HITACHI CV14DBL, CV18DBL User Manual

CV 14DBL CV 18DBL

CV14DBL

en Handling instructions

hu

de Bedienungsanleitung

cs

fr

Mode d’emploi

tr

it

Istruzioni per l’uso

ro

nl

Gebruiksaanwijzing

sl

es Instrucciones de manejo

sk

pt

Instruções de uso

bg

sv

Bruksanvisning

sr

da Brugsanvisning

hr

no Bruksanvisning

uk

Käyttöohjeet

 

el

Οδηγίες χειρισμού

ru

pl

Instrukcja obsługi

 

Kezelési utasítás

Návod k obsluze

Kullanım talimatları

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za rokovanje

Pokyny na manipuláciu

Инструкция за експлоатация

Uputstvo za rukovanje

Upute za rukovanje

Iнструкції щодо поводження з пристроєм Инструкция по эксплуатации

en de

fr it nl es pt sv da no

el pl hu cs tr ro sl sk bg sr hr uk

ru

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

4) Power tool use and care

a)

Do not force the power tool. Use the correct

 

power tool for your application.

 

The correct power tool will do the job better and safer

b)

at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not

 

turn it on and o .

 

Any power tool that cannot be controlled with the

c)

switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/

 

or the battery pack from the power tool before

 

making any adjustments, changing accessories,

 

or storing power tools.

 

Such preventive safety measures reduce the risk of

d)

starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of

 

children and do not allow persons unfamiliar

 

with the power tool or these instructions to

 

operate the power tool.

 

Power tools are dangerous in the hands of untrained

e)

users.

Maintain power tools. Check for misalignment

 

or binding of moving parts, breakage of parts

 

and any other condition that may a ect the

 

power toolʼs operation.

 

If damaged, have the power tool repaired before

 

use.

 

Many accidents are caused by poorly maintained

f)

power tools.

Keep cutting tools sharp and clean.

 

Properly maintained cutting tools with sharp cutting

g)

edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits

 

etc. in accordance with these instructions,

 

taking into account the working conditions and

 

Carrying power tools with your finger on the switch

 

or energising power tools that have the switch on

d)

invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before

 

turning the power tool on.

 

A wrench or a key left attached to a rotating part of

e)

the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and

 

balance at all times.

 

This enables better control of the power tool in

f)

unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or

 

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

 

away from moving parts.

 

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

g)

moving parts.

If devices are provided for the connection of

 

dust extraction and collection facilities, ensure

 

these are connected and properly used.

 

Use of dust collection can reduce dust-related

 

hazards.

the work to be performed.

Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

2

c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infirm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.

CORDLESS MULTI TOOL SAFETY WARNINGS

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

1.Always hold the tool firmly with one hand on housing (Fig. 10). Do not touch the metal part.

2.Make sure that the area to be cut is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.

3.Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries.

4.Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

5.Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.

6.Dust particles such as silica or asbestos are hazardous to your health. When working with materials containing these components, take appropriate dust-proofing measures.

7.Working with metal can cause sparks. Make sure there are no flammable and combustible materials in the vicinity and that they are stored in a safe location.

8.Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.

9.Never disassemble the rechargeable battery and charger.

10.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.

11.Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.

English

12.Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.

13.Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.

14.After use for continuous cutting or grinding works, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.

15.The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool’s switch and eliminate the cause of the overload.

16.The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.

17.Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.

18.Do not touch the application tool, its attachment area or other metal surfaces immediately after use as they will be hot. Doing so may result in burns or injury.

The metal is hot and can easily burn your skin.

19.Make sure that there is no one below when operating the tool in high locations. Dropping the tool or materials may result in accident or injury.

20.Never apply any unreasonable force to the application tool when working. Doing so may break the application tool or damage the motor.

21.Do not leave the tool running unattended on the floor, table or other locations. Doing so may result in injury.

22.When attaching application tools, be careful not to get your fingers or other extremities caught in the lever.

23.If the application tool seems to be loose or uneven after attaching it to the unit, follow the instructions in Fig. 5 and re-attach the tool. Operating the unit with a loose or uneven application tool may result in injury.

24.When switching on the tool, make sure the application tool is not in contact with any processing materials. Failure to do so may result in injury.

25.For cutting e ciency, switch the mode of the application tool according to task conditions and materials to be cut.

26.After use, be sure not to place the tool near chips or sawdust before it comes to a full stop as the tool may suck in those particles.

27.Do not polish wood with sanding paper used for metal polishing.

28.Do not use worn or clogged sanding paper.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.

In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.

1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.

In such a case, charge it up immediately.

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.

3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.

In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning and caution.

3

English

WARNING

In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.

1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.

○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.

○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.

○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.

○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity.

5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.

6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.

7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong static electricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.

CAUTION

1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.

If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.

There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,

deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.

WARNING

If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.

○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.

○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.

 

Read all safety warnings and all instructions.

 

Only for EU countries

 

Do not dispose of electric tools together with

 

household waste material!

 

In observance of European Directive 2002/96/

 

EC on waste electrical and electronic equipment

 

and its implementation in accordance with

 

national law, electric tools that have reached

 

the end of their life must be collected separately

 

and returned to an environmentally compatible

 

recycling facility.

V

Rated voltage

n0

No-load speed

min-1

Oscillation per minute

 

Oscillation angle, Total (left / right)

 

Weight

kg

(According to EPTA-Procedure 01/2003)

 

 

Switching ON

 

Switching OFF

 

Disconnect the battery

 

Lock

 

Unlock

 

Pad

 

Sanding paper

 

Blade

 

Cutsaw

 

Accessory case

 

Battery capacity

 

Remaining battery indicator switch

 

The battery remaining power is nearly empty.

 

Recharge the battery soonest possible

 

The battery remaining power is a half.

 

The battery remaining power is enough.

 

Prohibited action

SYMBOLS

WARNING

The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

CV14DBL / CV18DBL: Cordless Multi Tool

STANDARD ACCESSORIES

In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 153.

Standard accessories are subject to change without notice.

4

APPLICATIONS

Flush cutting and pocket cutting of various materials

Peeling of tiles, caulking, etc.

Polishing wood materials, etc.

SPECIFICATIONS

The specifications of this machine are listed in the Table on page 153.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

English

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery as follows.

1. Connect the chargers power cord to the receptacle.

When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).

2. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2.

3. Charging

When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.

When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)

Pilot lamp indication

The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

 

 

 

 

Table 1

 

 

 

 

Indications of the pilot lamp

 

 

Before

 

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5

 

 

Blinks

seconds. (o for 0.5 seconds)

 

 

charging

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

While charging

Lights

Lights continuously

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging

 

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5

 

 

Blinks

seconds. (o for 0.5 seconds)

 

Pilot lamp

complete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(red)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lights for 1 second. Does not light for 0.5

Battery overheated.

 

Overheat

 

Unable to charge.

 

Blinks

seconds. (o for 0.5 seconds)

(Charging will

 

standby

 

 

 

 

 

 

 

 

commence when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

battery cools)

 

Charging

Flickers

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1

Malfunction in the

 

seconds. (o for 0.1 seconds)

 

impossible

 

 

 

 

 

 

 

battery or the charger

Regarding the temperatures and charging time of the battery.

The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.

Table 2

Battery

Charger

UC18YFSL

 

 

 

Charging voltage

 

V

14.4 – 18

Weight

 

kg

0.5

Temperatures at which the battery

0oC – 50oC

can be recharged

 

 

 

Charging time for battery capacity,

 

approx. (At 20oC)

min.

22

1.5 Ah

 

2.0 Ah

 

min.

30

2.5 Ah

 

min.

35

3.0 Ah

 

min.

45

4.0 Ah

 

min.

60

5.0 Ah

 

min.

75

Number of battery

cells

 

4 – 10

NOTE

The recharging time may vary according to temperature and power source voltage.

CAUTION

When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.

4.Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.

5.Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE

Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

CAUTION

○ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.

When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.

Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.

5

English

If the pilot lamp does not blink in red (every second) even though the charger cord is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.

Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center.

MOUNTING AND OPERATION

Action

Figure

Page

Removing and inserting the

1

154

battery

 

 

Charging

2

154

Remaining battery indicator

3

154

How to use the LED light

4

154

Mounting the application tool

5

155

Switch Operation

6

156

Adjusting operating speed*1

7

156

Sawing

8

156

Sanding

9

156

Selecting accessories*2

157

The tool is equipped with two modes: “Standard Mode” and

“AUTO Mode”.

 

 

(1)

Standard Mode

 

 

 

You can change the vibration frequency between 6000

(2)

to 20000 min-1 by adjusting the dial from “1” to “5”.

AUTO Mode

 

 

 

Depending on the workload, AUTO Mode “A” will

 

automatically change the vibration frequency to 15000

 

min-1 or 20000 min-1. This has the e ect of lowering

 

vibration and noise prior to and during operation.

Adjust the dial for the mode and speed that best suits your

task conditions and materials.

 

*1

Operating speed

 

 

 

Mode

Dial

Vibration Frequency

Standard Mode

1 – 5

6000 – 20000 min-1

AUTO Mode

A

No load: 15000 min-1

With load: 20000 min-1

 

 

 

With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach 20000 min-1 or return to 15000 min-1 depending on variables such as the type of work or the attachment in use.

*2 Select accessories that are suited to a specific task. For details contact Hitachi Authorized Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1.Inspecting the application tool

Continued use of a dull or damaged application tool will result in reduced cutting e ciency and may cause overloading of the motor. Replace the application tool with a new one as soon as excessive abrasion is noted.

2.Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

3.Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

4. Cleaning on the outside

When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.

5. Storage

Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.

NOTE

Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.

NOTE

Storing lithium-ion batteries.

Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.

Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.

However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.

If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

CAUTION

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools

Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

6

English

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to

EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level:

91 dB (A) (CV14DBL)

92 dB (A) (CV18DBL) Measured A-weighted sound pressure level:

80 dB (A) (CV14DBL)

Uncertainty K: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

81 dB (A) (CV18DBL)

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

Vibration emission value ah = 10.6 m/s2 (CV14DBL) 10.5 m/s2 (CV18DBL)

Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

○ The vibration emission during actual use of the power tool can di er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.

○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

7

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos).

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

f)Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

1)Sicherheit im Arbeitsbereich

a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

b)Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c)Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Die Elektrowerkzeuge müssen mit der passenden Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.

Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d)Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Stromkabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e)Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

3)Persönliche Sicherheit

a)Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b)Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c)Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O -) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d)Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder Einstellschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e)Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Gri .

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g)Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaugund -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4)Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a)Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter einund ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

8

 

c)

Trennen Sie den Stecker von der

 

 

Stromversorgung

und/oder

den

Akku

 

 

vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten

 

 

vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die

 

 

Elektrowerkzeuge verstauen.

 

 

 

 

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern

 

 

den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs

 

d)

und die damit verbundenen Gefahren.

 

 

 

Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

 

 

außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen

 

 

Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug

 

 

bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug

 

 

oder diesen Anweisungen vertraut sind.

 

 

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

 

e)

gefährlich.

 

 

 

 

Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen

 

 

Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit

 

 

beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen

 

 

und auf jegliche andere Zustände, die sich auf

 

 

den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken

 

 

können.

 

 

 

 

 

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei

 

 

Beschädigungen reparieren, ehe Sie es

 

 

benutzen.

 

 

 

 

 

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

 

f)

schlechte Wartung zurückzuführen.

 

 

 

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

 

 

sauber.

 

 

 

 

 

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

 

 

Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind

 

g)

einfacher zu beherrschen.

 

 

 

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,

 

 

die Werkzeugspitzen usw. in Übereinstimmung

 

 

mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei

 

 

die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art

 

 

der auszuführenden Arbeiten.

 

 

 

 

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere

 

 

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

 

 

gefährlichen Situationen führen.

 

 

5)

Verwendung und Pflege der Batterie

 

 

 

a)

Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

 

 

empfohlenen Ladegerät auf.

 

 

 

 

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp

 

 

kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu

 

b)

Brandgefahr führen.

 

 

 

 

Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug

 

 

speziell empfohlenen Akkus.

 

 

 

 

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu

 

c)

Verletzungen und Bränden führen.

 

 

 

Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie

 

 

darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,

 

 

beispielsweise

Büroklammern,

 

Münzen,

 

 

Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen

 

 

kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,

 

 

da diese Gegenstände einen Kurzschluss der

 

 

Anschlüsse verursachen können.

 

 

 

 

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu

 

d)

Verbrennungen oder Bränden führen.

 

 

 

Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen

 

 

kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.

 

 

Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.

 

 

Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in

 

 

Berührung kommen, waschen Sie die betro ene

 

 

Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit

 

 

ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

 

 

Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu

 

 

Reizungen oder Verbrennungen führen.

 

6)

Service

Elektrowerkzeug

durch

 

a)

Lassen Sie Ihr

 

 

qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz

 

 

der passenden Originalersatzteile warten.

Deutsch

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE DES AKKU- OSZILLATIONS-SCHLEIFERS

1.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Gri flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in Kontakt geraten könnte.

Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden" Draht tre en, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-

SHINWEISE

1.Halten Sie das Werkzeug stets mit einer Hand am Gehäuse (Abb. 10) fest. Berühren Sie nicht das Metallteil.

2.Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der geschnitten werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasseroder Gasleitungen. Wenn in die oben genannten Hindernisse geschnitten wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen verursachen können.

3.Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest. Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen.

4.Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird sicherer als von Hand gehalten.

5.Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung. Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.

6.Staubpartikel wie Silikastaub oder Asbest schaden Ihrer Gesundheit. Ergreifen Sie beim Arbeiten mit Materialien, die diese Partikel enthalten, die entsprechenden Staubschutz-Maßnahmen.

7.Arbeiten mit Metall kann Funkenbildung verursachen. Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren und feuergefährlichen Materialien in der Nähe befinden und diese an einem sicheren Ort aufbewahrt sind.

8.Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch des Akkus eindringen.

9.Zerlegen Sie niemals den Akku und das Ladegerät.

10.Schließen Sie niemals den Akku kurz. Ein Kurzschließen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen.

11.Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei explodieren.

12.Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.

13.Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.

9

Deutsch

14.Lassen Sie das Gerät nach der Verwendung zu ständigen Schneideoder Schleifarbeiten oder beim Austausch des Akkus etwa 15 Minuten ruhen. Die Temperatur des Motors, des Schalters usw. steigt, wenn die Arbeit nach dem Austauschen der Batterie sofort wieder aufgenommen wird, was eventuell zu einem Durchbrennen führen kann.

15.Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.

16.Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0° C) kann manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.

17.Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu Augenverletzungen führen.

18.Berühren Sie unmittelbar nach Gebrauch nicht das Werkzeugteil, den Befestigungsbereich oder andere Metalloberflächen, da diese Teile heiß sind. Dies kann Verbrennungen oder Verletzungen verursachen.

19.Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen aufhält, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Stellen verwenden. Fallenlassen des Werkzeugs oder von Material kann zu einem Unfall oder Verletzung führen.

20.Wenden Sie bei der Arbeit keine unangemessene Kraft auf das Elektrowerkzeug an. Dadurch kann das Elektrowerkzeug zerbrechen oder der Motor beschädigt werden.

21.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt auf dem Boden, einem Tisch oder anderen Stellen laufen. Das könnte zu Verletzungen führen.

22.Wenn Sie die Anwendungswerkzeuge anbringen, seien Sie vorsichtig, damit sich nicht Ihre Finger oder andere Extremitäten im Hebel verfangen.

23.Wenn das Werkzeugteil nach Anbringen an das Werkzeug lose oder schief zu sein scheint, führen Sie die Anweisungen in Abb. 5 durch, und bringen Sie das Werkzeugteil erneut an. Betrieb des Geräts mit einem lockeren oder schief befestigten Werkzeugteil kann zu Verletzungen führen.

24.Achten Sie beim Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Anwendungswerkzeug nicht in Kontakt mit irgendwelchen zu bearbeitenden Materialien ist. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.

25.Für e ektives Schneiden schalten Sie den Modus des Anwendungswerkzeugs entsprechend den Arbeitsbedingungen und zu schneidenden Materialien um.

26.Achten Sie nach dem Gebrauch darauf, dass Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Spänen oder Sägemehl ablegen, bevor es vollständig gestoppt hat, da das Werkzeug solche Partikel ansaugen kann.

27.Polieren Sie kein Holz mit Schleifpapier, das für das Polieren von Metall verwendet wird.

28.Verwenden Sie kein verbrauchtes oder zerschlissenes Schleifpapier.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.

In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.

1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.

Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.

2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.

3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku unter Umständen unterbrochen.

Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNUNG

Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf dem Akku ansammeln.

○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen.

○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.

○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.

○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.

2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiterverwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzündern im Auto an.

6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen Zweck.

7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Halten Sie den Akku sofort von o enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit Augenverletzungen verursachen.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

10

3.Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung, Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen Abweichungen während der ersten Verwendung des Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:

○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisenund Kupferdrähte.

○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist.

SYMBOLE

WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

CV14DBL / CV18DBL:

Akku-Oszillations-Schleifer

 

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und

 

Anweisungen durch.

 

Nur für EU-Länder

 

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

 

Hausmüll!

 

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/

 

EG über Elektround Elektronikaltgeräte und

 

deren Umsetzung in nationales Recht müssen

 

die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt

 

gesammelt und einer umweltgerechten

V

Wiederverwertung zugeführt werden.

Nennspannung

n0

Leerlaufdrehzahl

min-1

Oszillation pro Minute

 

Oszillationswinkel, Gesamt (links/rechts)

 

Gewicht

kg

(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)

 

 

Einschalten ON

 

Ausschalten OFF

 

Trennen Sie die Batterie ab

 

Schließen

 

Ö nen

 

Auflage

 

Schleifpapier

 

Klinge

Deutsch

Stichsäge

Zubehör-Fach

Akkuladestand

Schalter der Ladestandskontrollleuchte

Der Akku ist fast leer. Den Akku schnellstmöglich wieder aufladen.

Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.

Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend.

Unzulässige Handlung

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf der Seite 153 aufgelisteten Zubehörteile.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG

Spülschneiden und Taschenschneiden von verschiedenen Materialien

Entfernen von Kacheln, Fugenschnitt, usw.

Polieren von Holz-Materialien, usw.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 153 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

LADEN

Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt auf.

1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.

Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).

2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.

Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 gezeigt fest in das Ladegerät ein.

3. Laden

Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet beständig rot.

Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe

Tabelle 1)

Kontrolllampen-Anzeige

Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

11

Deutsch

 

 

 

 

Tabelle 1

 

 

 

 

Anzeigen der Kontrolllampe

 

 

Vor dem Laden

Blinkt

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5

 

 

Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beim Laden

Leuchtet

Leuchtet beständig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laden

 

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5

 

 

Blinkt

Sekunden

lang.

(Aus für

0,5 Sekunden)

 

 

Kontrolllampe

abgeschlossen

 

 

 

 

 

 

 

(rot)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wegen

 

Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Sekunden

Akku überhitzt. Laden

 

Blinkt

nicht möglich. (Der

 

Überhitzung

lang. (Aus für 0,5 Sekunden)

Ladevorgang wird nach

 

angehalten

 

 

 

 

 

 

 

Abkühlen des Akkus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gestartet)

 

Laden nicht

 

Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1

Betriebsstörung im

 

Flackert

Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)

 

möglich

Akku oder im Ladegerät

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus.

Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Tabelle 2

Akku

Ladegerät

UC18YFSL

 

 

 

Ladespannung

 

V

14,4 – 18

Gewicht

 

kg

0,5

Temperaturen, bei

denen der Akku

0oC – 50oC

geladen werden kann

 

 

 

Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr

 

(bei 20 oC)

min.

22

1,5 Ah

 

2,0 Ah

 

min.

30

2,5 Ah

 

min.

35

3,0 Ah

 

min.

45

4,0 Ah

 

min.

60

5,0 Ah

 

min.

75

Anzahl an Akkuzellen

 

 

4 – 10

HINWEIS

Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.

VORSICHT

Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten ruhen.

4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.

5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den Akku heraus.

HINWEIS

Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn dann auf.

VORSICHT

○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Aufladen beginnen.

Wenn die Kontrolllampe flackert (in 0,2-Sekunden- Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.

Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.

Wenn die Kontrolllampe nicht rot blinkt (jede Sekunde), obwohl das Stromkabel an der Stromquelle eingesteckt ist, bedeutet das, dass möglicherweise der Schutzstromkreis des Ladegeräts aktiviert wurde.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von Hitachi.

12

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion

Abbildung

Seite

Herausnehmen und Einlegen des

1

154

Akkus

Laden

2

154

Ladestandskontrollleuchte

3

154

Benutzung des LED-Lichts

4

154

Montage des

5

155

Anwendungswerkzeugs

Bedienung des Schalters

6

156

Einstellung der

7

156

Betriebsgeschwindigkeit*1

Sägen

8

156

Schleifen

9

156

Auswahl von Zubehör*2

157

Das Werkzeug ist mit zwei Modi ausgestattet: „Standardmodus“ und „AUTO-Modus“.

(1) Standard-Modus

Sie können die Vibrationsfrequenz von 6000 bis 20000 min-1 durch Einstellen des Reglers von „1“ bis „5“ ändern.

(2) AUTO-Modus

Je nach der Arbeitsbelastung wird im AUTO-Modus „A“ die Vibrationsfrequenz automatisch auf 15000 min-1 oder 20000 min-1 geändert. Dies senkt die Vibrationen und den Geräuschpegel vor und während des Betriebs.

StellenSiedenReglerfürdenModusunddieGeschwindigkeit ein, die am besten zu Ihren Arbeitsbedingungen und Materialien passen.

*1 Betriebsdrehzahl

Modus

Skala

Vibrationsfrequenz

Standardmodus

1 – 5

6000 – 20000 min-1

AUTO-Modus

A

Ohne Last: 15000 min-1

Mit Last: 20000 min-1

 

 

Im AUTO-Modus erreicht die Vibrationsfrequenz möglicherweise nicht 20000 min-1 oder kehrt zu 15000 min-1 zurück, je nach den Variablen wie zum Beispiel der Art der Arbeit oder dem verwendeten Zubehör.

*2 Wählen Sie das Zubehör aus, das für eine spezielle Aufgabenstellung geeignet ist.

Detaillierte Informationen erhalten Sie bei einem von Hitachi autorisierten Kundendienstzentrum.

WARTUNG UND INSPEKTION

1.Inspektion des Anwendungswerkzeugs

Dauernde Verwendung eines stumpfen oder beschädigten Anwendungswerkzeugs führt zu reduzierter Schneideleistung und kann zur Überlastung des Motors führen. Ersetzen Sie das Anwendungswerkzeug durch ein neues, sobald Sie stärkere Abnutzung bemerken.

2.Inspektion der Befestigungsschrauben

UntersuchenSie regelmäßig alleBefestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

Deutsch

3.

Wartung des Motors

 

 

 

 

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des

 

 

Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt

 

 

auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht

 

4.

beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

 

Außenreinigung

 

 

 

 

 

Wenn das Werkzeug schmutzig

ist, wischen

Sie

 

 

es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem

 

 

mit Seifenwasser

befeuchteten

Tuch ab.

Kein

 

 

Chlorlösungsmittel,

Benzin oder

Farbenverdünner

 

5.

verwenden, da diese Kunststo e aufweichen.

 

 

Lagerung

 

 

 

 

 

Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40 °C und

 

 

außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

 

 

HINWEIS

 

 

 

 

 

Vergewissern Sie sich, dass der Akku nach einer

 

 

längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen

 

 

ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich

 

 

nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen

 

lassen.

HINWEIS

Aufbewahrung der Lithium-Ionen-Akkus.

Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.

Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.

Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zweibis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.

Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von Hitachi

Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

wir eine

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren

Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden

gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.

Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf

Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen

Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden

Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug

zusammen

mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.

13

Deutsch

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel:

91 dB (A) (CV14DBL)

92 dB (A) (CV18DBL) Gemessener A-gewichteter Schalldruck:

80 dB (A) (CV14DBL)

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

81 dB (A) (CV18DBL)

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

Vibrationsemissionswert ah = 10,6 m/s2 (CV14DBL) Messunsicherheit K = 1,5 m/s210,5 m/s2 (CV18DBL)

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNUNG

○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungsund Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

14

 

 

 

 

 

 

 

 

(Traduction des instructions d’origine)

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

 

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

 

 

 

 

 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de

 

GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL

 

 

 

 

médicaments.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des

 

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les

 

personnes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instructions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b)

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours

 

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner

 

porter une protection pour les yeux.

 

 

 

 

lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure

 

Les équipements de sécurité tels que les masques

 

 

 

sérieuse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contre les poussières, les chaussures de sécurité

 

Conserver tous les avertissements et toutes les

 

antidérapantes, les casques ou les protections

 

 

acoustiques utilisés pour les conditions appropriées

 

instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

c)

réduiront les blessures de personnes.

 

 

 

 

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer

 

 

que l’interrupteur est en position arrêt avant

 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

 

de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de

 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

 

batteries, de le ramasser ou de le porter.

 

 

cordon d’alimentation).

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou

 

1) Sécurité de la zone de travail

 

 

 

 

 

 

brancher des outils dont l’interrupteur est en position

 

 

 

 

 

 

 

marche est source d’accidents.

 

 

 

 

 

 

a)

Conserver

la

zone de

travail

propre et bien

 

 

 

 

 

 

 

d)

Retirer toute

clé

de réglage

avant

 

de

mettre

 

 

 

éclairée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’outil en marche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les zones en désordre ou sombres sont propices

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aux accidents.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’outil peut donner lieu à des blessures.

 

 

 

 

 

b)

Ne pas faire fonctionner les outils électriques

 

 

 

 

 

 

e)

Ne pas se précipiter. Garder une position et un

 

 

 

en

atmosphère

explosive, par

exemple

en

 

 

 

 

équilibre adaptés à tout moment.

 

 

 

 

 

 

présence de liquides inflammables, de gaz ou

 

 

 

 

 

 

 

 

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des

 

 

 

de poussières.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

situations inattendues.

 

 

 

 

 

 

 

 

Les outils électriques produisent des étincelles qui

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f)

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter

 

 

 

peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

 

 

c)

Maintenir les enfants et les personnes présentes

 

de vêtements amples ou de bijoux. Garder les

 

 

 

cheveux, les vêtements et les gants à distance

 

 

 

à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

 

 

 

 

 

 

 

des parties en mouvement.

 

 

 

 

 

 

 

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle

 

 

 

 

 

 

 

 

de l’outil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

 

2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

longs peuvent être pris dans des parties en

 

Sécurité électrique

 

 

 

 

 

 

 

g)

mouvement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient

Si des dispositifs sont fournis pour le

 

 

 

adaptées au socle.

 

 

 

 

 

 

 

raccordement d’équipements pour l’extraction

 

 

 

Ne jamais modifier la fiche de quelque façon

 

et la récupération des poussières, s’assurer

 

 

 

que ce soit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qu’ils sont connectés et correctement utilisés.

 

 

 

Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à

 

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les

 

 

 

branchement de terre.

 

 

 

 

 

 

 

risques dus aux poussières.

 

 

 

 

 

 

 

Des fiches non modifiées et des socles adaptés

4) Utilisation et entretien de l’outil

 

 

 

 

 

 

 

réduiront le risque de choc électrique.

 

 

 

l’outil

adapté à

 

 

b)

Eviter tout contact du corps avec des surfaces

a)

Ne

pas forcer l’outil. Utiliser

 

 

 

votre application.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reliées à

la

terre telles

que

les

tuyaux,

les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière

 

 

 

radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

 

 

 

 

 

plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

 

 

 

Il existe un risque accru de choc électrique si votre

 

 

 

 

b)

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet

 

 

 

corps est relié à la terre.

 

 

 

 

 

 

 

 

c)

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des

 

pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice

 

 

 

versa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conditions humides.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tout outil

qui

ne

peut

pas être commandé par

 

 

 

La

pénétration

d‘eau

à

l’intérieur

d’un

outil

 

 

 

 

 

l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

 

 

 

augmentera le risque de choc électrique.

 

c)

 

 

 

 

Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou

 

 

d)

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le

 

 

 

la batterie de l’outil avant tout réglage, changement

 

 

 

cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.

 

 

 

 

 

d’accessoires ou avant de ranger l’outil.

 

 

 

 

 

 

Maintenir

le

cordon à

l’écart

de

la chaleur,

 

 

 

 

 

 

 

 

De telles mesures de sécurité préventives réduisent

 

 

 

du

lubrifiant,

des arêtes

ou

des

parties

en

 

 

 

 

 

le risque de démarrage accidentel de l’outil.

 

 

 

 

mouvement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d)

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée

 

 

 

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent

 

 

 

le risque de choc électrique.

 

 

 

 

 

 

des enfants et ne pas permettre à des personnes

 

 

e)

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un

 

ne

connaissant

pas l’outil ou les

 

présentes

 

 

 

instructions de le faire fonctionner.

 

 

 

 

 

 

prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

 

 

 

 

 

 

 

 

Les

outils

sont

dangereux

entre

les

mains

 

 

 

L’utilisation

d’un

cordon

adapté

à

l’utilisation

 

 

 

 

 

d’utilisateurs novices.

 

 

 

 

 

 

 

 

extérieure réduit le risque de choc électrique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e)

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il

 

 

f)

Si

l'usage

d'un

outil

dans un emplacement

 

 

 

n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage

 

 

 

humide est inévitable, utiliser une alimentation

 

 

 

 

 

des

parties

mobiles,

des

pièces

cassées

 

 

 

protégée par un dispositif à courant di érentiel

 

 

 

 

 

ou

toute

autre condition pouvant

a ecter le

 

 

 

résiduel (RCD).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonctionnement de l’outil.

 

 

 

 

 

 

 

L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

 

 

 

 

 

 

3)

 

 

En cas de dommages, faire réparer l’outil avant

 

Sécurité des personnes

 

 

 

 

 

 

 

de l’utiliser.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en

 

De nombreux accidents sont dus à des outils mal

 

 

 

train de faire et faire preuve de bon sens dans

 

entretenus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

votre utilisation de l’outil.

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

f)Garder a ûtés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5)Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

a)Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés.

L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c)Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d)Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.

Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6)Maintenance et entretien

a)Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE L'OUTIL MULTITOOL SANS FIL

1.Tenir l’foutil électrique par les surfaces isolées permettant de l’fagripper pour e ectuer une opération où l’faccessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués.

Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’foutil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

1.Maintenez toujours fermement l'outil avec une main sur le logement (Fig. 10). Ne touchez pas la partie métallique.

2.

Assurez-vous que la zone à perforer ne présente aucun

 

obstacle masqué, notamment un câblage électrique

 

ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les

 

éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de

 

décharge électrique ou de court-circuit, de fuite de gaz

 

ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des

3.

accidents ou des blessures graves.

Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.

 

Ne pas respecter cette consigne présente un risque

4.

d’accident ou de blessures.

Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec

 

des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est

5.

maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.

Préparer et vérifier l’environnement de travail. Vérifier

 

si l’environnement de travail convient aux précautions

6.

suivantes.

Les particules de poussière telles que l'amiante ou la

 

silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque vous

 

travaillez avec des matériaux contenant ces composants,

7.

prenez les mesures anti-poussière adéquates.

Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.

 

Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériaux combustibles

 

et inflammables à proximité et qu'ils sont rangés dans un

8.

endroit sûr.

Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

9.

raccord de la batterie rechargeable.

Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

10.

chargeur.

Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

 

court-circuitage de la batterie provoquera un courant

 

électrique puissant et une surchau e. Cela présente un

11.

risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

12. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

 

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie

 

devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas

13.

jeter de batterie usagée.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du

 

chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits

 

inflammables dans les fentes d’aération du chargeur

 

présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

14. Après utilisation pour travaux de coupe ou de meulage

 

en continu, laisser l’appareil reposer pendant 15 minutes

 

lors du remplacement de la batterie. La température du

 

moteur, du commutateur, etc. augmentera si le travail

 

est repris tout de suite après le remplacement de la

 

batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.

15. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.

 

Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et

16.

éliminer la cause de la surcharge.

L’utilisation de la batterie dans un environnement

 

froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois

 

entraîner un a aiblissement du couple de serrage et

 

une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois

 

d’un phénomène purement temporaire, et la batterie

 

recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle

 

se sera réchau ée.

17. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

18.

pourrait provoquer des lésions oculaires.

Ne touchez pas l'outil d'application, sa zone de fixation

ou toute autre surface métallique immédiatement après utilisation car ils seront chauds. Cela pourrait entraîner des brûlures ou des blessures.

19. Assurez-vous que personne ne se trouve en dessous de l’outil lorsqu’il est utilisé sur des emplacements élevés. Laisser tomber l’outil ou le matériel peut entraîner un accident ou des blessures.

20. Ne jamais appliquer une force excessive à l'outil d'application lorsque vous travaillez. Ceci risquerait de casser l'outil d'application ou d'endommager le moteur.

16

21. Ne laissez pas l’outil en marche sans surveillance sur le sol, sur la table ou dans d’autres lieux. Cela risque de causer des blessures.

22.Lors de la mise en place des outils d’application, prenez garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou d’autres extrémités par le levier.

23.Si l'outil d'application ne semble pas desserré ou inégale après l'avoir fixé sur l'appareil, suivez les instructions de Fig. 5 et refixez l'outil. L'utilisation de l'appareil avec un outil d'application desserré ou inégal peut entraîner des blessures.

24.Lorsque vous allumez l’outil, assurez-vous que l’outil d’application n’est en contact avec aucun matériaux et fournitures. Vous risquez sinon de vous blesser.

25.Pour une e cacité de coupe, réglez le mode de l’outil d'application en fonction des conditions de la tâche et des matériaux à couper.

26.Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer l’outil à proximité des copeaux ou de la sciure avant son arrêt total, car il pourrait les aspirer.

27.Ne pas polir le bois avec du papier à poncer utilisé pour le polissage de métal.

28.N’utilisez pas du papier à poncer usé ou encrassé.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM-ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s’arrête.

Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.

3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.

En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.

○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie.

○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle spécifiée.

Français

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.

En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.

○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.

 

CV14DBL / CV18DBL: Multi Tool sans fil

 

Lire tous les avertissements de sécurité et

 

toutes les instructions.

 

Pour les pays européens uniquement

 

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

 

ordures ménagères !

 

Conformément à la directive européenne

 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipements

 

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa

 

transposition dans la législation nationale, les

 

appareils électriques doivent être collectés à

 

part et être soumis à un recyclage respectueux

V

de l’environnement.

Tension nominale

n0

Vitesse à vide

min-1

Oscillations par minute

17

HITACHI CV14DBL, CV18DBL User Manual

Français

 

Angle d’oscillation, total (gauche/droite)

ACCESSOIRES STANDARD

kg

Poids

 

 

Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les

 

(Selon la procédure EPTA 01/2003)

accessoires répertoriés à la page 153.

 

Bouton ON

 

 

Les accessoires standard sont sujets à changement sans

 

 

 

 

préavis.

 

 

Bouton OFF

 

 

APPLICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

Débrancher la batterie

 

○ Coupe nette et coupe de poche de di érents matériaux

 

 

○ Décollement de carreaux, isolation, etc.

 

Blocage

 

 

○ Polissage de matériaux en bois, etc.

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

 

Déblocage

 

 

 

 

 

 

Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le

 

Cale

 

 

tableau de la page 153.

 

 

 

 

REMARQUE

 

 

Papier à poncer

 

 

Par suite du programme permanent de recherche et de

 

 

 

développement HITACHI, ces spécifications peuvent

 

Lame

 

 

faire l’objet de modifications sans avis préalable.

 

 

 

CHARGE

 

 

Trait de scie

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme

 

Boîte d’accessoires

 

 

suit.

 

 

 

 

 

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeurà

 

Capacité de la batterie

 

une prise secteur.

 

 

 

Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise

 

Commutateur de puissance batterie résiduelle

murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles

 

d’une seconde).

 

 

La puissance résiduelle de la batterie est presque

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

 

nulle. Recharger la batterie le plus vite possible.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme

 

La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.

illustré sur Fig. 2.

 

 

La puissance résiduelle de la batterie est

3. Charge

 

 

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la

 

su sante.

 

 

charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.

 

Action interdite

 

 

Quand la batterie est complètement chargée, la lampe

 

 

 

témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)

 

 

 

 

(Voir Tableau 1)

 

 

 

 

 

Pilot indication de lampe

 

 

 

 

 

Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans

 

 

 

 

le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie

 

 

 

 

rechargeable.

 

 

 

 

Tableau 1

 

 

 

 

Indications de la lampe témoin

 

 

Avant la

 

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume

 

 

Clignote

pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5

 

 

charge

seconde)

 

 

 

 

 

 

 

Pendant la

S’allume

S’allume sans interruption

 

 

charge

 

 

 

 

 

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume

 

 

Charge

 

 

 

Clignote

pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5

 

Lampe

terminée

seconde)

 

 

 

 

 

témoin

 

 

 

 

Batterie en surchau e.

(rouge)

 

 

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume

 

Veille en

 

Impossible de

 

Clignote

pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5

charger. (La charge

 

surchau e

seconde)

 

commencera une fois

 

 

 

 

 

que la batterie sera

 

 

 

S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume

froide).

 

Charge

 

Anomalie de la batterie

 

Scintille

pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1

 

impossible

seconde)

 

ou du chargeur

18

Français

Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Tableau 2

Batterie

Chargeur

UC18YFSL

 

 

 

Tension de charge

V

14,4 À 18

Poids

kg

0,5

Températures de recharge de la

0oC À 50oC

batterie

 

 

 

Durée de charge selon la capacité de

 

la batterie, approx. (à 20oC)

22

1,5 Ah

min.

2,0 Ah

min.

30

2,5 Ah

min.

35

3,0 Ah

min.

45

4,0 Ah

min.

60

5,0 Ah

min.

75

Nombre de piles

 

4 À 10

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation.

ATTENTION

Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.

4.Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur.

5.Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

ATTENTION

○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.

Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifiez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d’entretien autorisé.

Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.

Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé.

Débrancher le cordon ou la fiche de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service aprèsvente Hitachi agréé.

Action

Figure

Page

 

 

Retrait et insertion de la batterie

1

154

 

 

Charge

2

154

 

 

Témoin lumineux de puissance

3

154

 

 

batterie résiduelle

 

 

Comment utiliser la DEL d’éclairage

4

154

 

 

Montage de l’outil d’application

5

155

 

 

Fonctionnement du commutateur

6

156

 

 

Réglage de la vitesse de

7

156

 

 

fonctionnement*1

 

 

Sciage

8

156

 

 

Ponçage

9

156

 

 

Sélection des accessoires*2

157

 

 

L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard » et

« Mode AUTO ».

 

 

 

(1)

Mode standard

 

 

 

 

Vous pouvez modifier la fréquence de vibration entre

(2)

6000 à 20000 min-1 en ajustant la molette de « 1 » à « 5 ».

Mode AUTO

 

 

 

 

En fonction de la charge de travail, Mode AUTO « A »

 

modifiera automatiquement la fréquence de vibration

 

sur 15000 min-1 ou 20000 min-1. Ceci a pour e et

 

l’abaissement du bruit et des vibrations avant et pendant

 

le fonctionnement.

 

Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui conviennent

le mieux à la tâche et aux matériaux.

*1

Vitesse de fonctionnement

 

 

Mode

 

Molette

 

Fréquence de vibration

Mode standard

 

1 – 5

6000 – 20000 min-1

Mode AUTO

 

A

 

Pas de charge : 15000 min-1

 

 

Avec charge : 20000 min-1

 

 

 

 

 

Avec le Mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 20000 min-1 ou revenir à 15000 min-1 en fonction de variables tels que le type de travail ou l’accessoire en cours d’utilisation.

*2 Sélectionnez les accessoires qui sont adaptés à une tâche spécifique.

Pour plus de détails, contactez un service après-vente Hitachi agréé.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Contrôle de l’outil d’application

L’utilisation prolongée d’un outil d’application émoussé ou endommagé provoquera une diminution d’e cacité de coupe et peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacez l’outil d’application avec un nouveau, dès qu’une abrasion excessive apparaît.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

19

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

Français

4. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chi on sec et doux ou un chi on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

5. Rangement

Ranger l’outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une neuve.

ATTENTION

Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A :

91 dB (A) (CV14DBL)

92 dB (A) (CV18DBL) Niveau de pression acoustique pondérée A :

80 dB (A) (CV14DBL)

Incertitude K : 3 dB (A).

81 dB (A) (CV18DBL)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.

Valeur d’émission de vibration ah = 10,6 m/s2 (CV14DBL) 10,5 m/s2 (CV18DBL)

Incertitude K = 1,5 m/s2

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.

○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Traduzione delle istruzioni originali)

 

 

 

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli

 

AVVERTIMENTI GENERALI DI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni

 

SICUREZZA SUGLI UTENSILI

 

 

 

 

 

b)

personali.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indossate l’attrezzatura di protezione personale.

 

ELETTRICI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indossate sempre le protezioni oculari.

 

 

 

 

ATTENZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’attrezzatura

protettiva,

quali

maschera

facciale,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calzature antiscivolo, caschi

o protezioni oculari

 

Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le

 

 

 

ridurrà il rischio di lesioni personali.

 

 

 

 

istruzioni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c)

Impedite le accensioni involontarie. Prima del

 

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni

 

potrebbe essere

causa

di

scosse

elettriche, incendi

e/o

 

collegamento a una sorgente di alimentazione

 

gravi lesioni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e/o pacco batteria e prima di raccogliere o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore

 

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per

 

sia posizionato su OFF.

 

 

 

 

 

 

riferimenti futuri.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le dita

 

Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si

 

sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili

 

 

che hanno l’interruttore su ON, favorisce il rischio di

 

riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via

d)

incidenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).

 

 

 

Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete

 

1)

Sicurezza dell’area operativa

 

 

 

 

 

 

 

 

qualsiasi chiave di regolazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lasciando la chiave in un componente in rotazione

 

 

a)

Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni

 

 

 

Aree operative

sporche o

disordinate

possono

 

 

 

 

 

personali.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

favorire gli infortuni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e)

Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su

 

 

b)

Non

utilizzare

gli

elettroutensili in atmosfere

 

 

 

due piedi, in equilibrio stabile.

 

 

 

 

 

 

esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile

 

 

 

polveri infiammabili.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in caso di situazioni impreviste.

 

 

 

 

 

 

 

Gli

elettroutensili

generano

delle

scintille

che

 

 

 

 

 

 

 

 

f)

Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti

 

 

 

potrebbero accendere la polvere o i fumi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli

abiti

e i

 

 

c)

Tenere

 

lontani

bambini

e

astanti

durante

 

 

 

 

 

guanti lontano dalle parti in movimento.

 

 

 

 

l’utilizzo degli elettroutensili.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abiti

allentati,

gioielli e

capelli lunghi potrebbero

 

 

 

Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di

 

 

 

 

 

impigliarsi nelle parti in movimento.

 

 

 

 

 

 

controllo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g)

 

 

 

 

2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In caso di dispositivi provvisti di collegamento

 

Sicurezza elettrica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ad apparecchiature di rimozione e raccolta

 

 

a)

Le spine degli elettroutensili devono essere

 

polveri, verificare che queste siano collegate e

 

 

 

idonee alle prese disponibili.

 

 

 

 

 

 

 

utilizzate in modo adeguato.

 

 

 

 

 

 

 

Non modificare mai le prese.

 

 

 

 

 

 

 

L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i

 

 

 

Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),

 

rischi connessi alle polveri.

 

 

 

 

 

 

 

non utilizzare alcun adattatore.

 

 

 

 

 

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili

 

 

 

 

L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese

 

 

 

 

a)

Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

 

 

 

disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.

 

 

b)

Evitare

qualsiasi

contatto

con le

superfici

a

 

 

 

 

Utilizzando

l’elettroutensile corretto, si

garantirà

 

 

 

massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e

 

 

 

 

 

un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla

 

 

 

frigoriferi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

velocità di progetto.

 

 

 

 

 

 

 

 

In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b)

Non

utilizzare

l’elettroutensile

qualora

non

 

 

 

un maggior rischio di scosse elettriche.

 

 

 

 

 

 

c)

 

 

 

 

 

sia

 

possibile

accenderlo/spegnerlo

tramite

 

 

Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a

 

 

 

 

 

l’interruttore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condizioni di umidità.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

É

pericoloso

utilizzare

elettroutensili

che

non

 

 

 

La

penetrazione

di

acqua

negli

elettroutensili

 

 

 

 

 

possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere

 

 

 

aumenterà il rischio di scosse elettriche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alla relativa riparazione.

 

 

 

 

 

 

 

d)

Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,

c)

 

 

 

 

 

 

 

Prima di e ettuare qualsiasi regolazione, sostituire

 

 

 

o per tirare o scollegare l’elettroutensile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gli

accessori

o

depositare

gli

elettroutensili,

 

 

 

Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,

 

 

 

 

 

scollegare

la

spina dalla presa

elettrica e/o il

 

 

 

bordi appuntiti o parti in movimento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pacco batteria dall’utensile elettrico.

 

 

 

 

 

Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il

 

 

 

 

 

 

 

Queste misure di sicurezza preventive riducono il

 

 

 

rischio di scosse elettriche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.

 

 

 

e)

Durante

l’uso

degli

elettroutensili

all’esterno,

 

 

 

 

d)

Depositare

gli

elettroutensili

non

utilizzati

 

 

 

utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.

 

 

 

 

 

 

 

 

lontano dalla portata dei bambini ed evitare che

 

 

 

L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse

 

 

 

 

 

persone non esperte di elettroutensili o non a

 

 

 

elettriche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conoscenza di quanto riportato sulle presenti

 

 

f)

Se

è

impossibile

evitare

l’impiego

di

un

 

 

 

 

istruzioni azionino l’elettroutensile.

 

 

 

 

 

elettroutensile

in

un luogo

umido, utilizzare

 

 

 

 

 

 

 

É pericoloso

consentire

che

utenti non esperti

 

 

 

l’alimentazione

 

protetta da

un dispositivo

a

 

 

 

 

 

 

utilizzino gli elettroutensili.

 

 

 

 

 

 

 

corrente residua (RCD).

 

 

 

 

 

 

 

e)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che

 

 

 

L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

 

3)

 

 

non vi siano componenti in movimento disallineati

 

Sicurezza personale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o bloccati, componenti rotti o altre condizioni

 

 

a)

Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,

 

che potrebbero influenzare negativamente il

 

 

 

verificate ciò che state eseguendo e adottate

 

funzionamento dell’elettroutensile.

 

 

 

 

 

 

sempre il buon senso.

 

 

 

 

 

 

 

 

In caso di guasti, provvedere alla riparazione

 

 

 

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate

 

dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.

 

 

 

 

stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure

 

Molti incidenti sono causati da una scarsa

 

 

 

mediche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manutenzione.

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Italiano

f)Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.

Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.

g)Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.

L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.

5)Utilizzo e cura dell’utensile batteria

a)Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore.

Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria.

b)Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati.

L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi.

c)Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro.

Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi.

d)In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica.

Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.

6)Assistenza

a)A date le riparazioni dell’elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.

Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile.

PRECAUZIONI

Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

AVVERTENZE DI SICUREZZA DELL’UTENSILE MULTIFUNZIONE A BATTERIA

1.A errare l’utensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti.

Il contatto dell’accessorio da taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE

1.Tenere sempre l’utensile con una mano ben saldo sull’alloggiamento (Fig. 10). Non toccare la parte in metallo.

2.Assicurarsi che l’area da tagliare sia assolutamente priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fili elettrici o tubature dell’acqua o del gas. Il taglio nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero causare incidenti o lesioni gravi.

3.

Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il

 

funzionamento. La mancata osservanza di questa

4.

precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.

Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato

 

con dispositivi di fissaggio o in una morsa è tenuto più

5.

saldamente che in mano.

 

 

Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.

 

Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro

6.

seguendo la precauzione.

 

 

Particelle di polvere come silicio o asbesto sono

 

pericolose per la salute. Quando si lavora con materiali

 

contenenti questi componenti, adottare le necessarie

7.

misure anti-polvere.

 

 

 

Lavorare con metallo può provocare scintille. Accertarsi

 

che non ci siano materiali infiammabili e combustibili

 

nelle vicinanze e che essi siano conservati in un luogo

8.

sicuro.

 

 

 

 

Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro

9.

di collegamento della batteria ricaricabile.

Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.

10.

Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria

 

ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e

 

una notevole corrente elettrica. Può quindi causare

 

ustioni o danni alla batteria.

 

 

11. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.

12. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di

 

ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la

 

batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla

13.

mai via.

 

 

 

 

Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione

 

del caricatore. L’inserimento

di

oggetti metallici o

 

infiammabili nelle fessure di ventilazione può causare

 

facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il

14.

caricatore.

 

 

 

 

Dopo un utilizzo per lavori continui di taglio o

 

smerigliatura, lasciar riposare l’unità per 15 minuti

 

circa quando si sostituisce la batteria. La temperatura

 

del motore, interruttore, ecc. sale se si riprende

 

immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della

15.

batteria, con il rischio che si bruci tutto.

Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe

 

arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile

 

ed eliminare le cause del sovraccarico.

16. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi

 

centigradi) può a volte risultare in una coppia di serraggio

 

indebolita e una minore quantità di lavoro. Questo è

 

tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamento

 

torna alla normalità quando la batteria si scalda.

17. Non esporre gli occhi

alla luce in modo diretto. Se

 

gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,

18.

potrebbero verificarsi fastidi alla vista.

Non toccare l’utensile di applicazione, la sua zona di

 

attacco o altre superfici metalliche immediatamente

 

dopo l’uso, in quanto saranno molto calde. Ciò potrebbe

 

provocare ustioni o infortuni.

 

 

19. Assicurarsi

che non ci

sia nessuno di sotto quando

 

si aziona l’utensile in posizioni elevate. La caduta

 

dell’utensile o di materiali potrebbe provocare incidenti

 

o lesioni.

 

 

 

 

20. Non applicare mai eccessiva forza sull’utensile quando

 

si sta lavorando. Farlo potrebbe rompere l’utensile o

21.

danneggiare il motore.

 

 

 

Non lasciare in funzione l’utensile incustodito sul

 

pavimento, sul tavolo o in altri luoghi. Farlo potrebbe

 

provocare lesioni.

utensili

di

applicazione, fare

22. Quando si

montano

 

attenzione a non rimanere intrappolati con le dita o con

 

altre estremità nella leva.

 

 

 

23. Se l’utensile di applicazione sembra essere allentato

 

o irregolare una volta montato sull’unità, seguire le

 

istruzioni riportate nella Fig. 5 e rimontare l’utensile.

 

L’azionamento dell’unità con un utensile di applicazione

22

allentato o irregolare potrebbe provocare lesioni.

 

24.Quando si accende l’utensile, assicurarsi che l’utensile per l’applicazione non sia in contatto con alcun materiale di lavorazione. La mancata osservanza di ciò potrebbe causare lesioni.

25.Per l'e cacia del taglio, commutare la modalità dell’utensile per l’applicazione in base alle condizioni dell’attività e al materiale da tagliare.

26.Dopo l’uso, assicurarsi di non posizionare l’utensile vicino i trucioli o segatura prima dell’arresto completo poiché l’utensile potrebbe risucchiare tali particelle.

27.Non lucidare il legno con la carta abrasiva usata per la lucidatura del metallo.

28.Non utilizzare carta abrasiva usurata o sporca.

PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO

Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.

Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione.

1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.

In tal caso, ricaricarla immediatamente.

2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.

3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.

In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.

Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela.

ATTENZIONE

Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino

sulla batteria.

○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.

○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.

○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti.

○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).

2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.

3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.

4. Non usare batterie con la polarità invertita.

5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto.

6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati.

7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica.

8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione.

9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore.

10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.

Italiano

11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.

ATTENZIONE

1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico.

Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi.

2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.

C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e

restituirla al fornitore o venditore.

ATTENZIONE

Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.

○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.

○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo stoccaggio fino a nascondere la ventola.

SIMBOLI

ATTENZIONE

Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.

 

CV14DBL / CV18DBL:

 

Utensile multifunzione a batteria

 

Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le

 

istruzioni.

 

Solo per Paesi UE

 

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

 

rifiuti domestici!

 

Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui

 

rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

 

e la sua attuazione in conformità alle norme

 

nazionali, le apparecchiature elettriche esauste

 

devono essere raccolte separatamente, al fine di

V

essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Tensione nominale

n0

Velocità a vuoto

min-1

Oscillazioni al minuto

 

Angolo di oscillazione, Totale (sinistra / destra)

 

Peso

kg

(Secondo la Procedura EPTA 01/2003)

 

 

Accensione

 

Spegnimento

23

Italiano

Scollegare la batteria

Blocco

Sblocco

Cuscinetto

Carta abrasiva

Lama

Sega

Custodia accessorio

Capacità della batteria

Interruttore indicatore carica residua della batteria

La carica della batteria restante è quasi vuota. Ricaricare la batteria il prima possibile.

La carica della batteria restante è a metà.

La carica della batteria restante è su ciente.

Azione non consentita

ACCESSORI STANDARD

In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati a pagina 153.

Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.

APPLICAZIONI

Taglio a filo e taglio a tasca di diversi materiali

Peeling di piastrelle, calafataggio, ecc.

Lucidatura materiali in legno, ecc.

CARATTERISTICHE

Le specifiche di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 153.

NOTA

A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

RICARICA

Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo.

1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa.

Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).

2. Inserire la batteria nel caricatore.

Inserire saldamente la batteria nel caricatore come mostrato in Fig. 2.

3. Carica

Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.

Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere la Tabella 1)

Spia indicazione pilota

Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile.

 

 

 

 

Tabella 1

 

 

 

 

Indicazioni della spia

 

 

Prima della

 

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina

 

 

Lampeggia

per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

 

 

carica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durante la

Si illumina

Si illumina stabilmente

 

 

carica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carica

 

Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina

 

 

Lampeggia

per 0,5

secondi.

(Spento

per 0,5

secondi)

 

 

Spia pilota

completa

 

 

(rossa)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si illumina per 1 secondo. Non si illumina

Batteria surriscaldata.

 

 

 

 

Standby di

 

Impossibile ricaricare (la

 

Lampeggia

per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)

 

 

surriscaldamento

 

ricarica comincerà quando la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

batteria si ra redda).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carica

Lampeggia

Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina

Malfunzionamento della

 

per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)

 

impossibile

velocemente

batteria o del caricatore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria.

Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella

Tabella 2

Tabella 2

Batteria

Caricatore

UC18YFSL

 

 

 

Tensione di carica

V

14,4 – 18

Peso

kg

0,5

Temperature di carica per le batterie

0oC – 50oC

Tempo di carica per la capacità della

 

batteria, circa

 

 

(A 20oC)

min.

22

1,5 Ah

2,0 Ah

min.

30

2,5 Ah

min.

35

3,0 Ah

min.

45

4,0 Ah

min.

60

5,0 Ah

min.

75

Numero di pile

 

4 – 10

NOTA

Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della sorgente di alimentazione.

ATTENZIONE

Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricare nuovamente.

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.

NOTA

Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l’uso e quindi conservarla.

ATTENZIONE

○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi iniziare l’operazione di carica.

Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.

Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata col caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.

Se la spia non lampeggia di colore rosso (ogni secondo) anche se il caricatore è collegato alla alimentazione, significa che potrebbe essere attivato il circuito di protezione del caricatore.

Rimuovere il cavo o la spina dalla presa e ricollegarlo dopo circa 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato Hitachi.

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

MONTAGGIO E OPERAZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

Azione

Figura

Pagina

 

 

Rimozione e inserimento della

1

154

 

 

batteria

 

 

Carica

2

154

 

 

Indicatore carica batteria restante

3

154

 

 

Come utilizzare la spia LED

4

154

 

 

Montaggio dell’utensile per

5

155

 

 

l’applicazione

 

 

Funzionamento dell’interruttore

6

156

 

 

Regolazione della velocità di

7

156

 

 

funzionamento*1

 

 

Taglio

8

156

 

 

Levigatura

9

156

 

 

Selezione degli accessori*2

157

 

 

L’utensile è dotato di due modalità: “Modalità standard” e

“Modalità AUTO”.

 

 

 

(1)

Modalità standard

 

 

È possibile modificare la frequenza della vibrazione tra

(2)

6000 e 20000 min-1 regolando il selettore da “1” a “5”.

Modalità AUTO

 

 

 

 

A seconda del carico di lavoro, la Modalità AUTO “A”

 

cambia automaticamente la

frequenza di vibrazione

 

a 15000 min-1

o a 20000 min-1. Questo ha l’e etto di

 

abbassare vibrazione e rumorosità prima e durante

 

l’azionamento.

 

 

 

Regolare il selettore per la modalità e la velocità che si

adatta meglio alle condizioni di attività e ai materiali.

*1

Velocità operativa

 

 

Modalità

 

Selettore

Frequenza vibrazione

Modalità standard

 

1 – 5

6000 – 20000 min-1

Modalità AUTO

 

A

Nessun carico:

 

15000 min-1

 

 

 

 

Con carico: 20000 min-1

In Modalità AUTO, la frequenza di vibrazione potrebbe non raggiungere i 20000 min-1 o tornare a 15000 min-1 a seconda delle variabili, come ad esempio il tipo di lavoro o l’accessorio in uso.

*2 Selezionare gli accessori che sono adatti per un’attività specifica.

Per dettagli contattare il centro assistenza Hitachi autorizzato.

MANUTENZIONE E ISPEZIONE

1.Ispezione dell’utensile per l’applicazione

L’uso continuato di un utensile per l’applicazione usurato o danneggiato può portare a una riduzione dell’e cacia del taglio e può causare un sovraccarico del motore. Sostituire l’utensile per l’applicazione con uno nuovo appena si notano segni di abrasione eccessiva.

2.Ispezione delle viti di montaggio

Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.

3.Manutenzione del motore

L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.

25

Italiano

4. Pulizia della carcassa dell’utensile

Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

5. Conservazione

Conservare l’utensile elettrico in un luogo dove la temperatura sia inferiore a 40 °C e lontano dalla portata dei bambini.

NOTA

Assicurarsi che la batteria sia completamente carica quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi o più). Una batteria con minore capacità potrebbe non essere in grado di essere caricata quando viene utilizzata, se conservata per un lungo periodo.

NOTA

Conservazione delle batterie agli ioni di litio.

Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di averle caricate completamente.

Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso livello di carica ne può provocare il deterioramento delle prestazioni o la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.

Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte.

Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.

ATTENZIONE

Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.

Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi

Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni

I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A:

91 dB (A) (CV14DBL)

92 dB (A) (CV18DBL) Livello misurato di pressione sonora pesato A:

80 dB (A) (CV14DBL)

Incertezza K: 3 dB (A).

81 dB (A) (CV18DBL)

Indossare i dispositivi di protezione acustica.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.

Valore di emissione vibrazione ah = 10,6 m/s2 (CV14DBL) 10,5 m/s2 (CV18DBL)

Incertezza K = 1,5 m/s2

Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.

Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione.

ATTENZIONE

○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.

○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).

NOTA

A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.

26

(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWING

Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.

Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.

De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.

1)Veiligheid van de werkplek

a)Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.

Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken.

b)Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeisto en, gassen of stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

c)Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.

Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2)Elektrische veiligheid

a)De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.

De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden.

Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.

Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.

b)Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.

Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok.

c)Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden.

Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.

d)Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.

Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.

Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok.

e)Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.

Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.

f)Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.

Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.

3)Persoonlijke veiligheid

a)Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.

Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren.

b)Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.

Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming verminderen het risico op lichamelijk letsel.

c)Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.

Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d)Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.

Een (moer)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e)Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt.

Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.

f)Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g)Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.

Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s.

4)Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap

a)Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.

U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b)Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt.

Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.

c)Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.

27

Nederlands

d)Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.

Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.

e)Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.

Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f)Houd snijwerktuigen scherp en schoon.

Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.

g)Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5)Gebruik en onderhoud van de accu

a)Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd.

Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een andere accu.

b)Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek daarvoor bestemde accu’s.

Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand veroorzaken.

c)Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u deze uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten zouden kortsluiten.

Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.

d)Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk medische hulp inroepen.

Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken.

6)Onderhoud

a)Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.

Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft.

VOORZORGSMAATREGELEN

Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ACCU MULTITOOL

1.Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren van een bewerking waarbij het snijtoebehoren in aanraking kan komen met verborgen bedrading.

Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

1.Houd het gereedschap altijd stevig vast met één hand op de behuizing (Afb. 10). Raak de metalen onderdelen niet aan.

2.Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische bedrading, waterof gasleidingen. Boren of schroeven in de hierboven genoemde objecten kan leiden tot elektrische schokken of kortsluiting, gaslekken of andere gevaren die ernstige ongelukken of letsel kunnen veroorzaken.

3.Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of verwondingen het gevolg zijn.

4.Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger dan een werkstuk dat u met de hand vasthoudt.

5.Inrichten en controleren van de werkomgeving. Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand van de voorzorgsmaatregelen.

6.Stofdeeltjes zoals siliconen of asbeststof zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Wanneer u met materialen werkt, die deze componenten bevatten, dient de juiste stofbeschermende maatregelen te nemen.

7.Werken met metaal kan vonken veroorzaken. Zorg ervoor dat er geen ontvlambaar en brandbare materialen de nabijheid zijn en dat deze zijn opgeslagen op een veilige plek.

8.Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt.

9.Demonteer de accu of acculader niet.

10.Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu.

11.Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontplo en.

12.Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.

13.Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader.

14.Na gebruik ten behoeve van continue snijof slijpwerkzaamheden dient u de machine gedurende 15 minuten te laten rusten wanneer u de accu vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken nadat de accu vervangen is, hetgeen uiteindelijk kan resulteren in doorbranden van de machine.

15.De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de oorzaak van de overbelasting.

28

16.Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder 0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer normaal functioneren wanneer het weer warmer is.

17.Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel kunnen veroorzaken.

18.Raak het applicatiegereedschap, de bevestigingszone en andere metaal oppervlakken niet aan omdat deze zeer heet zullen zijn. Dit kan leiden tot brandwonden of letsel.

19.Zorg er voor dat er niemand onder het apparaat staat, wanneer u het gebruikt op hoge locaties. Het laten vallen van het gereedschap of van materialen kan ongelukken of verwondingen veroorzaken.

20.Oefen nooit overmatige kracht uit op het gereedschap wanneer het in werking is. Hierdoor kan de slijpschijf breken of de motor beschadigd raken.

21.Laat het gereedschap niet aanstaan zonder toezicht, liggende op de vloer, tafel of op andere plaatsen. Dit zou verwondingen kunnen veroorzaken.

22.Zorg er voor dat u bij het bevestigen van applicatie gereedschappen uw vingers of andere uitsteeksels niet vast komen te zitten in de hendel.

23.Wanneer het applicatiegereedschap los zit of ongelijkmatig lijkt na bevestiging aan het gereedschap, volgt u de instructies Fig. 5 en bevestigt u het applicatiegereedschap opnieuw. Gebruik van het gereedschap, terwijl het applicatiegereedschap los zit of foutief bevestigd kan letsel tot gevolg hebben.

24.Na het inschakelen van het gereedschap, moet er voor gezorgd worden dat de applicatie van het gereedschap niet in contact komt de verwerking van materialen. Indien dit niet wordt gedaan, kunt u letsel oplopen.

25.Om doelmatig te snijden, stemt u de modus van het applicatiegereedschap af op de werkcondities en de materialen die gesneden moeten worden.

26.Zorg ervoor dat u na gebruik het gereedschap niet dichtbij spanen of zaagsel komt, voordat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen, omdat het gereedschap deze deeltjes kan opzuigen.

27.Polijst hout niet met schuurpapier bestemd voor het polijsten van metaal.

28.Gebruik geen versleten of vuil schuurpapier.

OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ

De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.

In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie.

1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden.

2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.

3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt.

In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.

Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt.

Nederlands

WAARSCHUWING

Omacculekken,hetopwekkenvanwarmte,rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen.

1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen.

○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen.

○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.

○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.

○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).

2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.

3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.

4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.

5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto.

6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde.

7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen.

8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer.

9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld.

10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt.

11. Ingevalvaneenacculek,viezegeur,warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.

LET OP

1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.

Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken.

2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater.

De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.

3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper.

WAARSCHUWING

Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht te nemen

○ Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals ijzeren koperdraad in de opslagdoos.

○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.

29

Nederlands

SYMBOLEN

WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.

 

CV14DBL / CV18DBL: Accu Multitool

 

Lees alle waarschuwingen en instructies

 

aandachtig door.

 

Alleen voor EU-landen

 

Geef elektrisch gereedschap niet met het

 

huisvuil mee!

 

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

 

inzake oude elektrische en elektronische

 

apparaten en de toepassing daarvan binnen de

 

nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch

 

gereedschap gescheiden te worden ingezameld

 

en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf

V

dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Opgegeven voltage

n0

Onbelast toerental

min-1

Oscillatie per minuut

 

Oscillatie hoek, Totaal (links/rechts)

 

Gewicht

kg

(Volgens EPTA-procedure 01/2003)

 

 

AAN zetten

 

UIT zetten

 

Koppel de batterij los

 

Vergrendelen

 

Ontgrendelen

 

Pad

 

Schuurpapier

 

Blad

 

Snijzaag

 

Accessoireko er

 

Accucapaciteit

 

Indicatieschakelaar resterende acculading

 

De resterende accucapaciteit is nagenoeg

 

uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk op.

 

De resterende accucapaciteit is gehalveerd.

 

De resterende accucapaciteit is voldoende.

Verboden handeling

STANDAARD TOEBEHOREN

Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 153.

De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.

TOEPASSINGEN

Vlak zagen en figuurzagen van verschillende materialen

Losmaken van tegels, kitten, enz.

Polijsten van houten materialen, enz.

TECHNISCHE GEGEVENS

De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 153.

OPMERKING

Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

OPLADEN

Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.

1. Sluit het netsnoervan de acculader aan op het stopcontact.

Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).

2. Steek de batterij in de acculader.

Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op

Afb. 2.

3. Opladen

Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu rood branden.

Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 seconde) (Zie Tabel 1)

Aanduiding van het controlelampje

De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader.

30

Loading...
+ 134 hidden pages