Cordless Grass Trimmer
Akku-Rasentrimmer
Χλοοκόπτηςμπαταρίας
Akumulatorowa kosiarka do trawy
Akkus fűszegélynyíró
Akku seřezávač trávy
Akülü çim kesme
Masina de cosit cu acumulatori
Baterijska kosa
Аккумуляторныйтриммер
CG 18DL • CG 18DAL
CG18DLCG18DAL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструкция по эксплуатации
123
5
3
1
4
7
2
1
1
2
6
456
8
START
BUTTON
^
%
@
#
$
0
!
9
789
*
q
&
e
r
t
!
w
w
u
y
(
i
)
101112
k
l
2
a
%
o
!
p
s
4
p
d
4
j
w
h
g
f
131415
z
x
z
;
k
161718
b
L
v
100 mm
192021
z
n
100 mm
m
,
z
222324
c
n
¡
v
z
/
.
b
z
150 m m
£
∞
™
¢
§
3
252627
*
ª
¶
•
282930
º
¤
⁄
3 mm
11.5 mm
‹
4
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Rechargeable batteryAkkumulator
1
LatchSchnapperΜάνδαλοZapadka
2
PushDrückenΣπρώξεWcisnąć
3
InsertEinsatzΕισχωρήστεWłóż/wprowadź
4
Pull outHerausziehenΤρα β ή ξτε έξωWyciągnij
5
ChargerLadegerätΦορτιστήςŁadowarka
6
Pilot lampKontrollampeΔοκιμαστική λάμπαLampka kontrolna
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Always wear eye
protection.
Always wear hearing
protection.
Do not expose to moisture. Keiner Feuchtigkeit
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Stets Gehörschutz tragen.
aussetzen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασίας τους πριν τη
χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φοράτε πάντα τον
κατάλληλο εξοπλισμό
για την προστασία των
ματιών.
Να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά ακοής.
Μην το εκθέσετε στην
υγρασία.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Należy zawsze nosić
ochronę słuchu.
Nie narażać urządzenia na
działanie wilgoci.
Achten Sie darauf, dass
Keep bystanders away.
Remove battery before
adjusting or cleaning
and before leaving the
machine unattended for
any period.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
10
keine unbeteiligten
Personen in der Nähe
sind.
Entfernen Sie die Batterie
vor dem Einstellen und
der Reinigung sowie
dann, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Κρατήστε μακριά τους
παρευρισκόμενους.
Αφαιρέστε τη μπαταρία
πριν από τη ρύθμιση ή
τον καθαρισμό και πριν
αφήσετε το μηχάνημα
χωρίς επίβλεψη για
οποιαδήποτε χρονική
περίοδο.
Μόνο για τις χώρες της
ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών
συσκευών και την
ενσωμάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για
ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς
περιβάλλον.
Osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej
odległości.
Akumulator należy
zawsze wyjąć przed
przystąpieniem do
wykonywania regulacji lub
czyszczenia oraz kiedy
urządzenie nie będzie
wykorzystywane przez
dłuższy czas.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
το
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Vždy noste ochranu očí.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu gözlük
takın.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii
și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Mindig viseljen fülvédőt.
Ne tegye ki a gépet
nedvességnek.
A bámészkodókat tartsa
távol a készüléktől.
Beállítás vagy tisztítás
előtt, illetve abban az
esetben, ha egy kis időre
felügyelet nélkül hagyja
a gépet, vegye ki az
akkumulátort.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Používejte vždy chrániče
uší.
Nevystavujte zařízení
vlhkosti.
Udržujte přítomné osoby v
bezpečné vzdálenosti.
Před nastavením
nebo čištěním a před
ponecháním stroje po
delší dobu bez dozoru
vyjměte baterie.
Jen pro státy EU Elektrické
nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Daima koruyucu kulaklık
takın.
Neme maruz bırakmayın. Nu expuneţi la umezeală.
İzleyicileri uzakta tutun.
Ayar veya temizlik
yapmadan önce ve
makineyi uzun bir süre
gözetimsiz bırakacaksanız,
aküyü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Nu lăsaţi alte persoane să
se apropie.
Scoateţi bateria înainte
de reglare sau curăţare şi
înainte de a părăsi utilajul
pentru o perioadă de timp.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu
Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la
deșeurile reprezentând
echipamente electrice
și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse
la o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
fi nalul
11
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za oči je
obvezna.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы, используемые
для машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы понимаете
их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Всегда надевайте
средства защиты глаз.
Vedno uporabljajte zaščito
za ušesa.
Ne izpostavljajte vlagi.Не подвергать
V bližini stroja se naj ne
nahajo druge osebe.
Odstranite baterijo,
preden nastavljate, čistite
ali puščate stroj brez
nadzora.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Всегда пользуйтесь
средствами для защиты
органов слуха.
воздействию влаги.
Уда л ите посторонних из
рабочей зоны.
Перед проведением
регулировки и
триммера, а также перед
длительным хранением
триммера, удалите
аккумулятор.
Тол ь к о для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе
с обоычным мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы,
бывщие в
эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
12
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c)Keep
childrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach . Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do
not usethepower tool if the switch does
notturnitonandoff .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Kee p cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
operation.
battery pack, picking
gloves
of the reach of
13
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avo id contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices
● Tr ain in g
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
b) Never allow people unfamiliar with these instructions
or children to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
● Preparation
a) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
● Operation
a) Use the machine only in daylight or good artifi cial light.
b) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
c) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
d) Always disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains or remove the
disabling device)
– whenever leaving the machine unattended;
– before clearing a blockage;
– before checking, cleaning or working on the
machine;
– after striking a foreign object;
– whenever the machine starts vibrating abnormally.
14
e) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
f) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
● Maintenanceandstorage
a) Disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains or remove the
disabling device) before carrying out maintenance or
cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach of
children.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS
TRIMMER
WARNING
1. Exercise patience in all work with the tool. And dress
properly to keep warm.
2. Plan all work ahead to prevent accidents.
3. Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate
the tool when it is raining or right after it has been
raining.
Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance.
4. Inspect the cutting head before starting work.
Do not use the tool if the cutting head is cracked,
scarred or bent.
Make sure the cutting head is properly attached. A
cutting head that falls apart or comes loose during
operation could cause an accident.
5. Be sure to attach the safety cover and the shoulder belt
before starting work.
Operating the tool without these parts could lead to
injury.
6. Be sure to attach the loop handle before starting work.
Make sure it is not loose but properly attached before
starting work. Hold the loop handle fi rmly during work
and do not swing the tool around, but use the correct
posture and maintain your balance.
Losing your balance during work could lead to an
injury.
7. Take care when starting the motor.
Place the tool on level ground.
Do not operate the tool within 15 m of people or
animals.
Make sure that the cutting head does not come into
contact with the ground or trees and plants.
A careless start could lead to injury.
8. Do not secure the lock lever.
Accidentally pulling back the lever could lead to
unexpected injury.
9. Before leaving the tool, press the start button to turn it
off .
10. Operate the tool with care near electric cables, gas
pipes and similar installations.
11. Look out for and remove empty cans, wire, stones or
other obstacles before starting work. And do not work
near tree roots or rocks.
Working in such areas could damage the cutting head
or lead to injury.
12. Do not raise the rotation speed excessively.
Raise the speed gradually and not abruptly.
Adjust lever position to suit the work load.
Objects that fl y out of the tool could cause unexpected
injury.
English
13. Never touch the cutting head during operation.
Also make sure it does not come into contact with your
hair, clothes, etc.
14. In the following situations, turn off the motor and check
that the cutting head has stopped rotating.
To move to another work area.
To remove rubbish or grass that has become stuck in
the tool.
To remove from the work area obstacles or the rubbish,
grass and chips generated by trimming.
To lay down the tool.
Doing this with the cutting head still rotating could lead
to unexpected accidents.
15. Do not use the tool within 15 m of another person.
When you work with someone else, maintain a
distance of more than 15 m.
Flying chips could lead to unexpected accidents.
When working on unstable surfaces like slopes,
make sure that your co-worker is not exposed to any
hazards.
Use whistles or other means for calling the attention of
your co-workers.
16. When grass and other objects become entangled in
the cutting head, turn off the motor and make sure the
cutting head has stopped rotating before removing
them.
Removing objects from the cutting head when it is still
rotating will lead to injury.
Continuing operation when foreign matter is stuck in
the cutting head may lead to damage.
17. If the tool is operating poorly and produces strange
noise or vibrations, turn off the motor immediately and
ask your dealer to have it inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
18. If you drop or bump the tool, inspect it carefully to
check there is no damage, cracks or deformation.
Using a tool that is damaged, cracked or deformed
could result in injury.
19. Secure the tool during vehicle transport to ensure that
it lies still.
Failure to heed this warning may result in an accident.
CAUTION
1. Do not turn on the cutting head for cutting objects other
than grass. Do not operate the tool in water puddles
and make sure that soil does not come into contact
with the cutting head.
2. The tool contains precision parts and should not be
dropped, exposed to strong impact or water.
The tool could be damaged or malfunction.
3. When the tool is to be stored after use or be
transported, remove the cutting head.
4. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals.
Such chemicals could cause cracking and other
damage.
5. Replace warning labels with new labels when they
become diffi cult to recognize or illegible and when they
start to peel.
Ask your dealer to provide the warning labels.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
5. Using an exhausted battery will damage the charger.
6. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
7. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
8. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is
burnt, it may explode.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
◯ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
◯ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
◯ Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
◯ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
15
English
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelCG18DLCG18DAL
Pole typeAttachment typeStraight type
Cutting capacity diameter425 mm
Rotation directionCounterclockwise as seen from gear case
No-load speed0–4500 min
Operating time on one charge *
(When supplied rechargeable battery is fully charged)
1
BatteryBSL1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 10 cells)
Weight (without cutting head and shoulder belt)5.4 kg5.2 kg
*1 The data in the above table is provided only as an example. Since type of grass, knife sharpness, cutting head rpm,
ambient temperature, rechargeable battery characteristics, work methods, etc. can vary widely the above should only
be used as a rough guideline.
*2 Conditions: Outer diameter of nylon cord cutter 425 mm, switch set to full speed.
CHARGER
ModelUC18YRSL
Charging voltage14.4 V 18 V
Weight0.6 kg
5 min*
-1
2
16
STANDARD ACCESSORIES
English
1
5
CG18DL
CG18DAL
(LSC)
1 Nylon head (Sure tap) ..................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Battery (BSL1830)
8
2
6
4. Shin guard (1 kit with 2 guards)
Protects feet from fl ying debris.
3
4
7
2. Battery cover
3. Grease (100 g tube)
Lubricate the gear case once every 50 hours of work.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Trimming, scaling and mowing of weed.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the housing tightly and push the battery latches
to remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig.2).
17
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 3 and 4.
Table 1
Indications of the pilot lamp
The
pilot lamp
lights or
blinks in
red.
The
pilot lamp
lights in
green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL18300°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1830Approx. 45 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
LightsLights continuously
BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
FlickersLights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
LightsLights continuously
Charger
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.5 seconds)
seconds. (off for 0.1 seconds)
Temperatures at
which the battery
can be recharged
UC18YRSL
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has
been completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
○ If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map
light in green.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
18
English
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
When pressing the remaining battery indicator switch, the
remaining battery indicator lamp lights and the battery
remaining power can be checked. (Fig. 5) When releasing
your fi nger from the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp goes off . The Table 4 shows the state of remaining battery indicator lamp and
the battery remaining power.
State of lampBattery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
○ Do not give a strong shock to the switch panel or break
it. It may lead to a trouble.
○ To save the battery power consumption, the remaining
battery indicator lamp lights while pressing the
remaining battery indicator switch.
Table 4
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly
empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
Pull out battery before doing any assembly.
1. Assembling attachments [CG18DL only] (Fig. 6)
(1) Insert the lock pin in the main pipe locking hole of
the trimmer attachment and make sure the main pipe
cannot come loose.
(2) Tighten the handle knob to fi rmly secure it.
2. Installing the loop handle (Fig. 7)
(1) Remove the M6 × 43 bolts (2).
(2) Install the loop handle on the main pipe so that it leans
against the motor.
(3) Place the handle fi xture at the lower end of the main
pipe and secure it fi rmly using M6 × 43 bolts (2) and
M6 nuts (2).
NOTE
Secure the loop handle in a location that provides a
good grip.
3. Installing safety cover (See Fig. 8 and 9)
WARNING
Be sure to install the safety cover in its designated
location.
Failure to heed this warning may result in injury from
fl ying stones.
NOTE
Use the supplied hexagonal bar wrench for installation.
(1) Use the supplied D4 tapping screw to install the knife
in the cover guard. (Fig. 8)
Attach the cover guard to the safety cover.
(2) Align the two holes in the cover bracket and the safety
cover and insert M6 × 25 hex. socket button bolts. (The
cover bracket is installed in the gear case.)
(3) Place the cover holder on the underside of the safety
cover and use the supplied Allen wrench to alternately
tighten the M6 × 25 hex. socket button bolts until they
are properly tightened.
CAUTION
Take care to avoid cutting yourself on the knife inside
the safety cover.
4. Installing the shoulder belt
WARNING
○ Be sure to attach the shoulder belt so that the grass
trimmer can be carried correctly.
○ If you get the feeling the tool is not operating normally,
turn off the motor immediately, remove the quick-
release bracket of the shoulder belt and remove the
tool.
CAUTION
○ If you do not support the tool when you pull the quick-
release belt, it may fall causing injury or damage.
Hold the main pipe with one hand while you pull with
the other hand.
○ Make sure the quick-release function operates
normally before you start working.
(1) Place the shoulder belt on the shoulder as shown
in Fig. 10 and engage it with the hanger on the tool.
Adjust the shoulder belt to suitable length.
(2) To remove the tool from the shoulder belt, support the
tool by holding the main pipe with one hand and use
the other hand to pull the quick-release belt as shown
in Fig. 10 to free it from the bracket.
(3) To strap on the tool, insert the bracket in the hook and
insert the quick-release bracket over the hook and into
the wide opening of the bracket. (Fig. 11)
Gently pull the shoulder belt to make sure that it is
properly attached.
CUTTING HEAD
1. Funct ion
The “SURE-TAP” Cutting Head
○ Automatically feeds more nylon cutting line when it is
tapped at low rpm (not greater than 4500 min
CAUTION
○ The cutting body cap must be securely attached to the
cutting body.
○ Check the cutting body, cutting body cap and other
components for cracks or other damage.
○ The cutting head must be securely mounted to the
unit’s gear case.
○ For outstanding performance and reliability, always
use HITACHI nylon cutting line. Never use wire or other
material which can become a dangerous missile.
○ If the Cutting Head does not feed cutting line properly,
check that the nylon line and all components are
properly installed. Contact HITACHI dealer if you need
assistance.
2. Installation (Fig. 12)
(1) Insert Hexagonal bar wrench into the hole of the gear
cap, cutting head on gear case of grass trimmer. The
mounting nut is left-hand-threaded. Turn clockwise to
loosen/counterclockwise to tighten.
3. Adjustment of line length
(1) Set the motor speed as low as possible and tap the
cutting head on the ground. Nylon line is drawn out
about, 30 mm by one tapping. (Fig. 13)
Also, you can extend nylon line with hands but the
motor must be completely stopped. (Fig. 14)
(2) Adjust nylon line to proper length 110 mm – 140 mm
before each operation.
(3) When nylon line is drawn out too long, rewind long
line outside by pushing and turning the guide ball with
hand. (Fig. 15)
-1
).
19
English
4. Nylon line replacement
(1) Remove cutting body cap by fi rmly pushing inward the
locking tabs with your thumbs (Fig. 16).
(2) After removing cutting body cap, take out spool, and
discard the left line.
(3) Fold the new nylon line half unevenly. (Fig. 17)
(4) Hook the “U” bent end of the nylon line into the groove
on the center partition of the spool.
Wind both halves of the line on the spool in the same
direction, keeping each half of the line on its own side
of the partition. (Fig. 18)
(5) Push each line into stopper holes, leaving the loose
ends approx. 100 mm in length. (Fig. 19)
(6) Insert both loose ends of the line through the eyelet
when placing the spool in the cutting body cap. (Fig.
20)
NOTE
When placing spool in the cutting body cap, try to
line up stopper holes (3) with eyelet (4) for easier line
release later.
(7) Place reel spring into the spool. (Fig. 21)
(8) Place the cutting body over the cutting body cap so
that the locking tabs on the cutting body meet the long
holes on the cutting body. Then push the cutting body
cap securely until it clicks into place. (Fig. 21)
(9) Pull loose ends of line to release them from the stopper
holes. If the lines happen to come out too long (over
100 mm), rewind them to be approx. 100 mm by
pushing and turning guide ball. (Fig. 15)
(10)
The initial cutting line length should be approx. 150 mm
and should be equal on both sides. (Fig. 22)
OPERATION
Tri mm in g grass
WARNING
○ Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor.
○ Do not operate the tool when it is raining or right after it
has been raining.
○ Wear proper footwear to prevent slipping that could
cause you to lose your balance and fall.
○ Do not use the tool on steep slopes.
When trimming grass on slopes that are not so steep,
trim by moving towards the ridge.
○ Place the tool on the shoulder belt, place the right hand
on the handle and the left hand on the loop handle and
hold it fi rmly. ○ Take care not to move the cutting head too close to
your feet.
○ Do not raise the cutting head above your knee during
cutting.
○ Do not use the tool where the cutting head may come
into contact with stones, tree and other obstacles.
○ A cutting attachment can injure while it continues to
spin after the motor is stopped. When the unit is turned
off , make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
○ Do not use the tool within 15 m of another person.
When you work with someone else, maintain a
distance of more than 15 m.
1. Insert the battery while observing its polarities
2. Tur n on the tool (Fig. 23)
○ Press the Start button on the housing, the power goes
on and the power lamp on the handle lights red.
○ Pressing the start button a second time turns the power
off and the red lamp on the handle goes off .
[Auto power off ]
When the power is turned on but the lever is not used
for one minute, the tool is automatically turned off . To
turn the tool on again, press the start button a second
time.
WARNING
Never leave the tool with the power on. This could
result in an accident.
3. Tri mm in g grass
○ Grip the handle from above, press the lock lever and
pull the lever to start cutting head rotation. (Fig. 24)
○ Release the lever when you fi nish trimming and stop
the motor.
○ Place your thumb on the loop handle and grip the
handle with your other fi ngers. (Fig. 25)
○ Take a posture that makes it easy to move.
[Gras s trimming techniques]
○ When the motor is turning slowly, it is weak and grass
tends to get caught in the knife. When it turns too fast,
the vibrations and noise are loud and battery power
consumption goes up.
○ At excessive speed, the battery will wear down faster.
○ Do not swing the pipe, but use the hips to move the
cutting head horizontally from right to left in an arc
while going forward and use the left side of the cutting
head for cutting grass. (Fig. 26)
OPERATIONAL CAUTIONS
Continuous work
This tool comes with an over-heat protection circuit
that protects the electronic parts that control the
rechargeable battery. In continuous trimming work,
tool temperature will rise and eventually trigger the
over-heat protection circuit, which will shut down the
tool.
If this happens, let the tool cool for a length of time.
When the temperature drops, it will again become
possible to use the tool. When the rechargeable
battery has to be exchanged during continuous
operation, let the tool rest for about 15 minutes.
Speed switch
Equipped with an electronic circuit, this switch enables
step-less speed changes.
If the switch trigger is set too low (low rpm range) and
the motor is continuously overworked, the electronic
circuits will become hot and could break down.
Do only light work at low motor speeds.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
○ Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Checking the condition of the cutting head
The cutting head should be checked regularly. If
worn or broken cutting head can slip or decrease the
effi ciency of the motor and burn it out.
Replace worn cutting head with new ones.
CAUTION
○ If you use a cutting head of which point is worn or
broken, it will be dangerous. So replace it with a new
one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
○ Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
20
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Gear case lubrication
○ Maintenance interval
The gear case should be checked for lubrication after
each 50 hours of use.
○ Lubrication
Remove the cutting head. Clean any dirt and debris
from the area between the gear case. Remove the M6
bolt from the side of the gear case. While rotating the
682975) through the hole until the gear case is full.
Reinstall M6 bolt.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 27)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one,
be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.
999054.
6. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by fi rst removing the brush
cap and then hooking the protrusion of the carbon
brush with a slotted head screw driver, etc., as shown
in Fig. 28.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush (see Fig. 29) agrees
with the contact portion outside the brush tube. Then
push it in with a fi nger as illustrated in Fig. 30. Lastly,
install the brush cap.
CAUTION
○ Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush
into the contact portion outside the brush tube. (You
can insert whichever one of the two nails provided.)
○ Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
7. Cleaning of the outside
When the grass trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt
plastics.
8. Storage
Store grass trimmer in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
9. Service parts
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the
operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country
must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
list
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
21
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
ChargerThe Charge lamp
ToolDoes not operate.The rechargeable battery is depleted.Charge the rechargeable battery.
does not go on.
The Charge lamp
does not go off after 4
hours of charging.
Goes on, but soon
stops.
Strong vibrationsThe loop handle is not properly attached
Strange noise from
the gear case
The power plug is not connected to an
AC outlet.
The battery is not properly connected to
the charger.
The battery or charger electrodes are
soiled.
The battery is extremely hot.Allow the battery to properly cool before
The battery or charger is faulty.Disconnect the power plug and consult
The rechargeable battery has not been
properly installed.
The power has not been turned on.Press the start button on the housing to
The lock lever was not pressed when
the lever was pulled back.
The tool pulls in large volumes of grass
that are caught between the safety
cover and the nylon head, the tool is
overloaded.
The rechargeable battery power is low.Charge the rechargeable battery.
The rechargeable battery is overheated. Stop using the rechargeable battery,
to the main pipe.
The safety cover is not been properly
attached to the main pipe.
The gear case has run out of grease.Lubricate using grease.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly
seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean
the electrodes.
charging.
your dealer or the Hitachi Authorized
Service Center.
Remove the rechargeable battery
from the battery compartment in
the tool and check for and remove
any foreign matter. Also check the
battery electrodes for soiling, water
or other foreign matter. Use a cotton
swab for cleaning. Make sure that the
rechargeable battery is pressed in until
it clicks into place.
start the tool. This tool comes with an
auto power off function. The power is
automatically turned off if nobody pulls
the lever during a one minute period
after power on. To turn the tool on again,
press the start button a second time.
Pressing the start button a second time
turns the power off .
To prevent accidents from incorrect
operation, the lock lever must be
pressed while the lever is pulled back to
start the motor.
Hold the handle from above and press
the lock lever while pulling the handle.
This is the eff ect of a function that
protects the rechargeable battery by
turning off the motor when the tool is
exposed to an excessive load. Turn off
the tool and remove the cause of the
overload. Press the start button once
again to continue operation.
remove it from the tool and let it cool in
a well-ventilated location not exposed
to sunlight.
Secure properly.
Secure properly.
22
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
IEC60335 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to IEC60335.
Vibration emission value
WARNING
◯ The vibration emission value during actual use of
the power tool can diff er from the declared value
depending on the ways in which the tool is used.
◯ To identify the safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ah, w = 7.5 m/s
2
English
23
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle War nhinweis e und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw ende n Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wend en
mit Schutzkontakt (gee rdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verme iden Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tr ag en Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
24
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Resi dual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Vers tand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tra ge n Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ver meid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose
Kleidung oder
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Einsatzzweck.
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck.HaltenSieHaar,
Elektrowerkzeuges
und/
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem We rkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Tei le ,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art
und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verw endun g und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Verw ende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Verm eide n Sie in diesem
Fall jeglichen Kon takt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
Schneidwerkzeuge scharf und
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
RASENTRIMMER-SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG
VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN
FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHR EN
Maßnahmen zur sicheren Bedienung
● Ver trau tmac hen
a) Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit den Steuerelementen und der korrekten
Bedienung des Geräts vertraut.
b) Gestatten Sie Personen, die nicht mit dieser Anleitung
vertraut sind oder Kindern nie die Bedienung des
Geräts. Das Mindestalter zur Bedienung des Geräts
kann durch örtliche Vorschriften festgelegt sein.
c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer
des Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer
Personen oder Beschädigung von deren Eigentum
verantwortlich ist.
● Vor bere itun g
a) Betätigen Sie das Gerät nie, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befi nden.
b) Tragen Sie während der Bedienung des Geräts stets
Schutzbrille und festes Schuhwerk.
● Betrieb
a) Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei Tageslicht
oder ausreichender künstlicher Beleuchtung.
b) Betätigen Sie das Gerät nie mit beschädigten oder
nicht angebrachten Schutzvorrichtungen.
c) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Hände
und Füße nicht in der Nähe der Schneidevorrichtung
befi nden.
d) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung
des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose oder entfernen Sie die
Sperrvorrichtung)
– wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
– bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen;
– bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder
Arbeiten am Gerät vornehmen;
– nach Kontakt mit einem Fremdkörper;
– wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
e) Schützen Sie sich vor Verletzungen der Füße und
Hände durch die Schneidevorrichtung.
f) Vergewissern Sie sicher, dass die Lüftungsöff nungen
stets frei von Rückständen sind.
● War tungundLagerung
a) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung
des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose oder entfernen Sie die
Sperrvorrichtung), bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
c) Führen Sie in regelmäßigen Abständen Inspektions-
und Wartungsarbeiten durch. Lassen Sie Reparaturen
des Ger äts ausschli eßlich durc h eine Vertrags werkstatt
durchführen.
25
Deutsch
d) Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet
wird, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zudem ist darauf zu achten, dass er nicht mit Haar,
14. In den folgenden Situationen den Motor abstellen und
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AKKURASENTRIMMER
WAR NUNG
1. Bei der Arbeit mit dem Gerät stets gelassen bleiben.
Zum Schutz vor Kälte angemessene Kleidung tragen.
2. Vorausschauend arbeiten, um Unfälle zu vermeiden.
3. Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten
Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht
bedienen. Das Gerät zudem nicht bei Regen oder kurz
nach einem Regenschauer betätigen.
Arbeit auf rutschigem Untergrund kann zu Unfällen
führen, wenn Sie das Gleichgewicht verlieren.
4. Den Schneidkopf vor Inbetriebnahme des Geräts
inspizieren.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der Schneidkopf
Risse, Schrammen oder Verbiegungen aufweist.
Es ist darauf zu achten, dass der Schneidkopf
ordnungsgemäß angebracht ist. Ein während der
Arbeit auseinanderfallender oder sich lösender
Schneidkopf kann zu Unfällen führen.
5. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass
Sicherheitsabdeckung und Schultergurt angebracht
sind.
Der Betrieb des Geräts ohne diese Komponenten kann
Verletzungen zur Folge haben.
6. Es ist darauf zu achten, dass der Bügelgriff vor
Arbeitsbeginn angebracht ist. Vor Inbetriebnahme
des Geräts sicherstellen, dass er nicht locker sitzt und
ordnungsgemäß angebracht ist. Das Gerät während
der Arbeit fest am Bügelgriff halten und das Gerät
nicht umherschwenken, sondern bei festem Stand die
korrekte Körperhaltung einnehmen.
Ein Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu
Verletzungen führen.
7. Beim Starten des Motors entsprechende Vorsicht
walten lassen.
Das Gerät auf ebenem Untergrund ablegen.
Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
von 15 m zu anderen Personen oder Tieren einhalten.
Es ist darauf zu achten, dass der Schneidkopf nicht mit
dem Boden oder Bäumen und Pfl anzen in Berührung
kommt.
Ein unachtsames Starten des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
8. Den Verriegelungshebel nicht fi xieren.
Ein versehentliches Zurückziehen des Hebels kann zu
Verletzungen führen.
9. Vor dem Verlassen des Geräts dieses durch
Betätigung des Startknopfs ausschalten.
10. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe
von Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen
Installationen mit äußerster Vorsicht vorgehen.
11. Vor Arbeitsbeginn leere Dosen, Draht, Steine und
andere Hindernissen entfernen. Nicht in der Nähe
großer Wurzeln oder Felsen arbeiten.
Das Arbeiten in solchen Bereichen kann zur
Beschädigung des Schneidkopfes führen und
Verletzungen zur Folge haben.
12. Die Rotationsgeschwindigkeit nicht übermäßig
erhöhen.
Die Geschwindigkeit allmählich und nicht zu abrupt
erhöhen.
Die Hebelposition der Arbeitsbelastung anpassen.
Aus dem Gerät geschleuderte Gegenstände können
zu Verletzungen führen.
13. Den Schneidkopf während des Betriebs niemals
anfassen.
26
Um zu einem neuen Arbeitsbereich zu wechseln.
Um Fremdkörper oder Gras zu entfernen, die sich im
Um Hindernisse oder durch die Arbeit angefallene
Um das Gerät abzulegen.
Die Durchführung dieser Tätigkeiten bei rotierendem
15. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person
Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen.
Bei der Arbeit auf unebenen Untergründen wie an
Mitarbeiter mit Hilfe von Pfeifen oder anderen Mitteln
16. Wenn sich Gras oder andere Fremdkörper im
Das Entfernen von Fremdkörpern aus einem
Das Fortsetzen der Arbeit, wenn sich Fremdkörper im
17. Bei schwacher Geräteleistung oder seltsamen
Eine weitere Verwendung in diesem Zustand kann
18. Das Gerät nach versehentlichem Fallenlassen oder
Die Verwendung eines beschädigten, rissigen oder
19. Das Gerät beim Transport in einem Fahrzeug sichern,
Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Unfällen
VORSICHT
1. Den Schneidkopf ausschließlich zum Schneiden
2. Das Gerät enthält Präzisionsteile und sollte nicht
Anderenfalls können Schäden oder
3. Bei der Lagerung nach der Verwendung oder dem
4. Das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln oder
Solche Chemikalien können zu Rissbildung und
5. Warnhinweise durch neue ersetzen, wenn sie
Warnhinweisetiketten erhalten Sie bei Ihrem
Kleidung etc. in Berührung kommt.
kontrollieren, ob der Schneidkopf aufgehört hat, sich
zu drehen.
Gerät verfangen haben.
Schnittabfälle, Grass oder Späne aus dem
Arbeitsbereich zu entfernen.
Schneidkopf kann zu Unfällen führen.
von 15 m zu anderen Personen einhalten.
einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten.
Hängen ist darauf zu achten, dass die mit Ihnen
arbeitende Person keinen Gefahren ausgesetzt wird.
auf mögliche Gefahren aufmerksam machen.
Schneidkopf verfangen haben, den Motor abstellen
und sichergehen, dass sich der Schneidkopf nicht
mehr dreht, bevor diese entfernt werden.
rotierenden Schneidkopf führt zu Verletzungen.
Schneidkopf verfangen haben, kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
Geräuschen oder Vibrationen des Geräts den Motor
sofort abstel len und das Gerät durch Ih ren Fachhändler
inspizieren und reparieren lassen.
zu Verletzungen oder der Beschädigung des Geräts
führen.
Anstoßen sorgfältig inspizieren, um sicherzustellen,
dass keine Schäden, Risse oder Verformungen
aufgetreten sind.
deformierten Geräts kann Verletzungen zur Folge
haben.
um ein Umherrutschen zu vermeiden.
führen.
von Gras verwenden. Das Gerät nicht in Pfützen
verwenden und sicherstellen, dass der Schneidkopf
nicht mit Erde in Berührung kommt.
fallengelassen oder heftigen Stößen oder Wasser
ausgesetzt werden.
Funktionsstörungen des Geräts auftreten.
Transport des Geräts den Schneidkopf entfernen.
anderen Chemikalien in Berührung bringen.
anderen Schäden führen.
undeutlich oder unlesbar werden oder sich abzulösen
beginnen.
Fachhändler.
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE
UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0°C –
40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger
als 0°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20°C – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Aufl ader beschadigen.
5. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Aufl ader.
6. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
7. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Er wärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
◯ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
◯ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
◯ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
◯ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
27
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellCG18DLCG18DAL
StangentypVorsatzgerättypGerader Typ
Schneiddurchmesser425 mm
RotationsrichtungVom Getriebegehäuse aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn
Leerlaufdrehzahl0–4500 min
Betriebszeit bei einer Akkuladung *
(Bei vollständiger Ladung des mitgelieferten Akkus)
AkkumulatorBSL1830: Li-Ionen 18 V (3,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht (ohne Schneidkopf und Schultergurt)5,4 kg5,2 kg
*1 Die in der obigen Tabelle angegebenen Daten dienen lediglich als Beispiel. Da Grasart, Messerschärfe, Drehzahl
des Schneidkopfs, Umgebungstemperatur, Eigenschaften des Akkumulators, Arbeitsmethoden etc. extrem variieren
können, sollten obige Angaben nur als grobe Richtlinie verwendet werden.
*2 Voraussetzungen: Außendurchmesser der Nylonfaden-Schneidvorrichtung 425 mm, Schalter auf maximale
Geschwindigkeit.
LADEGERÄT
ModelUC18YRSL
Ladespannung14,4 V 18 V
Gewicht0,6 kg
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
28
8
2
6
3
4
7
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (BSL1830)
2. Akkumulatorabdeckung
3. Schmierfett (100 g-Tube)
Getriebegehäuse alle 50 Betriebsstunden schmieren.
4. Schienbeinschützer (1 Satz mit 2 Schützern)
Schützt die Beine vor umherfl iegendem Schnittgut.
VERWENDUNG
Trimmen, Kürzen und Mähen von Gras.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Das Gehäuse gut festhalten und auf die
Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu
entfernen (siehe Abb. 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,
dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3 und 4 gezeigt.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe
Tafel1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet oder
blinkt rot.
Die
Bereitschaftsanzeige
leuchtet grün.
Vor dem
Laden
Beim LadenLeuchtet Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
BlinktLeuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
FlackertLeuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Betriebsstörung in der
batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
29
Deutsch
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel2 Aufl adebereiche für Batterie
Akkubatterien
BSL18300°C – 50°C
(3) Über die Aufl adezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
die Aufl adezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel3 Aufl adezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1830Etwa. 45 min.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus
dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien
angemessen aufbewahren.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTU NG
○ Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
○ Falls ein aufgrund von Einsatz oder
Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät
angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U.
auf.
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
○ Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
fl ackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen
ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese
ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper
im Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
30
Ladegerät
Temperaturen, bei
denen die Batterie
geladen werden kann
UC18YRSL
ZUR RESTLADUNGSANZEIGE
Beim Drücken des Restladungsanzeigeschalters leuchtet
die Restladungsanzeigeleuchte auf und die verbleibende
Akkuladung kann abgelesen werden. (Abb. 5) Beim
Loslassen des Restladungsanzeigeschalters erlischt die
Restladungsanzeigeleuchte. In Tafel 4 sind der Status
der Restladungsanzeigeleuchte und die verbleibende
Akkuladung dargestellt.
Tafel 4
Status der
Leuchte
Die Restladungsanzeige kann abhängig von
Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas
variieren und sollte daher als Richtwert verstanden
werden.
HINWEIS
○ Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der
Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen
führen.
○ Um den Akkuverbrauch zu speichern, drücken Sie
den Restladungsanzeigeschalter bei aufl euchtender
Restladungsanzeigeleuchte.
Verbleibende Akkuladung
Die verbleibende Akkuladung ist
ausreichend.
Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.
Der Akku ist fast leer.
Den Akku schnellstmöglich wieder
aufl aden.
VOR INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Akku vor Anbringung von Komponenten entnehmen.
1. Vorsatzgeräte montieren [nur CG18DL] (Abb. 6)
(1) Den Spannstift in die Hauptrohrverriegelungsöff nung
des Trimmer-Vorsat zgeräts ein führen und si cherstell en,
dass sich das Rohr nicht lösen kann.
(2) Den Griff knopf fest anziehen, um ihn sicher zu fi xieren.
2. Anbringen des Bügelgriff s (Abb. 7)
(1) Die M6 × 43-Schrauben (2) entfernen.
(2) Den Bügelgriff so auf dem Hauptrohr anbringen, dass
er am Motor anliegt.
(3) Die Griff befestigung am unteren Ende des Hauptrohrs
anbringen und mit Hilfe der M6 × 43-Schrauben (2)
und M6-Muttern (2) sicher befestigen.
HINWEIS
Den Bügelgriff in einer Position befestigen, die eine
gute Handhabung ermöglicht.
3. Anbringen der Sicherheitsabdeckung (sie he Abb.
8 und 9)
WAR NUNG
Die Sicherheitsabdeckung unbedingt in der
vorgesehenen Position montieren.
Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu
Verletzungen durch hochgeschleuderte Steine führen.
HINWEIS
Den mitgelieferten Sechskant-Imbusschlüssel für die
Montage verwenden.
(1) Die im Lieferumfang enthaltene D4-Blechschraube
zur Anbringung des Messers in der Schutzvorrichtung
verwenden. (Abb. 8)
Die Schutzvorrichtung an der Sicherheitsabdeckung
anbringen.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.