Hitachi D 10VH2 Instruction Manual

Page 1
Model Modèle Modelo
D 10VH2
Drill Perceuse Taladro
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE
Page 2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .............................3
SAFETY .........................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ............ 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ... 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION ......................................6
NAME OF PARTS ...................................................... 6
SPECIFICATIONS .....................................................7
CONTENTS
Page Page
ASSEMBLY AND OPERATION .................................... 7
APPLICATIONS .......................................................... 7
PRIOR TO OPERATION ............................................. 7
HOW TO USE ............................................................ 8
MAINTENANCE AND INSPECTION ............................ 9
ACCESSORIES ...........................................................10
OPTIONAL ACCESSORIES .....................................10
PARTS LIST ................................................................. 29
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...11 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ..11
SECURITE ..................................................................11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ...11
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ET SYMBOLES ................................................... 13
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........................14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ............................15
NOM DES PARTIES ................................................15
SPECIFICATIONS ...................................................15
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ....................................................... 20
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..................................................20
SEGURIDAD ...............................................................20
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...................20
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD .................................................22
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............................23
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .....................................24
NOMENCLATURA ..................................................24
ESPECIFICACIONES ..............................................24
Página Página
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................... 16
APPLICATIONS ........................................................ 16
AVANT L’UTILISATION .............................................16
UTILISATION ............................................................17
ENTRETIEN ET INSPECTION ....................................18
ACCESOIRES .............................................................19
ACCESSOIRES SUR OPTION .................................19
LISTE DES PIECES ..................................................... 29
ÍNDICE
MONTAJE Y OPERACIÓN ......................................... 25
APLICACIONES ......................................................25
ANTES DE LA OPERACIÓN ...................................25
COMO SE USA ........................................................26
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................... 27
ACCESORIOS .............................................................28
ACCESORIOS OPCIONALES .................................28
LISTA DE PIEZAS ......................................................29
Page 3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Th e term “p owe r to ol ” in t he wa rn ings refe rs to y our ma ins -o pe rat ed (c ord ed) po wer t ool o r bat te ry -oper ated (co rd less)
power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
3
Page 4
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for
extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation.
5. NEVER we ar gl oves made of st uff liable to r oll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS securely grip the Drill.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
4
Page 5
English
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until repaired.
14. Blades and accessories must be securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specifi ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
vo lt age , it w ill r es ult in ab no rmal ly fas t moto r rev olut io n and may damage the unit and the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Confi rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, fl oor or ceiling where you are going tos operate here after.
23. Defi nitions for symbols used on this tool
V ....................volts
Hz ..................hertz
A ....................amperes
..................no load speed
n
o
W ...................watt
..................Class II Construction
---/min ...........revolutions per minute
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system eff ective, follow these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
5
Page 6
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool
NAME OF PARTS
Gear Cover
Housing
Keyless Chuck
Speed Control Dial
Switch Trigger
Handle Cover
6
Nameplate
Belt Clip
Push Button
Stopper
Fig. 1
Page 7
SPECIFICATIONS
Motor Single Phase, Series Commutator Motor Power Source Single Phase 120 V AC 60 Hz Current 7.0 A No-Load Speed 0 – 2,700 /min. Drill Chuck Capacity 3/8" (10 mm) Capacity Steel Twist Bit 3/8" (10 mm)
Wood Flat Spade Bit 1-1/4" (32 mm)
Auger Bit 1" (25 mm)
Weight (without cord) 3.2 lbs (1.47 kg)
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
When boring wood Use an ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 1/4" (6.5 mm) or smaller holes,
use a metalworking drill bit.
7. Mounting and dismounting of the bit (Fig. 2) (1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck. To open the chuck jaws, hold the ring while turning the
sleeve in the counterclockwise direction (viewed from the front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, fi rmly grasp the ring and turn the
sleeve in the counterclockwise direction.
Ring
Sleeve
Loosen
English
WARNING
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Check your work environment: Confi rm th at th e wor k site is p laced unde r appr opria te
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Selecting the appropriate drill bit:
When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
Tighten Fig. 2
(4) If it is hard to loosen the sleeve, fi x the spindle using
the open-end wrench, hold the sleeve fi rmly, and turn it in the loosening direction (counterclockwise when viewed from the front). (Fig. 3)
Open End Wrench
Fig. 3
Loosen
7
Page 8
English
8. Check the rotational direction (Fig. 4) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The and marks are provided on the body.)
Push Button
mark
Switch Trigger
mark
Fig. 4
9. Installing the side handle (Optional accessor y) (Fig. 5) A Side handle can be installed on either side of the
tool for right or left handed use.
To install the side handle, thread it into the M10 hole
on the desired side of the gear cover and tighten it securely.
Side handle
Loosen
Tighten
Fig. 5
10. Attaching the hook. (Optional accessory) For hook (side-attaching)
(Fig. 6)
Fix the hook fi rmly on the desired side of the gear cover
using M10 bolt which is supplied with hook.
M10 Bolt
Hook
Fig. 6
CAUTION
When the power tool is used with a hook fi xed to
it, pay attention to the following points:
Before hanging the main unit from the waist belt,
make sure that the drill has come to a complete stop.
While it is suspended from the waist belt, the
power plug must be disconnected from the power source.
Do not walk about with the power tool hanging
from the waist belot.
8
In the case of operation in a high place, it is
dangerous to drop the tool accidentally. If the hook is deformed or hung from the wrong position, there is danger that the hook will slip off and the tool will fall.
Be careful to avoid danger.
In making a through hole, the power tool
sometimes shakes violently when the workpiece is pierced, from example. Be careful you are not hurt by the hook even if such situation happens.
HOW TO USE
CAUTION
To p re vent accidents, m ak e sure to tu rn the sw it ch
off and disconnect the plug from the receptacle when the drill bits and other various parts are installed or removed. The power switch should also be turned off during a work break and after work.
1. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the Trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
The desired rotation speed can be pre-selected with
the speed control dial.
Turn the speed control dial clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Fig. 7)
Stopper
Speed control dial
High speed
Low speed
Fig. 7
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for continuous running. When switching off , the stopper can be disconnected by pulling the trigger again.
2. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the bit.
Use enough pressure to keep drilling, but do not push hard enough to stall the motor or defl ect the bit.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately,
remove the bit from the work and start again. Do not click the trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill.
Page 9
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of
this reactive force.
To maintain fi rm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both hand, an d ensu re tha t the d rill is ve rt ic al t o the mate rial b ei ng drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded effi ciency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING:
screws is extremely dangerous.
3. Keeping after use
When not in use, the Power tool should be kept in a
dry place out of the reach of children.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart ” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal us e. To a ssur e that only autho rize d repl aceme nt par ts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
7. Service parts list
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during
maintenance and inspection.
Using this drill with loosened
English
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center.
9
Page 10
English
ACCESSORIES
WARNING:
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
OPTIONAL ACCESSORIES …………… sold separately
(1) Side handle (Code No. 981205) (2) Hook (Code No. 982593)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never
use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
10
Page 11
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces aver tissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
11
Page 12
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez ale rt e, re garder ce q ue vo us fait es et
usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas t rop se pe nc her. Toujo urs garde r une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est dangereuse.
12
Page 13
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont prévues avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués ou son propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la fi celle, etc.
6. TOUJOURS tenir la perceuse fermement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en pla ce et en éta t de fo nct ion nem ent . Si un entr etien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être xés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement to ut le temp s. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
be nz ine, le té tr ach lo rure d e carb on e et l ’al co ol pe uv ent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
13
Page 14
Français
22. TOUJOURS véri er s’il y a des objets encastrés par
exemple des fi ls électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique.
Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple un
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le plafond avant d’y commencer le travail.
23. fi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ....................volts
Hz ..................hertz
A ....................ampères
n
..................vitesse sans charge
o
W ...................watt
..................Construction de classe II
---/min ...........tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
14
Page 15
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Boîtier
Couvercle du pignon
Mandrin sans clavette
Molette de commande de la vitesse
Gâchette de interrupteur
Cache de poignee
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé Courant 7.0 A Vitesse sans charge 0 – 2,700 /min. Capacité de mèche 3/8" (10 mm) Capacité Aci er Foret hélicoïdal 3/8" (10 mm)
Bois Foret à lame plate 1-1/4" (32 mm)
Mèche creuse 1" (25 mm)
Poids (sans fi l) 3.2 lbs (1.47 kg)
Plaque signalétique
Clip de ceinture
Bouton-poussoir
Butée
Fig. 1
15
Page 16
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Perçage de trous dans métal, bois et matières
plastiques.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon end ommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Choix du foret de perçage correct
Pour perçage dans métal ou plastique
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
Pour perçage dans bois Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois. Toutefois, pour percer des trous de 1/4" (6.5 mm) ou
plus petits, utiliser un foret de perçage pour métal.
7. Montage et démontage de la mèche (Fig. 2) (1) Ouvrir les mâchoires du mandrin et insérer la mèche
dans le mandrin.
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenir la bague
tout en tournant le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vu depuis l’avant).
(2) Tenir fermement la bague et tourner le manchon dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrer à fond.
16
(3) Pour retirer la mèche, tenir fermement la bague et
tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Manchon
Desserrer
(4) S’il est difficile de desserrez le manchon, fixer le
mandrin en utilisant la clé pour mandrin, maintenir fermement le manchon et tourner dans le sens du dévissage (sens contraire des aiguilles d’une montre quand le manchon est vu de l’avant). (Fig. 3)
Utilisant la clé pour mandrin
8. Vérifi cation du sens de rotation (Fig. 4) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir.
Appuyer sur le côté L du bouton-poussoir pour la
faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Il y a des repères
corps de l’outil.)
Bouton poussoir
9. Installation de la poignée latérale (accessoire en option) (Fig. 5)
II est possible d'installer une poinée latérale sur I'un
ou I'autre côté de I'outil en vue d'une utilisation avec la main droite ou avec la main gauche.
Pour installer la poignée latérale, I'enfi ler dans I'orifi ce
M10 sur le côté voulu du carter d'engrenage et la fi xer solidement.
Bague
Serrer Fig. 2
Desserrer
Fig. 3
(gauche) et (droite) sur le
indice
Gâchette du interrupteur
indice
Fig. 4
Page 17
Poignée latérale
Desserrer
Serrer
Fig. 5
10. Fixation du crochet (accessoire en option) Crochet (fi xation latérale)
(Fig. 6)
Fixer le crochet fermement du côté voulu sur le
couvercle du pignon en utilisant le boulon M10 fourni avec le crochet.
Boulon M10
Crochet
Fig. 6
PRECAUTION
Lorsque l'outil est utilisé avec un crochet fi xé
dessus, faire attention aux points suivants:
Avant d'accrocher l'appareil principal à la
ceinture, bien s'assurer que la perceuse est complètement arrêtée.
Si l'appareil est accroché à la ceinture, la fi che
d'alimentation risque de se débrancher de la source d'alimentation.
Ne pas se promener avec l'outil électrique
accroché à la ceinture.
Lors d'un travail en hauter, il serait dangereux
de laisser tomber l'outil accidentallement. Si le crochet est déformé ou qu'il accroché en mauvaise position, il risque de glisser et l'outil de tomber.
Faire attention pour éviter tout danger.
Lors du perçage d'un trou, il arrive que l'outil soit
violemment secoué, lorsque la pièce est percée par exemple. Faire attention de ne pas se blesser avec le crochet dans ce genre de situation.
UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, bien couper le
contact et débrancher la fi che de la prise secteur lors de l’installation ou du retrait des mèches et des autres pièces. Il faudra également couper le contact lors d’une interruption de travail et lorsque le travail est terminé.
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand on tire sur la gâchette, l’outil se met à tourner. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
Il est possible de régler la vitesse de rotation de la pe rceuse en f aisan t var ier la pres sion s ur la gâche tte. La vitesse est lente quand on tire légèrement sur la gâchette, et elle augmente quand on tire davantage sur la gâchette.
La vitesse de rotation souhaitée peut être préréglée avec la molette de commande de la vitesse.
Tourner la molette de commande de la vitesse dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et dans le sens contraire pour réduire la vitesse. (Fig. 7)
Butée
Molette de commande de la vitesse
Petite vitesse
Fig. 7
Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie sur la butée, l’outil continue à tourner tout seul, ce qui est pratique po ur un t rava il con ti nu. Pour ar rêt er l’out il , dé co nnect er la butée en tirant à nouveau sur la gâchette.
2. Perçage
Pour percer des trous, démarrer la perceuse lentement, et augmenter progressivement la vitesse à mesure que l’on perce.
Toujours appuyer sur la mèche en ligne droite. Appuyer suffi samment pour que la perceuse perce, mais pas trop car cela pourrait caler le moteur ou tordre la mèche.
Pour minimiser le calage ou la rupture de la mèche dans la pièce, réduire la pression sur la perceuse et dégager la mèche lorsqu’on arrive vers la fi n du trou.
Si la perceuse cale, relâcher immédiatement la gâchette, sortir la mèche de la pièce et recommencer. Ne pas appuyer de façon répétée sur la gâchette pour redémarrer une perceuse qui a calé. Cela pourrait endommager la perceuse.
Plus le diamètre de la mèche est grand, plus la force de réaction sur le bras est forte.
Faire attention à ne pas perdre le contrôle de la
perceuse à cause de cette force de réaction.
Pour garder un bon contrôle de l’outil, se tenir bien en
équilibre, utiliser la poignée latérale, tenir la perceuse fermement des deux mains, et veiller à ce que la mèche soit perpendiculaire à la pièce dans laquelle on eff ectue le perçage.
Vitesse élevée
17
Page 18
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
1. Vérifi cation de la mèche
L’utilisation continue d’une mèche usée et ou
endommagée réduira l’effi cacité de perçage et peut gravement surcharger le moteur de la perceuse. Vérifi ez fréquemment la méche et remplacez la dès que nécessaire.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser la
perceuse avec des vis desserrées.
3. Après usage
Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil électrique, le ranger
dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
4. Inspection des balais en carbone
Po ur as surer à tou t mome nt la sécur ité et la p rote ct ion
contre les chocs électrique, confi er l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLU SIVE MENT à un c entre de se rv ic e apr ès -ve nte agréé par HITACHI.
5. Entretien du moteur
Le b ob inag e d e l’ens em ble m ot eur es t le " cœur " m ême
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechange
: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de
déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans avis préalable.
PRECAUTION
Les réparations, modifi cations et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé.
18
Page 19
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1) Poignée lateral (No. de code 981205) (2) Crechet (No. de code 982593)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
:
19
Page 20
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
20
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Page 21
Español
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
us ar se a l air e lib re re duce e l ries go de d escar ga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retir e las lla ves d e ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La u ti liz ac ión d e un s is tem a d e re co gida de po lv o
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas, desc onecte el e nchufe d e la fue nte eléctric a y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica..
21
Page 22
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra
en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
3. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la operación.
5. NO utilice NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
6. SIEMPRE sujete el taladro rmemente.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta her ramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuer ce her ramien tas ni acces orios peque ños pa ra
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o lenos.
10. NO utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.
22
Page 23
Español
22. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría
recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables electricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
23. Defi niciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta
V ....................tensión electrica
Hz ..................hertzios
A ....................amperios
n
..................velocidad sin carga
o
W ...................vatios
..................Construcción de clase II
---/min ...........revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
23
Page 24
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Carcasa
Cubierta de engranajes
Portabrocas sin llave
Dial de control de velocidad
Gatillo
Cubierta del asa
SPECIFICATIONS
Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 120V c.a., 60 Hz, monofásica Currient 7.0 A Velocidad de marcha en vacío 0 – 2,700 /min. Capacidad del portabrocas 3/8" (10 mm) Capacidad Acero Broca de torsión 3/8" (10 mm)
Madera Broca de horquilla plana 1-1/4" (32 mm)
Broca de berbiquí 1" (25 mm)
Peso (sin cable) 3.2 libras (1.47 kg)
Placa de características
Clip de cinturón
Botón pulsador
Retén
Fig. 1
24
Page 25
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
Por acción de orifi cios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualifi cado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
5. Verifi que su entorno de trabajo.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera.
En cualquier caso, perforando orificios de 1/4"
(6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal.
7. Montaje y desmontaje de la broca (Fig. 2)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca
en el portabrocas.
Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el
anillo mientras gira el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero).
(2) Sujete el anillo fi rmemente y gire el manguito en el
sentido de las agujas del reloj. Apriete fi rmemente.
(3) Para sacar la broca, sujete el anillo fi rmemente y gire
el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Manguito
Afl ojar
(4) Si no consigue aflojar el manguito, fije el husillo
utilizando una llave fi ja, sujete el manguito fi rmemente y gírelo en la dirección de afl ojamiento (en sentido contrario a las agujas del reloj visto desde adelante). (Fig. 3)
Llave fi ja
8. Verifi que la dirección de rotación (Fig. 4) La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto
desde el lado trasero) empujando el lado R del botón.
Si e mp uj a el l ad o L de l b otón , l a bro ca gi ra rá e n s en tido
contrario a las agujas del reloj.
(Las marcas
Botón pulsador
9. Instalación del asa lateral (accesorio opcional) (Fig. 5) Es posible insertar un asa lateral sobre uno u otro lado
de la herramienta, según que el usuario sea diestro o zurdo.
Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el orifi cio
M10 del lado deseado de la cubierta de engranajes, y aprietelo fi rmemente.
y están provistas en el cuerpo).
Anillo
Apretar Fig. 2
Afl ojar
Fig. 3
Marca
Gatillo
Marca
Fig. 4
25
Page 26
Español
Asa lateral
Afl ojar
10. Fijación del gancho. (Accesorio opcional)
Para el gancho (fi jación lateral)
Fije fi rmemente el gancho sobre el lado deseado de
la cubierta de engranajes utilizando el perno M10 entregado con el gancho.
Perno M10
PRECAUTIÓN
Cuando utilice la herramienta eléctrica con un
gancho fijado, preste atención a los puntos siguientes:
Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres
de que el taladro esté completamente parado.
Cuando tenga el taladro colgado del cinturón,
el enchufe de alimentación deberá estar desconectado de la fuente de alimentación.
Ne camine con la herramienta eléctrica colgada
del cinturón.
Cuando trabaje en un lugar elevado, será
peligroso el dejar caer accidentalmente la herramienta. Si el gancho está deformado o en posición errónea, existe el peligro de que se deslice y que se caiga la herramienta.
Tenga cuidado para evitar peligros.
Cundo taladre orificios, es posible que la
herramienta sufra sacudidas violentas cuando, por ejemplo, se parta la pieza de trabajo. Tenga cuidado de no herise con el gancho en caso de ocurrir esta situación.
COMO SE USA
PRECAUTIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de
desconectar la alimentación y el enchufe del tomacorriente antes de instalar o desmontar brocas u otras partes. La alimentación también deberá desconectarse durante un descanso en el trabajo, o después de éste.
Apretar
Fig. 5
(Fig. 6)
Gancho
Fig. 6
1. Operación del interruptor
La herramienta gira al presionar el interruptor de gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad de rotación del taladro puede controlarse variando la fuerza de apriete del interruptor de gatillo.
Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la
velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo aprieta.
Es posible seleccionar previamente la velocidad de rotación deseada con el dial de control de velocidad.
Gire el dial de control de velocidad en el sentido a
las agujas del reloj para aumentar la velocidad, y en sentido contrario para disminuirla. (Fig. 7).
Tope
Dial de control de velocidad
Alta velocidad
Baja velocidad
Fig. 7
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez.
2. Taladrado
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente gradualmente la velocidad.
Siempre aplique presión en línea recta a la broca. Aplique una presión sufi ciente para seguir taladrando, pero no empuje con una fuerza tal que pueda provocar el calado del motor o la desviación de la broca.
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través del material, disminuya la presión aplicada al taladro y mueva la broca a través de la última parte del orifi cio.
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el gatillo, saque la broca de la pieza de trabajo y empiece otra vez. No haga clic en el gatillo para conectarlo y desconectarlo con la intención de poner en marcha el taladro atascado, pues se podrá dañar el taladro.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro, mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido
a esta fuerza de fricción.
Para mantener un control fi rme, haga pie fi rme, utilice
el asa lateral, sujete el taladro fi rmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con respecto al material que se está taladrando.
26
Page 27
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
1. Inspección de la broca de taladro
El uso continuado de una broca de taladrefi ciencia de
taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor del taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar con frecuencia y colocarla como se necesita.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este taladro con tornillos fl ojos
es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento después de la utilización
Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica,
ésta deberá mantenerse en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Mantenimiento de motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Lista de repuestos
: Ante s de real izar el m antenimi ento o l a insp ección de la amol adora, cerc iórese
de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
Español
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o dise ño) pueden ser modifi cadas sin previo aviso.
PRECAUTIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
27
Page 28
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
(1) Asa lateral (Núm. de código 981205) (2) Gancho (Núm. de código 982593)
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice
nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
28
Page 29
Part Name Q’TY
Item
No.
1 DRILL CHUCK 10VLRH-N (W/O CHUCK WRENCH) 1
2 RETAINING RING FOR D32 HOLE 1
3 SPINDLE (B) 1
4 BALL BEARING 6002VVCMPS2L 1
5 RETAINING RING FOR D15 SHAFT 1
6 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X45 2
7 GEAR COVER (A) 1
8 GEAR (A) 1
9 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X30 1
10 INNER COVER 1
11 BALL BEARING 608VV 2
12 ARMATURE ASS'Y 120V 1
13 FAN GUIDE 1
14 STATOR 120V 1
15 HOOK (A) 1
16 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X20 3
17 HANDLE COVER 1
18 HOUSING 1
19 NAME PLATE 1
20 CARBON BRUSH 2
21 BRUSH HOLDER 2
22 INTERNAL WIRE (BROWN) 1
23 INTERNAL WIRE (BLUE) 1
24 PUSHING BUTTON 1
25 SWITCH 1
26 CORD CLIP 1
27 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 2
28 CORD ARMOR D8.8 1
29 CORD 1
8
16
7
15
17
6
5
4
3
2
1
10
9
13
12
11
11
14
25
24
27
23
22
21
20
19
18
26
29
28
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
Code No. C99226661 F Printed in China
611
Loading...