf
nahme/Wiedergabe)
:
Kopfhòrer:
Klirrgrad:
Úbersprechdàmpfung:
Zwischen Spuren:
Zwischen Kanàlen:
Schnellvorlauf-
oder
Rúcklaufzeit:
Netzspannung und
-frequenz
:
Le istungsaufnahme:
Abmessungen
(B
x H x Tl:
Gewicht:
Motor:
Kopfbestúckung:
*
GemàR DIN 45 500
19
57
(C,
AU)
59(W, BS, FS)
62
3
V iertelspurgeràt, Stere
Cassetten-Tonband
(C
4,75
cm/sek
Wechselstro
m-Vormag
Wechselstrom-
Lòschur
à65d8
(bei
1 kHz)
20-17.OOO Hz
25-15.000
Hz
*
20-20.000 Hz
25-18.000
Hz
*
20-18.0O0
Hz
25-15.000 Hz
*
55 dB
56dB
*
63
dB
63dB'
0,05%
(Mittelwen,
ber
o,150/o
*
0,3 mV, 300 Ohm
bis
0,25 mV, 300 Ohm
bi
(W,
BS, FS)
60 mV,
100
kOhm
od
0,3 mV, 3,3 kOhm
(C
1 mV,10 kOhm
(W,
I
500 mV
à50
kOhm
)50
kohm
(c,
AU)
470
kOhm
(W,
BS,
FS
8 Ohm bis
2 kOhm
1,5%
(1
kHz,0 VU)
>60
dB
(bei
1 kHz)
=3OdB
(bei
1
kHz)
1 20 sek.
(Cassette
C-G
120V, 60
Hz
(C
)
22Ov,50
Hz
(FS)
24OV
,50
Hz
(BS,
AU
100-r 10v/1 15-127V I
23O
-
25OV,50/60H2
27W
(W,
FS,
BS,
AU)
35w
(C)
435x182x254mm
8,5 kg
Servo€
leichstrommo
Aufsprech- und
Wiede
Lóschkopf
x 1
*
According
to DIN
45 500
-3-
Stereo
-Tonband
(C-3O,
60,90)
-Vormagnetisierung,
1
05
kHz
trom- Lóschung
{bei
'l
kHz}
OO0
Hz
SPECIFICATIONS
Semiconducteurs:
cl
Transistors
Diodes
Diodes Zener
Système
de
Èisîe:
Bande:
Vitesse de dóf ilement:
Système
dtnregisîrement
et
fúquence
de
polarisation:
Système
d'effacement:
Rapport
d'effacoment:
Réponse en
fréquence:
Bande ordinaire
Bande CrOz
Bande
FeCr
Rappott
S/B(signal
zur
bruitl
:
Dolby NR
sur
OFF:
Dolby
NR
sur
ON:
Pleurage et scintillement:
Sensibilité
d'entÉa et
impédance:
Microphone:
Entrée de ligne:
D
lN
(enregistrement/
lecture):
Niveau de
sortie:
lmpédance
de charge
de sonie:
Sortie de
ligne:
D I N
(en
registrement/lecture)
Casque
d'écoute:
Distorsion:
Diaphonie:
Entre
pistes:
Entre
canaux:
Durée d'avance
rapide
ou de
rcmbobinage:
Alimentation:
19
57(C, AU)
ì
59(W, BS,
FS)
'
62
3
4
pistes,
2canaux
Bande en cassette
(C-30,
60, 901
4,75 cm/sec.
Polàrisatìon
par
couranî alternatif,
105
kHz
Effacement
par
courant alternatif
65dB ou
plus
(à
1
kHz)
2O Hz
à
17
kHz
25Hzà 15
kHz
*
30
Hz
à 20
kHz
25Hzà 18
kHz
*
20
Hz
à
18
kHz
25Hzà15kHz*
55 dB
56 dB*
63
dB
63 dB*
0,057"(wRMS)
o,15"/o
*
0,3mV,
30O
ohms. SK-ohms(C,
AU)
0,25mV, 300
ohms
-
5K-ohms
(W,
BS,
FS)
60mV,
10OK-ohms ou
plus
0,3mV, 3,3K-ohms
(C,
AU
)
1mV,
lOK-ohms
(W,
BS,
FS)
500mV ou
plus
SOK-ohms
ou
plus
SOK-ohms ou
plus
{C,
AU}
470K-ohms
(W,
BS,
FS)
8 ohms à
2K-ohms
1,5%
ll
kHz 0VUÌ
60
dB
(à
1
kHzI ou
plus
30dB
(à
1
kHzl ou
plus
1 20 secondes
(avec
une cassette C-60)
secteùr
120V,60H2
(C)
Secteur
220V,50H2
(FS)
Secteur
24OV,SOHz
(BS,
AU)
secreur
100
-
1 10V/1
15
-
127V
1200
-
220V
I
23O
-
25OV,50/60H2
(W)
27W
IW,
FS,
BS,
AU)
3sw
(c)
18,2(H)
x
43,5(L)
x 25,4(Plcm
8,5
kg
Servomoteur
à courant continu
Téte combinée enregistrement
+
lecture x 1
Téte d'effacement
x 1
v
\l
v
v
Hz*
Hz
Hz*
Hz
Hz
ì
,
300 Ohm
bis
5
kOhm
(C,
AU)
,
300
Ohm bis 5 kOhm
BS,
FS}
,
'100
kOhm oder mehr
V. 3,3
kOhm
(C,
AU)
,
10 kOhm
(W,
BS,
FS)
mV
kOhm
kOhm
(C,
AU)
(W,
BS,
FS}
bis 2 kOhm
(1
kHz,0 VU)
B
(bei
1 kHz)
B
(bei
1 kHz)
.
(Cassette
C-60)
,
60
Hz
(C)
,50
Hz
(FS)
,50
Hz
(BS,
AU)
10v
1115-127v
1200-220v I
250V,50/60H2
(Wl
(W,
FS,
BS,
AU)
(c)
182 x 254
mm
C
leichstrommoto r
-
und Wiedergebekopf
x 1
Consommation
électiique
:
Dimensions:
Poids:
Moteur:
T€tes
magnétiques:
*
Conformement aux
normes DIN
45 500
/
xl
-4-
\l
v
U
English
DISASSEMBLY
1.
Gassette
lid
2.
Knobs
x
The lever switch
knobs(POWER,
MONITOR,
BIAS, EOUALIZER,
DOLBY-NR)
and the level
adjustments knobs(DCCS
L,R, OUTPUT,
RECORD
LEVEL)
are
pulled
off from
the front
of
the
front
panel.
*
Buttons(MEMORY,
COUNTER, METER, DCCS-TEST)
are removed
from
the
rear after taking
off the front
panel.
3. Top
cover
4.
Bottom cover
5.
Front
panel
Remove
the front
panel
after removing
the lever switch knobs, level
adjust-
ment knobs
and the cassette
lid.
6. Operating
button
assembly
7.
3-Head
indicator
PC
Board
8. Meter
frame
assembly
9. DCCS PC
Board
10. Plug PC
Board
1 1.
Cassette chassis
Remove
the
4 cassette
chassis installation screws shown
in the figure
below and in
the figure
of ltem
4.
12.
Control PC
Board
13. Main
PC Board
Demontage
1.
Cassettenfachdeckel
2. Knópfe
*
Die Knòpfe
der Hebelschalter
(l
tisierung,
Entzerrung, Dolby-NR)
u
Kalibrierung
links/rechts, Ausgangsl
der Frontplatte
einfach abgezogen w
*
Die
Tasten
(Speicher,
Bandzàhlwerk
werden
von
der Rùckseite
abgen<
entfernt wurde.
3.
Obere
Abdeckung
4. Bodenplatte
5.
Frontplatte
Die
Frontplatte
abnehmen, nachdem
Pegeleinstellknópfe und
der Cassettenfa
6.
Funktionstasteneinheit
7. Platine fúr Kontrollampen
der
Dreikopl
8. lnstrumentenrahmengruppe
9.
Platine
fft Dolby-Kalibrierung
10.
Stecker-Platine
11. Cassetten€hassis
Die vier
Befestigungsschrauben des Ca
nachfolgenden Abbildung sowie in dr
sind.
12. Regler-Platine
13.
Haupt-Platine
83x25
B3x8
\,
v3.
5.
1.
83x25
{with
lock
washer)
B3xl0lblackl
6.
4.
7.
Button asembly
BT3xlO(with washerl
B3x 1 0( black)
(
i nstalli ng the casseîte chassisl
BT3x1O(61
\/
-5-
lebelschalter
(Netzschalter.
Monitor, Vormagne-
g,
Dolby-NR) und die
Pegeleinstellknópfe
(Dolby-
echts,
Ausgangspegel, Aufnahmepegel)
kónnen
von
ach
abgezogen werden.
r, Bandzàhlwerk,
lnstrument,
Dolby-Kalibriersignal)
liickseite abgenommen,
nachdem die Frontplatte
rmen, nachdem die
Knópfe der
Hebelschalter, die
i der Cassettenfachdeckel
entfernt
wurden.
rcn
der
Dreikopfbestúckung
uppe
rierung
chrauben
des Cassetten-Chassis
entfernen, die in der
lung sowie
in der Abbildung unter
Punkt 4
gezeigt
DEMONTAGE
1. Volet de cassette
2.
Boutons
de réglage
*
Les clefs de commutation
(POWER,
MONITOR, BIAS,
EOUALIZER,
DOLBY-NRl et les boutons de réglage
(DCCS
L,R,
OUTPUT, RECORD
LEVEL) sont
retirés
par
le
panneau
avant.
*
Les interrupteurs
et boutons
(MEMORY,
COUNTER,
METER,
DCCS-
TEST) sont
retirés
par
l'arrière après
dépose de la fagade.
3. Plaque supérieure
4. Plaque
inférieure
5.
Fagade
Déposer la
plaque
de fagade après
dépose
des
clefs
de
commutation, des
boutons de réglages et interrupteurs
et du volet de
cassette.
6.
Ensemble
des touches
de
commande
7. Plaquette
à circuits
imprimés de témoin
de 3 t6tes
L
Ensemble
de support
dîndicateur
9.
Plaquette
à circuits imprimés de
DCCS
10. Plaquette enfichable à circuits
imprimés
11.
Ch6ssis de
magnétocassette
Dévisser
les
4 vis de montage de
chàssis
de magnétocassette indiquées
sur l'illustration
ci-dessous
et sur
l'illustration de l'item 4.
12. Plaquette
à circuits
imprimés de
commande
13. Plaquette à circuits imprimés d'alimentation
11.
8.
ì3x8
ft
5fr
']
P3x6
Meîer
frame
assembly
12.
9.
1
:
G
10.
13
BT3x10(black)
83x10(2)
-6-
a
A
English
ADJUSTMENTS
Perform
the following
adjustments
in
the
sequence
stated after
cleaning
the
head,
pressure
roller.
and capstan
with a head
cleaning
stick moisted
in
alcohol, Also,
unless
specially
indicated otherwise,
set the
switches
and controls
to the
positions
indicated
in the
table.
Symbol
No.
Switches and
controls
Position
S1 Dolby NR/MPX
OFF
S2
Equalizer
LH
S3
Bias
LH
S4 Monitor
TAPE
S5
Meter
VU
S6 DCCS
OFF
s8
Power
ON
s20 Memory
OFF
RVl
Record
level
MAX
RV2
Record level
MAX
RV3
DCCS Record level
Center
position
RV4
Output level MAX
Adjustment
and
semi-conductor
parts
location
diagram
Abgleiche
Die
folgenden
Abgleiche in der
auf-
gefùhrten
Reinhenfolge
durchfúhren,
nachdem
die Tonkópfe,
die
Andruck-
rolle
und
die Tonwelle
mit
einem in
Alkohol
angefeuchteten
Reinigungs-
stàbchen gereinigt
wurden. Wenn
nicht
anders
angegeben,
die
Schalter und
Regler gemàR
nachfolgender
Tabelle
einstellen.
SymboI
Nr.
Schalter
oder Regler Position
s1 Dolby-N R/UKW-Stereo
OFF
S2
Vormagnetisierung
LH
S3 E ntzerrung
LH
s4
Monitor
TAPE
S5
lnstrument
VU
S6
Dolby.Kalibrierung
OFF
S8
Netzschalter
ON
s20
Speicher
OFF
RV1
Aufnahmepegel
Max
RV2
Aufnahmepegel
Max.
RV3
Dolby
-Kalibrierungs-
Aufnahmepegel
Mittel-
stellung
RV4
Ausgangspegel
Max.
Anordnung
d
D-9()0
REGLAGES
Procéder
aux
réglages
suivants et dans
l'ordre spécifié après avoir
nettoyé
la
surface
des tétes magnétiques, du
galet-presseur
et le cabestan
avec
un
bàtonnet
de nettoyage
à embout
de
coton imbibé
d'alcool.
Par
ailleurs, et
à
moins
qu'une
spécif
ication
par-
ticulière
ne soit faite, régler
les com-
mandes
et interrupteurs sur les
posi-
tions spécifiées dans le tableau.
No de
symbole
lnterrupteuas et
commandes
Po3ition
S1 Dolby
NR/MPX
OFF
s2
Egaliseur
LH
s3
Polarisation
LH
s4 Contròle TAPE
S5 I ndicateur VU
S6
DCCS
OFF
S8
lnterrupteur
général
ON
s20 Mémoire OFF
RV1
Niveau
d'enregis-
trement
MAX
RV2
Niveau
d'enregis-
trement
MAX
RV3
Niveau
d'enregis-
trement
DCCS
Position
centrale
RV4
Niveau de
sortie
MAX
des semiconducteurs
et
Dolby
(playback)
adjustment
des
layback
tment
RTl
L
rding)
a
n
Monitor
R'
Bias current
adjustment
RTgR
RTgL
oo
r-+n[[r-+r-
Bias trap:adjustment
ur-!!r-rr-
19 kHz trao l-l
adjustmeni
I
I
L2R
L3L
tr
LlRL3R
tr
.,.
OO
(l
t"t"'
in vu adjustment
\-/
RT8R
RTTL
Meter in PEAK
adjusrmènr
^
English
Next,
connect
the
indicated
signal
source
and
measuring
instruments
as
shown
in
the
connection
diagram
for
each
adjustment;
then
Perform
the
adiustment
as
described.
The
adjustment
parts
are
thown
in
the
diagram
on the
previous
Page.
1.
Tape
speed
(motor
speed) adjust-
ment
Setting:
Playback
mode
Connection:
Danach die angegebenen
Signalquellen
und MeBinstrumente
gemàB
der
Diagramme
fiir die einzelnen
Ein-
stellungen anschlieRen
und die
Ein-
stell
ungen
durchfiihren.
Die
Einstellteile sind dem
Diagramm
auf der vorhergehenden
Seite
zu
entnehmen.
1.
Bandgeschwindigkeit
(Motordreh-
zahll
Einstellung: Wiedergabe
Anschlùsse:
Brancher
ensuite
la source
de
signal
re-
commandée
et les appareils
de
mesures
comme
indiqué
sur
le schéma
de
branchement
et
réaliser
les
réglages
comme
décrit.
Les organes
à
régler
sont indiqués
sur
le
schéma
de la
page
précédente.
1.
Réglage
de vitesse
de défilementde
bande
(Vitesse
de
rotation du
moteur)
Réglage:
Mode de lecture
Branchement:
+
According
to
DtN
45
500.
Réglage:
Laisser chauffer
l'appareil
pendant
environ
20
minutes
Puis
lire
une bande
de contróle
MTT-
111,
3000H2(3î50H2*l
et
mesurer
l'écart
de vitesse
avec
un
comPteur
de
fÉquence.
Au besoin, ajuster
la
résistance
semi-variable
du
moteur
pour
obîenir
une
indication
de
3000H2(3150H2"1.
Effectuer les
mesures
en milieu
de
bande.
2.
Réglage d'azimuth
de téte
magné-
tigue
Róglage:
Mode de lecture
Branchement:
Top
view
of
Record/Playback
head
Réglage:
Ajuster
d'abord la
hauteur
du
guide
de
bande et
l'orientation
de la téte
combinée
enregistrement/
lecture
avec les
vis
"b"
et "c".
Ensuite,
utiliser une
bande
de con'
tróle
(MTT-114,
lOkHz)
Pour
ajuster
l'azimuth
de la téte
combi-
née
enregistrement/lecture
en
utilisant
la vis
"a"
pour
obtenir
un
niveau de sortie
maximum.
î
t'
c
I
frJlTT-111
3000H2(3150H2*l
Adiustment:
Warm
up
the
unit
for
approximately
20 minutes;
then
playback
test tape
MTT-I
1
1,
3000H2(3150H2*),
and
measure
the
speed
deviation
with a frequen-
cy counter.
lf
required, adjust
the
semi-variable
resistor
on the
motor
for a
reading of 3000H2(3150H2*1.
Carry
out the
measurement
at the
middle of
the tape.
2. Head
azimuth
adiustment
Setting:
Playback
mode
Connection:
MTT.I14
10 kHz
Adiustment
First, adlust
the height
of
the tape
guide
and
the tilt of
the
record/playback
head by
means of
the
adjusting
screws
"b"
and
"c",
respectively. Then,
use
test taPe
(MTT-114,
'lO
kHzl to
adjust the
azimuth of
Record/Playback
head
by
means of
the adjusting
screw
"a"
lor maximum
output,
Abgleich:
Das
Geràt
fúr
etwa
20
Minuten
warmlaufen
lassen;
danach
das Prùfband
MTT-111, 3.000
Hz
(3150H2*)
abspielen und
die Ges-
chwindigkeitsabweichung
mit
ein-
em
FrequenzzAhler
messen.
Wenn
erforderlich,
den
Regelwidersîand
am Motor
nachjustieren,
bis der
Frequenzzàhler
3.000H2(31
50Hz*)
anzeigt. Die Messung in der
Mitte
des Tonbandes vornehmen.
2. Tonkopfazimut
Einstellung:
Wiedergabe
Anschliisse:
î
^
^\
Abgleich:
Die Hóhe der
Ton-
bandfùhrung und die
Neigung des
Tonkopfes mit Hilfe
der
Schraube
"b"
bzw.
"c"
einstellen.
Danach
das
Prúfband
(MTT-I14,
10
kHzl
abspielen
und den
Aufsprech-/
Wiedergabekopfazimut mit
Hilfe
der
Schraube
"a"
einstellen,
bis
maximaler
Ausgangspegel
gewàhr-
leistet ist.
-8-
î
A
^
English
3.
Playback
output
and level meters
adiustment
Serting:
Playback
mode
Connection:
3. Wiedergabepegel
und
Pegelmesser
Einstellung:
Wiedergabe
Anschlùsse:
3.
Réglage de niveau de
sortie de
lecture et
d'indicateurs
de niveau
Réglage: Mode de
lecture
Branchementr
MTT.150
4OOHz,20m
Maxwell
A
Adjustment:
1)
Set the Monitor
switch
to the
SOURCE
position.
Feed
a
400H2 signal into
LINE
lN and
adjust the
signal
generator
for an
output of 0.775V
at Pin Nos.
8(L),
9(R) of lC5.
2)
Set the Meter switch
to the
PEAK
position
and
adjust RT8
(
L, R
)
so that
the meter
ind i-
cators def lect
to
the
Dolby
marks
(lfl).
3)
Set
the Meter
switch
to the VU
position
and
adjust RT7(L.R)
so that the
meter indicators
def lect to the Dolby
marks
(DC).
4)
Set
the Monitor
switch
to the
TAPE
position.
Playback
test
tape
(MTT-150,
4OOHz 2Om
Maxwelll
and adjust RT10
(L,R)
so that
the meter indicators
def lect
to the Dolby
marks
(DC).
Abgleich:
1) Monitorschalter
auf
Position
SOURCE
stellen.
Ein
400
Hz
Signal an den LINE lN Buchsen
einspeisen
und den
Signalge-
nerator
einstellen, bis an
den
Stiften Nr. 8(L) und 9(R) von
lC5 eine
Ausgangsspannung von
O,775V
anliegt.
2) Den
lnstrumentenschalter
auf
Position
PEAK
stellen und RTB
(L,R)
einstellen, so daB
die
Anzeigenadeln
der
lnstrumente
bis zur
Dolby-Markierung
(DC)
ausschlagen.
3)
Den
lnstrumentenschalter
da-
nach
auf
Position
VU stellen und
RT7(L,R)
einstellen, so da8 die
Anzeigenadeln
der lnstrumente
bis zur
Dolby-Markierung
(l[1
ausschlagen.
4) Danach
den Monitorschalter
auf
Position
TAPE stellen. Ein Prúf-
band
(MTT-150,
400
Hz,
2Om
Maxwell)
abspielen und
RT10
(L,B)
einstellen,
so daB die
Anzeigenadeln
der lnstrumente
bis
zur Dolby-Markierung
{l!}
ausschlagen.
Réglage:
1)
Régler
la clef
de
contròle
sur la
position
SOURCE.
Appliquer
une signal de 400H2
à l'entrée
de ligne
LINE lN et
ajuster le
générateur
de signaux
pour
obtenir
une
tension
de
sortie de
O,775V aux broches
ruos
8(L),
9(R)de lC5.
2)
Régler
l'interrupteur d'indi-
cateur sur la
position
PEAK
et
ajuster
RT8(L,R)
pour que
les
aiguilles d'indicateurs viennent
se
placer
sur le symbote
(D[
)
Dolby.
3)
Régler
l'interrupteur d'indi-
cateur sur la
position
VU
ajuster
RT7(L,R)
pour
que
les
aiguilles
d'indicateurs
viennent
se
placer
sur le symbote
(
DC
I
Dolby.
4)
Régler
la
clef
de
contròle sur la
position
TAPE. Lire une
bande
de
contróle
(MTT-I50,
400H2
20m
Maxwell)
et
ajuster RT10
(L,R)
pour
que
les
aiguilles
d'indicateurs viennent
se
placer
en
face
du symbole
(
DC
)
Dolby.
Pin Nos.8(Ll,9(R)
of
lC5
SG
Ftequency
counter
400H2
LINE
lN
jacks
VTVM
D-900
o-
-9-
D-900
English
4.
Source
monitor level adjustment
Setting:
Playback mode
Connection:
4. Monitorpegel
(Vorbandkontrollel
Einstellung:
Wiedergabe
Anschlibse:
4. Réglage de
niveau de contròle de
soufGe
Réglage:
Mode
de lecture
Branchement:
Pin Nos.8(L),9(R)
of lC2
Pin Nos.
8(Ll, 9(R) of lC5
Réglage:
Appliquer un signal
de
400H2 à
l'entrée
de ligne LINE lN.
Ajuster
le bouton
de
niveau
d'en-
registrement su
r
le
générateu
r de
signaux
pour
obtenir
une
tension
de sortie
de
0,775V
aux broches
Nos 8(L), 9(R)
de lC2.
Ensuite,
régler
la clef
de
contrÒle
sur la
position
SOURCE
et ajuster
RT2
(L,
R)
pour
obtenir
une
tension
de
sortie
de O,775V aux
broches
Nos
8
(L),9(R)
de lC5.
5. Réglage
de filtrage de
polatisation
Réglage:
Mode
d'enregistrement
Branchement:
î)
5. Bias trap adiustment
Setting:
Recording
mode
Connection:
Adjustment
Feed
a 400 Hz
signal
into LINE lN. Adjust
the
Record
level
control
or the signal
generator
for an output
of O.775Y at
Pin
Nos. 8(L),
9(R) of lC2. Next. set
the Monitor switch
to
SOURCE
and adjust RT2
(L,R)
for
an output
of O.775Y at Pin Nos.
8(L), 9(R)
of
lC5.
Abgleich:
Ein
400
Hz
Signal
an den
LINE lN Buchsen einspeisen.
Den
Aufnahmepegelregler
oder
den
Si-
gnalgenerator
einstellen, bis eine
Ausgangsspannung
von O,775V an
den
Stiften Nr. 8(L) und 9(R) von
lC2 anliegt.
Danach den Monitor-
schalter
auf Position
SOU
RCE
stellen und RT2(L,Rl
einstellen,
bis
die Ausgangsspannung an den
Stiften
Nr.
8(L) und 9(R) von lCS
O,775V
betràgt.
5. Vormagnetisierung
Einstellung:
Aufnahme
Anschlússe:
î\
î\
Adjustment Connect a VTVM to
the
R48
(L,
R) side of C55
(L,
R)
and adjust L4
(L,
R)
so that
the
bias leakage is minimum value.
Abgleich: Ein Róhrenvoltmeter an
der R48
(L,R)
Seite
von
C55
(L,R)
anschlieBen und L4
(L,R)
so
einstellen, daB
der
Vormagnetisie-
rungs-Streuverlust
ein
Minimum
betràgt.
Réglage:
Brancher un voltmètre
électronique
à
R48
(L,
R) de
C55
(L,R)
et ajuster
L4
(L,R)
pour que
la
fuite de
polarisation
soit
minimale.
Frequency
countef
4OOHz
LINE lN
jacks
-10-
î
,a
English
6.
Bias current, record level adjust-
ment
Setting:
Recording mode
Connection:
6.
Vormagnetisierungsstrom, Aufnah-
mepegel
Einstellung:
Aufnahme
Anschlússe:
LINE lN
iacks
Abgleich:
(a)
Tonband
HITACHI UD-ER
C-90
verwenden und den Moni-
torschalter
auf
Position TAPE
stellen. Danach ein
1,2
kHz
bzw.
ein 12kHz an den LINE
lN Buchsen einspeisen, mit
einem Pegel von
-20VU,
An-
schlieBend RT9(L,R) so ein-
'
stellen, daB der Ausgangsunter-
schied
OdB
+
ldB betràgt.
(b)
Den
Monitorschalter auf Posi-
tion
SOU
RCE
stellen
und
ein 400 Hz
Signal
an den LINE
lN Buchsen einspeisen, so daB
die VU-Meter 0 VU
anzeigen.
Danach
den
Monitorschalter
auf
Position TAPE stellen.
RV3
(L,R-DCCS)
einstellen,
bis
ein Pegel von 0 VU ange-
zeigt wird.
(c)
Die Einstellung
fúr CrO2-Band
wiederholen,
wobei
HITACHI
UD-EX
C-90
Tonband
zu ver-
wenden
ist
(fiir
diesen Abgleích
sind
die Bandsortenwàhler
fúr
Entzerrung
und Vormagnetisie-
rung auf Position
CrO2
zu stel-
len).
6.
Róglage
de niveau d'enregistrement
et
de
courant de
polarisation
Réglage:
Mode
d'enregistrement
Branchement:
LINE
OUT
jacks
Réglage:
(a)
Utiliser une
bande C-90
HITACHI
UD-ER
et régler
la
clef
de contròle sur la
position
TAPE.
Appliquer des
signaux
de
1,2kHz et
de
l2kHz
aux
prises
d'entrée de
ligne LINE
lN
avec
un réglage de niveau
de
-20VU.
Ajuster
RT9(L,
R)
pour que
la différence
de
niveau de
sortie soit
de
OdB
+1dB.
(b)
Régler
la clef de contròle
sur
la
position
SOURCE et
appliquer un signal de 400H2
aux
prises
d'entrée de
ligne
LINE lN
pour que
les
VU-
mètres
indiquent 0VU.
En-
suite, régler la
clef
de
con-
tróle sur la
position
TAPE.
Ajuster RV3(L,R-DCCS)
pour
obtenir
un
niveau de sortie de
OVU.
(cl
S'assurer
que
les
réglages
pour
les bandes
au chrome
(CrO2)
sont valables en utilisant
une
bande
C-90
HITACHI
UD-EX.
(Régler
les sélecteurs
de
polari-
sation et d'égalisation sur
la
position
CrO2
pour
effectuer
ce contróle).
,^
a
A
Adiustment:
(a)
Use
HITACHI UD-ER
C-90
tape and set the Monitor
switch to TAPE.
Feed
1.2kHz
and l2kHz signals
into LINE
lN
at a levelof
-20VU.
Adjust
RT9(L, R) so
that the output
difference is 0dB11dB.
(bl
Set the Monitor switch to the
SOURCE
position
and feed a
400 Hz signal into
LINE lN so
that Vu-Meters
indicate
0VU.
Next, set the Monitor
switch to
TAPE.
Adjust RV3(L,R
-
DCCS)
for
a level reading
of 0VU.
(c)
Confirm the adjustments for
CrO2
tapes by using HITACHI
UD-EX C-90.
(ln
this
case set
the
Equalizer
and Bias switches
to
CrO2
)
SG
Frequency
@untef
1.2kH.zl12kHz
4O0Hz
1.5kHz/l5kHz
VTVM
Output
dif-
ference
is
odB
+tdB
D-900
/
É
a
-
11
-
D-9()()
English
(d)
Set the
Monitor
switch
to
SOURCE and feed a
OOHz,
OVU signal into
LINE lN.
Next,
set the Monitor
switch to
TAPE and confirm
that VU
Meters
indicate
0VU. Reduce
the input
level by 20dB,
record
a 1.5 kHz
and 15 kHz
signal
and
playback
to confirm
that
the
playback
output
level is
odB
+1d8.
lf not
within
specif ications readjust
RT9(L,
R).
(e)
Repeat
the
adjustments
if a
difference
occurs
in the record-
ing and
playback
levels.
7.
l9kHz Trap
adjustment
Setting:
Playback
mode
Connection:
Den Monitorschalter
auf Posi-
tion
SOURCE stellen und
ein
400
Hz
Signal
mit
einem
Pegel
von
0 VU
an den LINE lN
Buchsen
einspeisen.
.
Danach
den Monitorschalter
auf Posi-
tion
TAPE
stellen
und darauf
achten,
daB die
VU-Meter
0 VU
anzeigen. Den Eingangs-
pegel
um 20
dB vermindern,
ein 1,5
kHz
bzw. ein
15
kHz
aufnehmen
und danach wieder
abspielen
und darauf achten.
da8
der Wiedergabepegel
0 dB
+
1 dB
betràgt.
Wenn
nicht,
RTg(
L,R) nachjustieren.
Diesen
Abgleich
wiederholen,
falls
ein Unterschied zwischen
dem Aufsprech-
und dem
Wie-
dergabepegel
festgestellt wird.
Régler
la clef
de
contróle
sur
la
position
SOURCE et
appliquer
un signal de 400H2
à
OVU aux
prises
d'entrée de
ligne LINE lN.
Ensuite,
régler
la
clef
de
contróle sur la
posi-
tion TAPE et s'assurer
que
les
VU-mètres
signalent un
niveau
de
sortie
de
0VU.
Réduire
le
niveau d'entrée de
20dB,
enregistrer des
signaux de
1,5kHz
et l5kHz et
lire le
résultat
pour
étre certain
que
le niveau de sortie
à
la lecture
est
de
OdB
+
ldB.
Si
le résultat
ne correspond
pas
à ces
spéci-
fications,
réajuster
RT9
(L,
R).
Répéter
les réglages si
une
différence
apparaft
entre
les
niveaux de lecture et d'enregis-
trement.
7. Réglage de filtrage de
l9kHz
Réglage:
Mode de
lecture
Branchement:
î
(dt
(d)
(e)
(el
7.
1 9-kHz-Piolottonsieb
E instellung:
Wiedergabe
Anschlússe:
î\
î\
Adiustment
Set the Monitor
switch to
the
SOURCE and MPX
switch to the
ON
position.
Feed
a
l9kHz+10H2
signal
into LINE
lN.
Adlust
L2(L, R)
for
a mínimum
output,
measured
at
LINE OUT.
Abgleich:
Den
Monitorschalter auf-
Position
SOURCE und den
UKW-
Stereo-Schalter
(MPX)
auf
Position
ON
stellen. Ein
19 kHz
t
10 Hz
Si-
gnal
an den
LINE lN
Buchsen ein-
speisen.
Danach
L2
(L,R)
ein-
stellen,
bis der
Ausgangspegel
an
den
LIN
E
OUT Buchsen
ein
Minimum
erreicht,
Réglage:
Régler
la clef de
contrÒle
sur la
position
SOURCE et l'inter-
rupteur MPX
sur la
position
ON.
Appliquer un
signal de
l9kHz
+
1OHz aux
prises
d'entrée
de
ligne
LINE lN.
Ajuster L2
(L,Rl
pour
obtenir
une
sortie minimale
et
mesurer
le résultat
aux
prises
de
sortie de ligne
LINE
OUT.
LINE OUT
jacks
SG
Frequency
countef
lgkHz
t
1oHz
LINE lN
jacks
VTVM
\l D-900
-12-
î