Hitachi CG 25EUAP Safety Instructions And Instruction Manual

Page 1
CG 25EUAP (L)
Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.
Grass Trimmer Coupe-Herbes Motoguadañas
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Page 2
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
START
STOP
Choke - Run position (Open)
Choke - Start position (Closed)
On/Start
Off /Stop
Keep all children, bystanders and helpers 15 m away from the unit. If anyone approaches you, stop the engine and cutting attachment immediately.
Be careful of thrown objects.
Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment
-1
min
whose max rpm is below the shaft rpm.
Gloves should be worn when necessary, e.g., when assembling cutting equipment.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Fuel fi ll
Engine oil fi ll
Hot surface – Contact with hot surface can cause serious burns.
Indicate handle location. Arrows which show limits for handle positioning.
Indicates cutting attachment guard location for a trimmer head or semi-auto cutting head.
2
Page 3
English
Contents
WHAT IS WHAT ....................................................3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ........4
WARRANTY .......................................................... 6
SPECIFICATIONS ................................................. 7
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Cutting attachment guard
5. Cutting attachment
6. Drive shaft tube
7. Handle
8. Ignition switch
9. Spark plug
10. Priming Pump
11. Choke lever
12. Engine
13. Gear case
14. Oil cap
15. Combi box spanner
16. Handling instructions
17. Goggles
18. Hex. bar wrench
19. Engine cover
20. Engine oil measuring cup
ASSEMBLY PROCEDURES .................................7
OPERATING PROCEDURES ................................ 9
MAINTENANCE .................................................. 12
TROUBLESHOOTING......................................... 16
8
7
13
5
6
4
12
2
17
15
18
16
20
12
9
3
11
10
1
19
14
3
Page 4
English
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal
injury or loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage, if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles. Approved protective goggles comply with
standard ANSI Z87.1 in the USA.
Always wear heavy, long pants, non-slip boots,
gloves and a long-sleeve shirt. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired,
ill or under the infl uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate
the machine. Wear approved hearing protection. Long-term exposure to noise can result in
permanent hearing impairment. Pay attention to your surroundings. Be aware of
any bystanders who may be signaling a problem. Remove safety equipment immediately upon
shutting off engine.
Wear head protection. Never start or run the engine inside a closed
environment, such as a room or building.
Breathing carbon monoxide exhaust fumes can
kill.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting
equipment.
When the unit is turned o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from
time to time so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
Do not operate the tool at night or under bad
weather conditions when visibility is poor. And do not operate the tool when it is raining or right after it has been raining.
Working on slippery ground could lead to an
accident if you lose your balance.
Do not start the engine if there are any
ammables such as dry leaves, waste paper or fuel in the vicinity.
Gloves should be worn when installing or
removing the cutting attachment. Failure to do so may result in injury.
WARNING
Always operate the tool with proper protective equipment and clothing. Failure to do so may result in accidents such as burns or injuries.
Do not touch the spark plug area or high voltage during operation. Doing so may result in electric shock.
Do not allow children near the tool during operation.
Do not touch the engine, engine cover or exhaust vent during or shortly after operation. Doing so may result in burn or injury.
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the above appear, seek medical advice immediately.
If you are using any medical electric/ electronic devices such as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
4
Page 5
English
Replace parts that are cracked, chipped or
damaged in any way before using the unit/ machine. Faulty parts may increase the risk of accidents and may lead to an injury.
Make sure the cutting attachment is properly
installed and securely fastened.
Make sure the cutting attachment guard is
properly attached. Do not operate if cutting attachment guard is not properly attached.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only accessories as recommended for this
unit/machine by the manufacturer.
Before operation, make sure that there are no
tools such as the adjustment key or spanner still attached to the unit.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/machine for any job except that for which it is intended.
Non-authorized modifi cations and/or accessories may result in serious personal injury or the death of the operator or others.
Fuel safety
Pour fuel outdoors and where there are no
sparks and fl ames.
Use a container approved for fuel. Move at least 10 ft (3 m) away from fueling site
before starting engine.
Slowly remove the fuel cap only after stopping
the engine. Do not remove the fuel cap during operation.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or fi lling fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or while using the unit/ machine and fueling.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Store unit/machine and fuel in area where
fuel vapors cannot reach sparks or open ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc.
When using the unit in dry areas, make sure that fi re extinguishing equipment is readily available.
If you shut off the engine for refueling, make sure the unit has cooled down before adding fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than grass and
brush.
Clear the area to be cut before each use.
Remove objects which can be thrown or become entangled in the cutting attachment.
For respiratory protection, wear an aerosol
protection mask when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals,
bystanders and helpers outside the 50 ft (15 m) hazard zone. There is still a risk of injury from thrown object. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. Stop the engine immediately if you are approached.
Please exercise caution as engine startup may
be delayed after pulling the starter handle.
Always keep the engine on the right side of your
body.
Hold the unit/machine rmly with both hands. Keep rm footing and balance. Do not over-
reach.
Losing your balance during work may lead to an
injury.
Keep all parts of your body away from the mu er
and cutting attachment when the engine is running.
Keep cutting attachment below knee level. Please exercise caution when operating in areas
where electrical cables or gas pipes are present.
Do not operate the cutting attachment for
anything but clearing grass or bushes. Avoid operations where the cutting attachment may touch water such as puddles or dig into dirt. Failure to do so may result in injury or damage to the unit.
Avoid prolonged use at low speed range in which
vibration is high. Doing so may result in engine damage.
When relocating to a new work area, or
inspecting, adjusting or exchanging the unit’s cutting attachments, accessories, etc., be sure to shut off the machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when
running.
Never touch the cutting attachment when it is
rotating.
Always ensure that the engine is shut o and any
cutting attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting attachment.
5
Page 6
English
Always carry a fi rst-aid kit when operating any
power equipment.
Turn off the engine and make sure the cutting
attachment has come to a full stop before removing the unit from your body or before leaving the unit unattended.
If you accidentally bump or drop the unit,
inspect it immediately to make sure there are no damage, cracks or deformations.
If the tool is operating poorly and produces
strange noise or vibrations, turn off the engine immediately and ask your dealer to have it inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead
to injury or tool damage.
Use in accordance with local laws and
regulations.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only genuine Hitachi replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There
is a possibility of personal injury with recoil spring.
When transporting and storing, either remove the
cutting attachment or place the blade cover over the blade.
You have to secure the machine during transport
to prevent loss of fuel, damage or injury.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance.
WARRANTY
The warranties provided by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. are explained in the warranty card enclosed with this product titled “Hitachi Outdoor Power Equipment Limited Warranty”.
WARNING
Improper maintenance could result in
serious engine damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine
stopped and the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank,
and secure the unit/machine before storing or transporting. Failure to do so may result in fi re or accidents.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintain the unit carefully and store it
in a dry place.
Make sure engine switch is o when transporting
or storing.
6
Page 7
SPECIFICATIONS
Engine Size (cu. in.) 1.53 (25 m)
Spark Plug TORCH CMR5H or NGK CMR5H or equivalent
Fuel Tank Capacity (fl . oz) 18.6 (0.55ℓ)
Engine Oil Capacity (fl . oz) 2.7 (80 mℓ)
Dry Weight (lbs) 12.1 (5.5 kg)
Sound pressure level LpA (dB (A)) (ISO22868)
Measured sound power level LwA (dB (A))
Guaranteed sound power level LwA (dB (A))
Vibration level (m/s2) (ISO22867)
Model CG25EUAP (L)
Equivalent
(
ISO
22868)
Racing
(
ISO
22868)
Racing
English
91
110
113
Equivalent (Front / Left handle) Equivalent (Rear / Right handle) Uncertainty
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration
levels under various working conditions with the following time distribution: * 1/2 idle, 1/2 racing. All data subject to change without notice.
7.0
5.2
1.5
ASSEMBLY PROCEDURES
Installation of handle (Fig. 1)
Attach the handle to the drive shaft tube. Adjust the location to the most comfortable position before operation. Make sure to securely attach the handle with the 4 bolts.
1
Fig. 1
7
Page 8
English
NOTE
If your unit has handle location label (1) on drive
shaft tube, follow the illustration.
WARNING
Do not use metal or plastic blade cutting
attachments.
Installation of cutting attachment guard
WARNING
Do not start or operate unit unless each guard is properly assembled to unit.
lf unit is operated without a sharp line limiters, the line will become too long, the engine will overheat, and engine damage may occur.
Check sharp line limiters surely cut nylon line when operating.
WARNING
If an incorrect or faulty guard is fi tted, this
may cause serious personal injury.
3
2
4
Fig. 2
Install the cutting attachment guard on drive shaft tube against angle transmission. Tighten the guard bracket (2) fi rmly so that the cutting attachment guard does not swing or move down during operation.
Installation of cutting attachment
WARNING
Install the cutting attachment properly and securely as instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may
come off and cause serious and/or fatal injury.
Do not install or remove cutting attachments while the engine is running.
Always use genuine Hitachi cutting attachments and metal fi ttings.
Installation of semi-auto cutting head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line
when it is tapped at low rpm (not greater than
–1
6,000 min
).
Specifi cations
Code No.
6600570
Type of attaching screw Female screw
Direction of rotation
Counterclockwise
Size of attaching screw M10×P1.25­LH
Applicable nylon cord Cord diameter: 3/22˝ (Φ2.4 mm) Length: 16.4 ft (5 m)
2. Precautions
The case must be securely attached to the cover. Check the cover (5), case (6) and other
components for cracks or other damage. (Fig. 3)
Check the case and button for wear. If there is a hole in the bottom (7) of the button,
change the new parts immediately. (Fig. 3)
7
6
Install the cutting attachment guard to the guard bracket (2), which also secures the guard to the gear case using the two guard mounting screws (3).
CAUTION
Some cutting attachment guards are
equipped with sharp line limiters. Be careful with handling it.
NOTE
If your unit has guard location label (4) on drive
shaft tube, follow the indication.
8
5
Fig. 3
The cutting head must be securely mounted to
the unit’s gear case.
Page 9
If the cutting head does not feed cutting line
properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance.
WARNING
For Hitachi heads, use only fl exible,
non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes. They can break off and become a dangerous projectile.
3. Installation (Fig. 4) Insert the Hex bar wrench (8) into the hole of the
gear case and groove of the Cutter holder (9) in order to lock the shaft.
Install cutting head on gear case of grass
trimmers. The mounting nut is left-hand­threaded. Turn clockwise to loosen/counter­clockwise to tighten.
English
Fig. 6
Adjust the nylon line to the proper length
of 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) before each operation.
OPERATING PROCEDURES
Engine oil
Always use the specifi ed engine oil (multigrade
oil of classifi cation SAE 10W-30). Insuffi cient engine oil or using engine oil other than the specifi ed type may cause breakdown of the unit.
8
9
Fig. 4
4. Adjusting line length Set the engine speed as low as possible and tap
the head on the ground. The nylon line will be drawn out about 1-3/16˝ (3 cm) with each tap. (Fig. 5)
Fig. 5
Also, you can extend the nylon line by hand but
the engine must be completely stopped. (Fig. 6)
Filling up with engine oil
Place the unit horizontally on a clean, at surface. Remove the oil cap and check whether the
engine oil comes up to the mouth of the oil tank opening. (Fig. 7)
Fig. 7
If the oil level is low or when using the unit for the
rst time, fi ll the oil tank with engine oil up to the mouth of the oil tank opening.
If the engine oil is conspicuously dirty or
discolored, change the oil.
Tighten the oil cap securely after fueling. When using the unit for the rst time, change
the engine oil after running the engine for approximately 10 hours. Subsequently, change the oil after every 50 hours of operation.
9
Page 10
English
CAUTION
To avoid the risk of burn injury, allow the engine to cool thoroughly before changing the engine oil.
To prevent breakdown, ensure that no sand or dirt gets into the oil tank while refueling.
Fuel
WARNING
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel contains highly fl ammable and it is possible
to get the serious personal injury when inhaling or spilling on your body. Always pay attention when handling fuel. Always have good ventilation when handling fuel inside building.
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Do not use a mixture of gasoline and engine
oil as this may lead to starter failure or power reduction.
Fueling
WARNING
Always shut off the engine and let it cool for a few minutes before refueling.
Do not smoke or bring fl ames or sparks near
the fueling site.
Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so that possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the trimmer at least 10 ft (3 m)
from the fueling area before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately with soap.
Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
Before fueling, in order to remove static electricity from the main body, the fuel container and the operator, please touch the ground that is slightly damp.
10
Fig. 8
(2) Push priming bulb (11) several times so that fuel
ows through return pipe (12). (Fig. 9)
11
(3) Set choke lever (13) to START position (closed)
(A). (Fig. 10)
13
START
RUN
(4) Pull recoil starter briskly, taking care to keep the
handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 11)
12
Fig. 9
Fig. 10
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting
attachment does not touch anything.
1. Starting the cold engine
(1) Set ignition switch (10) to ON position. (Fig. 8)
10
Fig. 11
(5) When you hear the engine want to start, return
choke lever to RUN position (open) (B). (Fig. 10)
(6) Pull recoil starter briskly again. (Fig. 11)
Page 11
English
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from
2 to 5.
(7) Then allow the engine about 2–3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
(8) Check that the cutting attachment does not rotate
when the engine is idling.
2. Starting the warm engine
Use only 1, 6 and 8 of the starting procedure for a
cold engine.
If the engine does not start, use the same starting
procedure as for a cold engine.
Cutting
WARNING
Always wear the proper attire and protective equipment when operating the unit. (Fig. 12)
Keep others including children, animals, bystanders and helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. (Fig. 13)
When grass or vines wrap around attachment, stop engine and attachment and remove them. Continuing operation with grass or vines wrapped around the attachment may result in damages such as early abrasion of the clutch.
Fig. 12 Fig. 13
NOTE
Use in accordance with local laws and
regulations.
Using a semi-auto cutting head
Set the engine at high speed when using this
attachment.
Cut grass from left to right. The cut grass will
be discharged away from the body, minimizing transfer to your clothes. (Fig. 14)
With nylon cord, use about 3/4” (2 cm) of the end
of the cord to cut grass. Using the full length of the cord will reduce rotation speed and make cutting diffi cult.
Fig. 14
NOTE
Automatically feeds more nylon cutting line
when it is tapped at low rpm (not greater than 6,000 min-1).
WARNING
This product is equipped with a line limiter that will automatically cut any excess cord. When operating the unit, do not remove the guard or line limiter.
As the resistance is greater for nylon cords
as opposed to blades, mishandling could increase engine load and result in damage.
Do not use with the engine set at low speeds. If the engine speed is low, grass may wrap around the attachment, causing the clutch to slip which could result in clutch abrasion.
With nylon cord cutters, always use over 5-7/8” (15 cm) of cord. If the length of the cord is too short, rotation speed will increase and may cause damage to the nylon cord cutter. As the curved drive shaft tube model in particular is not equipped with a deceleration mechanism, the possibility of increased rotation speed for the cutting attachment is high.
Stopping (Fig. 15)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch (10).
10
Fig. 15
11
Page 12
English
WARNING
A cutting attachment can injure while it
continues to spin after the engine is stopped or throttle trigger is released. When the unit is turned off , make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON­ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 16)
T
Fig. 16
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments.
Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
attachment stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi Authorized Service Centers.
NOTE
Standard Idle rpm is 2,800 – 3,200 min–1.
WARNING
When the engine is idling the cutting
attachment must under no circumstances rotate.
Changing the engine oil
Dirty engine oil will considerably reduce the service life of the engine. Check and change the engine oil regularly.
CAUTION
To avoid risk of burn injury, allow the engine to cool thoroughly before changing the engine oil.
To prevent breakdown, ensure that no sand or dirt gets into the tank while refueling.
When to change the oil: When fi rst using the unit, after approximately 10 hours of operation or after 1 month, whichever occurs earlier; subsequently, after every 50 hours of operation or every 6 months, whichever occurs earlier. Specifi ed engine oil: Multigrade oil of classifi cation SAE 10W-30 Engine oil capacity: 4.88 cu. in. (80 ml)
1. Turn off the ignition switch.
2. Check that the fuel cap is securely tightened.
3. Remove the oil cap, tilt the unit so that the oil tank opening is on the underside and drain the engine oil into a container. (Fig. 17)
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. Be sure the cutting attachment stop turning when the engine idle. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting
12
Fig. 17
Page 13
English
4. When all the engine oil has been drained, place the unit horizontally on a clean, fl at surface.
5. Fill the oil tank with engine oil up to the mouth of the oil tank opening. (Fig. 7)
6. Tighten the oil cap securely by hand.
NOTE
Do not dispose of waste engine oil with garbage
or into the ground.
Dispose of the oil according to the specifi ed
method in your area.
If you are unsure, contact the retailer where the
oil was purchased.
Fill the oil tank with the specifi ed amount of
engine oil.
Too much or too little engine oil may result in
engine breakdown.
Engine oil deteriorates naturally even if unused. Change the engine oil regularly.
Air fi lter (Fig. 18)
14
Fig. 18
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine parts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the air fi lter cover and the fi lter (14). Rinse it in gasoline. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter must always be replaced.
Fuel fi lter (Fig. 19)
Remove the fuel fi lter (15) from the fuel tank, and replace it if it is dirty.
NOTE
A blocked fuel fi lter (15) can prevent the supply of fuel and cause a rotation malfunction of the engine.
15
Fig. 19
Spark plug (Fig. 20)
.024˝
(0.6 mm)
Fig. 20
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. A dirty air lter. Hard running conditions (such as cold weather). Too much engine oil
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is .024˝ (0.6 mm). The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement.
13
Page 14
English
Gear case (Fig. 21)
Check gear case or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease fi ller plug on the side of gear case. If no grease can be seen on the fl anks of the gears, fi ll the gear case with quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fi ll the gear case.
Fig. 21
CAUTION
Make sure to remove any dirt or grit when attaching the plug to its original position.
Before attempting inspection or maintenance of the gear case, make sure the case has cooled.
Semi-auto cutting head
Nylon line replacement
(1) Remove the case (6) by fi rmly pushing inward
the locking tabs with your thumbs as shown in Fig. 22.
4˝ (10 cm)
16
Fig. 23
(4) Push each line into the stopper holes (17),
leaving the loose ends approx. 4˝ (10 cm) in length. (Fig. 24)
17
4˝ (10 cm)
4˝ (10 cm)
Fig. 24
(5) Insert both loose ends of the line through the
cord guide (18) when placing the reel in the case. (Fig. 25)
17
6
Fig. 22
(2) After removing the case, take out the reel and
discard the remaining line.
(3) Fold the new nylon line unevenly (approx. 10 cm)
in half as shown in picture.
Hook the U-shaped end of the nylon line into the
groove (16) on the center partition of the reel.
Wind both halves of the line on the reel in the
same direction, keeping each half of the line on its own side of the partition. (Fig. 23)
14
18
Fig. 25
NOTE
When placing a reel in the case, try to line up the
stopper holes (17) with the cord guide (18) for easier line release later.
(6) Place the cover over the case so that the cap
locking tabs (19) on the cover meet the long holes (20) on the case. Then push the case securely until it clicks into place. (Fig. 26)
Page 15
19
20
Fig. 26
(7) The initial cutting line length should be approx.
4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) and should be equal on both sides. (Fig. 27)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
4-11/32˝–5-1/2˝
English
Check that the cutting attachment nut is
suffi ciently tightened.
Check that nuts and screws are suffi ciently
tightened.
Check the volume and condition of the engine oil. Check that the unit is undamaged and free of
defects.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord and return
spring.
Clean the exterior of the spark plug. Remove the spark plug and check the electrode
gap. Adjust it to 0.024˝ (0.6 mm), or change the spark plug.
Check that the angle gear is fi lled with grease up
to 3/4.
Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline. Clean the exterior of the carburetor and the
space around it.
Clean the fan and the space around it.
Fig. 27
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact Hitachi Authorized Service Centers.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit. Check the cutting attachment guard for damage
or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks.
Check that the cutting attachment is properly
centred, sharp, and without cracks. An off -centre cutting attachment induces heavy vibrations that may damage the unit.
15
Page 16
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Condition Cause Remedy
Engine does not start
Fuel system
Electrical system
Other
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Too much fuel is absorbed and spark plug is wet
Fuel fi lter is clogged with dirt Clean the fuel fi lter Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel fl ows smoothly
Carburetor malfunction
Stop switch lead has short­circuited
Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6 mm Poor connection between high
tension cable and spark plug
Electrical system malfunction
Muffl er exhaust port is clogged with carbon
Fill the fuel tank with the correct fuel
Replace with new fuel
1.
Disconnect the spark plug and allow to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times to remove the surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position and pull the starter handle
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Reconnect
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers for repair
16
Page 17
Condition Cause Remedy
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Fuel system
Engine starts but cuts out straightaway
Engine is apt to cut out
Abnormal vibration
Engine is running but blade does not move Movement is poor
Engine does not stop Stop switch failure
Engine stops when throttle is closed
Blade continues rotating when throttle is closed
Electrical system
Other
Engine oil has not been added
Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint
Carburetor malfunction
Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug
Electrical system failure
Engine overheating
Wrong spark plug model
Dirty air cleaner Clean Carbon clogging (muffl er exhaust
port) Insuffi cient compression (piston,
piston ring, cylinder) Cutting attachment is not properly
installed Handle, handle bracket or other
fastening part is loose Grass is wrapped round gear case Remove grass
Grass is wrapped round gear case Remove grass and dirt
Idle speed is too low
Idle speed is too high Throttle wire is too taut
Fill the fuel tank with the correct fuel
Replace with new fuel
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Replace with designated part See “SPECIFICATIONS”
Clean
Contact Hitachi Authorized Service Centers
See “Installation of cutting attachment”
Check and tighten
Set the choke lever to START position to stop the engine Cease use immediately and contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Contact Hitachi Authorized Service Centers
English
17
Page 18
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE:
Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant
Utilisez des chaussures antidérapantes et solides.
utilisation et que vous respectiez les précautions de sécurité et avertissements suivants. L’utilisation inattentive ou
Etranglement – Position marche (ouverte)
inadéquate de cet appareil peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Etranglement – Position de démarrage (fermé)
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
START
Marche/Allumer
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque
STOP
Arrêt/Eteindre
vous utilisez ce produit.
Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de
Remplissage de carburant
15 m de l’appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatemment le moteur et
Remplissage d’huile moteur
arrêtez l’outil de coupe.
Surface chaude – Tout
Faites attention aux projections d’objets.
Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe dont la vitesse de rotation
-1
min
(nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l’arbre.
contact avec une surface chaude peut provoquer de graves brûlures.
Indique l’emplacement de la poignée. Flèches pour indiquer les limites concernant le positionnement de la poignée.
Indique l’emplacement de
Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
la protection de l’outil de coupe pour un coupe-herbe ou une tête de coupe semi­automatique.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
18
Page 19
Français
Sommaire
DESCRIPTION .................................................... 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARANTIE .......................................................... 23
CARACTÉRISTIQUES ........................................ 23
... 20
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Protection de l’outil de coupe
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Interrupteur marche-arrêt
9. Bougie
10. Pompe d’amorçage
11. Levier d’étranglement
12. Moteur
13. Boîte de vitesse
14. Bouchon d’huile
15. Clé à douille multiple
16. Mode d’emploi
17. Lunettes
18. Clé de forme hexagonal
19. Couvercle du moteur
20. Tasse à mesurer l’huile à moteur
e
MONTAGE .......................................................... 24
UTILISATION ....................................................... 26
ENTRETIEN ........................................................ 28
DÉPANNAGE ...................................................... 33
8
7
13
5
6
4
12
2
17
15
18
16
20
12
9
3
11
10
1
19
14
19
Page 20
Français
ATTENTION
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques connues dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies reproductives.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous:
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante afi n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Les lunettes étanches de protection agréées
sont conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
Portez toujours un pantalon épais, des
chaussures antidérapantes, des gants et une chemise à manches longues. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes
en pleine possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditive agréé (3).
L’exposition prolongée à des sons forts peut
entraîner une défi cience auditive permanente.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez
attentif dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir coupé le moteur de l’outil.
Protégez-vous la tête. Ne mettez jamais le moteur en marche dans un
environnement fermé, comme dans une pièce ou à l’intérieur d’un bâtiment. L'inhalation de gaz
20
d’échappement au monoxyde de carbone peut être mortelle.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou
de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne
et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine
par l’extrémité du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt
complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à
pratiquer des pauses régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par les vibrations.
Ne pas utiliser l’outil de nuit ou sous de
mauvaises conditions météorologiques lorsque la visibilité est mauvaise. Et n’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut ou tout de suite après une averse.
Travailler sur un sol glissant peut conduire à un
accident si vous perdez l’équilibre.
Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières
infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux papiers ou du carburant dans les alentours.
Au besoin, utilisez des gants, lors du montage
ou du dégagement de l’outil de coupe. Le non­respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser l’outil avec un équipement de protection et des vêtements. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des accidents comme des brûlures ou des blessures.
Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants près de l’outil pendant le fonctionnement.
Ne touchez pas au moteur, au capot du moteur ou au conduit d’évacuation pendant ou juste après l’utilisation. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures. Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas de la maladie des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin.
Page 21
Français
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fi xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les pièces qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la machine. Les pièces défectueuses peuvent augmenter les risques d’accident et provoquer des blessures.
Assurez-vous que l’outil de coupe est
correctement installé et solidement fi xé.
Assurez-vous que la protection de l’accessoire
de coupe est correctement fi xée. Ne faites pas fonctionner la machine si la protection de l’accessoire de coupe n’est pas correctement xée.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette machine.
Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’outils tels que la clé de réglage ou la clé encore xées à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.
Toute modifi cation non autorisée et/ou des accessoires pourraient entraîner de graves blessures corporelles ou la mort de l’opérateur ou d’autres.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le plein à l’extérieur et là où il n’y a pas
d’étincelles ou de fl ammes.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence. Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où vous avez fait le plein.
Retirez lentement le bouchon du réservoir de
carburant uniquement après avoir arrêté le moteur. Ne retirez pas le bouchon de carburant pendant le fonctionnement.
Vidangez le réservoir de carburant avant
de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de la machine, ou pendant que vous utilisez la machine et faites le plein.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de démarrer le moteur.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
Lorsque vous utilisez l’appareil dans des zones sèches, assurez-vous que des extincteurs d'incendie sont facilement accessibles.
Si vous coupez le moteur au réapprovisionnement en carburant, assurez­vous que l’appareil a refroidi avant d’ajouter du carburant
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des
broussailles.
Nettoyez la zone de coupe avant chaque
utilisation. Enlevez les objets susceptibles d’être projetés ou de s’enchevêtrer dans l’outil de coupe.
Pour la protection des voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation traitée avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 50 pieds (15 mètres). Il y a toujours un risque de blessure en cas de projections d’objets. Les spectateurs devraient être invités à porter un protecteur pour la vue. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Soyez prudent car le démarrage du moteur peut
être retardé après avoir tiré sur la poignée de démarrage.
.
21
Page 22
Français
Tenez toujours le moteur à votre droite. Maintenez fermement la machine des deux
mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux
jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Perdre l’équilibre pendant le travail peut mener à
une blessure.
Restez toujours éloigné du silencieux
d’échappement et de l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
Maintenez l’outil de coupe en-dessous du niveau
du genou.
Soyez prudent lors de l’utilisation dans des
endroits où des câbles électriques ou des conduites de gaz sont présents.
N’utilisez l’accessoire de coupe pour rien d’autre
que le débroussaillage d’herbes ou de buissons. Évitez les opérations où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact de l’eau, comme des aques, ou de creuser dans la saleté. Le non­respect de cette précaution peut provoquer des blessures ou d’endommager l’appareil.
Evitez une utilisation prolongée à basse vitesse
dans laquelle le mouvement de vibration est élevé. Cela peut endommager le moteur.
Quand vous déplacez l’outil de coupe dans un
autre lieu de travail, lorsque vous faites des réglages ou lorsque vous échangez les outils de coupes, accessoires, etc., assurez-vous que l’appareil n’est pas sous tension et assurez-vous que tous les outils de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le
moteur tourne.
Ne jamais toucher l’outil de coupe lorsqu'il
tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est
arrêté et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Éteindre le moteur et vérifi er que l’accessoire de
coupe est à l’arrêt complet avant de vous séparer ou avant de laisser l’appareil sans surveillance.
Si vous appuyez accidentellement sur une
bosse ou laissez tomber l’appareil, le contrôler immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommages, fi ssures ou de déformations.
Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits
étranges ou des vibrations, arrêtez le moteur immédiatement et contactez votre revendeur pour le faire inspecter et réparer.
Une utilisation continue dans ces conditions
peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine Hitachi.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour
automatique. Son ressort risque de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des
avaries importantes du moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et
silencieux orienté vers l’extérieur.
Avant le rangement ou le transport de l’outil/la
machine, veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de carburant. Le non­respect des instructions peut causer un incendie ou des accidents.
Vidangez le réservoir de carburant avant
de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants. Nettoyez soigneusement la machine avant de
l’entreposer dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la machine.
Lors du transport et du rangement, retirez
l’accessoire de coupe ou placez la protection sur la lame.
Vous devez bien attacher la machine pendant le
transport pour éviter les pertes de carburant, des dommages ou des blessures.
22
Page 23
Français
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Si vous avez besoin d’assistance, contactez un centre de service Hitachi autorisé.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CG25EUAP (L)
Taille du moteur (cu. in.) 1.53 (25 m)
Bougie d’allumage TORCH CMR5H ou NGK CMR5H ou équivalent
Contenance du réservoir de carburant (fl . oz)
Contenance en huile moteur (fl . oz) 2.7 (80 mℓ)
Poids à sec (livre) 12.1 (5.5 kg)
GARANTIE
Les garanties fournies par Hitachi Koki U.S.A., Ltd. sont indiquées sur le bon de garantie accompagnant ce produit intitulé “Garantie limitée applicable aux appareils électriques extérieurs Hitachi”.
18.6 (0.55)
Niveau de pression acoustique
ISO22868
( Niveau de puissance
acoustique mesuré LwA (dB (A))
Niveau de puissance acoustique garanti LwA (dB (A))
Niveau de vibrations (m/s2) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche) Équivalent (Poignée avant / droite) Incertitude
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction
du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition
temporelle suivante: *1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course. Toutes les données sont susceptibles d’être modifi ées sans préavis.
LpA (dB (A))
)
Équivalent
(ISO22868) Vitesse de course
(ISO22868) Vitesse de course
91
110
113
7.0
5.2
1.5
23
Page 24
Français
MONTAGE
Montage de la poignée (Fig. 1)
Fixez la poignée au tube de transmission. Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche. Assurez-vous d’attacher la poignée fermement avec les 4 boulons.
1
Fig. 1
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une
étiquette (1) indiquant la position de la poignée, suivez les indications fournies.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires de coupe avec
des lames en métal ou en plastique.
Installation de la protection de l’outil de coupe
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas l’appareil et ne l’utilisez pas tant que tous les dispositifs de protection ne sont pas correctement installés.
Si l’appareil est utilisé sans limiteur aiguisé, le fi l de coupe sera trop long, provoquant une surchauff e du moteur pouvait entraîner une dégradation.
Vérifi ez que les limiteurs aiguisés coupent le fi l de coupe en nylon en toute sécurité quand l’appareil est en fonction.
ATTENTION
Si une protection incorrecte ou défectueuse
est utilisée, cela peut entraîner des blessures graves.
3
2
4
Installez la protection de l’outil de coupe sur le tube de l’arbre de transmission contre le renvoi d’angle. Serrez fermement le crochet de garde (2) afi n que la protection de l’outil de coupe ne puisse pas osciller ou bouger pendant l’utilisation de la machine.
Montez la protection de l’outil de coupe sur le crochet de garde (2), qui stabilise également la protection au niveau du boîtier d’engrenage à l’aide des deux vis de garde (3).
IMPORTANT
Certaines protections pour outil de coupe
sont équipées d’un limiteur aiguisé. Prenez garde lorsque vous le maniez.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une
étiquette indiquant la position de la protection (4), suivez les indications fournies.
IInstallation de l’outil de coupe
AVERTISSEMENT
Installez l’outil de coupe correctement et fermement comme indiqué dans les instructions de manutention.
S’il n’est pas fi xé correctement ou
fermement, il peut se détacher et provoquer de graves et/ou de fatales blessures.
Ne pas installer ou enlever les accessoires de coupe lorsque le moteur est en marche.
Toujours utiliser des accessoires de coupe d'origine Hitachi et des éléments en métal.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus 6,000 min
Caractéristiques
N° de
code
6600570 Vis creuse
Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon :
Type de vis de xation
-1
).
Sens de la rotation
Sens antihoraire
3/22˝ (Φ2.4 mm) Longueur :
Taille de vis de fi xation
M10×P1.25­LH
16.4 pieds (5 m)
24
Fig. 2
Page 25
2. Précautions Le boîtier doit être attaché solidement au
couvercle.
Vérifi ez s'il y a des fi ssures ou d'autres
dommages sur le couvercle (5), le boîtier (6) et
les autres composants. (Fig. 3) Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés. S’il y a un trou au bas du bouton (7), changez
immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 3)
7
Fig. 3
La tête de coupe doit être montée solidement sur
le boîtier d’engrenages de l’appareil. Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la
tête de coupe, vérifi ez si le fi l nylon et tous les
composants sont bien installés. Si vous avez
besoin d’assistance, contactez un centre de
service Hitachi autorisé.
AVERTISSEMENT
Pour les têtes Hitachi, utilisez uniquement
des fi ls exibles, non métalliques
recommandés par le fabricant. N’utilisez
jamais de fi l de fer ou de câble métallique. Ils
peuvent se rompre et devenir de dangereux
projectiles.
6
5
Français
8
9
Fig. 4
4. Ajustement de la longueur du fi l Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible
possible et tapotez la tête de coupe contre le sol. Le fi l nylon avancera d’environ 1-3/16˝ (3 cm) pour chaque coup donné. (Fig. 5)
Fig. 5
Vous pouvez également étendre le fi l nylon à la
main, mais uniquement après l’arrêt complet du moteur. (Fig. 6)
3. Installation (Fig. 4)
Insérez la clé de forme hexagonale (8) dans le
trou du boîtier d’engrenage et dans la rainure du
support de découpe (9) afi n de bloquer l’arbre. Installez la tête de coupe sur le boîtier
d’engrenages du coupe-bordure. L’écrou de
montage est muni d’un fi letage à gauche.
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour desserrer et dans le sens inverse pour
serrer.
Fig. 6
Ajustez le fi l nylon à une longueur comprise entre
4-11/32˝–5-1/2˝ (11 et 14 cm) avant chaque utilisation.
25
Page 26
Français
UTILISATION
Huile moteur
Utilisez toujours l’huile moteur spécifi ée (huile
multigrade de classifi cation SAE 10W-30). Un
manque d’huile moteur ou l’emploi d’une autre
huile moteur que le type spécifi é peut causer une
défaillance de l’appareil.
Faire le plein d’huile moteur
Placez l’appareil à l’horizontale sur une surface
plane et propre. Retirez le bouchon du réservoir d’huile et vérifi ez
si l’huile moteur arrive à la bouche de l’ouverture.
(Fig. 7)
Fig. 7
Si le niveau d’huile est bas ou que vous utilisez
l’appareil pour la première fois, remplissez le
réservoir d’huile moteur jusqu’à la bouche de
l’ouverture du réservoir. Si l’huile moteur est visiblement sale ou
décolorée, vidangez l’huile. Serrez bien le bouchon après avoir rempli le
réservoir d’huile. La première fois, vidangez l’huile moteur après
environ 10 heures de marche. Par la suite,
vidangez l’huile toutes les 50 heures de marche.
Le carburant contient des substances hautement
infl ammables. Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle du produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec
un indice d’octane de 89.
Ne mélangez pas d’essence à l’huile moteur,
car une panne du démarreur ou une perte de puissance pourrait en résulter.
Faire le plein
AVERTISSEMENT
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de refaire le plein.
Ne fumez pas et n’approchez pas de
ammes ou d'étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant pour eff ectuer le remplissage afi n d’évacuer une éventuelle surpression.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez­vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant sur vos vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, vérifi ez toujours l’absence de fuite.
Avant de faire le plein, afi n de décharger le corps principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute électricité statique, touchez un sol légèrement humide.
PRECAUTION
Pour éviter les risques de brûlures, laissez le moteur refroidir complètement avant de procéder à la vidange.
Pour éviter les défaillances, prenez garde à ce que du sable ou des saletés pénètrent dans le réservoir d’huile lors du plein.
Essence
AVERTISSEMENT
Veillez à une bonne aération pendant l’opération
de remplissage du réservoir.
26
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir.
Démarrage
ATTENTION
Avant le démarrage, vérifi ez que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
1. Démarrage du moteur froid (1) Placez l’interrupteur de marche/arrêt (10) en
position “marche” (ON). (Fig. 8)
Page 27
Français
10
Fig. 8
(2) Pressez la poire de la pompe d’amorçage (11) à
plusieurs reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le tuyau de retour (12). (Fig. 9)
11
(3) Réglez le levier du starter (13) à la position de
démarrage (fermé) (A). (Fig. 10)
13
Démarrage
Marche
(4) Tirez vivement sur la corde du lanceur en
accompagnant son retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 11)
12
Fig. 9
Fig. 10
(5) Dès les premiers soubresauts du moteur,
ramenez le starter en position ouverte (B). (Fig. 10)
(6) Puis tirez à nouveau d’un coup sec sur le
démarreur à lanceur. (Fig. 11)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure décrite entre les points 2 et 5.
(7) Laissez ensuite le moteur chauff er pendant
2 à 3 minutes avant de le soumettre à un eff ort quelconque.
(8) Vérifi ez que l’outil de coupe ne tourne pas
lorsque le moteur tourne au ralenti.
2. Démarrage du moteur chaud Appliquez uniquement les étapes 1, 6, et 8 de la
procédure de démarrage pour un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même
procédure que celle pour moteur froid.
Coupe
AVERTISSEMENT
Portez toujours la bonne tenue de travail et des équipements de protection lors de l’utilisation de l’appareil. (Fig. 12)
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, passants ou assistants) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15 mètres. Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche. (Fig. 13)
Lorsque des herbes ou des plantes grimpantes s'enroulent autour de l’outil de coupe, arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arrête de tourner et retirez les herbes et plantes grimpantes. Si vous poursuivez l’utilisation avec de l’herbe ou des plantes grimpantes enroulées autour de l’équipement cela peut entraîner des dommages comme une usure précoce de l’embrayage.
Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
27
Page 28
Français
REMARQUE
Utiliser selon les réglementations et lois locales.
Utilisation d’une tête de coupe semi­automatique
Réglez le moteur à vitesse élevée lors de
l’utilisation de cet équipement.
Coupez l’herbe de gauche à droite. L’herbe
coupée sera rejetée loin de votre corps, ce qui minimise le transfert de matières sur vos vêtements. (Fig. 14)
Avec un fi l de nylon, utilisez environ 3/4” (2 cm)
de l’extrémité du fi l pour eff ectuer la coupe. L’utilisation de la longueur complète de la corde aura pour conséquence une réduction de la vitesse de rotation et la vitesse de coupe sera rendue diffi cile.
Fig. 14
REMARQUE
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu plus 6,000 min
AVERTISSEMENT
Ce produit est équipé d’un limiteur de ligne qui coupe automatiquement tout excès de cordon. Lors du fonctionnement de l’unité, ne pas retirer la protection ou le limiteur de ligne. Comme la résistance est de plus pour les cordes de nylon pour une manipulation incorrecte, ce qui risque d’augmenter la charge du véhicule et de causer des dommages.
Ne pas utiliser le projecteur sans le paramétrage du moteur à basse vitesse. Si la vitesse du moteur est basse, l’herbe peut s'enrouler autour de l’outil de coupe causant un glissement de l’embrayage qui pourrait mener à une usure de l’embrayage.
elle est exploitée à bas régime (au
-1
).
Avec des lames en fi l de nylon, utilisez toujours plus de 7/8” (15 cm) de fi l. Si la longueur du câble est trop courte, la vitesse de rotation augmentera et risque d’endommager la lame en fi l de nylon. Comme le modèle d’arbre de transmission incurvé, en particulier, n’est pas équipé d’un mécanisme de décélération, la possibilité d’augmentation de la vitesse de rotation pour l’accessoire de coupe est élevée.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 15)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner
au ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt (10) sur la position “stop”.
10
Fig. 15
AVERTISSEMENT
Un outil de coupe peut blesser lorsqu'il
continue de tourner après l'arrêt du moteur ou lorsque la commande d'accélérateur est relâchée. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 16)
T
28
Fig. 16
Page 29
Français
AVERTISSEMENT
La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de protection de l’embrayage et le tube ne sont pas parfaitement en place. Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait de se détacher, entraînant des blessures corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Assurez-vous que l’outil de coupe cesse de tourner lorsque le moteur ralentit. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti
est de 2,800 – 3,200 min-1.
AVERTISSEMENT
L’outil de coupe doit être absolument
immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
Vidange de l’huile moteur
L’huile moteur sale réduit considérablement la durée de vie du moteur. Vérifi ez et vidangez l’huile moteur régulièrement.
PRECAUTION
Pour éviter les risques de brûlures, laissez le moteur refroidir complètement avant de procéder à la vidange.
Pour éviter les défaillances, prenez garde à ce que du sable ou des saletés pénètrent dans le réservoir lors du plein.
Quand procéder à la vidange d’huile : lors de la première utilisation de l’appareil, au bout de 10 heures ou 1 mois d’utilisation, la première de ces échéances étant retenue. Ensuite, toutes les 50 heures ou tous les 6 mois d’utilisation, la première de ces échéances étant retenue. Huile moteur spécifi ée : huile multigrade de classifi cation SAE 10W-30. Contenance en huile moteur : 4.88 cu. in. (80 ml)
1. Mettez l’interrupteur de marche/arrêt sur arrêt.
2. Vérifi ez si le bouchon du réservoir de carburant est bien serré.
3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile, inclinez l’appareil pour orienter l’ouverture du réservoir vers le bas et versez l’huile moteur dans un récipient. (Fig. 17)
Fig. 17
4. Une fois que toute l’huile moteur s’est écoulée, placez l’appareil à l’horizontale sur une surface plane et propre.
5. Remplissez le réservoir d’huile moteur jusqu’à la bouche de l’ouverture. (Fig. 7)
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’huile à la main.
REMARQUE
Ne jetez pas l’huile moteur usagée dans les
poubelles ou sur le sol.
Éliminez l’huile suivant la méthode prescrite dans
votre région.
En cas d’incertitude, contactez le détaillant
duquel vous avez acheté l’huile.
Remplissez le réservoir d’huile de la quantité
spécifi ée d’huile moteur.
Un excès ou un manque d’huile moteur peut
entraîner une défaillance du moteur.
L’huile moteur se détériore naturellement même
si elle ne sert pas.
Vidangez l’huile moteur régulièrement.
29
Page 30
Français
Filtre à air (Fig. 18)
14
Fig. 18
Nettoyer le fi ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur. Les problèmes de démarrage. Les pertes de puissance. L’usure prématurée des organes du moteur. Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le fi ltre à air tour les jours, plus fréquemment en milieu poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre à air
Démonter le couvercle du fi ltre à air, et le fi ltre (14). Rincez-le dans de l’essence. Vérifi er ensuite que le fi ltre est bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Un fi ltre endommagé doit toujours être remplacé.
Filtre à carburant (Fig. 19)
Retirez le fi ltre à carburant carburant, et remplacez-le s’il est sale.
(15)
du réservoir à
Bougie (Fig. 20)
.024˝
(0.6 mm)
Fig. 20
L’état de la bougie est infl uencé par :
Le mauvais réglage du carburateur. Un ltre à air sale. De dures conditions d’utilisation, (comme par
temps froid, par exemple)
Trop d’huile moteur
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner troubles de fonctionnement et diffi cultés au démarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifi er l’écartement des électrodes qui doit être de .024 pouce (0.6 mm). La bougie devra être remplacée toutes les 100 heures d’utilisation ou avant si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Un fi ltre à carburant
l’alimentation en carburant et provoquer un dysfonctionnement de la rotation du moteur.
30
15
(15)
bouché peut empêcher
Fig. 19
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance d’antiparasitage, utiliser le même type de bougie lorsque vous la remplacez.
Boîte d’engrenages (Fig. 21)
Vérifi ez le niveau de graisse du boîtier d’engrenages ou de l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur le côté du boîtier d’engrenages. Si aucune graisse n’est visible sur les fl ancs des engrenages, remplissez le boîtier de graisse au lithium à usage multiple de qualité jusqu’aux 3/4. Ne pas remplir complètement le boîtier d’engrenages.
Page 31
Français
(4) Poussez chaque fi l dans les trous d’arrêt (17) en
laissant des bouts libres d’environ 4˝ (10 cm). (Fig. 24)
Fig. 21
ATTENTION
Veillez à retirer toute saleté ou poussière quand vous remettez le bouchon dans sa position d’origine.
Avant de commencer l’inspection ou la maintenance du boîtier d’engrenages, assurez-vous que la boîte ait refroidi.
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du fi l nylon
(1) Retirez le boîtier (6) en poussant fermement
les attaches de blocage vers l’intérieur avec les pouces comme l’illustre la Fig. 22.
6
Fig. 22
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et
jetez le fi l restant.
(3) Pliezle nouveau fi l de nylon inégalement (environ
10 cm) en deux comme dans l’illustration.
Accrochez le bout en U du fi l nylon dans la
rainure (16) du séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moitiés du fi l sur la bobine
dans le même sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig. 23)
4˝ (10 cm)
17
4˝ (10 cm)
4˝ (10 cm)
Fig. 24
(5) Insérez les deux bouts libres du fi l dans le guide-
cordon (18) lorsque vous placez la bobine dans le boîtier. (Fig. 25)
17
18
Fig. 25
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans
le boîtier, essayez d’aligner les trous d’arrêt (17) sur le guide-cordon (18) pour faciliter le dégagement ultérieur du fi l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce
que les attaches de blocage (19) sur le couvercle rencontrent les longs trous (20) sur le boîtier. Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. (Fig. 26)
Fig. 23
16
31
Page 32
Français
19
20
Fig. 26
(7) La longueur initiale du fi l de coupe devrait être
d’environ 4-11/32˝–5-1/2˝ (11 à 14 cm), égale des deux côtés. (Fig. 27)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
4-11/32˝–5-1/2˝
Entretien quotidien
Véri ez que le harnais n’est pas endommagé. Véri ez que le protège-lame n’est pas ssuré
ou endommagé. S’il l’est ou a subi des chocs, remplacez-le.
Vérifi ez que l’accessoire de coupe est bien
centré, aiguisé et exempt de fi ssures. Un outil de coupe décentré provoque d’importantes vibrations susceptibles d’endommager la machine.
Vérifi ez que l’écrou du guide-chaîne est
suffi samment serré.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis. Véri ez le volume et l’état de l’huile moteur. Véri ez que l’appareil n’est pas endommagé et
qu’il ne présente pas de défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de
rappel.
Nettoyez extérieurement la bougie. Démontez la bougie d’allumage et véri ez
l’écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm). Sinon, remplacez la bougie.
Vérifi ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli
de graisse aux 3/4.
Nettoyez le fi ltre à air.
Fig. 27
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
32
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil. Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
Page 33
Français
DÉPANNAGE
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance Hitachi agréé.
Condition Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
Système de carburant
Système électrique
Autres
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
Trop de carburant est absorbée et la bougie est humide
Le fi ltre à carburant est encrassé avec de la poussière
Le tuyau de carburant est tordu ou détaché
Dysfonctionnement du carburateur
Le cordon d’arrêt a provoqué un court­circuit
La bougie est sale
L’écartement de l’électrode est trop grande
Mauvaise connexion entre le câble haute tension et la bougie d'allumage
Dysfonctionnement du système électrique
Le port du silencieux d'échappement est encrassé avec du carbone
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon carburant
Remplacez avec du nouveau carburant
1. Débranchez la bougie et laissez la sécher
2. Tirez sur la poignée du démarreur 5 ou 6 fois pour retirer l’excédent de carburant
3. Fixez la bougie
4. Réglez le levier du starter en position de fonctionnement et tirez sur la poignée du démarreur
Nettoyez le fi ltre à essence
Veillez à ce que le carburant s'écoule sans diffi culté
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Remplacez ou nettoyez la bougie d’allumage
Ajustez l’écartement à 0.6 mm
Reconnecter
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Contactez un service après-vente Hitachi agréé pour la réparation
33
Page 34
Français
Condition Cause Solution
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
Système de carburant
Le moteur démarre mais s’arrête tout de suite
Le moteur est apte à découper
Vibration anormale
Le moteur tourne mais la lame ne bouge pas Le mouvement est mauvais
Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt
Le moteur s’arrête quand la manette est fermée
La lame continue de tourner lorsque la manette est fermée
Système électrique
Autres
L’huile pour moteur n’a pas été ajoutée
Le levier du starter est dans la position de démarrage
De l’air a pénétré dans le système de carburant
Dysfonctionnement du carburateur
Échec de l’allumage
Panne de bougie Remplacez par une nouvelle bougie Défaillance du système
électrique
Surchauff e moteur
Mauvais modèle de bougie
Filtre à air sale Nettoyez Encrassement de carbone (port
de silencieux d’échappement) Compression insuffi sante (piston,
segment de piston, cylindre) L’outil de coupe n’est pas
correctement installé La poignée, le guidon ou une autre
partie de fi xation est desserrée De l’herbe est enroulée autour de
la boîte d’engrenages
De l’herbe est enroulée autour de la boîte d’engrenages
La vitesse au ralenti du moteur est trop basse
La vitesse au ralenti du moteur est trop élevée Le câble de la manette est trop tendu
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon carburant
Remplacez avec du nouveau carburant
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Placez le levier du starter en position MARCHE
Reconnectez le tube de carburant ou le joint
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Remplacez avec les pièces désignées Voir la section «SPÉCIFICATIONS»
Nettoyez
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Reportez-vous à « Installation de l'outil de coupe »
Vérifi ez et resserrez
Retirez l’herbe
Retirez l’herbe et la saleté
Réglez le levier du starter en position de DEMARRAGE pour arrêter le moteur Cessez immédiatement de l’utiliser et contactez un service après-vente Hitachi agréé
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
Contactez un service après-vente Hitachi agréé
34
Page 35
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Es importante que lea, entienda y respete las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podría provocarle lesiones graves o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato.
Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato.
Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor y el mecanismo de corte de inmediato.
Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos.
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de
-1
min
corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje.
Deben utilzarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte.
START
STOP
Español
Estrangulador - Posición de funcionamiento (abierto)
Estrangulador - Posición de arranque (cerrado)
Activación/Inicio
Desactivación/Parada
Llenado de combustible
Llenado de aceite de motor
Superfi cie caliente – El contacto con superfi cies calientes puede provocar graves quemaduras.
Indica la ubicación del asidero. Flechas que indican los límites para la posición de la empuñadura.
Indica la ubicación del protector de la cuchilla para un cabezal de desbrozadora o un cabezal de corte.
Utilice calzado antideslizante y resistente.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
35
Page 36
Español
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .................................................... 36
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ................................................... 37
GARANTÍA ........................................................... 39
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protección del accesorio de corte
5. Mecanismo de corte
6. Tubo del eje de transmisión
7. Manillar
8. Llave de ignición
9. Bujía
10. Bomba de cebado
11. Palanca del estárter
12. Motor
13. Caja de engranajes
14. Tapa del aceite
15. Llave combinada de cubo
16. Instrucciones de manejo
17. Gafas protectoras
18. Llave hexagonal de barra
19. Cubierta del motor
20. Copa medidora del aceite de motor
ESPECIFICACIONES ........................................... 40
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 41
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ................. 43
MANTENIMIENTO ............................................... 45
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 50
8
7
13
5
6
4
12
2
18
16
20
12
9
3
11
10
1
19
14
15
17
36
Page 37
Español
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos, que según el estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signifi cativo de que se produzcan
daños personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños
personales o materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento
correctos de la máquina.
Seguridad del usuario
Utilice siempre protecciones como caretas o
gafas de seguridad.
Las gafas protectoras aprobadas cumplen con la
norma ANSI Z87.1 en los EUA.
Utilice siempre pantalones largos y gruesos,
botas antideslizantes, guantes y una camisa de manga larga. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo
o bajo la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen
el aparato. Utilice protección auditiva regulada (3). La exposición prolongada al ruido puede resultar
en disfunciones auditivas permanentes. Preste atención a su entorno. Esté atento a
personas que pudieran estar avisándole de un
problema. Retírese el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
Utilice casco protector. Nunca encienda ni haga funcionar el motor dentro
de un ambiente cerrado, como una habitación
o un edifi cio. Inhalar el monóxido de carbono
emanado por el caño de escape puede ser letal.
Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
Mantenga las manos alejadas del equipo de
corte.
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de
corte.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se
recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
No opere la herramienta por la noche o bajo
malas condiciones atmosféricas en las que la visibilidad no sea buena. Tampoco haga funcionar la herramienta cuando esté lloviendo ni inmediatamente después de que haya llovido.
Trabajar en terreno resbaladizo podría dar lugar a
un accidente si pierde el equilibrio.
No ponga en marcha el motor si hay elementos
infl amables tales como hojas secas, residuos de papel o combustible en las proximidades.
Deben utilizarse guantes al instalar o desinstalar
el mecanismo de corte. De lo contrario, podrían producirse lesiones.
ADVERTENCIA
Opere siempre la herramienta con el equipo de protección y la ropa adecuados. De lo contrario, podrían ocasionarse accidentes como quemaduras o lesiones.
No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante el funcionamiento. De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica.
No permita que los niños se acerquen a la herramienta durante su funcionamiento.
No toque el motor, la cubierta del motor ni la salida de escape durante la operación o brevemente tras ella. Si lo hace podría provocarse quemaduras o lesiones físicas.
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a un médico de inmediato.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico, como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
37
Page 38
Español
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
Cambie las piezas agrietadas, desportilladas o
deterioradas de cualquier manera antes de poner en marcha la máquina. Las piezas defectuosas pueden aumentar el riesgo de accidentes y puede dar lugar a lesiones.
Corrobore que el mecanismo de corte esté bien
instalado y sujeto.
Asegúrese de que el protector del accesorio de
corte esté apropiadamente colocado. No operar si el protector del accesorio de corte no está apropiadamente colocado.
No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el
fabricante recomiende para este dispositivo.
Antes de la operación, asegúrese de que no
hayan herramientas, como la llave o la tecla de ajuste, todavía conectadas a la unidad.
ADVERTENCIA
No intente modifi car el aparato en forma alguna. No utilice este aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Las modifi caciones no autorizadas y el uso de accesorios no autorizados puede resultar en lesiones personales graves o la muerte del operador u otros.
Seguridad del combustible
Vierta el combustible en el exterior y donde no
haya chispas o llamas.
Utilice un recipiente homologado para
combustible.
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos
10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
Retire lentamente la tapa del depósito solo
después de detener el motor. No retire el tapón del depósito de combustible durante el funcionamiento.
Vacíe el depósito de combustible antes de
guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
38
ADVERTENCIA
El combustible puede infl amarse, explotar o emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando manipule o recargue el combustible.
No fume ni permita que se fume cerca del combustible o la unidad/máquina o cuando se utiliza la unidad/máquina y durante el repostaje.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
Al utilizar la unidad en zonas secas, asegúrese de que exista un equipo de extinción de incendios disponible y fácilmente accesible.
Si para el motor para repostar, asegúrese de que la unidad se haya enfriado antes de añadir combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea hierba o
maleza.
Limpie el área por cortar antes de cada uso.
Quite los objetos que puedan salir despedidos o enredarse en el mecanismo de corte.
Para proteger las vías respiratorias, utilice una
máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de la zona de riesgo. Aún existe el riesgo de lesiones producidas por objetos que salen despedidos. Se debe animar a los espectadores a usar protección ocular. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
Proceda cuidadosamente, ya que el arranque del
motor podría retrasarse un poco tras accionar la palanca de arranque.
Mantenga el motor en el lado derecho respecto
de su cuerpo en todo momento.
Sostenga el aparato fi rmemente con ambas
manos.
Mantenga bien el equilibrio y los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Perder el equilibrio durante el trabajo puede dar
lugar a una lesión.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador
y del mecanismo de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la
altura de la rodilla.
Page 39
Español
Proceda con precauciones a la hora de operar
en zonas en las cuales haya cables eléctricos o tuberías de gas presentes.
No opere el mecanismo de corte para nada que
no sea despejar de césped y arbustos. Evite operaciones en las que el mecanismo de corte pueda entrar en contacto con el agua, como el trabajo en charcos o excavación en la tierra. De lo contrario podrían producirse lesiones o desperfectos en la unidad.
Evite el uso prolongado a niveles de baja
velocidad en los que la vibración es elevada. De lo contrario podría dañarse el motor.
Al trasladarse a una nueva zona de trabajo o al
Inspeccionar, ajustar o cambiar los mecanismo de corte de la unidad, los accesorios, etc., asegúrese de apagar la máquina y de que todos los mecanismos de corte se hayan detenido.
Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras
esté se encuentra en marcha.
Nunca toque el mecanismo de corte mientras
esté rotando.
Asegúrese siempre de que el motor está apagado
y de que el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo motorizado.
Apague el motor y asegúrese de que el
mecanismo de corte haya parado totalmente antes de retirar la unidad de su cuerpo y antes de dejar la unidad sin vigilancia.
Si accidentalmente golpea o se le cae la unidad,
inspecciónela inmediatamente para cerciorarse de que no hay daños, grietas ni deformaciones.
Si la herramienta no está funcionando
correctamente y produce ruidos o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y contacte con su distribuidor para que revise y repare la máquina.
El uso continuado en estas condiciones podría
ocasionar lesiones o daños en las herramientas.
Haga uso de la máquina en conformidad con las
normativas y las leyes aplicables.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo
los pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la
bujía (salvo si va a ajustar el carburador).
No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios
originales de Hitachi recomendados.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. El
resorte del arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir
a una avería seria del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador
a una distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la máquina,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y sujete bien la máquina. De lo contario podrían producirse incendios o accidentes.
Vacíe el depósito de combustible antes de
guardar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños. Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del
aparato con cuidado y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor
esté desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
Al transportar y almacenar, extraiga el accesorio
de corte o coloque la cubierta de la cuchilla sobre la hoja.
Debe asegurar la máquina durante el transporte
para prevenir pérdidas de combustible, daños o lesiones.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Si necesita asistencia, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
GARANTÍA
Las garantías ofrecidas por Hitachi Koki U.S.A., Ltd. se explican en la tarjeta de garantía adjunta con este producto titulada “Hitachi Outdoor Power Equipment Limited Warranty” (Garantía limitada del equipo eléctrico para exteriores Hitachi).
39
Page 40
Español
ESPECIFICACIONES
Tamaño del motor (cu. in.) 1.53 (25 m)
Bujía TORCH CMR5H o NGK CMR5H o equivalente
Modelo CG25EUAP (L)
Capacidad del depósito de combustible (fl . oz)
Capacidad del aceite de motor (fl . oz) 2.7 (80 mℓ)
Peso en seco (libras) 12.1 (5.5 kg)
Nivel de presión sonora LpA (dB (A)) (ISO22868)
Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A))
Nivel de potencia correcta garantizada LwA (dB (A))
Nivel vibratorio (m/s2) (ISO22867)
Equivalente (Asidero delantero / izquierdo) Equivalente (Asidero trasero / derecho) Incertidumbre
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en
distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: * 1/2 al ralentí, 1/2 acelerando. Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Equivalente
(
ISO
22868)
Potencia
(
ISO
22868)
Potencia
18.6 (0.55)
91
110
113
7.0
5.2
1.5
40
Page 41
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación del asidero (Fig. 1)
Acople el asidero al tubo del eje de distribución. Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento. Asegúrese de conectar fi rmemente el asa con los 4 tornillos.
1
Fig. 1
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta (1) que muestre
la ubicación del asidero en el tubo del eje de distribución, siga su ilustración.
ADVERTENCIA
No utilice accesorios de corte con cuchillas
de metal o plástico.
Instalación de la protección del accesorio de corte
ADVERTENCIA
No ponga en marcha u opere la unidad a menos que todos los protectores estén bien encajados en la unidad.
Si la unidad se opera sin limitadores de línea afi lados, la línea será demasiado larga, el motor se recalentará y podría dañarse.
Compruebe que los limitadores de línea afi lados cortan la línea de nylon cuando están en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Si se coloca un protector incorrecto o
defectuoso, podrían producirse lesiones graves.
3
2
4
Instale el protector del mecanismo de corte en el tubo del eje de accionamiento contra la transmisión en ángulo. Apriete fi rmemente la abrazadera del protector (2) de manera que el protector del mecanismo de corte no se balancee o mueva hacia abajo durante la operación.
Instale el protector del mecanismo de corte en la abrazadera del protector (2), que también fi ja el protector en el engranaje utilizando los dos tornillos de montaje del protector (3).
PRECAUCIÓN
Algunos protectores del mecanismo de corte
están equipados con limitadores de línea afi lada. Tenga cuidado cuando lo maneje.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la
ubicación del protector (4) en el tubo del eje de distribución, siga sus indicaciones.
Instalación del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Instale el accesorio de corte correcta y fi rmemente como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se coloca correcta y fi rmemente, podría soltarse y provocar lesiones graves y/o fatales.
No instale ni retire los accesorios de corte mientras el motor esté en marcha.
Utilice siempre accesorios de corte y metálicos Hitachi originales de corte.
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte
de nylon a menos rpm (no más de 6,000 min
Especifi caciones
No de
código.
6600570
Cable de nylon aplicable Diámetro del cable:
Tipo de tornillo de sujeción
Tornillo hembra
Dirección de giro
Dirección contraria a las agujas del reloj
3/22˝ (Φ2.4 mm) Longitud:
16.4
Tamaño de tornillo de sujeción
M10×P1.25­LH
pies
(5 m)
–1
).
Fig. 2
41
Page 42
Español
2. Precauciones
La caja debe jarse bien a la cubierta. Compruebe si l cubierta (5), la caja (6) y otros
componentes tiene grietas u otros daños. (Fig. 3). Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si hay un agujero en la parte inferior (7) del botón,
cambie las piezas nuevas inmediatamente.
(Fig. 3)
7
Fig. 3
El cabezal de corte debe fi jarse bien a la caja de
engranajes de la unidad. Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de
corte, compruebe que la línea de nylon y todos los
componentes están bien instalados. Si necesita
asistencia, póngase en contacto con un centro de
reparaciones autorizado por Hitachi.
ADVERTENCIA
Para cabezales Hitachi, utilice únicamente
la línea fl exible y no metálica recomendada
por el fabricante. No utilice nunca cables ni
cables de acero. Estos podrían romperse y
actuar como proyectiles peligrosos.
6
5
8
9
Fig. 4
4. Ajuste de la longitud de línea Opere el motor a una velocidad baja y golpee el
cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá unos 1-3/16˝ (3 cm) con cada golpe. (Fig. 5)
Fig. 5
Además, puede extender las líneas de nylon
manualmente pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 6)
3. Instalación (Fig. 4) Introduzca la llave Allen (8) en el orifi cio de la caja
de engranajes y la ranura del soporte del cortador
(9) para bloquear el eje. Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes
del montaguadañas. La tuerca de montaje se
enrosca hacia la izquierda. Gire en el sentido de
las agujas del reloj para afl ojar y en el sentido
contrario a las agujas del reloj para apretar.
42
Fig. 6
Ajuste la línea de nylon a una longitud de
4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) antes de cada funcionamiento.
Page 43
Español
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Aceite de motor
Utilice siempre el aceite de motor especifi cado
(aceite multigrado de clasifi caicón SAE 10W-30).
Un aceite de motor insufi ciente o la utilización de
aceite de motor diferente del tipo especifi cado
puede hacer que la unidad falle.
Llenar con aceite de motor
Coloque la unidad horizontalmente sobre una
superfi cie limpia y plana. Retire la tapa del depósito de aceite y compruebe
que el aceite del motor llega hasta la boca de la
apertura del depósito de aceite. (Fig. 7)
Fig. 7
Si el nivel de aceite o cuando se utilice la unidad
por primera vez, llene el depósito con aceite de
motor hasta la boca de la apertura del depósito de
aceite. Si el aceite de motor está sucio o descolorido,
cambie el aceite.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa. Cuando utilice la unidad por primera vez,
cambie el aceite del motor después de utilizar
el motor durante 10 horas aproximadamente.
Posteriormente, cambie el aceite cada 50 horas
de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de daños por
quemaduras, deje que el motor se enfríe
completamente antes de cambiar el aceite
del motor.
Para evitar daños, asegúrese de que no entra
arena o suciedad en el depósito de aceite
durante el llenado.
Combustible
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de existe una buena
ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible.
El combustible contiene sustancias altamente
infl amables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edifi cio.
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
No utilice una mezcla de gasolina y aceite de
motor, ya que podría hacer que falle el starter o se reduzca la potencia.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Antes de repostar el combustible, apague el motor y deje que se enfríe durante unos minutos.
No fume ni acerque llamas o chispas al lugar
en el que se realiza el repostaje.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 10 pies (3 m) del área de recarga de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de verifi car si existe alguna fuga de combustible después del llenado.
Antes de repostar, y con el fi n de descargar la electricidad estática del cuerpo principal, del recipiente y del operario, toque el suelo donde esté ligeramente humedecido.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en el depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que el mecanismo de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o superfi cie.
43
Page 44
Español
1. Puesta en marcha del motor en frío (1) Lleve la llave de ignición (10) a la posición ON
(encendido). (Fig. 8)
10
Fig. 8
(2) Presione el cebador (11) repetidamente para que
el combustible fl uya por el tubo de retorno (12). (Fig. 9)
11
(3) Ajuste la palanca del estrangulador (13) en la
posición de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 10)
13
START
RUN
(4) Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 11)
12
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
(5) Cuando escuche el amago de arranque del motor,
devuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (B). (Fig. 10)
(6) Vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso. (Fig. 11)
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.
(7) A continuación, deje que el motor se caliente
durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna presión.
(8) Compruebe que el accesorio de corte no gire
cuando el motor esté al ralentí.
2. Puesta en marcha del motor en caliente
Utilice únicamente los puntos 1, 6 y 8 del
procedimiento de arranque para un motor en frío.
Si el motor no arranca, realice el mismo
procedimiento que para un motor en frío.
Corte
ADVERTENCIA
Siempre lleve el atuendo apropiado y el equipo protector cuando opere la unidad. (Fig. 12)
Mantenga a niños, animales, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 13)
Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas. Si continúa operando la máquina con césped o ramas enredadas en torno al mecanismo, podrían provocarse daños como una abrasión prematura del embrague.
44
Page 45
Fig. 12 Fig. 13
NOTA
Haga uso de la máquina en conformidad con las
normativas y las leyes aplicables.
Uso de un cabezal de corte semiautomático
Ajuste el motor a alta velocidad al utilizar este
accesorio.
Corte la hierba de izquierda a derecha. La
hierba cortada se descargará lejos del cuerpo, reduciendo así al mínimo el contacto con la ropa. (Fig. 14)
Con cable de nylon, utilice 3/4” (2 cm) del extremo
del cable para cortar hierba. Si se utiliza la longitud total del cable, se reducirá la velocidad de rotación y se difi cultará el corte.
Español
Como la resistencia de los cables de
nylon es mayor que la de las cuchillas, su manipulación incorrecta podría aumentar la carga del motor y causar daños.
No lo utilice con el motor ajustado a baja velocidad. Si la velocidad del motor es baja, el césped podría enredarse alrededor del accesorio, lo que causaría que se soltase el embrague y eso asimismo podría resultar en la abrasión del embrague.
Con cortadores de cable de nylon, utilice siempre más de 5-7/8” (15 cm) de cable. Si la longitud del cable es demasiado corta, la velocidad de rotación aumentará y podrá causar daños al cortador de cable de nylon. Dado que el modelo de tubo de eje de distribución en particular no está equipado con un mecanismo de desaceleración, la posibilidad de un aumento de la velocidad de rotación del accesorio de corte es elevada.
Parada (Fig. 15)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (10).
10
Fig. 14
NOTA
Alimenta automáticamente más líneas de corte
de nylon cuando se golpea a un rpm bajo (no más de 6,000 min-1).
ADVERTENCIA
Este producto se encuentra equipado con un limitador de línea que cortará automáticamente el exceso de cable. Cuando opere la unidad, no extraiga el protector ni el limitador de línea.
Fig. 15
ADVERTENCIA
Un mecanismo de corte puede provocar
lesiones mientras gira una vez detenido el motor o el disparador del acelerador es liberado. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
45
Page 46
Español
Ajuste del carburador (Fig. 16)
T
Fig. 16
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador.
Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el fi ltro de aire está limpio. Asegúrese de que el mecanismo de corte deje de girar cuando el motor esté parado. Cuando la velocidad de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a girar. Si el mecanismo de corte todavía gira después Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre
las 2,800 – 3,200 min–1.
46
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo
de corte no debería girar en ningún caso.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor sucio reducirá considerablemente la vida del motor. Compruebe y cambie el aceite de motor regularmente.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de daños por quemaduras, deje que el motor se enfríe completamente antes de cambiar el aceite del motor.
Para evitar daños, asegúrese de que no entra arena o suciedad en el depósito durante el llenado.
Cuándo cambiar el aceite: Cuanto utilice la unidad por primera vez, después de 10 horas aproximadamente de funcionamiento o después de 1 mes, lo que se produzca antes, y luego cada 50 horas de funcionamiento o cada 6 meses, lo que se produzca antes. Aceite de motor especifi cado: Aceite multigrado de clasifi cación SAE 10W-30 Capacidad de aceite de motor: 4.88 cu. in. (80 ml)
1. Apague el interruptor de encendido.
2. Compruebe que la tapa del depósito de combustible está bien apretado.
3. Retire la tapa del depósito de aceite, incline la unidad de forma que la apertura del depósito de aceite esté en la parte inferior y vacíe el aceite de motor en un contenedor. (Fig. 17)
Fig. 17
4. Cuando se haya vaciado el aceite de motor, coloque la unidad horizontalmente sobre una superfi cie limpia y plana.
5. Llene el depósito de aceite con aceite de motor hasta la boca de la apertura del depósito de aceite. (Fig. 7)
Page 47
Español
6. Cierre y apriete bien la tapa a mano.
NOTA
No deseche aceite de motor residual con la
basura o en el suelo.
Deseche el aceite de acuerdo con el método
especifi cado en su zona.
Si no está seguro, póngase en contacto con el
distribuidor al que le adquirió el aceite.
Llene el depósito de aceite con la cantidad de
aceite de motor especifi cada.
Una cantidad excesiva o escasa de aceite de
motor podría hacer que se estropee el motor.
El aceite de motor se estropea de forma natural
incluso si no se utiliza.
Cambie el aceite de motor con regularidad.
Filtro de aire (Fig. 18)
14
Fig. 18
Este fi ltro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fi n de evitar: Perturbaciones en el funcionamiento del
carburador.
Problemas de arranque. Pérdidas de potencia. Desgaste innecesario de las piezas del motor. Consumo de combustible excesivo.
Limpie el fi ltro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son desfavorables, más a menudo.
Limpieza del fi ltro de aire
Desmontar la cubierta del fi ltro y el fi ltro (14). Enjuagar con gasolina. Antes de volver a montar el fi ltro, comprobar que el fi ltro está seco. Un fi ltro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los fi ltros deberán sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre los fi ltros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 19)
Desmonte el fi ltro de combustible de combustible y cámbielo si está sucio.
(15)
del depósito
NOTA
Un fi ltro de combustible
frenar el suministro de combustible y causar un mal funcionamiento en la rotación del motor.
15
Bujía (Fig. 20)
.024˝
(0.6 mm)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
Carburador mal ajustado. Filtro de aire sucio. Condiciones de funcionamiento difíciles (como
clima frío)
Demasiado aceite de motor Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y difi cultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarlay controlar la separación entre electrodos, que ha de ser de .024˝ (0.6 mm). La bujía debe cambiarse después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
Fig. 19
Fig. 20
(15)
bloqueado puede
47
Page 48
Español
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que esté máquina estaba equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como repuesto.
Caja de engranajes (Fig. 21)
Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes. Si no se aprecia lubricante en los fl ancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes.
Fig. 21
PRECAUCIÓN
Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original.
Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado.
(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la
línea restante.
(3) Doble la nueva línea de nylon desigualmente
(aprox.10 cm) por la mitad tal y como se muestra en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de
nylon en la ranura (16) de la división central del rollo.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la
misma dirección, manteniendo cada mitad de la línea en su propio lado de la separación. (Fig. 23)
4˝ (10 cm)
16
Fig. 23
(4) Pulse cada línea en los orifi cios del tope (17),
dejando los extremos sueltos aprox. 4˝ (10 cm) de largo. (Fig. 24)
17
4˝ (10 cm)
4˝ (10 cm)
Fig. 24
(5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a
través de la guía de cuerda (18) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 25)
Cabezal de corte semiautomático
Sustitución de la línea de nylon
(1) Retire la caja (6) pulsando fi rmemente
hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 22.
6
48
Fig. 22
17
18
Fig. 25
Page 49
Español
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear
los orifi cios del tope (17) con la guía del cable (18) para poder soltar luego la línea de corte más facilmente.
(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que
las pestañas de bloqueo (19) en la tapa coincidan con los orifi cios grandes (20) en la caja. A continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic. (Fig. 26)
19
20
Fig. 26
(7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser
de 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) aproximadamente e igual a ambos lados. (Fig. 27)
4-11/32˝–5-1/2˝
(11-14 cm)
Fig. 27
4-11/32˝–5-1/2˝
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato. Compruebe que no existan daños ni grietas en
el protector del accesorio de corte. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
Compruebe que el mecanismo de corte está
debidamente centrado, afi lado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte no está centrado puede provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte
está sufi cientemente apretada.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están
sufi cientemente apretados.
Compruebe el volumen y el estado del aceite de
motor.
Compruebe que la unidad no esté dañada y que
esté libre de defectos.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial
la cuerda y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía. Quite la bujía y compruebe el espacio de
separación existente entre los electrodos. Ajústela hasta 0.024˝ (0.6 mm) o sustituya la bujía.
Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno
de lubricante a 3/4 de su capacidad.
Limpie el fi ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina. Limpie el exterior del carburador y los alrededores
del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Para el almacenamiento a largo plazo
Drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que se haya producido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía, y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra la máquina y almacénelo en un lugar seco.
49
Page 50
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi.
Condición Causa Solución
El motor no arranca
Sistema de combustible
Sistema eléctrico
Otros
El depósito de combustible está vacío o el nivel de combustible es bajo El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable)
Se absorbe demasiado combustible y la bujía está mojada
El fi ltro de combustible está obstruido con suciedad El tubo de combustible está doblado o desconectado Fallo de funcionamiento del carburador El cable del interruptor de parada se ha cortocircuitado La bujía está sucia Sustituya o limpie la bujía La separación de electrodos es demasiado grande Mala conexión entre el cable de alta tensión y el cable de la bujía Fallo de funcionamiento del sistema eléctrico El puerto de escape del silenciador está obstruido con carbón
Llenar el tanque de combustible con el combustible correcto.
Reemplace con combustible nuevo
1. Desconecte la bujía y déjela secar
2. Tire del asa del arrancador 5 o 6 veces para extraer el exceso de combustible
3. Coloque la bujía
4. Ajuste la palanca del estrangulador a la posición de marcha RUN y tire del asa del arrancador
Limpie el fi ltro de combustible
Asegúrese de que el combustible fl uya sin difi cultad Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Reajústela a 0.6 mm
Reconecte
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi para su reparación
50
Page 51
Condición Causa Solución
El depósito de combustible está vacío o el nivel de combustible es bajo El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable)
Sistema de combustible
El motor arranca pero se detiene inmediatamente
El motor tiende a detenerse
Vibración anómala
El motor está en marcha, pero cuchilla no se mueve El movimiento es insufi ciente
El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada
El motor se detiene cuando se cierra el acelerador
La cuchilla continúa girando cuando el acelerador está cerrado
Sistema eléctrico
Otros
No se ha agregado aceite de motor. La palanca del estrangulador se encuentra en la posición de arranque START Ha entrado aire al sistema de combustible Fallo de funcionamiento del carburador Fallo de encendido
Fallo de la bujía Reemplácela por una nueva bujía
Fallo del sistema eléctrico
Sobrecalentamiento del motor
Modelo de bujía erróneo
Filtro de aire sucio Límpielo Obstrucción por carbón (puerto de escape del silenciador) Compresión insufi ciente (pistón, anillo de pistón, cilindro) El accesorio de corte no se ha instalado correctamente El asa, el soporte del asa u otra parte están fl ojos Hay hierba enredada en torno a la caja de cambios
Hay hierba enredada en torno a la caja de cambios
La velocidad del ralentí es demasiado baja
La velocidad del ralentí es demasiado alta El cable del acelerador está demasiado tenso
Llenar el tanque de combustible con el combustible correcto.
Reemplace con combustible nuevo
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Ajuste la palanca del estrangulador en la posición de marcha RUN
Vuelva a conectar la tubería o la unión de combustible Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Remplácela por la piezas indicada Consulte “ESPECIFICACIONES”
Límpielo
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Consulte “Instalación del mecanismo de corte”
Compruebe y apriete
Retire la hierba
Retire césped y suciedad
Ajuste la palanca del estrangulador en la posición de arranque START para detener el motor Detenga el funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi
Español
51
Page 52
12
1
2
3
4
5
27
28
29
30
31
32
48
49
50
51
52
57
7
6
10
37
33
34
35
36
42
52
53
58
13
14
15
11
10
38
40
39
45
44
43
54
55
54
62
60
61
12
13
16
17
18
19
20
19
21
22
41
47
46
72
56
78
65
64
63
23
24
25
26
73
74
75
76
79
80
81
82
84
87
61
60
66
59
69
68
67
70
71
70
85
86
52
Page 53
101
103
123
125
124
126
127
128
129
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
102
115
116
117
118
119
120
121
134
137
138
139
122
135
136
131
132
133
130
53
Page 54
501
502
181
184
182
183
188
178
179
203
177
205
209
231
202
206
233
207
204
210
208
211
212
202
213
B
194
195
196
200
193
226
227
219
228
229
201
232
230
505
506
509
214
215
172
171
216
217
218
239
228
240
241
242
243
197
198
199
225
B
54
Page 55
55
Page 56
WARNING:
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki Canada Corp.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
Issued by
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
510 Code No. E99703262 Printed in China
Loading...