IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
LISTA DE PIEZAS ......................................................29
Page 3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Th e term “p owe r to ol ” in t he wa rn ings refe rs to y our ma ins -o pe rat ed (c ord ed) po wer t ool o r bat te ry -oper ated (co rd less)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
3
Page 4
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for
extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER we ar gl oves made of st uff liable to r oll up such
as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS securely grip the Drill.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the tool.
4
Page 5
English
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs
or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specifi ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
vo lt age , it w ill r es ult in ab no rmal ly fas t moto r rev olut io n
and may damage the unit and the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power
off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked,
or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Confi rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, fl oor or ceiling where you are
going tos operate here after.
23. Defi nitions for symbols used on this tool
V ....................volts
Hz ..................hertz
A ....................amperes
..................no load speed
n
o
W ...................watt
..................Class II Construction
---/min ...........revolutions per minute
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow
these precautions:
○
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
5
Page 6
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool
NAME OF PARTS
Gear Cover
Housing
Keyless Chuck
Speed Control Dial
Switch Trigger
Handle Cover
6
Nameplate
Belt Clip
Push Button
Stopper
Fig. 1
Page 7
SPECIFICATIONS
MotorSingle Phase, Series Commutator Motor
Power SourceSingle Phase 120 V AC 60 Hz
Current7.0 A
No-Load Speed0 – 2,700 /min.
Drill Chuck Capacity3/8" (10 mm)
CapacitySteelTwist Bit3/8" (10 mm)
WoodFlat Spade Bit1-1/4" (32 mm)
Auger Bit1" (25 mm)
Weight (without cord)3.2 lbs (1.47 kg)
ASSEMBLY AND OPERATION
○
APPLICATIONS
○
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specifi ed on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
When boring wood
Use an ordinary woodworking drill bit.
However, when drilling 1/4" (6.5 mm) or smaller holes,
use a metalworking drill bit.
7. Mounting and dismounting of the bit (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning the
sleeve in the counterclockwise direction (viewed from
the front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, fi rmly grasp the ring and turn the
sleeve in the counterclockwise direction.
Ring
Sleeve
Loosen
English
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Check your work environment:
Confi rm th at th e wor k site is p laced unde r appr opria te
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Selecting the appropriate drill bit:
○
When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
Tighten
Fig. 2
(4) If it is hard to loosen the sleeve, fi x the spindle using
the open-end wrench, hold the sleeve fi rmly, and turn
it in the loosening direction (counterclockwise when
viewed from the front). (Fig. 3)
Open
End Wrench
Fig. 3
Loosen
7
Page 8
English
8. Check the rotational direction (Fig. 4)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The and marks are provided on the body.)
Push Button
mark
Switch Trigger
mark
Fig. 4
9. Installing the side handle (Optional accessor y) (Fig. 5)
A Side handle can be installed on either side of the
tool for right or left handed use.
To install the side handle, thread it into the M10 hole
on the desired side of the gear cover and tighten it
securely.
Side handle
Loosen
Tighten
Fig. 5
10. Attaching the hook. (Optional accessory)
For hook (side-attaching)
(Fig. 6)
Fix the hook fi rmly on the desired side of the gear cover
using M10 bolt which is supplied with hook.
M10 Bolt
Hook
Fig. 6
CAUTION
When the power tool is used with a hook fi xed to
it, pay attention to the following points:
●
Before hanging the main unit from the waist belt,
make sure that the drill has come to a complete
stop.
While it is suspended from the waist belt, the
power plug must be disconnected from the power
source.
●
Do not walk about with the power tool hanging
from the waist belot.
8
●
In the case of operation in a high place, it is
dangerous to drop the tool accidentally. If
the hook is deformed or hung from the wrong
position, there is danger that the hook will slip
off and the tool will fall.
Be careful to avoid danger.
●
In making a through hole, the power tool
sometimes shakes violently when the workpiece
is pierced, from example. Be careful you are not
hurt by the hook even if such situation happens.
HOW TO USE
CAUTION
To p re vent accidents, m ak e sure to tu rn the sw it ch
off and disconnect the plug from the receptacle
when the drill bits and other various parts are
installed or removed. The power switch should
also be turned off during a work break and after
work.
1. Switch operation
○
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the Trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
○
The desired rotation speed can be pre-selected with
the speed control dial.
Turn the speed control dial clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Fig. 7)
Stopper
Speed
control dial
High speed
Low speed
Fig. 7
○
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off , the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
2. Drilling
○
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
○
Always apply pressure in a straight line with the bit.
Use enough pressure to keep drilling, but do not push
hard enough to stall the motor or defl ect the bit.
○
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the
last part of the hole.
○
If the drill stalls, release the trigger immediately,
remove the bit from the work and start again. Do not
click the trigger on and off in an attempt to start a
stalled drill. This can damage the drill.
Page 9
○
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of
this reactive force.
To maintain fi rm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both hand,
an d ensu re tha t the d rill is ve rt ic al t o the mate rial b ei ng
drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded effi ciency, replace the drill bit with a new
one or resharpening without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
fully tightened. Should any of the screws be loosened,
retighten them immediately.
WARNING:
screws is extremely dangerous.
3. Keeping after use
When not in use, the Power tool should be kept in a
dry place out of the reach of children.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart ” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
us e. To a ssur e that only autho rize d repl aceme nt par ts
will be used, all service and repairs must be performed
by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
7. Service parts list
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during
maintenance and inspection.
Using this drill with loosened
English
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design)
may be changed without prior notice.
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by an Hitachi
Authorized Service Center.
9
Page 10
English
ACCESSORIES
WARNING:
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never
use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool.
Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement
part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be
dangerous and could cause injury or mechanical damage.
10
Page 11
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces aver tissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
11
Page 12
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez ale rt e, re garder ce q ue vo us fait es et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas t rop se pe nc her. Toujo urs garde r une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'aff ecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à
réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
12
Page 13
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont
prévues avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fi ls électriques masqués ou son
propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un fi l sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de
la toile ou de la fi celle, etc.
6. TOUJOURS tenir la perceuse fermement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en pla ce et en éta t de fo nct ion nem ent . Si un entr etien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique
de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le mode
d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
to ut le temp s. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
be nz ine, le té tr ach lo rure d e carb on e et l ’al co ol pe uv ent
endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21.TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
13
Page 14
Français
22. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés par
exemple des fi ls électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple un
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le plafond
avant d’y commencer le travail.
23. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ....................volts
Hz ..................hertz
A ....................ampères
n
..................vitesse sans charge
o
W ...................watt
..................Construction de classe II
---/min ...........tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
14
Page 15
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Boîtier
Couvercle du pignon
Mandrin sans clavette
Molette de commande de la vitesse
Gâchette de interrupteur
Cache de poignee
SPECIFICATIONS
MoteurMoteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentationSecteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant7.0 A
Vitesse sans charge0 – 2,700 /min.
Capacité de mèche3/8" (10 mm)
CapacitéAci erForet hélicoïdal3/8" (10 mm)
BoisForet à lame plate1-1/4" (32 mm)
Mèche creuse1" (25 mm)
Poids (sans fi l)3.2 lbs (1.47 kg)
Plaque signalétique
Clip de ceinture
Bouton-poussoir
Butée
Fig. 1
15
Page 16
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
○
Perçage de trous dans métal, bois et matières
plastiques.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant
de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon end ommagé devra
être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la priseSi la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi er l’environnement de travail.
Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Choix du foret de perçage correct
○
Pour perçage dans métal ou plastique
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
○
Pour perçage dans bois
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois.
Toutefois, pour percer des trous de 1/4" (6.5 mm) ou
plus petits, utiliser un foret de perçage pour métal.
7. Montage et démontage de la mèche (Fig. 2)
(1) Ouvrir les mâchoires du mandrin et insérer la mèche
dans le mandrin.
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenir la bague
tout en tournant le manchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vu depuis l’avant).
(2) Tenir fermement la bague et tourner le manchon dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrer à fond.
16
(3) Pour retirer la mèche, tenir fermement la bague et
tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Manchon
Desserrer
(4) S’il est difficile de desserrez le manchon, fixer le
mandrin en utilisant la clé pour mandrin, maintenir
fermement le manchon et tourner dans le sens du
dévissage (sens contraire des aiguilles d’une montre
quand le manchon est vu de l’avant). (Fig. 3)
Utilisant la clé
pour mandrin
8. Vérifi cation du sens de rotation (Fig. 4)La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre (vue de l’arrière) quand on appuie sur le côté
R du bouton-poussoir.
Appuyer sur le côté L du bouton-poussoir pour la
faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
(Il y a des repères
corps de l’outil.)
Bouton poussoir
9. Installation de la poignée latérale (accessoire en
option) (Fig. 5)
II est possible d'installer une poinée latérale sur I'un
ou I'autre côté de I'outil en vue d'une utilisation avec
la main droite ou avec la main gauche.
Pour installer la poignée latérale, I'enfi ler dans I'orifi ce
M10 sur le côté voulu du carter d'engrenage et la fi xer
solidement.
Bague
Serrer
Fig. 2
Desserrer
Fig. 3
(gauche) et (droite) sur le
indice
Gâchette du interrupteur
indice
Fig. 4
Page 17
Poignée latérale
Desserrer
Serrer
Fig. 5
10. Fixation du crochet (accessoire en option)
Crochet (fi xation latérale)
(Fig. 6)
Fixer le crochet fermement du côté voulu sur le
couvercle du pignon en utilisant le boulon M10 fourni
avec le crochet.
Boulon M10
Crochet
Fig. 6
PRECAUTION
Lorsque l'outil est utilisé avec un crochet fi xé
dessus, faire attention aux points suivants:
●
Avant d'accrocher l'appareil principal à la
ceinture, bien s'assurer que la perceuse est
complètement arrêtée.
Si l'appareil est accroché à la ceinture, la fi che
d'alimentation risque de se débrancher de la
source d'alimentation.
●
Ne pas se promener avec l'outil électrique
accroché à la ceinture.
●
Lors d'un travail en hauter, il serait dangereux
de laisser tomber l'outil accidentallement. Si
le crochet est déformé ou qu'il accroché en
mauvaise position, il risque de glisser et l'outil
de tomber.
Faire attention pour éviter tout danger.
●
Lors du perçage d'un trou, il arrive que l'outil soit
violemment secoué, lorsque la pièce est percée
par exemple. Faire attention de ne pas se blesser
avec le crochet dans ce genre de situation.
UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, bien couper le
contact et débrancher la fi che de la prise secteur
lors de l’installation ou du retrait des mèches et
des autres pièces. Il faudra également couper
le contact lors d’une interruption de travail et
lorsque le travail est terminé.
Français
1. Fonctionnement de l’interrupteur
○
Quand on tire sur la gâchette, l’outil se met à tourner.
Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
○
Il est possible de régler la vitesse de rotation de la
pe rceuse en f aisan t var ier la pres sion s ur la gâche tte.
La vitesse est lente quand on tire légèrement sur la
gâchette, et elle augmente quand on tire davantage
sur la gâchette.
○
La vitesse de rotation souhaitée peut être préréglée
avec la molette de commande de la vitesse.
Tourner la molette de commande de la vitesse dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la vitesse et dans le sens contraire pour réduire la
vitesse. (Fig. 7)
Butée
Molette de
commande
de la vitesse
Petite vitesse
Fig. 7
○
Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie sur la butée,
l’outil continue à tourner tout seul, ce qui est pratique
po ur un t rava il con ti nu. Pour ar rêt er l’out il , dé co nnect er
la butée en tirant à nouveau sur la gâchette.
2. Perçage
○
Pour percer des trous, démarrer la perceuse
lentement, et augmenter progressivement la vitesse
à mesure que l’on perce.
○
Toujours appuyer sur la mèche en ligne droite.
Appuyer suffi samment pour que la perceuse perce,
mais pas trop car cela pourrait caler le moteur ou
tordre la mèche.
○
Pour minimiser le calage ou la rupture de la mèche
dans la pièce, réduire la pression sur la perceuse et
dégager la mèche lorsqu’on arrive vers la fi n du trou.
○
Si la perceuse cale, relâcher immédiatement la
gâchette, sortir la mèche de la pièce et recommencer.
Ne pas appuyer de façon répétée sur la gâchette pour
redémarrer une perceuse qui a calé. Cela pourrait
endommager la perceuse.
○
Plus le diamètre de la mèche est grand, plus la force
de réaction sur le bras est forte.
Faire attention à ne pas perdre le contrôle de la
perceuse à cause de cette force de réaction.
Pour garder un bon contrôle de l’outil, se tenir bien en
équilibre, utiliser la poignée latérale, tenir la perceuse
fermement des deux mains, et veiller à ce que la
mèche soit perpendiculaire à la pièce dans laquelle
on eff ectue le perçage.
Vitesse
élevée
17
Page 18
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
1. Vérifi cation de la mèche
L’utilisation continue d’une mèche usée et ou
endommagée réduira l’effi cacité de perçage et peut
gravement surcharger le moteur de la perceuse.
Vérifi ez fréquemment la méche et remplacez la dès
que nécessaire.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser la
perceuse avec des vis desserrées.
3. Après usage
Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil électrique, le ranger
dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
4. Inspection des balais en carbone
Po ur as surer à tou t mome nt la sécur ité et la p rote ct ion
contre les chocs électrique, confi er l’inspection et
le remplacement des balais en carbone de l’outil
EXCLU SIVE MENT à un c entre de se rv ic e apr ès -ve nte
agréé par HITACHI.
5. Entretien du moteur
Le b ob inag e d e l’ens em ble m ot eur es t le " cœur " m ême
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce
que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé
par de l’huille ou de l’eau.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces
de rechange autorisées seront utilisées, tous les
entretiens et les réparations doivent être eff ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechange
: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de
déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de
la meuleuse.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés
et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès
technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans
avis préalable.
PRECAUTION
Les réparations, modifi cations et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confi ées à
un service après-vente Hitachi agréé.
18
Page 19
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être
dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1) Poignée lateral (No. de code 981205)
(2) Crechet (No. de code 982593)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
:
19
Page 20
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
20
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Page 21
Español
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
us ar se a l air e lib re re duce e l ries go de d escar ga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retir e las lla ves d e ajuste antes de encender
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La u ti liz ac ión d e un s is tem a d e re co gida de po lv o
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desc onecte el e nchufe d e la fue nte eléctric a
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica..
21
Page 22
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que
se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto
o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra
en contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden transmitir esa corriente y producir una
descarga eléctrica al operador.
3. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la sordera.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con
las manos desnucas después de la operación.
5. NO utilice NUNCA guantes hechos de material
que pueda quedar pillado en la herramienta, como
algodón, lana, paño, cuerda, etc.
6. SIEMPRE sujete el taladro fi rmemente.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta her ramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuer ce her ramien tas ni acces orios peque ños pa ra
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar
ramas o lenos.
10. NO utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa
o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios
montados en la herramienta deberán fijarse con
seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño
de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente
de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después
séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión de
la norma ANSI Z87.1.
22
Page 23
Español
22. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como cables
eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría
recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables electricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
23. Defi niciones para las magnitudes utilizadas en
esta herramienta
V ....................tensión electrica
Hz ..................hertzios
A ....................amperios
n
..................velocidad sin carga
o
W ...................vatios
..................Construcción de clase II
---/min ...........revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente
deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo
genuinas de HITACHI.
○
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
23
Page 24
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Carcasa
Cubierta de engranajes
Portabrocas sin llave
Dial de control de velocidad
Gatillo
Cubierta del asa
SPECIFICATIONS
MotorMotor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación120V c.a., 60 Hz, monofásica
Currient7.0 A
Velocidad de marcha en vacío0 – 2,700 /min.
Capacidad del portabrocas3/8" (10 mm)
CapacidadAceroBroca de torsión3/8" (10 mm)
MaderaBroca de horquilla plana1-1/4" (32 mm)
Broca de berbiquí1" (25 mm)
Peso (sin cable)3.2 libras (1.47 kg)
Placa de características
Clip de cinturón
Botón pulsador
Retén
Fig. 1
24
Page 25
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
○
Por acción de orifi cios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría
a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase
en contacto con un electricista cualifi cado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Verifi que su entorno de trabajo.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Seleccionar la broca de taladro apropiada
○
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
metal.
○
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en
madera.
En cualquier caso, perforando orificios de 1/4"
(6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para
trabajos en metal.
7. Montaje y desmontaje de la broca (Fig. 2)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la broca
en el portabrocas.
Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el
anillo mientras gira el manguito en el sentido contrario
a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero).
(2) Sujete el anillo fi rmemente y gire el manguito en el
sentido de las agujas del reloj. Apriete fi rmemente.
(3) Para sacar la broca, sujete el anillo fi rmemente y gire
el manguito en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Manguito
Afl ojar
(4) Si no consigue aflojar el manguito, fije el husillo
utilizando una llave fi ja, sujete el manguito fi rmemente
y gírelo en la dirección de afl ojamiento (en sentido
contrario a las agujas del reloj visto desde adelante).
(Fig. 3)
Llave fi ja
8. Verifi que la dirección de rotación (Fig. 4)La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto
desde el lado trasero) empujando el lado R del botón.
Si e mp uj a el l ad o L de l b otón , l a bro ca gi ra rá e n s en tido
contrario a las agujas del reloj.
(Las marcas
Botón pulsador
9. Instalación del asa lateral (accesorio opcional) (Fig. 5)
Es posible insertar un asa lateral sobre uno u otro lado
de la herramienta, según que el usuario sea diestro o
zurdo.
Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el orifi cio
M10 del lado deseado de la cubierta de engranajes,
y aprietelo fi rmemente.
y están provistas en el cuerpo).
Anillo
Apretar
Fig. 2
Afl ojar
Fig. 3
Marca
Gatillo
Marca
Fig. 4
25
Page 26
Español
Asa lateral
Afl ojar
10. Fijación del gancho. (Accesorio opcional)
Para el gancho (fi jación lateral)
Fije fi rmemente el gancho sobre el lado deseado de
la cubierta de engranajes utilizando el perno M10
entregado con el gancho.
Perno M10
PRECAUTIÓN
Cuando utilice la herramienta eléctrica con un
gancho fijado, preste atención a los puntos
siguientes:
●
Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres
de que el taladro esté completamente parado.
Cuando tenga el taladro colgado del cinturón,
el enchufe de alimentación deberá estar
desconectado de la fuente de alimentación.
●
Ne camine con la herramienta eléctrica colgada
del cinturón.
●
Cuando trabaje en un lugar elevado, será
peligroso el dejar caer accidentalmente la
herramienta. Si el gancho está deformado o en
posición errónea, existe el peligro de que se
deslice y que se caiga la herramienta.
Tenga cuidado para evitar peligros.
●
Cundo taladre orificios, es posible que la
herramienta sufra sacudidas violentas cuando,
por ejemplo, se parta la pieza de trabajo. Tenga
cuidado de no herise con el gancho en caso de
ocurrir esta situación.
COMO SE USA
PRECAUTIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de
desconectar la alimentación y el enchufe del
tomacorriente antes de instalar o desmontar
brocas u otras partes. La alimentación también
deberá desconectarse durante un descanso en
el trabajo, o después de éste.
Apretar
Fig. 5
(Fig. 6)
Gancho
Fig. 6
1. Operación del interruptor
○
La herramienta gira al presionar el interruptor de
gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
○
La velocidad de rotación del taladro puede controlarse
variando la fuerza de apriete del interruptor de gatillo.
Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la
velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se lo
aprieta.
○
Es posible seleccionar previamente la velocidad de
rotación deseada con el dial de control de velocidad.
Gire el dial de control de velocidad en el sentido a
las agujas del reloj para aumentar la velocidad, y en
sentido contrario para disminuirla. (Fig. 7).
Tope
Dial de control
de velocidad
Alta velocidad
Baja velocidad
Fig. 7
○
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener
activada la alimentación, lo cual es conveniente
para un funcionamiento continuo. Cuando se lo
desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo
otra vez.
2. Taladrado
○
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente
gradualmente la velocidad.
○
Siempre aplique presión en línea recta a la broca.
Aplique una presión sufi ciente para seguir taladrando,
pero no empuje con una fuerza tal que pueda provocar
el calado del motor o la desviación de la broca.
○
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través
del material, disminuya la presión aplicada al taladro y
mueva la broca a través de la última parte del orifi cio.
○
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el
gatillo, saque la broca de la pieza de trabajo y empiece
otra vez. No haga clic en el gatillo para conectarlo y
desconectarlo con la intención de poner en marcha
el taladro atascado, pues se podrá dañar el taladro.
○
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro,
mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido
a esta fuerza de fricción.
Para mantener un control fi rme, haga pie fi rme, utilice
el asa lateral, sujete el taladro fi rmemente con ambas
manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical
con respecto al material que se está taladrando.
26
Page 27
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
1. Inspección de la broca de taladro
El uso continuado de una broca de taladrefi ciencia de
taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor del
taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar
con frecuencia y colocarla como se necesita.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este taladro con tornillos fl ojos
es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento después de la utilización
Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica,
ésta deberá mantenerse en un lugar seco fuera del
alcance de los niños.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas
deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Mantenimiento de motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de
que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento
y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
HITACHI.
7. Lista de repuestos
: Ante s de real izar el m antenimi ento o l a insp ección de la amol adora, cerc iórese
de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente.
Español
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modifi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o dise ño) pueden ser modifi cadas sin previo
aviso.
PRECAUTIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
27
Page 28
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS OPCIONALES …………… De venta por separado
(1) Asa lateral (Núm. de código 981205)
(2) Gancho (Núm. de código 982593)
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice
nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si
tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio
junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de
otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
28
Page 29
Part NameQ’TY
Item
No.
1DRILL CHUCK 10VLRH-N (W/O CHUCK WRENCH)1
2RETAINING RING FOR D32 HOLE1
3SPINDLE (B)1
4BALL BEARING 6002VVCMPS2L1
5RETAINING RING FOR D15 SHAFT1
6TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X452
7GEAR COVER (A)1
8GEAR (A)1
9TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X301
10INNER COVER1
11BALL BEARING 608VV2
12ARMATURE ASS'Y 120V1
13FAN GUIDE1
14STATOR 120V1
15HOOK (A)1
16TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X203
17HANDLE COVER1
18HOUSING1
19NAME PLATE1
20CARBON BRUSH2
21BRUSH HOLDER2
22INTERNAL WIRE (BROWN) 1
23INTERNAL WIRE (BLUE)1
24PUSHING BUTTON1
25SWITCH1
26CORD CLIP1
27TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X162
28CORD ARMOR D8.81
29CORD1
8
16
7
15
17
6
5
4
3
2
1
10
9
13
12
11
11
14
25
24
27
23
22
21
20
19
18
26
29
28
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
Code No. C99226661 F
Printed in China
611
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.