Guía de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
C
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά λες αυτές τις οδηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
1
• LOCATION OF EXPLANATORY LABELS
• LAGE DER HINWEISETIKETTEN
• POSITION DES ETIQUETTES EXPLICATIVES
• θέση επεξηγητικών ετικετών
• POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATIVAS
• POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SPIEGAZIONE
• PLAATSING VAN VERKLARENDE LABELS
• ANVISNINGSDEKALERNAS PLACERING
• LOKALISERING AF BRUGANVISNINGSETIKETTER
• SELITTÄVIEN TARROJEN SIJAINTI
• PLASSERING AV FORKLARENDE ETIKETTER
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
2
• POWER SUPPLY
• STROMVERSORGUNG
• ALIMENTATION SECTEUR
• παροχή ισχύος
• ALIMENTACIÓN
• ALIMENTAZIONE
MAINS SUPPLY
NETZANSCHLUß
VERS PRISE SECTEUR
ηλεκτρική τροφοδοσία
ALIMENTACIÓN POR LA RED
ALIMENTAZIONE DA RETE
LICHTNET
NÄTANSLUTNING
LYSNETFORSYNING
VERKKOVIRTALÄHDE
NETTSPENNING
• STROOMVOORZIENING
• STRÖMFÖRSÖRJNING
• STRØMFORSYNING
• VIRT ALÄHDE
• SPENNINGSTILFØRSEL
To AC outlet
Zur Netzsteckdose
A la sortie CA
προς πρίζα εναλλασσµενου
ρεύµατος (AC)
A la salida CA
Alla presa CA
Naar stopcontact
Till vägguttag, växelström
Til AC-udgung
Vaihtovirtapistorasiaan
Til AC-uttaket
OBS: Strömbrytaren är sekundärt inkopplad och skiljer ej, i frånslaget läge,
apparaten från nätet.
3
• POWER SUPPLY
• STROMVERSORGUNG
• ALIMENTATION SECTEUR VERS
PRISE SECTEUR
• παροχή ισχύος
• ALIMENTACIÓN
• ALIMENTAZIONE
• STROOMVOORZIENING
• STRÖMFÖRSÖRJNING
• STRØMFORSYNING
• VIRT ALÄHDE
• SPENNINGSTILFØRSEL
BATTERY SUPPLY
BATTERIEBETRIEB
ALIMENTATION SUR PILES
παροχή µπαταρίας
BATTERIER
FORSYNING VED BATTERI
BATTERIJEN
BATTERIDRIFT
BATTERIER
PARISTOVIRTALÄHDE
BATTTERISPENNING
Note: When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be
replaced.
Hinweis: Abnehmen der Lautstärke und Bandlaufgeschwindigkeit weisen auf Nachlassen der
Batteriekapazität hin. In diesem Fall sollten die Batterien erneuert werden.
Remarque: Remplacez les piles quand le volume et la vitesse de défilement de la bande diminuent..
Σηµείωση; ταν πέφτει η ένταση του ήχου και η ταχύτητα της κασέτας ελαττώνεται, σηµαίνει τι
οι µπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν.
Nota: Cuando baja el volumen y se reduce la velocidad de la cinta, es señal de que hay que cambiar
las pilas.
Nota: Quando il volume si abbassa e la velocità del nastro rallenta, significa che è giunto il momento
di sostituire le batterie.
Opmerking: Vermindering van volume of bandsnelheid wijst erop dat de batterijen moeten vervangen worden.
OBS: När ljudstyrkan avtar och bandhastigheten sjunker tyder detta på att batterierna behöver bytas.
Bemærk: Når lydstyrken sænkes og kassettebåndets hastighed nedsættes, er det et tegn på, at
batterierne bør udskiftes.
Huomautus : Kun äänenvoimakkuus heikkenee ja nauhan nopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että
paristot on uusittava.
Merk: Når lydstyrken avtar og båndet går langsommere er dette et tegn på at batteriet må skiftes.
12V DC
8 X IEC R20 or JIS R20P or “D” cell
12 V Gleichspannung
8 x IEC R20 oder JIS R20P bzw. Monozellen
12V DC
8 X IEC R20 ou JIS R20P ou format “D” X 7 piles
12 V DC
8 X IEC R20 ή JIS R20P ή “D” cell
12V DC
8 pilas IEC R20, JIS R20P o pilas “D”
12V DC
8 X IEC R20 o JIS R20P o pila “D”
12V DC
8 X IEC R20 of JIS R20P of “D” batterij
12 V likström
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller “D”-batteri
12V DC
8 X IEC R20 eller JIS R20P eller „D“ celle
12 V tasavirta
8 X IEC R20 tai JIS R20P tai “D”-kenno
12 V DC
8 X IEC R20 eller JIS R20P eller “D” -celle
4
• KEY TO ILLUSTRATIONS
• BEDIENUNGSELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE
• LEGENDES DES ILLUSTRATIONS
• Επεξηγήσεις εικνων
• CLA VE DE LAS ILUSTRACIONES
• DESCRIZIONE DELLE FIGURE
• KNOPPEN EN AANSLUITNGEN
• FÖRKLARING TILL BILDERNA
• FORKLARING VED FIGURERNE
• KUVIEN A VAIN
• NØKKEL TIL ILLUSTRASJONER
1
2
3
15
14
13
12
11
10
25
24
23
22
21
4
5
6
7
89
16
17
18
19
20
26
28
27
5
English
PRECAUTIONS
• When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove
the batteries.
• If a CD player is being operated while you are receiving a radio broadcast, you may
hear a noise with the broadcast. If so, turn the operative switch of the CD player [f]
[OFF].
• Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause
corrosion and damage.
• Never open the covers or touch the inside or insert a metal object. Any of these
operations could cause an electric shock or a fault.
• When thunder starts, unplug the power cord from the AC outlet. If the set is being
used outdoors, shorten the antenna and stop using the set.
• Shorten the antenna when carrying the set. If the set is carried with the antenna
extended, it could break.
• Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it
near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place.
• Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could
damage the surface finish.
• We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the
device.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Discs which can be played on this player have the following mark on them:
• Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may
form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours
before resuming play.
• During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced, this is not a malfunction.
• Do not place any objects in the disc compartment, it may cause damage to the
mechanism.
• Whenever moving the set, first, be sure to remove the disc from it. If the player is
moved with the disc loaded, the disc ma y be damaged.
• Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may
develop warps and become unable to play. Also, discs with moisture on them may be
unplayable. Wipe any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are fully
dry before using.
• Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surface
of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since these will
mark the disc.
• If you switch on or off a fluorescent lamp which is placed near the set, you may hear
some interference noise; this is not a malfunction.
C
6
English
KEY TO ILLUSTRA TIONS(See page 5)
SET
1.Handle
2.FM T elescopic Antenna
3.CD Door
4.BAND Switch
5.TUNING Wheel Knob
CASSETTE DECK
6.RECORD Button ( a )
7.PLAY Button ( ; )
8.REWIND Button ( ) )
9.F. FWD Button ( ( )
10. STOP/EJECT Button (Lc )
11. PAUSE Button (J )
12. VOLUME Control
13. BASS BOOST Button
14. PHONES Socket
FUNCTIONS AND FEATURES
SOUND CONTROL SECTION
• Set BASS BOOST button [13] to R ON to get the rich bass sound. To turn it N OFF,
press BASS BOOST button again.
• Press SURROUND button [23] to emphasize the surround sound effect and the
surround indicator will light up. To turn off the effect, press SURROUND button again.
15. FUNCTION Switch
CD CONTROL
16. STOP Button (L )
17. PLAY/PAUSE Button ( -/J )
18. SKIP f Button ( f )
19. SKIP g Button ( g )
20. Cassette Door
21. PROGRAM Button
22. REPEAT Button
23. SURROUND Button
24. SURROUND Indicator
25. FM STEREO Indicator
26. BEAT CUT Switch
27. AC Mains
28. Battery Door
RADIO SECTION
RADIO AERIALS
• For FM, lengthen the telescopic aerial. To improve FM-reception, incline and turn the
aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter).
• For AM, the set is provided with a built-in aerial, so the telescopic aerial is not
needed. Direct the aerial by turning the whole set.
STEREO/MONO (FM only)
• When an FM stereo signal is too weak or noisy for stereo listening, set the switch [4]
to the FM position to reduce the noise.
BEAT CUT (AM only)
• If beat noise is audible during the recording from an AM radio programme, flip switch
[26] over from [A] to [B] or from [B] to [A] to reduce the noise.
TUNER with 20 PRESET STATIONS
• Allows you to memorize 10 stations for FM and 10 stations each for AM.
7
English
TAPE RECORDER SECTION
Use only NORMAL tapes in the cassette deck of this sound system. The characteristics of the cassette deck mechanisms do not match other types of tape.
REWIND ( ) ) AND FAST FORWARD ( ( ) BUTTONS
To rewind the tape, press the REWIND button [8]. To rapidly advance the tape, press the
F. FWD button [9]. To stop rewinding or fast forwarding, press the STOP/EJECT button
[10].
PAUSE BUTTON ( J )
To halt the tape temporarily during recording or playback, press the PAUSE button [11]. To
release the pause mode, press the PAUSE button again.
STOP/EJECT BUTTON ( Lc )
When this button is pressed with the tape running, the tape stops. When it is pressed in
the stop mode, the cassette holder opens.
FULL AUTO STOP MECHANISM
When a tape has completed playing back, rewinding, fast forwarding or recording, it stops
automatically.
VARIABLE MONITOR
During recording, adjustment of volume is unnecessary. A programme may by heard at
any desired volume, and the setting of the BASS BOOST Button [13] does not affect the
volume because of the “Variable Monitor” device.
CD PLAYER SECTION
g SKIP f BUTTONS
Skip playback
By pressing briefly the SKIP f [18] or g SKIP [19] buttons, you can jump to a next
or previous title, or you can select a track before starting playback.
A. During PLAY
- You can jump to the next title by pressing the SKIP f button once. If you want to
skip more than one track, press the SKIP f button more than once until the
display shows the desired track number.
- If you want to repeat the running title from the beginning, press the g SKIP button
once. If you want to repeat one of the previous titles, press the g SKIP button
more than once until the display shows the required track number.
- Press and hold SKIP f or SKIP g button on the front panel during play, and
the CD player will start search. The player will start play when you release the
button.
B. In position STOP
- In position STOP with a CD inserted you can select the desired title using the g
SKIP or SKIP f button until the display shows the required track number. Press
PLAY/PAUSE button [17] to start playback.
8
English
OPERATION(See page 61-68)
TO LISTEN USING HEADPHONES(See page 68)
RECORD-PREVENT DEVICE(See page 69)
MAINTENANCE(See page 70-71)
CHECK THE FOLLOWING BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before you jump to the conclusion that it’s out of order!
When the set is not operating properly, one is apt to assume that the set is faulty. There
are, however, many possible faults which are not directly attributable to the set itself. It is
recommended to check the following before taking the set to a Hitachi dealer.
Symptom
No AC power.
No DC power.
Power
Tape does not run when a button is pressed.
Cassette cannot be inserted.
No recording.
Tape Recorder
Deteriorated sound or irregular tape speed.
Slow tape speed or low volume.
Disc is not played.
Player does not operate correctly; sound is
interrupted, noise occurs and tracks cannot
CD player
be selected.
Player does not operate normally when
control buttons are pressed.
Cause
• Is the power cord connected properly?
• Are the batteries properly inserted in the
battery compartment?
• Are the batteries exhausted?
• Is the cassette upside down?
• Is the Pause button pressed? If so, unlock and
release.
• Are the accidental-erasure prevention tabs
punched out? If so, cover the holes with
plastic tape.
• Clean heads, capstan and pressure roller with
a cleaning stick.
• Are the batteries exhausted?
• Is the disc loaded upside down?
• Is the disc scratched or warped?
• Is the pick-up lens dirty? If so, clean it with a
cleaning stick.
• Is the disc scratched or otherwise flawed?
• Is the disc soiled?
• First press the Stop button then play disc
again.
9
English
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
Frequency RangeFM: 88 - 108 MHz
AntennasFM: Telescopic antenna
TAPE RECORDER SECTION
Frequency Response100 - 8,000 Hz
CD PLAYER SECTION
Discs usedCompact Disc
Sampling Frequency44.1 kHz
Quantization Number16 bit linear/channel
Frequency Response20 to 20,000 Hz
Power RequirementsAC 230 V, 50 Hz
Power Consumption18 W in AC operation
SpeakersMain: 10 cm (4 in.), Impedance: 3 ohms
Power Output5 W + 5 W
OutputsHeadphones jack (stereo mini jack) for 16 - 68 ohms impedance
DimensionsApprox. 470 (L) X 228 (W) X 200 (H) mm.
WeightApprox. 5.2 kg with batteries
Accessory SuppliedAC power cord (1)
AM: 540 - 1,600 kHz
AM: Built-in ferrite bar
12 V DC, “D” cell or IEC R20 or JIS R20P X 8 (Optional)
Tweeter: 5 cm (2 in.), Impedance: 8 ohms
Specifications are subject to change for performance improvement without notice.
This appliance conforms with EEC DIRECTIVE 87/308/EEC regarding interference
suppression.
10
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts bitte das Netzkabel abziehen und die
Batterien entnehmen.
• Wenn während des Radioempfangs der CD-Spieler läuft, können im Lautsprecher
Störgeräusche hörbar werden. Schalten Sie in diesem Fall den CDBedienungsschalter [f] auf OFF.
• Leere Batterien nicht im Batteriefach lassen. Diese können auslaufen, korrodieren
und Schäden verursachen.
• Gehäuse des Geräts niemals abnehmen. Innenliegende Komponenten nicht
berühren und keine metallischen Gegenstände in das Gerät einführen. Stomschlag
oder Kurzschluß könnten die Folge sein.
• Bei heraufziehendem Gewitter das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Bei Betrieb
im Freien die Antenne möglichst weit einschieben und das Gerät nicht mehr
verwenden.
• Antenne beim Transport des Geräts stets einziehen, da diese beim Transport im
herausgezogenen Zustand leicht brechen kann.
• Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze bzw. hoher Feuchtigkeit
aussetzen. Gerät nicht nahe Wärmequellen, im Meer oder auf sandigem bzw.
staubigem Untergrund abstellen.
• Gerätegehäuse nicht mit starken Reinigungs- oder Lösemitteln reinigen, da diese die
Oberfläche beschädigen können.
• Der Betrieb des Geräts mit C-120-Cassetten ist nicht empfehlenswert, da eine
Beschädigung oder Verstopfung des Laufwerks nicht ausgeschlossen werden kann.
• Gerät von Tropf- und Spritzwasser fernhalten.
• CDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
• Gerät nicht plötzlich von einem kalten in einen warmen Raum transportieren, da dies
zur Sammlung von Kondenswasser auf der Abtast-Optik und damit zu
Funktionsstörungen führen kann. In diesem Fall ca. 1 - 2 Stunden abwarten, bevor
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
• Wenn das Gerät bei laufender CD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen
Beanspruchung (Schlag, Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar
werden. Diese stellen jedoch keine Funktionsstörung dar.
• Keine fremden Gegenstände im CD-Fach ablegen, da dies das CD-Laufwerk
beschädigen kann.
• Vor dem Transport des Geräts immer erst die CD entnehmen. Eine eingelegte CD
kann beim Transport des Geräts beschädigt werden.
• CDs nicht an heißen, feuchten Orten aufbewahren. Sie können sich dadurch
verziehen und unbrauchbar werden. Auch CDs, auf denen sich Feuchtigkeit
angesammelt hat, sind eventuell nicht mehr abspielbar. Wischen Sie sie mit einem
weichen, trockenen Tuch vorsichtig ab und vergewissern Sie sich, daß sie völlig
trocken sind, bevor Sie diese CD wieder verwenden.
• CDs vorsichtig behandeln und von Fingerabdrücken und Staub freihalten. Zur
Reinigung nur einen weichen Lappen verwenden. Ein zu harter Lappen kann bereits
Kratzer in der CD hinterlassen.
• Beim Ein- oder Ausschalten einer Leuchtstofflampe in unmittelbarer Nähe des Geräts
kann ein Störgeräusch hörbar werden; dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
C
11
Deutsch
ERKLÄRUNG ZU DEN ABBILDUNGEN(siehe Seite 5)
GERÄT ALLGEMEIN
1.Griff
2.UKW-Teleskopantenne
3.CD-Fach-Deckel
4.Wellenbereichs-Schalter (BAND)
5.Senderwahlknopf (TUNING)
CASSETTENDECK
6.Aufnahmetaste (RECORD a)
7.Wiedergabetaste (PLAY ;)
8.Rücklauftaste (REW ))
9.Schnellvorlauftaste (F. FWD ()
10. STOP/EJECT-Taste ( Lc )
11. PAUSE-Taste ( J )
12. Lautstärkeregler (VOLUME)
13. Baßverstärkungs-Taste
(BASS BOOST)
14. Kopfhörer-Anschluß
FUNKTIONEN UND LEISTUNGSMERKMALE
KLANGREGELBEREICH
• Baßverstärkungstaste [13] auf R ON stellen, um die Baßwiedergabe zu verstärken.
Zur Deaktivierung dieser Funktion, Taste auf N OFF stellen.
• SURROUND-Taste [23] drücken, um den Raumklangeffekt zu verstärken. Daraufhin
leuchtet die SURROUND-Anzeigeleuchte auf. Zur Deaktivierung dieser Funktion die
Taste erneut drücken.
15. Funktionsschalter (FUNCTION)
CD-BEDIENUNG
16. STOP-Taste ( L )
17. Wiedergabe/Pause-Taste
(PLAY/PAUSE) ( -/J )
18. SKIP-Taste - vorwärts (SKIP f)
19. SKIP-Taste - rückwärts (g SKIP)
20. Cassettenfach
21. Programm-Taste (PROGRAM)
22. Wiederholungs-Taste (REPEAT)
23. SURROUND-Taste
24. SURROUND-Anzeigeleuchte
25. UKW-Anzeigeleuchte (FM STEREO)
26. Schalter BEAT CUT/STEREO/MONO
27. Netz
28. Batteriefach
RADIOBEREICH
EMPFANGSANTENNEN
• Zum UKW-Empfang die Teleskopantenne ausziehen. Durch entsprechende
Ausrichtung der Antenne lassen sich die Empfangsbedingungen optimieren. Bei zu
starkem Empfang (sehr naher Sender) die Antenne leicht einschieben.
• Für AM-Empfang verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, d.h. die
Teleskopantenne wird hierzu nicht benötigt. Zur optimalen Ausrichtung auf den
Sender muß das ganze Gerät gedreht werden.
STEREO/MONO (nur UKW)
• Wenn das UKW-Stereosignal zu schwach ist oder gestört ist, um sich für Stereo-
Empfang zu eignen, kann der Schalter [4] auf FM gestellt werden, um den Störpegel
zu senken.
BEAT CUT (nur AM)
• Wenn beim AM-Empfang Schwebungsrauschen (rhythmisches Störgeräusch) hörbar
ist, kann der Schalter [26] von [A] auf [B] bzw. von [B] nach [A] gestellt werden, um
den Störpegel zu senken.
RADIO mit 20 VOREINGESTELLTEN SENDERN
• Erlaubt die Abspeicherung von 10 UKW- und 10 AM-Sendern.
12
Deutsch
CASSETTENRECORDER-TEIL
Der Cassettenteil dieses Geräts darf nur mit Cassetten des Typs „Normal“
betrieben werden. Für andere Cassettentypen ist die Char akteristik des Laufwerks
nicht ausgelegt.
RÜCKLAUF-TASTE ( ) ) UND SCHNELLVORLAUF-TASTE ( ( )
Zum Zurückspulen des Bandes die Rücklauf-Taste [8] drücken. Zum schnellen Vorlauf die
Schnellvorlauftaste [9] betätigen. Zur Beendigung des Rücklaufs bzw. Schnellvorlaufs die
STOP/EJECT-Taste [10] drücken.
PAUSE-TASTE ( J )
Zur vorübergehenden Unterbrechnung des Aufnahme- oder Abspielvorgangs die PAUSETaste [11] drücken. Zur Beendigung der Pause die PAUSE-Taste erneut betätigen.
STOP/EJECT-TASTE ( Lc )
Bei laufendem Band bewirkt die Betätigung dieser Taste das Anhalten des Bandes. Wird
die Taste bei stehendem Band gedrückt, öffnet das Cassettenfach.
AUTOMATISCHE BANDSTOP-FUNKTION
Wenn das Band (durch Wiedergabe, Rücklauf, Schnellvorlauf oder Aufnahme) sein Ende
erreicht hat, hält das Bandlaufwerk automatisch an.
VARIABLE MITHÖRFUNKTION
Eine Aussteuerung der Aufnahmelautstärke ist nicht erforderlich. Der Sender kann mit
jeder gewünschten Lautstärke gehört werden. Auch die Stellung der
Baßverstärkungstaste [13] beeinflußt die Lautstärke aufgrund der variablen Mithörfunktion
nicht.
CD-SPIELER-TEIL
g SKIP f - Tasten
Wiedergabe überspringen
Durch kurze Betätigung der Taste SKIP ( f ) [18] bzw. ( g ) SKIP [19] kann zum
nächsten Titel vorgeschaltet bzw. zum letzten Titel zurückgeschaltet oder vor Beginn der
Wiedergabe ein gewünschter Titel ausgewählt werden.
A. Bei laufender Wiedergabe
- Durch einmaliges Drücken der Taste SKIP ( f ) kann zum Anfang des nächsten
Titels weitergeschaltet werden. Wenn Sie mehrere Titel überspringen möchten,
drücken Sie die Taste SKIP ( f ) mehrmals, bis im Display die gewünschte TitelNr. erscheint.
- Durch einmaliges Drücken der Taste ( g ) SKIP kann zum Anfang des laufenden
Titels zurückgeschaltet werden. Wenn ein weiter zurückliegender Titel abgespielt
werden soll, drücken Sie die Taste ( g ) SKIP mehrmals, bis im Display die
gewünschte Titel-Nr. erscheint.
- Taste SKIP f oder SKIP g in der Frontplatte während des Abspielvorgangs
drücken und gedrückt halten. Der CD-Spieler beginnt daraufhin mit der Suche.
Sobald die Taste losgelassen wird, startet die CD-Wiedergabe ab der jeweiligen
Stelle.
B. Im Zustand STOP
- Wenn sich das Gerät im STOP-Zustand befindet, können Sie bei eingelegter CD mit
der T aste ( g ) SKIP oder SKIP ( f ) einen gewünschten Titel aussuchen und
dann durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste [17] die Wiedergabe starten.
13
Deutsch
BEDIENUNG(siehe Seite 61-68)
WIEDERGABE ÜBER KOPFHÖRER(See page 68)
AUFNAHMESPERRE(See page 69)
WARTUNG(See page 70-71)
VOR INANSPRUCHNAHME DES KUNDENDIENSTES BITTE
ZUERST FOLGENDE KONTROLLEN DURCHFÜHREN
Wenn Sie meinen, daß das Gerät nicht betriebsfähig ist, sollten Sie zuerst die nachfolgenden
Hinweise beachten, um festzustellen, ob tatsächlich ein Schaden am Gerät vorliegt!
Wenn ein Gerät nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint, verleitet dies leicht zu der Annahme,
daß dieses beschädigt. Es können jedoch Strörungen auftreten, die nicht direkt durch einem
Schaden am Gerät selbst verursacht werden. Wir empfehlen lhnen zuerst die nachfolgenden
Hinweise zu beachten, bevor Sie das Gerät zu einem Hitachi Fachhändler bringen.
Symptom
Keine Netzspannung.
Keine Batteriespannung.
versorgung
Spannungs-
Cassette läuft nach Einschalten nicht an.
Cassette läßt sich nicht einlegen.
Gerät nimmt nicht auf.
Schlechte Tonwiedergabe, leiernder Lauf.
Langsamer Lauf, leise Tonwiedergabe.
CD wird nicht abgespielt.
Cassetten- recorder
CD-Wiedergabe gestört - Unterbrechungen
bei Wiedergabe, Rauschen, keine Titelwahl
möglich.
CD reagiert nicht normal auf Tastendruck.
CD-Spieler
Ursache
• Netzkabel ordnungsgemäß angeschlossen?
• Batterien korrekt im Batteriefach eingelegt?
• Batterien erschöpft?
• Weist richtige Cassettenseite nach vorn?
• Pause-Taste gedrückt? Falls ja, lösen.
• Löschschutz-Laschen an der Cassette
herausgebrochen? Falls ja, Öffnungen mit
Klebeband verschließen.
• Tonköpfe, Ton- und Andruckrolle mit einem
Wattestäbchen reinigen.
• Batterien erschöpft?
• CD falschherum eingelegt?
• CD verkratzt oder verzogen?
• Abtast-Optik verschmutzt? Falls ja, mit einemWattestäbchen reinigen.
SystemDigital-Quartzuhr
Anzeigeformat24 Std.
Timer-Genauigkeitbesser als 60 s/Monat
ALLGEMEINE DATEN
Betriebsspannung230 V CA, 50 Hz
Leistungsaufnahme18 W bei Netzbetrieb
LautsprecherHauptlautsprecher: 10 cm, Impedanz 3 Ω
Ausgangsleistung5 W + 5 W
AusgängeKopfhörerbuchse (Mini-Stereobuchse) für 16 - 68 Ω Impedanz
Abmessungenca. 470 (L) X 228 (B) X 200 (H) mm.
Gewichtca. 5,2 kg mit Batterien
Mitgeliefertes Zubehör Netzanschlußkabel (1 Stck.)
AM: 540 - 1.600 kHz
AM: eingebauter Ferritstab
12 V DC aus Monozellen oder IEC R20 bzw. JIS R20P (8 Stck.)
(Option)
Hochtöner: 5 cm, Impedanz 8 Ω
Änderung technischer Daten im Interesse der technischen Weiterentwicklung
vorbehalten.
Die Interferenz-Charaktenristiken dieses Gerätes entsprechen den Richtlinien der
EEC Direktive 87/308/EEC.
15
Français
PRECAUTIONS
• Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez le cordon d’alimentation secteur et retirez les piles.
• Si le lecteur de CD fonctionne alors que vous écoutez la radio, il est possible que le
son de la radio s’accompagne d’interférences. Vous devez alors éteindre [f] le
lecteur de CD.
• Ne laissez jamais des piles usagées dans le compartiment pour piles, car elles
risquent de couler et de provoquer de la corrosion ainsi que d’autres dégâts.
• N’ouvrez jamais les couvercles et ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil. N’y
insérez pas non plus d’objets métalliques. En effet, vous risqueriez de vous
électrocuter ou de provoquer une panne de l’appareil.
• Dès que l’orage menace, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Sivous utilisez l’appareil à l’extérieur, repliez l’antenne et éteignez-le.
• Repliez l’antenne lorsque vous transportez l’appareil afin d’éviter qu’elle se brise.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur et à une
humiditéélevée. Ne le laissez pas non plus à proximité de sources de chaleur, de
l’eau de mer ou d’un endroit poussiéreux ou sablonneux.
• Ne nettoyez pas le coffret de l’appareil avec des détergents ou des solvants
puissants, car vous risqueriez d’altérer la finition de la surface du coffret.
• Nous vous déconseillons d’utiliser des cassettes C-120, car la bande qu’elles
renferment est davantage susceptible de se déchirer ou de se coincer.
• Protégez l’appareil contre les éclaboussures et les gouttes d’eau.
• Les disques susceptibles d’être chargés dans ce lecteur portent le
symbole suivant :
• Ne déplacez pas brusquement l’appareil d’une pièce très froide vers une pièce
chaude. En effet, de la condensation peut se former sur la lentille de lecture et
empêcher le bon fonctionnement du lecteur de CD. Attendez 1 à 2 heures avant
d’utiliser de nouveau l’appareil.
• Si, en cours de lecture, le lecteur de CD reçoit un choc, le son peut s’accompagner
d’interférences. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
• Ne déposez aucuns objet dans le compartiment pour disque car il risquerait
d’endommager le mécanisme.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, commencez par retirer le disque. Si vous déplacez
l’appareil alors qu’il renferme un disque, celui-ci risque d’être endommagé.
• Ne rangez pas les disques dans des endroits très humides ou très chauds. Ils
risqueraient de se voiler, ce qui empêcherait de les lire. Par ailleurs, un disque
recouvert d’humidité peut être illisible. Essuyez alors l’humidité avec un linge sec et
doux et vérifiez si le disque est parfaitement sec avant de l’écouter.
• Manipulez les disques avec soin afin que les empreintes et la poussière n’altèrent
pas leur surface. Pour nettoyer les disques, utilisez un linge doux. En effet, un linge
rugueux risquerait de les rayer.
• Si vous allumez ou éteignez une lampe fluorescente à proximité de l’appareil, il est
possible que vous entendiez une interférence. Cela est tout à fait normal.
C
16
Français
LEGENDES DES ILLUSTRATIONS(Voir pages 5)
APPAREIL
1. Poignée
2. Antenne FM télescopique
3. Porte du compartiment pour CD
4. Sélecteur de gamme d’ondes (BAND)
5. Bouton de syntonisation (TUNING)
PLATINE A CASSETTE
6. Touche d’enregistrement ( a )
7. Touche de lecture ( ; )
8. Touche de rebobinage ( ) )
9. Touche de bobinage ( ( )
10. Touche d’arrêt/éjection ( Lc )
11. Touche d’arrêt momentané ( J )
12. Commande du VOLUME
13. Touche d’accentuation des graves
(BASS BOOST)
14. Prise casque (PHONES)
15. Sélecteur de fonction (FUNCTION)
FONCTIONS ET PARTICULARITES
SECTIONS DE COMMANDE ET DU SON
• Placez la touche BASS BOOST [13] sur la position RON pour activer l’accentuation
de la restitution des graves. Pour la désactiver, appuyez de nouveau sur la touche
BASS BOOST pour la placer sur la position NOFF.
• Appuyez sur la touche SURROUND [23] pour accentuer l’effet Surround. Le témoin
Surround s’allume. Pour désactiver cet effet, appuyez de nouveau sur la touche
SURROUND.
LECTEUR DE CD
16. Touche d’arrêt ( L )
17. Touche de lecture/arrêt momentané
( -/J )
18. Touche de recherche par saut avant
(SKIP f)
19. Touche de recherche par saut arrière
(g SKIP)
20. Porte du compartiment pour cassette
21. Touche d’inversion (PROGRAM)
22. Touche de répétition (REPEAT)
23. Touche SURROUND
24. Témoin SURROUND
25. Témoin FM STEREO
26. Suppresseur de battement (BEA T CUT)
27. Prise d’alimentation secteur
28. Porte du compartiment pour piles
SECTION RADIO
ANTENNE RADIO AERIALS
• Pour la FM, déployez l’antenne téléscopique. Pour améliorer la réception en FM,
inclinez et tournez l’antenne. Réduisez sa longueur si le signal FM est trop puissant
(si vous vous trouvez à proximité immédiate de l’émetteur).
• En AM, l’antenne téléscopique est inutile puisque l’appareil est équipé d’une antenne
incorporée. Il vous suffit de tourner l’appareil pour modifier la position de l’antenne.
STEREO/MONO (FM uniquement)
• Lorsqu’un signal FM stéréo est trop faible ou trop bruyant pour permettre une écoute
stéréo optimale, basculez le commutateur [4] sur la position FM afin de réduire le
bruit.
SUPPRESSION DU BATTEMENT (AM uniquement)
• Si vous percevez un battement pendant l’enregistrement d’un programme radio AM,
basculez le commutateur [26] de la position [A] vers la position [B] ou de la position
[B] vers la position [A] afin de réduire le bruit.
17
Français
TUNER à 20 PRESELECTIONS
• Vous permet de mémoriser 10 stations FM et 10 stations AM.
SECTION PLATINE A CASSETTE
Utilisez exclusivement des bandes de type NORMAL dans la platine à cassette de cet
appareil. Les caractéristiques du mécanisme de la cassette ne sont pas adaptés à
d’autres types de bande.
TOUCHES DE REBOBINAGE ( ) ) ET DE BOBINAGE ( ( )
Pour rebobiner la bande, appuyez sur la touche de REBOBINAGE [8]. Pour faire défiler
rapidement la bande, appuyez sur la touche de BOBINAGE [9]. P our arrêter le
rebobinage ou le bobinage, appuyez sur la touche d’ARRET/EJECTION [10].
TOUCHE D’ARRET MOMENTANE ( J )
Pour interrompre temporairement l’enregistrement ou la lecture, appuyez sur la touche
d’ARRET MOMENTANE [11]. Pour quitter le mode d’arrêt momentané, appuyez de
nouveau sur la touche d’ARRET MOMENTANE.
TOUCHE D’ARRET/EJECTION ( Lc )
Appuyez sur cette touche pour arrêter le défilement de la bande. Appuyez sur cette
touche en mode d’arrêt pour ouvrir la porte du compartiment pour cassette.
MECANISME D’ARRET AUTOMATIQUE INTEGRAL
Lorsque la lecture, le rebobinage, le bobinage ou la copie sont terminés, le défilement de
la bande cesse automatiquement.
MONITEUR V ARIABLE
Il est inutile de régler le niveau du volume pendant l’enregistrement. Quel qu’il soit et
quelle que soit la position de la touche BASS BOOST [13], le moniteur variable empêche
toute fluctuation du niveau du volume.
SECTION LECTEUR DE CD
TOUCHES g SKIP f
Lecture avec saut
Appuyez brièvement sur la touche SKIP f [18] ou g SKIP [19] pour passer à la
plage suivant ou à la plage précédente. Vous pouvez également sélectionner une plage
avant d’entamer la lecture.
A. En mode de LECTURE
- Vous pouvez passer à la plage suivante en appuyant une fois sur la touche SKIP
f. Si vous souhaitez sauter plusieurs plages, appuyez plusieurs fois sur la touche
SKIP f jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée apparaisse sur
l’affichage.
- Si vous désirez recommencer la lecture de la plage en cours depuis le début,
appuyez une fois sur la touche g SKIP. Pour répéter une plage précédente,
appuyez plusieurs fois sur la touche g SKIP jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse sur l’affichage.
- Appuyez sur la touche SKIP f ou SKIP g du panneau avant pendant la
lecture pour que le lecteur de CD entame la recherche. La lecture reprend dès que
vous relâchez la touche.
B. En mode d’ARRET
- En mode d’ARRET, vous pouvez sélectionner une plage du CD en appuyant sur la
touche g SKIP ou SKIP f jusqu’à ce que le numéro de la plage souhaitée
apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur la touche de LECTURE/ARRET
MOMENTANE [17] pour démarrer la lecture.
18
Français
UTILISATION(Voir pages 61-68)
ECOUTE AU CASQUE(Voir pages 68)
DISPOSITIF DE PREVENTION DES ENREGISTREMENTS
(Voir pages 69)
ENTRETIEN(Voir pages 70-71)
POINT A VERIFIER AVANT D’APPELER UN REPARATEUR
Avant de conclure que votre appareil est en panne!
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vous serez peut-être tenté d’en conclure qu’il est tombé
en panne. Il existe néanmoins de très nombreuses causes de défaillance qui ne sont pas
directement attribuables à l’appareil. Nous vous conseillons donc de vérifier les points suivants avant
de confier votre appareil à un revendeur HITACHI.
Symptôme
Absence d’alimentation secteur.
Absence d’alimentation CC.
Alimentation
La bande ne défile pas lorsque vous
appuyez sur une touche.
Impossible d’insérer une cassette.
Absence d’enregistrement.
Platine à Cassette
Son altéré ou vitesse de défilement
irrégulière.
Vitesse de défilement lente ou volume bas.
Aucun disque n’est lu.
Le lecteur ne fonctionne pas correctement :
le son s’interrompt, il s’accompagne
d’interférences ou il est impossible de
sélectionner les plages.
Lecteure de CD
Le lecteur ne réagit pas normalement à
l’appui des touches.
Cause
• Le cordon d’alimentation est-il correctement
raccordé?
• Les piles sont-elles correctement insérées dans
leur compartiment?
• Les piles ne sont-elles pas à plat?
• La cassette n’est-elle pas à l’envers?
• La touche d’arrêt momentané est-elle enfoncée?
Dans l’affirmative, appuyez dessus pour la
relâcher.
• Les ergots de protection contre l’effacement
accidentel ont-ils été brisés? Dans l’affirmative,
recouvrez-les de bande adhésive.
• Nettoyez les têtes, le cabestan et le galet de
pression à l’aide d’un bâtonnet de nettoyage.
• Les piles sont-elles à plat?
• Le disque est-il chargé à l’envers?
• Le disque est-il rayé ou voilé?
• La lentille de lecture est-elle sale? Dans
l’affirmative, nettoyez-la avec un bâtonnet de
nettoyage.
Disques utilisésCompact Disc
Fréquence d’échantillonnage44,1 kHz
Valeur de quantisation16 bits linéaire/canal
Réponse en fréquence20 à 20000 Hz
SECTION PROGRAMMATEUR
SystèmeHorloge à quartz numérique
Format d’affichageCycle de 24 heures
Précision du programmateur60 secondes/mois
CARACTERISTIQUES GENERALES
Alimentation électrique230 V CA, 50 Hz
Consommation électrique18 W en mode d’alimentation secteur
Haut-parleursPrincipal : 10 cm, Impédance : 3 ohms
Puissance de sortie5 W + 5 W
SortiesPrise casque (mini-fiche stéréo) pour casque d’une impé-
DimensionsEnviron 470 (L) X 228 (P) X 200 (H) mm.
PoidsEnviron 5,2 kg avec piles
Accessoire fourniCordon d’alimentation secteur (1)
AM : 540 - 1.600 kHz
AM : Cadre ferrique intégré
12 V CC, 8 piles «D» ou IEC R20 ou JIS R20P
(en option)
Tweeter : 5 cm, Impédance : 8 ohms
dance de 16 - 68 ohms
Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable par souci
d’amélioration des performances.
Cet appareil est conforme à la directive EEC DIRECTIVE 87/308/EEC
concernant la suppression des interférences.
20
Greek
Προφυλάξεις
• Αν το σύστηµα δεν πρκειται να χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα,
βγάλτε τον ακροδέκτη AC και αφαιρέστε τις µπαταρίες.
• Αν λειτουργεί η µονάδα CD ενώ ακούτε κάποια εκποµπή στο ραδιφωνο,
µπορεί να ακούγεται θρυβος µαζί µε την εκποµπή. Αν συµβαίνει αυτ,
γυρίστε το διακπτη λειτουργίας της µονάδας CD στη θέση (off) [f].
• Μην αφήνετε εξαντληµένες µπαταρίες µέσα στη συσκευή καθώς θα έχουν
διαρροή και θα προκαλέσουν διάβρωση και ζηµιά της συσκευής.
• Μην ανοίγετε και µην αγγίζετε ποτέ το εσωτερικ της συσκευής, και µην
εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα στο εσωτερικ της. Οποιαδήποτε απ αυτές
τις ενέργειες µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη της συσκευής.
• Σε περίπτωση κεραυνών, βγάλτε τη συσκευή απ την πρίζα AC. Αν
χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικ χώρο, κατεβάστε την κεραία και
κλείστε τη συσκευή.
• Κατεβάζετε την κεραία ταν µεταφέρετε τη συσκευή. Αν µεταφέρετε τη
συσκευή µε την κεραία σηκωµένη, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη στον ήλιο, σε υπερβολική θερµτητα
και υπερβολική υγρασία, και µην την τοποθετείτε κοντά σε πηγές θερµτητας,
στη θάλασσα ή σε χώρους µε άµµο ή σκνη.
• Μην καθαρίζετε το περίβληµα της συσκευής µε ισχυρά καθαριστικά ή
διαλυτικά καθώς µπορεί να φθείρουν την επίστρωση της επιφάνειας της
συσκευής.
• Αποφεύγετε να χρησιµοποιείτε κασέτες C-120 καθώς συχνά σπάνε ή
µπλοκάρουν τη συσκευή.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα.
• Οι δίσκοι που µπορούν να χρησιµοποιηθούν στη συσκευή αυτή φέρουν
το ακλουθο σήµα:
• Μη µεταφέρετε απτοµα τη συσκευή απ έναν πολύ κρύο χώρο σε έναν χώρο
πολύ ζεστ. Αν η µονάδα CD έχει παγώσει και µεταφερθεί ξαφνικά σε ζεστ
χώρο, µπορεί να σχηµατιστεί υγρασία πάνω στο φακ ανάγνωσης και η µονάδα
να µη λειτουργεί κανονικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2 ώρες πριν
θέσετε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή.
• Κατά την αναπαραγωγή, αν η µονάδα CD υποστεί απτοµο κούνηµα ή
τράνταγµα µπορεί να παραχθεί θρυβος. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρχει
κάποια βλάβη.
• Μην τοποθετείτε ξένα αντικείµενα µέσα στη θέση του δίσκου; ο µηχανισµς
µπορεί να υποστεί βλάβη.
• Κάθε φορά που µεταφέρετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε τι αφαιρέσατε το δίσκο
CD απ τη µονάδα. Αν η συσκευή µετακινηθεί χωρίς να αφαιρέσετε το δίσκο, ο
δίσκος µπορεί να υποστεί ζηµιά
• Μη φυλάσσετε τους δίσκους σε χώρους µε υψηλή θερµοκρασία ή υγρασία. Οι
δίσκοι µπορεί να στραβώσουν και να µην µπορούν να αναπαραχθούν. Επίσης,
οι δίσκοι πάνω στους οποίους έχει συσσωρευτεί υγρασία µπορεί να µην
αναπαράγονται. Σκουπίστε τυχν υγρασία απ τους δίσκους µε ένα µαλακ,
στεγν πανί, και βεβαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνοί πριν τους
χρησιµοποιήσετε.
• Χειρίζεστε τους δίσκους µε προσοχή, έτσι ώστε να µην µένει πάνω στην
επιφάνειά τους σκνη και δακτυλικά αποτυπώµατα. Για να τους καθαρίσετε,
χρησιµοποιήστε ένα µαλακ πανί. Μη χρησιµοποιείτε τραχιά υφάσµατα, γιατί
µπορεί να χαράξουν τους δίσκους.
• Αν ανοίξετε ή κλείσετε έναν λαµπτήρα φθορισµού τοποθετηµένο κοντά στη
συσκευή, µπορεί να ακούσετε κάποιο θρυβο παρεµβολής. ∆εν πρκειται για