1.
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Plug must be removed from the socket-outlet
2.
before cleaning or maintaining the appliance.
Switch o before cleaning or maintaining the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
3.
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
WARNING: For the purposes of recharging the
4.
battery, only use the detachable docking station
provided with this appliance.
Do not bring the smart robot close to heatsource,
6.
radiation or burning cigarette butts. It is strictly
forbidden to vacuum the following objects:
a) All liquids such as water and solvents;
b) Lime, cement dust and other construction dust
and garbage;
c) Heat generating objects, such as
unextinguished carbon butts, cigarette butts;
d) Sharp fragments, such as glass, etc.;
e) Flammable and explosive items, such as
gasoline and alcohol products.
Before using, please remove all fragile items from
7.
the ground (such as glasses, lamps, etc.), and
items that may be tangled with the side brush,
Roller brush and drive wheels(such as wires,
curtains and other easily-entangled materials).
Please pay attention to your hair and avoid
8.
entanglement on wheels or roller brushes when
using, cleaning and maintaining the robot.
Do not use this product at an altitude of more
9.
than 2000m.
Use only with BS2101 docking station.
This appliance contains batteries that are only
5.
replaceable by skilled persons.
EN-01EN-02
Page 3
10.
Correct Disposal of this product.
This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe
recycling.
11.
Warranty Information
The manufacturer provides warranty in
accordance with the legislation of the customer's
own country of residence, with a minimum of 1
year (Germany: 2 years), starting from the date on
which the appliance is sold to the end user.
The warranty only covers defects in material or
workmanship.
The repairs under warranty may only be carried
b) Incorrect use, e.g. overloading of the appliance,
use of non-approved accessories
c) Use of force, damage caused by external
influences
d) Damage caused by non-observance of the user
manual, e.g. connection to an unsuitable mains
supply or non-compliance with the installation
instructions
e) Partially or completely dismantled appliances
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, MAX POWRE:20dBm,
BLUETOOTH MAX POWR:10dBm
To satisfy RF exposure requirements, a separation
distance of 20 cm or more should be maintained
between the antenna of this device and persons
during device operation.To ensure compliance,
operations at closer than this distance is not
recommended.
13.
CLASS 1 LASER PRODUCT
INVISIBLE LASER RADIATION
(Note: Laser classified to Class 1 according to
IEC 60825-1:2014)
out by an authorized service centre. When making
a claim under the warranty, the original bill of
purchase (with purchase date) must be submitted.
The warranty will not apply in cases of:
a) Normal wear and tear
EN-03EN-04
Page 4
Warning for docking station
1.
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE
THESE INSTRUCTIONS" and "DANGER – TO
REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS".
This appliance can be used by children aged from
2.
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
6.
Warning: The battery charger(Docking station)
is not intended to charge non-rechargeable
batteries.
7.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Plug must be removed from the socket-outlet
3.
before cleaning or maintaining the appliance.
Switch o before cleaning or maintaining the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
4.
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
Docking base is only applicable to the product
5.
RVCLS144AB.
(Battery pack type: Li-ion, DC 14.4 V, 5200 mAh)
The Docking base will automatically start charging
after Robot Vacuum Cleaner returned to the base.
Warning for battery
1.
The product must be powered o before
removing the battery;
2.
Please note that do not disassemble the battery
by yourself.
If you need to replace it, please contact the
3.
after-sales service center.
Please dispose of used battery according to local
4.
laws and regulations
Do not dismantle, open or shred the battery.
5.
Do not expose batteries to heat or fire. Avoid
6.
storage in direct sunlight.
Do not short-circuit a battery.
7.
Do not store batteries haphazardly in a box or
8.
drawer where they may short-circuit each other or
be short-circuited by other metal objects.
Do not subject batteries to mechanical shock.
9.
EN-05EN-06
Page 5
10.In the event of a leaking, do not allow the liquid to
come in contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the aected area with
copious amounts of water and seek medical
advice.
[symbol IEC 60417-5957
( 2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790
( 2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031
( 2002-10 )]
for indoor use only
read operator's manual
direct current
11.
Do not use any charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
12.
Do not use any battery which is not designed for
use with the equipment.
Do not mix dierent manufacture, capacity, size
13.
or type within a device.
Keep batteries out of the reach of children.
14.
Seek medical advice immediately if the battery
15.
has been swallowed.
Keep batteries clean and dry.
16.
Do not leave a battery on prolonged charge when
17.
not in use.
After extended periods of storage, it may be
18.
necessary to charge and discharge the batteries
several times to obtain maximum performance.
The batteries give their best performance when
19.
they are operated at normal room temperature
time-lag miniature fuse-link where X is the symbol for the
time/current characteristic as given in IEC 60127
[symbol IEC 60417-5032
( 2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172
( 2003-02 )]
EN-07EN-08
alternating current
class II equipment
(20 °C ± 5 °C).
Retain the original product literature for future
20.
reference.
The battery may be irreversibly damaged if the
21.
battery is in low power for a long time. It is
recommended that the battery retain sucient
power before storage.
Page 6
TECHNICAL DATA
Product Model: RVCLS144AB
1.
Host Charging Voltage: 16.9 V
2.
Host Rated Voltage: 14.4 V
3.
Host Rated Power: 55 W
4.
Docking Station Model: BS2101
5.
Docking Station Input: 220-240V~,50-60Hz,765W
6.
Docking Station Output: 16.9V ,2A
7.
Battery Model: BP14452F
8.
Battery Rated Voltage: 14.4V
9.
Battery Capacity: 5200mAh 74.88Wh
10.
Charging Limit Voltage: 16.8V
11.
INTRODUCTION
Included accessories
Upper-level layout
Overview of main unit
Front view (with the cover not opened)
Return-to
charge key
Cover lifting
port
Front view
(with the cover
opened)
Wi-Fi
Reset
Dust box
Tank release
Bumper plate
Power-on and power o/
start/pause key
Laser radar
Vibration mopping
assembly/ Water tank
(including an electrolytic
water module inside)
Dust-box release
Cleaning brush
Operating Manual
Lower-level Layout
Dust Collector
Station
Bottom view
Anti-drop sensor
Charging chips
Special rag for
vibration mopping
Accessory box
Main Unit
EN-09EN-10
Water outlet
(under the rag)
Universal wheel
Side brush
Drive wheel
Roller brush cover
Page 7
Parts introduction of dust collector station
INSTALLATION
Top cover
Indicator
Return-to-charge
signal emission area
Air outlet
Bottom view
Air intake duct
Top cover release
button of dust
collector station
Charging chips
Air inlet
Air exhaust duct
Installation of dust collector station
Place the dust collector station
1.
against the wall on a hard floor.
Place the dust collector station
2.
in an area with Wi-Fi coverage,
ensuring stable networking of
main unit and good functional
experience of its App.
0.5m
1.5m
Cautions
Avoid direct sunlight.1.
Prevent putting the station
3.
on carpets or soft surfaces.
Do not cover the signal
2.
emission area of the dust
collector station with stickers or
other objects.
Ensure the charging area is dry.4.
0.5m
Power cord
storage slot
Store the power cord.5.
Keep the charging chips of
7.
the dust collector station dry
and neat, and clean and wipe
them regularly.
EN-11EN-12
6.
If there are other cleaner
charging stations in your room,
please store them before using
the dust collector station.
Page 8
Use guide for vibration mop assembly
Press the button on tank
1.Remove the rubber plug,
and pull to remove.
Water Tank
Adhere the special rag for
3.Push the vibration
vibration mopping to the
bottom of the vibration
mopping assembly by
aligning it along the middle
seam, and you can
clean/replace it by simply
peeling it o.
2.
and fill the tank with water
to the MAX line.
Water inlet/outlet
4.
mopping assembly in the
main unit until a "click"
sound is heard.
Do not use the mopping
3.Do not fill the tank with hot
function on floor carpets.
Keep the terminal dry and
5.The mopping water volume
clean before pushing in the
vibration mopping
assembly.
Terminal
4.
water to prevent its
distortion at high
temperature.
6.
can be adjusted in the App.
Water speed
Special rag for vibration mopping
Cautions
Fill the tank with municipal
1.Do not add washing powder,
water instead of purified
water.
2.
laundry detergent, cleaning
agents, disinfectants, hand
sanitizers, unknown oily
liquids, and alkaline
substances.
EN-13EN-14
Installation of side brushes
By keeping the side brush
1.To remove the side brush,
color consistent with the
side brush slots on the
base of the main unit, push
the side brush into the slot
directly until a “click”
sound is heard.
2.
turn the robot’s bottom
upwards, and grasp the
side brush by its
rubber-coating leg (take
care not to pull on hair
bundles of the side brush
with brute force) with your
two hands to pull it o.
Page 9
Robot charging
OPERATING GUIDELINES
Before first use, put robot on the
station closely, and make sure robot
is in charging status for first use,
then start robot.
For future use, robot can
automatically goes to the charging
base when cleaning is finished.
Instructions prior to use
Prior to startup, clear away sundries
1.
on the floor, and remove easily falling,
fragile, valuable, and possibly
hazardous items.
Use relevant objects to block
2.
the robot, or establish a
virtual wall in the App.
If there is an area that does not need cleaning or may trap
3.
the robot, you can add a prohibited area or virtual wall at the
appropriate location in the map of the App, to prevent the
robot from entering specific areas.
Cautions
If the robot cannot be charged, check whether the charging
1.
chips on the robot's bottom are blocked by fair bundles of left
and right side brushes.
If yes, manually rotate relevant side brush to eliminate such
blockage.
Power-on methods
When putting the robot in the charging station to charge, it will
1.
turn on automatically (recommended practices).
Long press " " for 3 seconds, the power indicator flashes, the
2.
robot sounds a chord voice, and the power indicator is
continuously on, indicating the robot is powered on successfully.
Start the cleaning
During the standby mode, briefly press " " for 1 second,
1.
and the robot starts to clean the whole room.
If you want to mop the floor, it is required to confirm that the
2.
vibration mopping assembly is installed properly.
Pause the cleaning
During the cleaning, briefly press " " for 1 second, and the robot
pauses the cleaning and enters its standby status.
Return to charge
When the robot returns to charge after completion of the
1.
cleaning, the return-to-charge indicator is continuously red.
When the robot returns to charge due to low battery level, the
return-to-charge indicator flashes.
① During the standby mode, briefly press " " for 1 second, and
2.
the robot starts to return to charge.
② During the cleaning, briefly press " " for 1 second, and the
robot pauses the cleaning; then briefly press " " for 1 second,
and the robot starts to return to charge.
In case of special conditions (such as depleted battery, stuck
3.
robot etc.), the main unit may not return to charge automatically.
Please manually place the main unit back to its charge station to
charge.
Troubleshooting
When the robot fails, the power indicator flashes quickly. Briefly
press " " for 1 second to eliminate the fault.
EN-15EN-16
Page 10
Fast Connect: When robot is under powered-o status, long
1.
press " " for 3 seconds.
The connection will automatically complete after robot turned
on. A sound of “Di-du” means connected successfully.
Connect Manually: When robot is under powered-on status,
2.
long press " " and " " for 3 seconds at the same time. If
connected successfully, a “Di-du” sound will be heard and
station indicator light will flicker 3 times.
Power o
Long press " " for 3 seconds, and the power indicator starts to
1.
flash.
The robot sounds a chord voice, and the power indicator is o,
2.
indicating the robot is powered o successfully.
Cautions
When it is not possible to
1.The robot will return to
start the cleaning due to
low battery level, please
charge the robot before
starting the cleaning.
During the charging, the
3.The robot will enter its sleep
power indicator flashes
slowly, and becomes
continuously on after
completion of the
charging.
2.
charge automatically during
the cleaning in case of low
battery level, and then return
to its interruption point to
proceed after being fully
charged.
4.
mode after being standby for
more than 10 minutes, and in
this mode, pressing any key
on the robot will awaken it.
or
Dust Collection MethodsConnect Robot to Station
1.
Setting of dust collection time and frequency:
Dust collection settings can be changed on the ConnectLife
Robot app.
The dust collection length can be set from 6 to 14 seconds.
The dust collection frequency can be set 1 time, 3 times or 5
times after cleaning.
Auto Dust Collection:
2.
The dust collection station will start to work automatically
when the robot returns to the dust collection station as it
reaches the scheduled cleaning times.
Manual Dust Collection:
3.
When the cleaning is finished, the robot can be returned to
the dust collector station manually. Dust collection will
automatically start when the robot reaches the scheduled
cleaning times.
Manual Dust Collection through APP:
4.
When the robot returns to the charging station,
press “Manual dust collection” to start dust collection.
The robot cannot be powered o when being located in the
5.
charging station, and if you need to power it o, remove it from
the station.
EN-17EN-18
NOTE:To extend the life of motor, dust collector station will
progressively increase the power. It is normal to hear the sound
louder during the collection.
Page 11
Status indicators of the main unitStatus indicators of the dust collector station
Indications StatusSolutions
Standby indicator
is continuously on.
Standby indicator
is o.
Standby indicator
flashes quickly.
Standby indicator
flashes slowly.
Return-to-charge
indicator is
continuously on.
Return-to-charge
indicator flashes.
Return-to-charge
indicator is o.
WiFi indicator is
o.
WiFi indicator
flashes slowly.
Wi-Fiindicator
flashes quickly.
WiFi indicator is
continuously on.
Electrolytic water
indicator is on.
Electrolytic water
indicator is o.
Robot is standby, cleaning,
and return-to-charge after
completion of cleaning.
Sleep/shut down.
Robot is faulty.
Robot is charging.
Robot is return-to-charge
after completion of cleaning.
Robot is return-to-charge
due to low battery level.
Robot is
standby/cleaning/charging.
Robot is not network paired
or disconnected from the
network.
Robot is waiting for network
pairing.
Robot is networking.
Robot shows normal
connection with the
network.
Electrolytic water module is
operating.
Electrolytic water module
does not start.
/
/
See Troubleshooting
(Page 16) for fault solutions
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Indications StatusSolutions
Dust collector station is not
O
White indicator is
continuously on.
Red indicator is
continuously on.
Red indicator
flashes.
powered.
Dust collector station is
standby.
Dust collector station has
been powered for a while.
Robot returns to the dust
collector station, starting to
collect dust automatically.
Dust collector station is
collecting dust.
Dust bag is full.
Dust bag is not installed in place
or dust collector station is not
tightly covered with its top cover.
/
/
/
/
/
Please replace it with a
new dust bag.
Install the dust bag and
close the top cover tightly.
Using App
NOTE:
If your home Wi-Fi name or password is changed, you will
need to re-establish connection with your robot vacuum.
App supports iOS 9.0 and above, Android 6.0 and above phone
1.
system versions, but Pad device is not accepted. Generally, the
phone system version may be checked by clicking "Settings-About
Mobile Phone" in the mobile phone.
This model does not support WEP encrypted router.
2.
The network accessing configuration of the cleaner requires Wi-Fi
3.
network of 2.4GHz frequency range, 5 GHz frequency range is not
currently compatible.
Do not configure network accessing under the charging state.
4.
Wi-Fi is mandatory for network accessing configuration of the
5.
cleaner, once the network accessing is configured successfully,
App may be operated in Wi-Fi/2G/3G/4G network environment
and the cleaner may be controlled remotely.
If your home WIFI password is changed, the cleaner will be
6.
displayed o-line.
EN-19EN-20
Page 12
If others want to use App to operate same cleaner, they need be
7.
invited on App by the device owner by sharing the device to the
new user's account (on the condition that the invitee has
downloaded App and registered an account).
The device will be removed from the former device owner's device
8.
list if a new account owner connects the device successfully.
Once the robot is configured successfully network accessing, the
9.
following operations will result in clearance of Wi-Fi settings and
secondary network accessing configuration is required; Long press
the network accessing configuration key on the device over 3
seconds and after a tick sound is heard, all Wi-Fi information will
be cleared.
Pairing Robot with Mobile Phone App
Ensure mobile phone is connected to your home Wi-Fi. Provide
1.
yourself a password from your Wi-Fi.
Download ConnectLife Robot app and register your robot
2.
following two steps:
a) Scan QR code or search for the ConnectLife Robot APP in
the Apple app store (https://www.apple.com/app-store/) or
Google play store (https://play.google.com/store/apps)
than download it.
3.
Add your robot to your app from available devices by
pressing ‘’Add device’’ or ‘’+’’ symbol.
Solution
4.
If your phone has Bluetooth ON device might pop up for you in
upper part of screen (lower LEFT picture) where you select it
and follow instruction on APP. In case of manual adding robot
find Small Home Appliances in tab on the LEFT and then
choose Robot Vacuum (Wi-Fi). Find it with scrolling down
possible devices (lower RIGHT picture).
Google Play Store
Apple store
b) Open the app, Sign Up and create your personal account
following instructions on screen.
EN-21EN-22
OR
5.
Follow additional instruction for finishing this pairing.
Page 13
DAILY MAINTENANCE AND
SERVICE
Maintenance of dust box (cleanup as required)
Remove the dust box:
1.Dust removal: open the
Pinch the dust box with
your two fingers, and
press the dust box
release key with another
hand to remove the box.
Dust-box
release key
Remove the filter
3.
assembly according to
text prompts on the filter
assembly.
Filter assembly
Clean dust from the dust
5.
collection port of the
dust box.
2.
dust box, and remove dust
from the box.
Clean the dust box, filter
4.
assembly, and filter cotton;
after cleaning and drying
completely, re-install them,
and close the rear cover,
check whether it is installed
in place; (Both of the dust
box and the filter assembly
can be washed with water).
Dust box Filter
cotton
Filter assembly
Dry in the air
Maintenance of vibration mopping
assembly (weekly cleaning recommended)
Press the button on tank
1.
and pull to remove.
Water Tank
Pull o the water
3.
inlet/outlet plug from the
tank to drain all water in
the tank; wipe the tank
surface with a piece of
clean rag, not cleaning the
vibration tank with water.
Water
inlet/outlet
Dry the vibration mopping
5.
assembly and the special
rag for vibration mopping.
For vibration tank, please
2.
note that the pad cannot
be removed, just remove
mop cloth, and wash it
for next use.
Clean the rag.4.
Clean up water scales
6.
regularly according to
operating instructions. Fill the
tank with water to the MAX
line, add 5g citric acid to soak
for 30 minutes, then pour out
the water and clean again with
new water.
Repeat the above cleaning
procedures for heavy scales.
During the cleaning, do not
energize the tank.
5g
EN-23EN-24
Page 14
Cleaning tool
The cleaning tool is located
1.Use method of cleaning
above the dust box.
Cleaning
brush
2.
brush:
Cut the hair on the roller
①
brush with the blade.
Brush away the cut hair
②
with the fair brush.
Fair brush
Blade
Maintenance of roller brush (weekly
cleaning recommended)
Turn the main unit upside
1.Clean the roller brush and its
down, keep your hand at the
upper notch of the roller
brush cover, then press
down to remove the cover
and pull it out, and lift the
right side of the roller brush
to remove it.
2.
cover with a cleaning brush
or soft cloth.
After completion of the cleaning,
4.
push the end cover back to the
brush body.
Install the brush body in the
5.
brush chamber in the direction as
illustrated.
Push and snap the roller brush
6.
cover to the robot.
Cleaning of wheels (weekly cleaning
recommended)
Turn the drive wheels forward and backwards to remove foreign
matters from them. Clean them with the cleaning tool or soft
cloth and remove hair or foreign matters.
Cleaning of side brushes (weekly cleaning
recommended)
1.
Wash the roller brush with
3.
water and dry it.
End cover
EN-25EN-26
Remove side brushes.
2.
Dispose of dust adhered to the side brushes.
Page 15
Cleaning of sensor and spring chips
(weekly cleaning recommended)
Maintenance of base for the dust collector
station (cleaning as required)
Slightly wipe the sensor with a
soft dry cloth to remove its
surface dust.
Slightly wipe the charging
chips with a soft dry cloth to
ensure normal charging.
Replacement of dust bag for the dust
collector station (monthly replacement
recommended)
Dust bag removal
Screw o the screws for the air duct cover to remove the cover
Clean air ducts
FAULTS SOLUTION FOR
MAIN UNIT AND ITS APP
Fault descriptionPossible causesSolutions
Filter screen wipingDust bag installation
EN-27EN-28
Close the top cover of
the dust collector station
Main unit will not
charge.
Main unit will not
return to charge.
Main unit stuck.
The main unit does not get
1.Place the main unit 1m in front
contact with charging chips.
The dust collector station
1.
is positioned improperly.
The main unit is entangled
1.
and stuck by sundries on the
floor, such as wires.
Side brushes and the roller
2.
brush are stuck, and the
robot cannot travel normally.
The chassis of the main
3.
unit is stuck by obstacles.
1.
of the dust collector station, and
press the return-to-charge key.
See Page 12 in the manual.1.
Clean up the scattered wires and
1.
other sundries on the floor.
Clean up sundries by which the
2.
roller brush/side brushes are
stuck, and place the main unit on
a flat floor to start it.
Clean relevant area or establish a
3.
prohibited area after cleaning up
obstacles.
Page 16
Fault descriptionPossible causesSolutions
Main unit does not
complete the
cleaning but
returns to charge.
Cleaning not as
scheduled.
Main unit does not
operate.
Main unit back o.
Main unit gives no
voices.
The robot reminds
that the password
is not correct.
It costs too much
time in the first
step of Wi-Fi
connection, and it
directly shows
failing to connect.
It costs too much
time in the second
step of Wi-Fi
connection, and it
directly shows
failing to connect.
The main unit senses
1.Return the main unit to
its lower battery level.
Scheduled cleanings have
1.
been cancelled.
The main unit is in DND
2.
(Do Not Disturb) mode.
The left or right
1.Place the main unit on a
wheel is suspended.
The navigation module
1.
protection cover is stuck.
There are obstacles in
2.
front of the robot.
The bumper plate is stuck.
3.
The anti-drop sensor is
4.
covered by dust.
Voice is set as mute
1.
or low volume.
The password of your home
1.Long press the Wi-Fi button until
Wi-Fi is not correct
and it causes the robot fails
to connect to the internet.
Fail to connect the
1.
Bluetooth.
Check whether network is
1.
not properly connected.
The robot is too far from the
2.
router and it receives
weak signal.
The devices accessed to the
3.
router are over limitation.
Wi-Fi passwords contains
4.
special characters, such
as spaces or punctuations.
1.
charge.
Reschedule.
1.
Close the DND mode or
2.
adjust the DND time
period.
1.
flat floor to start it.
Tap the protection cover
1.
to remove foreign matters.
Clean away the front obstacles.
2.
Tap the bumper plate to remove
3.
foreign matters.
Clean away dust from the lens
4.
surface of the anti-drop sensor.
Turn up the volume.1.
1.
a "beep" sound is heard, then
input the password to connect to
the internet.
Reset the Bluetooth.
1.
Restart the robot.
2.
Long press the Wi-Fi button to
3.
restart the net connection.
Reconnect the robot to the Wi-Fi.
1.
Put robot closer to the router
2.
while connecting.
Use the hotspot of your phone to
3.
connect the robot. If it works,
please reduce the number of the
users accessed to the router or
increase the number of router and
try again.
Reset your Wi-Fi password
4.
avoiding to use the special
characters.
Fault descriptionPossible causesSolutions
It costs too much
time in the third
step of Wi-Fi
connection, and it
shows failing to
connect.
APP shows lost
connections.
APP operations
get delayed
responses.
Main unit does not
collect dust
automatically after
it returns to the
dust collector
station.
After completion
of dust collection,
waste in the dust
box is not
collected in the
dust collector
station.
Waste leaks from
the main unit
during its
operations.
Fail to bind the account.
1.
Network signal is
2.
unstable.
Your mobile is not
1.
connected to the network
properly.
Your router does not
2.
operate normally.
Your robotic cleaner is not
3.
power-on.
Wi-Fi configuration of the
4.
robot is cleared.
The Wi-Fi password is
5.
modified or the network is
changed
The network is busy.
1.
Your mobile receives poor
2.
Wi-Fi signals.
The network bandwidth is
3.
not enough.
Dust bag is full.
1.
The top cover of the dust
2.
collector station is not
closed.
The dust bag is not inserted
3.
to the end.
Air ducts of the dust
1.
collector station are
plugged by foreign
matters.
The dust collection
1.
port of the dust box
is stuck by foreign
matters.
Re-login the APP.
1.
When the network signal is good,
2.
long press the Wi-Fi button to
restart the connection.
Reconnect the mobile to your
1.
network.
Restart your router.
2.
Turn on the power switch of the
3.
robotic cleaner.
Add a new appliance to the
4.
APP.
After the robot is started, long
5.
press the network-pairing key
for 3 seconds until a "beep"
sound is heard.
Re-add the robot according to
6.
operating guidelines on your
mobile.
Restart the router, and reduce
1.
the number of users having
access to it.
Check the settings of your
2.
mobile.
Increase the network
3.
bandwidth.
Replace it with a new dust bag,
1.
see more details on Page 27.
Close the top cover tightly.
2.
Insert the dust bag to the end.
3.
Clean the air ducts of the dust
1.
collector station.
Clean away foreign
1.
matters from the
dust collection port.
See error reminding of the APP for more fault solutions
EN-29EN-30
Page 17
SIGURNOSNE UPUTE
Upozorenje za uređaj
Djeca, starija od osam godina, kao i osobe
1.
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti
ili osobe s nedostatkom znanja i iskustva, smiju
koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim
nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako razumiju opasnosti koje
su povezane s uporabom uređaja.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez
nadzora odgovorne osobe.
Prije čišćenja ili održavanja uređaja, izvadite utikač
2.
iz utičnice. Prije čišćenja ili održavanja, isključite
uređaj.
Ako je kabel napajanja oštećen, treba ga zamijeniti
3.
posebnim kabelom ili kompletom dostupnim od
proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Za punjenje baterije koristite samo
4.
odvojivu priključnu stanicu isporučenu s ovim
uređajem.
Koristite samo s priključnom stanicom BS2101.
Robotski usisavač ne smije biti blizu izvora topline,
6.
radijacije ili opušaka cigareta. Strogo je zabranjeno
usisavati sljedeće predmete:
1) Sve tekućine kao što su voda i otapala;
2) Vapno, cementnu prašinu i drugu građevinsku
prašinu i smeće;
3) Predmete koji proizvode toplinu, kao što su
neugašeni komadi ugljika, opušci cigareta;
4) Oštre dijelove, kao što je staklo, itd.;
5) Zapaljive i eksplozivne predmete, kao što su
benzin i alkoholni proizvodi.
Prije uporabe uklonite sve krhke predmete s poda
7.
(kao što su naočale, svjetiljke itd.) i predmete koji
se mogu zapetljati u bočnu četku, rotirajuću četku
i pogonske kotače (kao što su kabeli, zavjese i
drugi materijali koji se mogu lako zapetljati).
Pazite da se kosa ne zapetlja u kotače ili rotirajuće
8.
četke pri uporabi, čišćenju i održavanju robotskog
usisavača.
Nemojte koristiti ovaj proizvod na visini većoj od
9.
2000 m.
Ovaj uređaj sadržava baterije koje mogu zamijeniti
5.
samo kvalificirane osobe.
HR-01HR-02
Page 18
10.
Ispravno odlaganje ovog proizvoda.
Ova oznaka označava da se ovaj proizvod ne
smije odlagati s drugim kućanskim otpadom
diljem EU-a.
Kako biste spriječili moguću štetu za okoliš ili
ljudsko zdravlje zbog nekontroliranog odlaganja
otpada, odgovorno ga reciklirajte kako biste
promicali održivu ponovnu uporabu materijalnih
resursa. Da biste vratili rabljeni uređaj, upotrijebite
sustave za povrat i prikupljanje ili se obratite
prodavaču gdje je proizvod kupljen. Oni mogu
preuzeti ovaj proizvod za ekološki sigurno
recikliranje.
11.
Informacije o jamstvu
Proizvođač daje jamstvo u skladu sa
zakonodavstvom zemlje prebivališta kupca,
minimalno 2 godine, počevši od datuma prodaje
uređaja krajnjem korisniku.
Jamstvo pokriva samo nedostatke u materijalu ili
- Nepravilne uporabe, npr. preopterećenje uređaja,
uporaba neodobrenih dodataka
- Uporabe sile, oštećenja uzrokovanog vanjskim
utjecajima
- Oštećenja uzrokovanog nepoštivanjem uputa za
uporabu, npr. spajanje na neprikladno mrežno
napajanje ili nepoštivanje uputa za sastavljanje
- Djelomično ili potpuno rastavljenih uređaja
12.
WIFI: 2400-2483,5 MHz, MAKS. SNAGA: 20 dBm,
MAKS. SNAGA BLUETOOTH-a: 10 dBm
Kako bi se zadovoljili zahtjevi za izloženost RF
zračenju, treba održavati udaljenost od 20 cm ili
više između antene ovog uređaja i osoba tijekom
rada uređaja. Kako bi se osigurala usklađenost, ne
preporučuje se rad na udaljenosti većoj od ove.
13.
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1
NEVIDLJIVO LASERSKO ZRAČENJE
(Napomena: Laser razvrstan u razred 1 prema IEC
60825-1:2014)
izradi.
Popravke pod jamstvom smije obavljati samo
ovlašteni servisni centar. Prilikom podnošenja
zahtjeva temeljem jamstva, potrebno je dostaviti
izvorni račun (s datumom kupnje).
Jamstvo neće vrijediti u slučajevima:
- Normalnog trošenja i habanja
HR-03HR-04
Page 19
Upozorenje za priključnu stanicu
1.
"VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – SPREMITE OVE
UPUTE" i "OPASNOST – KAKO BISTE SMANJILI
RIZIK OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA,
PAŽLJIVO SLIJEDITE OVE UPUTE".
Djeca, starija od osam godina, kao i osobe
2.
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti
ili osobe s nedostatkom znanja i iskustva, smiju
koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim
nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako razumiju opasnosti koje
su povezane s uporabom uređaja.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez
nadzora odgovorne osobe.
Prije čišćenja ili održavanja uređaja, izvadite utikač
3.
iz utičnice. Prije čišćenja ili održavanja, isključite
uređaj.
Ako je kabel napajanja oštećen, treba ga zamijeniti
4.
posebnim kabelom ili kompletom dostupnim od
proizvođača ili njegovog servisera.
Baza je primjenjiva samo na proizvod
5.
RVCLS144AB. (Vrsta baterije: litij-ionska, DC 14,4
V, 5200 mAh)
7.
OPREZ: Kako biste izbjegli opasnost uslijed
nehotičnog resetiranja toplinske sklopke, ovaj
uređaj ne smije se napajati putem vanjskog
sklopnog uređaja, kao što je tajmer, ili spajati na
strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
Upozorenje za bateriju
1.
Proizvod trebate isključiti prije uklanjanja baterije.
2.
Imajte na umu da bateriju ne smijete rastavljati
sami.
Ako je trebate zamijeniti, obratite se ovlaštenom
3.
servisu.
Odložite iskorištenu bateriju u skladu s lokalnim
4.
zakonima i propisima
Nemojte rastavljati, otvarati ili uništavati bateriju.
5.
Nemojte izlagati baterije toplini ili vatri.
6.
Izbjegavajte skladištenje na izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Nemojte prespajati bateriju.
7.
Nemojte neoprezno pohranjivati baterije u kutiju ili
8.
ladicu gdje može doći do kratkog spoja između
njih ili kratkog spoja s drugim metalnim
predmetima.
Ne izlažite baterije mehaničkom udarcu.
9.
Baza će se automatski početi puniti nakon što se
robotski usisavač vrati u nju.
Upozorenje: Punjač baterije (priključna stanica)
6.
nije namijenjen za punjenje nepunjivih baterija.
HR-05HR-06
Page 20
10.U slučaju curenja, ne dopustite da tekućina dođe u
kontakt s kožom ili očima. Ako je došlo do
kontakta, operite zahvaćeno područje obilnom
količinom vode i potražite liječničku pomoć.
[simbol IEC 60417-5957
(2004-12 )]
[simbol ISO 7000-0790
(2004-01 )]
[simbol IEC 60417-5031
(2002-10 )]
minijaturni osigurač s vremenskim odmakom gdje je X simbol
za karakteristiku vremena/struje kako je navedeno u IEC
60127
[simbol IEC 60417-5032
(2002-10 )]
samo za uporabu u
zatvorenim prostorima
pročitajte priručnik s
uputama
istosmjerna struja
izmjenična struja
11.
Nemojte koristiti punjač koji nije posebno
predviđen za uporabu s uređajem.
Nemojte koristiti bateriju koja nije namijenjena za
12.
uporabu s uređajem.
Nemojte kombinirati baterije različitih
13.
proizvođača, kapaciteta, veličine ili tipa unutar
uređaja.
Baterije čuvajte izvan dohvata djece.
14.
Odmah potražite liječničku pomoć ako ste
15.
progutali bateriju.
Baterije održavajte čistima i suhima.
16.
17.
Ne ostavljajte bateriju na dugotrajnom punjenju
ako se ne koristi.
Nakon duljih razdoblja neuporabe možda će biti
18.
potrebno napuniti i isprazniti baterije nekoliko
puta kako bi se postigla maksimalna učinkovitost.
Baterije imaju najbolju učinkovitost kada rade na
19.
normalnoj sobnoj temperaturi (20 °C ± 5 °C).
Sačuvajte izvornu literaturu o proizvodu za
20.
buduću uporabu.
Baterija se može nepovratno oštetiti ako je dulje
21.
vrijeme u stanju niske potrošnje energije.
Preporučuje se da baterija zadrži dovoljno snage
prije pohrane.
[simbol IEC 60417-5172
(2003-02 )]
HR-07HR-08
uređaj klase II
Page 21
TEHNIČKI PODACI
Model proizvoda: RVCLS144AB
1.
Napon punjenja: 16,9 V
2.
Nazivni napon: 14,4 V
3.
Nazivna snaga: 55 W
4.
Model priključne stanice: BS2101
5.
Ulaz priključne stanice: 220-240 V~, 50-60 Hz,
6.
765 W
Izlaz priključne stanice: 16,9 V , 2 A
7.
Model baterije: BP14452F
8.
Nazivni napon baterije: 14,4 V
9.
Kapacitet baterije: 5200 mAh 74,88 Wh
10.
Ograničenje napona punjenja: 16,8 V
11.
Pregled glavne jedinice
Pogled sprijeda (s neotvorenim poklopcem)
Tipka za
vraćanje na
punjenje
Priključak
za podizanje
poklopca
Pogled sprijeda
(s otvorenim
poklopcem)
Pločica odbojnika
Tipka za uključivanje i
isključivanje/
pokretanje/pauzu
Laserski radar
Vibracijski sklop za
čišćenje/
spremnik za vodu
(uključujući
elektrolitski modul
za vodu)
UVOD
Uključeni dodaci
Raspored na gornjoj
razini
Priručnik za rad
Raspored na donjoj
razini
Stanica za
sakupljanje prašine
Wi-Fi
Resetiranje
Spremnik za
prašinu
Otpuštanje
spremnika
Pogled odozdo
Senzor za
zaštitu od
pada
Čipovi za
punjenje
Posebna krpa
za vibracijsko
brisanje
Kutija za dodatke
Glavna jedinica
HR-09HR-10
Izlazni otvor
za vodu (ispod
krpe)
Otpuštanje
spremnika za
prašinu
Četka za čišćenje
Univerzalni kotač
Bočna četka
Pogonski kotač
Poklopac
rotirajuće četke
Page 22
Dijelovi stanice za sakupljanje prašine
INSTALACIJA
Gornji poklopac
Indikator
Područje emisije
signala za vraćanje
na punjenje
Izlazni otvor za zrak
Pogled odozdo
Kanal za dovod
zraka
Gumb za otpuštanje
gornjeg poklopca
stanice za
sakupljanje prašine
Čipovi za punjenje
Dovod zraka
Kanal za odvod
zraka
Ugradnja stanice za sakupljanje prašine
Postavite stanicu za sakupljanje
1.
prašine uz zid na tvrdi pod.
Postavite stanicu za sakupljanje
2.
prašine u područje s Wi-Fi
pokrivenošću, osiguravajući
stabilno umrežavanje glavne
jedinice i dobro funkcioniranje
aplikacije.
0.5m
1.5m
Mjere opreza
Izbjegavajte izlaganje
1.
proizvoda izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Izbjegavajte postavljanje
3.
stanice na tepihe ili meke
površine.
Ne pokrivajte područje emisije
2.
signala stanice za sakupljanje
prašine naljepnicama ili drugim
predmetima.
Osigurajte da je područje za
4.
punjenje suho.
0.5m
Mjesto za pohranu
kabela za napajanje
Pohranite kabel za
5.
napajanje.
Održavajte čipove za punjenje
7.
stanice za sakupljanje prašine
suhima i urednima te ih
redovito čistite i brišite.
HR-11HR-12
6.
Ako se u vašoj sobi nalaze
druge stanice za punjenje
usisavača, pohranite ih prije
uporabe stanice za sakupljanje
prašine.
Page 23
Koristite upute za sklop vibracijskog mopa
Pritisnite gumb na
1.Uklonite gumeni čep i
spremniku i povucite za
uklanjanje.
Spremnik
za vodu
Pričvrstite posebnu krpu za
3.Gurnite sklop za
vibracijsko brisanje na dno
sklopa za vibracijsko
brisanje poravnavanjem uz
srednji šav, a možete je
očistiti/zamijeniti
jednostavnim svlačenjem.
Posebna krpa za vibracijsko brisanje
2.
napunite spremnik vodom
do linije MAX.
Ulazni/izlazni
otvor za vodu
4.
vibracijsko brisanje u
glavnu jedinicu dok se ne
začuje zvuk "klik".
Nemojte koristiti funkciju
3.Nemojte puniti spremnik
brisanja na tepisima.
Održavajte priključak suhim
5.Volumen vode za brisanje
i čistim prije stavljanja
sklopa za vibracijsko
brisanje.
Priključak
4.
vrućom vodom kako biste
spriječili njegovu deformaciju
pri visokim temperaturama.
6.
možete podesiti u aplikaciji.
Brzina vode
Ugradnja bočnih četki
Mjere opreza
Napunite spremnik
1.Nemojte dodavati prašak za
komunalnom vodom
umjesto pročišćenom
vodom.
2.
pranje, deterdžent za pranje
rublja, sredstva za čišćenje,
dezinfekcijska sredstva,
sredstva za dezinfekciju ruku,
nepoznate masne tekućine i
alkalne tvari.
HR-13HR-14
Održavanjem boje bočne
1.Da biste uklonili bočnu četku,
četke u skladu s utorima za
bočnu četku na bazi glavne
jedinice, gurnite bočnu
četku izravno u utor dok se
ne začuje zvuk "klik".
2.
okrenite donji dio robotskog
usisavača prema gore i
uhvatite bočnu četku za dio s
gumenim premazom (pazite
da ne povučete prejako
dlačice bočne četke) s obje
ruke kako biste je skinuli.
Page 24
Punjenje robotskog usisavača
OPERATIVNE SMJERNICE
Prije prve uporabe pažljivo postavite
robotski usisavač na stanicu i
provjerite puni li se prije prve
uporabe, a zatim ga uključite.
Za buduću uporabu, robotski
usisavač može automatski otići na
bazu za punjenje nakon završetka
čišćenja.
Upute prije uporabe
Prije uključivanja, uklonite različite
1.
predmete s poda te predmete koji su
osjetljivi, vrijedni, eventualno opasni i
koji mogu lako pasti.
Koristite relevantne
2.
predmete kako biste blokirali
robotski usisavač ili
uspostavili virtualni zid u
aplikaciji.
Ako postoji područje koje ne treba čistiti ili u kojem bi se
3.
usisavač mogao zaglaviti, možete dodati zabranjeno područje
ili virtualni zid na odgovarajućoj lokaciji u mapi aplikacije kako
biste spriječili da usisavač uđe u određena područja.
Mjere opreza
Ako se robotski usisavač ne može puniti, provjerite jesu li čipovi
za punjenje na donjem dijelu usisavača blokirani dlačicama
bočnih četki s lijeve i desne strane.
Ako jesu, ručno okrenite odgovarajuću bočnu četku kako biste
uklonili takvu blokadu.
Metode uključivanja
Prilikom stavljanja robotskog usisavača u stanicu za punjenje,
1.
automatski će se uključiti (preporučene prakse).
Dugo pritisnite " " na 3 sekunde, indikator napajanja treperi,
2.
robotski usisavač se oglašava i indikator napajanja neprekidno
radi, što znači da je robotski usisavač uspješno uključen.
Počnite s čišćenjem
Tijekom stanja pripravnosti kratko pritisnite " " na 1 sekundu
1.
i robotski usisavač počet će čistiti cijelu prostoriju.
Ako želite obrisati pod, potrebno je potvrditi da je sklop za
2.
vibracijsko brisanje pravilno postavljen.
Pauzirajte čišćenje
Tijekom čišćenja kratko pritisnite " " na 1 sekundu i robotski
usisavač pauzirat će čišćenje i prijeći u stanje pripravnosti.
Vraćanje na punjenje
Kada se robotski usisavač vrati na punjenje nakon završetka
1.
čišćenja, indikator povratka na punjenje neprekidno je crven;
Kad se robotski usisavač vrati na punjenje zbog niske razine
baterije, indikator povratka na punjenje treperi.
① Tijekom stanja pripravnosti kratko pritisnite " " na 1 sekundu i
2.
robotski usisavač vratit će se na punjenje.
② Tijekom čišćenja kratko pritisnite " " na 1 sekundu i robotski
usisavač pauzirat će čišćenje; zatim kratko pritisnite " " na 1
sekundu i robotski usisavač vratit će se na punjenje.
U slučaju posebnih uvjeta (kao što su prazna baterija, zaglavljen
3.
robotski usisavač itd.), glavna jedinica možda se neće automatski
vratiti na punjenje. Molimo vas da ručno vratite glavnu jedinicu
natrag na njezinu stanicu za punjenje.
Rješavanje problema
Kad robotski usisavač otkaže, indikator napajanja brzo treperi.
Kratko pritisnite " " na 1 sekundu kako biste uklonili kvar.
HR-15HR-16
Page 25
Brzo povezivanje: Kad je robotski usisavač isključen, pritisnite
1.
dugo " " na 3 sekunde.
Povezivanje će se automatski dovršiti nakon uključivanja
robotskog usisavača. Zvuk "Di-du" znači da je uspješno
povezan.
Ručno povezivanje: Kad je robotski usisavač uključen, pritisnite
2.
dugo " " i " " na 3 sekunde u isto vrijeme. Ako je uspješno
povezan, začut će se zvuk "Di-du" i indikator stanice treperit
će 3 puta.
Isključivanje
Dugo pritisnite " " na 3 sekunde i indikator napajanja počet će
1.
treperiti.
Robotski usisavač se oglašava i indikator napajanja je isključen,
2.
što znači da je robotski usisavač uspješno isključen.
Mjere opreza
Ako čišćenje nije moguće
1.Robotski usisavač automatski
zbog niske razine baterije,
napunite robotski usisavač
prije početka čišćenja.
Tijekom punjenja indikator
3.Robotski usisavač prijeći će u
napajanja treperi sporo i
ostaje neprekidno uključen
nakon završetka punjenja.
2.
će se vratiti na punjenje
tijekom čišćenja u slučaju
niske razine baterije, a zatim
će se vratiti na točku prekida
kako bi nastavio nakon što je
potpuno napunjen.
4.
stanje mirovanja nakon što je
u stanju pripravnosti duže od
10 minuta, a dok je u tom
stanju, aktivirat će ga pritisak
bilo koje tipke.
Metode sakupljanja prašinePovežite robotski usisavač sa stanicom
1.
Podešavanje vremena i učestalosti sakupljanja prašine:
Postavke sakupljanja prašine mogu se promijeniti u aplikaciji
ConnectLife.
Vrijeme sakupljanja prašine može se podesiti od 6 do 14 sekundi.
Frekvenciju sakupljanja prašine možete podesiti 1, 3 ili 5 puta
nakon čišćenja.
Automatsko sakupljanje prašine:
2.
Stanica za sakupljanje prašine automatski će početi raditi kad
se robotski usisavač vrati u stanicu za sakupljanje prašine kad
dosegne predviđeno vrijeme čišćenja.
Ručno sakupljanje prašine:
3.
Po završetku čišćenja, robotski usisavač može se ručno vratiti
u stanicu za sakupljanje prašine. Sakupljanje prašine
automatski će se pokrenuti kad robotski usisavač dosegne
predviđeno vrijeme čišćenja.
Ručno sakupljanje prašine putem APLIKACIJE:
4.
Kad se robotski usisavač vrati u stanicu za punjenje, pritisnite
"Ručno sakupljanje prašine" za pokretanje sakupljanja prašine.
or
Robotski usisavač ne može se isključiti kada se nalazi u stanici za
5.
punjenje, a ako ga trebate isključiti, uklonite ga iz stanice.
HR-17HR-18
Napomena: Kako biste produljili vijek trajanja motora, stanica za
sakupljanje prašine postupno će povećati snagu. Normalno je da
se čuje glasniji zvuk tijekom sakupljanja.
Page 26
Indikatori stanja glavne jediniceIndikatori stanja stanice za sakupljanje prašine
IndikacijeStanjeRješenja
Indikator stanja
pripravnosti
kontinuirano je
uključen.
Indikator
pripravnosti je
isključen.
Indikator stanja
pripravnosti treperi
brzo.
Indikator stanja
pripravnosti treperi
sporo.
Indikator povratka
na punjenje
kontinuirano je
uključen.
Indikator povratka
na punjenje
treperi.
Indikator povratka
na punjenje
je isključen.
Indikator za Wi-Fi
je isključen.
Indikator za Wi-Fi
treperi sporo.
Indikator za Wi-Fi
treperi brzo.
Indikator za Wi-Fi
kontinuirano je
uključen.
Elektrolitski
indikator za vodu
je uključen.
Elektrolitski
indikator za vodu
je isključen.
Robotski usisavač je u stanju
pripravnosti, čišćenja i
vraćanja na punjenje nakon
završetka čišćenja.
Mirovanje/isključivanje.
Robotski usisavač je
neispravan.
Robotski usisavač se puni.
Robotski usisavač vraća se
na punjenje nakon završetka
čišćenja.
Robotski usisavač vraća se
na punjenje zbog niske
razine baterije.
Robotski usisavač je u stanju
pripravnosti/čišćenja/punjenja.
Robotski usisavač nije
uparen s mrežom ili je
isključen s mreže.
Robotski usisavač čeka
mrežno uparivanje.
Robotski usisavač se
umrežava.
Robotski usisavač pokazuje
normalnu vezu s mrežom.
Elektrolitski modul za vodu
radi.
Elektrolitski modul za vodu
se ne pokreće.
/
/
Pogledajte Rješavanje
problema (Stranica 16) za
rješavanje kvarova.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
IndikacijeStanjeRješenja
Isključeno
Bijeli indikator
kontinuirano je
uključen.
Crveni indikator
kontinuirano je
uključen.
Crveni indikator
treperi.
Stanica za sakupljanje
prašine nema napajanje.
Stanica za sakupljanje
prašine je u stanju
pripravnosti.
Stanica za sakupljanje prašine
napaja se već neko
vrijeme.
Robotski usiavač vraća se u
stanicu za skupljanje prašine i
počinje automatski sakupljati
prašinu.
Stanica za sakupljanje
prašine skuplja prašinu.
Vreća za prašinu je puna.
Vreća za prašinu nije namještena
ili stanica za sakupljanje prašine
nije čvrsto pokrivena gornjim
poklopcem.
/
/
/
/
/
Zamijenite je novom
vrećom za prašinu.
Postavite vreću za prašinu
i čvrsto zatvorite gornji
poklopac.
KORIŠTENJE APLIKACIJE
NAPOMENA:
Ako promijenite naziv ili zaporku za Wi-Fi u vašem domu, trebat
ćete ponovno uspostaviti vezu s robotskim usisavačem.
Aplikacija podržava iOS 9.0 i novije verzije, Android 6.0 i novije
1.
verzije telefonskog sustava, ali ne podržava Pad uređaj. Općenito,
verzija telefonskog sustava može se provjeriti klikom na "Postavke-O
telefonu" u mobilnom telefonu.
Ovaj model ne podržava WEP kriptirani usmjerivač.
2.
Za konfiguraciju mrežnog pristupa usisavača potrebna je Wi-Fi mreža
3.
frekvencijskog raspona 2,4 GHz, dok frekvencijski raspon od 5 GHz
trenutačno nije kompatibilan.
Ne konfigurirajte pristup mreži tijekom punjenja.
4.
Wi-Fi je obavezan za konfiguraciju mrežnog pristupa usisavača, nakon
5.
što je mrežni pristup uspješno konfiguriran, aplikacijom se može
upravljati u Wi-Fi/2G/3G/4G mrežnom okruženju i usisavač se može
daljinski kontrolirati.
Ako promijenite zaporku za kućni Wi-Fi, usisavač neće biti priključen
6.
na mrežu.
HR-19HR-20
Page 27
Ako drugi žele koristiti aplikaciju kako bi upravljali usisavačem, vlasnik
7.
uređaja treba ih pozvati u aplikaciju dijeljenjem uređaja s računom
novog korisnika (pod uvjetom da je pozvani preuzeo aplikaciju i
registrirao račun).
Uređaj će biti uklonjen s popisa uređaja bivšeg vlasnika uređaja ako se
8.
novi vlasnik računa uspješno poveže s uređajem.
Nakon uspješnog konfiguriranja mrežnog pristupa usisavača, sljedeći
9.
postupci rezultirat će uklanjanjem Wi-Fi postavki i potrebna je
konfiguracija sekundarnog mrežnog pristupa; Dugo pritisnite tipku za
konfiguraciju mrežnog pristupa na uređaju tijekom 3 sekunde i nakon
što se čuje zvuk kuckanja, sve informacije o Wi-Fi mreži bit će
izbrisane.
UPARIVANJE ROBOTA S APLIKACIJOM ZA MOBILNI TELEFON
Provjerite je li mobilni telefon spojen na kućni Wi-Fi. Unesite zaporku
1.
za Wi-Fi.
Preuzmite aplikaciju ConnectLife Robot i registrirajte robotski
2.
usisavač u sljedeća dva koraka:
a) Skenirajte QR kôd ili potražite aplikaciju ConnectLife Robot u
Apple App Store-u (https://www.apple.com/app-store/) ili
Google Play Store-u(https://play.google.com/store/apps) i preuzmite.
3.
Dodajte usisavač u aplikaciju s dostupnih uređaja pritiskom na
simbol "Add device" ili "+".
4.
Ako vaš telefon ima uključen Bluetooth, uređaj se može pojaviti
u gornjem dijelu zaslona (donja LIJEVA slika) gdje ga odaberete
i slijedite upute u APLIKACIJI. U slučaju ručnog dodavanja
usisavača pronađite "Small Home Appliances" u kartici na
LIJEVOJ STRANI i zatim odaberite Robot Vacuum (Wi-Fi).
Pronađite ga pregledanjem mogućih uređaja (donja DESNA
slika).
Google Play Store
Apple store
b) Otvorite aplikaciju, registrirajte se i kreirajte osobni račun
slijedeći upute na zaslonu.
HR-21HR-22
ILI
5.
Slijedite dodatne upute za završetak uparivanja.
Page 28
SVAKODNEVNO ODRŽAVANJE I
SERVIS
Održavanje spremnika za prašinu (čišćenje prema potrebi)
Uklonite spremnik za
1.Uklanjanje prašine: otvorite
prašinu: Uzmite spremnik
za prašinu s dva prsta, a
zatim drugom rukom
pritisnite tipku za
otpuštanje spremnika za
prašinu kako biste ga
uklonili.
Tipka za
otpuštanje
spremnika
za prašinu
Uklonite sklop filtra u
3.
skladu s tekstualnim
uputama na sklopu filtra.
Sklop filtra
Očistite prašinu iz otvora za
5.
sakupljanje prašine u
spremniku za prašinu.
2.
spremnik za prašinu i
uklonite prašinu iz
spremnika.
Očistite spremnik za
4.
prašinu, sklop filtra i vatu
filtra; nakon potpunog
čišćenja i sušenja, ponovno
ih postavite i zatvorite
stražnji poklopac, provjerite
jesu li postavljeni na mjesto;
(I spremnik za prašinu i
sklop filtra mogu se oprati
vodom).
Spremnik
za prašinu
Vata
filtra
Sklop filtra
Osušite na
zraku
Održavanje sklopa za vibracijsko čišćenje
(preporučuje se tjedno čišćenje)
Pritisnite gumb na
1.
spremniku i povucite za
uklanjanje.
Spremnik
za vodu
Izvucite čep za
3.
dovod/odvod vode iz
spremnika kako biste
ispraznili svu vodu iz njega
; obrišite površinu
spremnika čistom krpom,
nemojte čistiti vibracijski
spremnik vodom.
Ulazni/izla
zni otvor
za vodu
Osušite sklop za
5.
vibracijsko brisanje i
posebnu krpu za
vibracijsko brisanje.
Za vibracijski spremnik, imajte
2.
na umu da se jastučić ne može
ukloniti, samo uklonite krpu i
operite je za sljedeću uporabu.
Očistite krpu.4.
Redovito čistite vodeni
6.
kamenac u skladu s uputama
za uporabu. Napunite
spremnik vodom do
maksimalne razine, dodajte 5 g
limunske kiseline da se natopi
30 minuta, zatim izlijte vodu i
ponovno očistite čistom
vodom.
Ponovite gore navedene
postupke čišćenja za
tvrdokorne naslage kamenca.
Tijekom čišćenja ne uključujte
u struju spremnik.
5g
HR-23HR-24
Page 29
Pribor za čišćenje
Pribor za čišćenje nalazi se
1.Upotrijebite metodu četke
iznad spremnika za prašinu.
Četka za
čišćenje
2.
za čišćenje:
Odrežite dlake na
①
rotirajućoj četki.
Odrezane dlake
②
očistite četkicom.
Četkica
Oštrica
Održavanje rotirajuće četke (preporučuje
se tjedno čišćenje)
Okrenite glavnu jedinicu
1.Očistite rotirajuću četku i
naopako, držite ruku na
gornjem zarezu poklopca
rotirajuće četke, zatim
pritisnite prema dolje kako
biste uklonili poklopac i
izvukli ga te podignite desnu
stranu rotirajuće četke kako
biste je uklonili.
2.
poklopac četkom za
čišćenje ili mekom krpom.
Nakon završetka čišćenja,
4.
pritisnite poklopac natrag na
četku.
Umetnite četku u dio za četku u
5.
smjeru prikazanom na slici.
Gurnite i pričvrstite poklopac
6.
rotirajuće četke na robotski
usisavač.
Čišćenje kotača (preporučuje se tjedno čišćenje)
Okrenite pogonske kotače naprijed i natrag kako biste uklonili
strane predmete s njih. Očistite ih sredstvom za čišćenje ili
mekom krpom i uklonite dlake ili strane predmete.
Čišćenje bočnih četki (preporučuje se tjedno
čišćenje)
Uklonite bočne četke.
1.
Očistite prašinu koja se nalijepila na bočne četke.
Operite rotirajuću četku
3.
vodom i osušite je.
Poklopac
HR-25HR-26
2.
Page 30
Čišćenje senzora i opružnih čipova
(preporučuje se tjedno čišćenje)
Održavanje baze za stanicu za sakupljanje
prašine (čišćenje prema potrebi)
Lagano obrišite senzor mekom
suhom krpom kako biste uklonili
prašinu.
Lagano obrišite čipove za
punjenje mekom suhom krpom
kako biste omogućili uobičajeno
punjenje.
Zamjena vrećice za prašinu za stanicu za
sakupljanje prašine (preporučuje se
mjesečna zamjena)
Uklanjanje vrećice za prašinu
Odvrnite vijke za poklopac ventilacijskog kanala kako biste uklonili
poklopac
Očistite ventilacijske kanale
UKLANJANJE KVAROVA GLAVNE
JEDINICE I NJEZINE APLIKACIJE
Opis kvarovaMogući uzrociRješenja
Postavite glavnu jedinicu 1 m
Glavna jedinica se
ne puni.
Glavna jedinica nema
1.
kontakt s čipovima za
punjenje.
1.
ispred stanice za sakupljanje
prašine te pritisnite
tipku za vraćanje na punjenje.
Brisanje zaslona filtraPostavljanje vrećice
za prašinu
HR-27HR-28
Zatvorite gornji
poklopac stanice za
sakupljanje prašine
Glavna jedinica ne
vraća se na
punjenje.
Glavna jedinica se
zaglavila.
Stanica za sakupljanje
1.
prašine nije pravilno
postavljena.
Glavna jedinica se zapetljala
1.
i zaglavila u predmete na
podu, kao što su kabeli.
Bočne četke i rotirajuća
2.
četka su se zaglavili, i
robotski usisavač ne može
se normano pomicati.
Kućište glavne
3.
jedinice zaglavljeno je
preprekama.
Pogledajte stranicu 12 u
1.
priručniku.
Uklonite razbacane kabele
1.
i druge predmete s poda.
Uklonite predmete koji ometaju
2.
rotirajuću četku/bočne
četke i postavite glavnu jedinicu
na ravan pod za početak rada.
Očistite relevantno područje ili
3.
uspostavite zabranjeno područje
nakon uklanjanja prepreka.
Page 31
Opis kvarovaMogući uzrociRješenja
Glavna jedinica ne
dovršava čišćenje,
već se vraća na
punjenje.
Čišćenje se ne vrši
prema rasporedu.
Glavna jedinica ne
radi.
Glavna jedinica se
povlači.
Glavna jedinica
nema zvučnih
signala.
Robotski usisavač
upozorava da je
zaporka netočna.
Prvo povezivanje s
Wi-Fi mrežom
traje predugo i
prikazuje se
neuspješno
povezivanje.
Drugo povezivanje
s Wi-Fi mrežom
traje predugo i
prikazuje se
neuspješno
povezivanje.
Glavna jedinica prepoznala
1.Vratite glavnu jedinicu na
je nižu razinu baterije.
Zakazana čišćenja su
1.
otkazana.
Glavna jedinica je u
2.
načinu DND (Ne ometaj).
Lijevi ili desni kotač je
1.
blokiran.
Zaštitni poklopac
1.
navigacijskog modula
zaglavio se.
Postoje prepreke
2.
ispred robotskog usisavača.
Pločica odbojnika
3.
je zaglavljena.
Senzor za zaštitu od pada
4.
prekriven je prašinom.
Zvukovi su isključeni
1.
ili smanjeni.
Zaporka vašeg kućnog
1.Dugo pritisnite tipku Wi-Fi dok
Wi-Fi-a nije ispravna
i robotski usisavač ne može
se spojiti na internet.
Neuspješno povezivanje
1.
Bluetooth Reseta.
Provjerite je li mreža pravilno
1.
spojena.
Robotski usisavač predaleko
2.
je od usmjerivača i prima
slab signal.
Uređaji koji imaju pristup
3.
usmjerivaču prelaze
ograničenja.
Zaporke za Wi-Fi sadržavaju
4.
posebne znakove, kao što su
razmaci ili interpunkcijski
znakovi.
1.
punjenje.
Napravite novi raspored.
1.
Zatvorite način DND ili
2.
podesite vremensko razdoblje
DND-a.
Postavite glavnu jedinicu
1.
na ravan pod za početak
rada.
Dodirnite zaštitni poklopac
1.
kako biste uklonili strane
predmete.
Uklonite prepreke ispred usisavača.
2.
Dodirnite pločicu odbojnika
3.
kako biste uklonili strane
predmete.
Očistite prašinu s leće senzora za
4.
zaštitu od pada.
Pojačajte glasnoću.1.
1.
se ne začuje zvuk "bip", a zatim
unesite zaporku kako biste se
spojili na internet.
Resetirajte Bluetooth.
1.
Ponovno pokrenite robotski
2.
usisavač.
Dugo pritisnite tipku Wi-Fi za
3.
ponovno uspostavljanje mrežne
veze.
Ponovno spojite robotski usisavač
1.
na Wi-Fi.
Približite robotski usisavač
2.
usmjerivaču dok ga spajate na
Wi-Fi.
Za spajanje robotskog usisavača
3.
upotrijebite pristupnu točku
telefona. Ako radi, smanjite broj
korisnika koji imaju pristup
usmjerivaču ili povećajte broj
usmjerivača i pokušajte ponovno.
Resetirajte zaporku za Wi-Fi kako
4.
biste izbjegli uporabu posebnih
znakova.
Opis kvarovaMogući uzrociRješenja
Treće povezivanje
s Wi-Fi mrežom
traje predugo i
prikazuje se
neuspješno
povezivanje.
APLIKACIJA
prikazuje
izgubljene veze.
Operacije
APLIKACIJE
dobivaju
zakašnjele
odgovore.
Glavna jedinica ne
skuplja prašinu
automatski nakon
što se vrati u
stanicu za
sakupljanje prašine.
Nakon završetka
sakupljanja
prašine, otpad u
spremniku za
prašinu ne skuplja
se u stanici za
sakupljanje
prašine.
Otpad ispada iz
glavne jedinice
tijekom rada.
Neuspješno povezivanje
1.
računa.
Mrežni signal je
2.
nestabilan.
Vaš mobilni telefon nije
1.
pravilno povezan s
mrežom.
Vaš usmjerivač ne radi
2.
uobičajeno.
Vaš robotski usisavač nije
3.
uključen.
Wi-Fi konfiguracija
4.
robotskog usisavača
izbrisana je.
Zaporka za Wi-Fi
5.
izmijenjena je ili je mreža
promijenjena.
Mreža je zauzeta.
1.
Vaš mobilni uređaj prima
2.
loše Wi-Fi signale.
Propusnost mreže nije
3.
dovoljna.
Vreća za prašinu je puna.
1.
Gornji poklopac stanice
2.
za sakupljanje prašine nije
zatvoren.
Vreća za prašinu nije
3.
umetnuta do kraja.
Zračni kanali stanice
1.
za sakupljanje prašine
začepljeni su stranim
predmetima.
Otvor spremnika za
1.
prašinu začepljen je
stranim predmetima.
Ponovno se prijavite u aplikaciju.
1.
Kad je mrežni signal dobar, dugo
2.
pritisnite tipku za Wi-Fi za
ponovno povezivanje.
Ponovno povežite mobilni
1.
uređaj s mrežom.
Resetirajte usmjerivač.
2.
Uključite prekidač robotskog
3.
usisavača.
Dodajte novi uređaj u
4.
APLIKACIJU.
Nakon pokretanja robotskog
5.
usisavača, dugo pritisnite tipku
za uparivanje mreže na 3
sekunde dok se ne začuje zvučni
signal.
Ponovno dodajte robotski
6.
usisavač u skladu sa
smjernicama za rad na
mobilnom uređaju.
Resetirajte usmjerivač i smanjite
1.
broj korisnika koji imaju pristup
usmjerivaču.
Provjeri postavke svog
2.
mobitela.
Povećajte propusnost mreže.
3.
Zamijenite je novom vrećom za
1.
prašinu, pogledajte više detalja
na stranici 27.
2.
Čvrsto zatvorite gornji poklopac.
3.
Umetnite vreću za prašinu
do kraja.
Očistite zračne kanale stanice
1.
za sakupljanje prašine.
Uklonite strane predmete
1.
iz otvora.
Pogledajte obavijesti o pogreškama u APLIKACIJI za više rješenja pogrešaka
HR-29HR-30
Page 32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias para el uso de la máquina
Este dispositivo puede ser utilizado por niños
1.
mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con escasa experiencia y
conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido indicaciones
pertinentes sobre el uso seguro y comprendan los
peligros implicados.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
dispositivo.
La limpieza y mantenimiento diarios no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Debe retirar el enchufe de la toma de corriente
2.
antes de limpiar el aparato o de realizar tareas de
mantenimiento. Apague el aparato antes de
limpiarlo o realizar tareas de mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado debe
3.
reemplazarlo por un cable especial o un
ensamblaje de cables proporcionado por el
fabricante o su agente de servicio.
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, use
4.
únicamente la estación de carga desmontable
provista con este aparato.
Use solo con la estación de carga BS2101.
No acer que el robot inteligente a una fuente de
6.
calor, radiación o colillas de cigarrillos encendidas.
Está estrictamente prohibido aspirar los siguientes
objetos:
1) Todo tipo de líquidos, tales como agua y
disolventes;
2) Cal, cemento y otros polvos y residuos
derivados de la construcción;
3) Objetos generadores de calor, como brasas de
carbón encendidas, colillas de cigarrillos;
4) Fragmentos afilados, como trozos de vidrio,
etc.;
5) Artículos inflamables y explosivos, como
productos que contengan gasolina o alcohol.
Antes de usar, retire del suelo todos los artículos
7.
frágiles (como gafas, lámparas, etc.) y los objetos
que puedan enredarse en la escobilla lateral, el
cepillo de rodillo y las ruedas de tracción (como
cables, cortinas y otros materiales que se enreden
fácilmente).
Preste atención a su cabello y evite que se enrede
8.
en las ruedas o los cepillos durante el uso, la
limpieza y el mantenimiento del robot.
No utilice este producto a una altitud superior a
9.
los 2000 m.
Este aparato contiene baterías que solo pueden
5.
ser reemplazadas por personal cualificado.
ES-01ES-02
Page 33
10.
Medidas para desechar correctamente este
producto.
Este símbolo indica que el producto no debe
desecharse junto con otros residuos domésticos
dentro la UE.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o a
la salud pública derivados de la eliminación no
controlada de residuos, recicle el aparato de
manera responsable para favorecer la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para
devolver el aparato usado, utilice los sistemas de
devolución y recogida, o póngase en contacto con
la tienda en la que compró el producto. Allí
podrán reciclarlo de manera segura para el medio
ambiente.
11.
Información sobre la garantía
El fabricante proporciona una garantía de acuerdo
con la legislación del país de residencia del cliente,
con una duración mínima de 2 años a partir de la
fecha en que el aparato se vende al usuario final.
La garantía solo cubre defectos de material o
mano de obra.
Las reparaciones bajo garantía solo pueden ser
realizadas por un centro de servicio autorizado.
- Averías por uso incorrecto, por ejemplo,
sobrecarga del aparato, uso de accesorios no
aprobados
- Uso de la fuerza, averías causadas por
influencias externas
- Averías causadas por no seguir las indicaciones
del manual de usuario, por ejemplo, conectar a
una red eléctrica inadecuada o no seguir las
instrucciones de instalación
- Desmantelamiento parcial o total del aparato
12.
WIFI: 2400-2483.5 MHz, POTENCIA MÁXIMA: 20
dBm,
POTENCIA MÁXIMA DE BLUETOOTH: 10 dBm
Para satisfacer los requisitos de exposición a
radiofrecuencias, se debe mantener una distancia
de 20 cm o más entre las personas y la antena del
dispositivo durante el funcionamiento del mismo.
Para asegurar su cumplimiento, no se recomienda
el funcionamiento a distancias menores que la
indicada.
13.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
RADACIÓN LÁSER INVISIBLE
(Nota: láser clasificado como Clase 1 según la
norma IEC 60825-1:2014)
Para reclamar bajo garantía, debe enviar la factura
original de compra (donde figure la fecha de
compra).
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
- Uso y desgaste normal
ES-03ES-04
Page 34
Advertencia para la estación de carga
5.
La base de carga solo es aplicable al producto
1.
«INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES: CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES» y «PELIGRO: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES».
Este dispositivo puede ser utilizado por niños
2.
mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con escasa experiencia y
conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido indicaciones
pertinentes sobre el uso seguro y comprendan los
peligros implicados.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
dispositivo.
La limpieza y mantenimiento diarios no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
3.
limpiar el aparato o realizar tareas de
mantenimiento. Apague el aparato antes de
limpiarlo o de realizar tareas de mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado debe
4.
reemplazarlo por un cable especial o un
ensamblaje de cables proporcionado por el
fabricante o su agente de servicio.
RVCLS144AB. (Tipo de batería: Li-ion, DC 14.4 V,
5200 mAh)
La estación de carga comenzará a cargar
automáticamente en cuanto el robot aspirador
regrese a ella.
6.
Advertencia: el cargador de batería (estación de
carga) no está diseñado para alimentar baterías
no recargables.
7.
PRECAUCIÓN: con el fin de evitar situaciones de
peligro debido a un reinicio accidental del
interruptor térmico, este aparato no debe recibir
alimentación desde un dispositivo conmutador
externo, como un temporizador, ni estar
conectado a un circuito que los servicios
públicos apaguen y enciendan regularmente.
Advertencias sobre la batería
1.
Antes de retirar la batería, apague el aparato.
2.
Tenga en cuenta que no debe desmontar la
batería por su cuenta.
Si necesita reemplazarla, póngase en contacto
3.
con el centro de servicio posventa.
Deseche la batería usada de acuerdo con las leyes
4.
y regulaciones locales
No desmonte, abra ni destruya la batería.
5.
No exponga la batería al calor o al fuego. No la
6.
guarde en un lugar donde quede expuesta a la luz
solar directa.
ES-05ES-06
Page 35
10.
En caso de derrame de la batería, procure que el
No produzca un cortocircuito en la batería.
7.
No guarde las baterías de cualquier modo en una
8.
caja o armario donde puedan entrar en
cortocircuito entre sí o a causa del contacto con
otros objetos metálicos.
No someta las baterías a impactos mecánicos.
9.
[Símbolo IEC 60417-5957
(2004-12)]
[Símbolo ISO 7000-0790
(2004-01)]
[Símbolo IEC 60417-5031
(2002-10 )]
fusible de desfase de tiempo en miniatura, donde X es el
símbolo de la característica de tiempo/corriente según se
indica en IEC 60127
Solo para uso en
interiores.
Lea el manual de usuario
Corriente continua
líquido no entre en contacto con la piel o los ojos.
Si se ha producido el contacto, lave la zona
afectada con abundante agua y busque atención
médica.
11.
No use otro cargador que no sea el provisto
específicamente para este equipo.
No use otra batería que no sean las diseñadas
12.
específicamente para este equipo.
No mezcle baterías de diferente marca, capacidad,
13.
tamaño o tipo dentro de un mismo dispositivo.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
14.
niños.
En caso de ingestión de una batería, busque
15.
atención médica de inmediato.
Mantenga las baterías limpias y secas.
16.
No deje la batería cargando por un tiempo
17.
prolongado cuando no esté en uso.
Tras un largo período de inactividad, es posible
18.
que deba cargar y descargar el dispositivo varias
veces para obtener el máximo rendimiento.
Las baterías ofrecen su mejor rendimiento cuando
19.
funcionan a una temperatura ambiente normal
[Símbolo IEC 60417-5032
(2002-10 )]
[Símbolo IEC 60417-5172
(2003-02 )]
ES-07ES-08
Corriente alterna
Equipo de clase II
(20 °C ± 5 °C).
Conserve los manuales y especificaciones
20.
originales del producto para futuras consultas.
Si la batería queda descargada durante mucho
21.
tiempo, puede dañarse de forma irreversible. Se
recomienda almacenar la batería con suficiente
carga.
Page 36
DATOS TÉCNICOS
Modelo del producto: RVCLS144AB
1.
Voltaje de carga del servidor: 16,9 V
2.
Voltaje nominal del servidor: 14,4 V
3.
Potencia nominal del servidor: 55 W
4.
Modelo de la estación de carga: BS2101
5.
Tensión de entrada de la estación de carga:
6.
220-240 V~, 50-60 Hz, 765 W
Tensión de salida de la estación de carga: 16,9 V ;
7.
2 A
Modelo de la batería: BP14452F
8.
Voltaje nominal de la batería: 14,4 V
9.
Capacidad de la batería: 5200 mAh 74,88 Wh
10.
Tensión límite de carga: 16,8 V
11.
INTRODUCCIÓN
Accesorios incluidos
Disposición del nivel
superior
Descripción general de la unidad principal
Vista frontal (sin abrir la tapa)
Tecla de
regreso a
carga
Puerto para
elevar la tapa
Vista frontal
(con la tapa
abierta)
Wi-Fi
Reinicio
Depósito
de polvo
Desbloqueo del
depósito
Placa parachoques
Tecla de encendido
y apagado/
inicio y pausa
Radar láser
Montaje de la fregona
con vibración/
Depósito de agua
(incluye un
módulo de agua
electrolítica en el
interior)
Desbloqueo del
depósito de polvo
Cepillo de limpieza
Manual de
instrucciones
Disposición del nivel
inferior
Estación de
recolección de
polvo
Vista de la parte inferior
Sensor antigoteo
Terminales
de carga
Trapo especial
para fregona con
vibración
Caja de accesorios
Unidad principal
ES-09ES-10
Salida de agua
(debajo del trapo)
Rueda universal
Escobilla lateral
Rueda de tracción
Cubierta del
cepillo de rodillos
Page 37
Partes de la estación de recolección de polvo
INSTALACIÓN
Cubierta superior
Indicador
Área de emisión
de la señal de
retorno a carga
Salida de aire
Vista de la parte
Conducto de entrada
de aire
Botón de
desbloqueo
de la cubierta
superior de la
estación de
recolección de
polvo
Terminales
de carga
Entrada de aire
Conducto de
salida de aire
Instalación de la estación de recolección de polvo
Coloque la estación de
1.
recolección de polvo contra la
pared sobre un suelo rígido.
Coloque la estación de
2.
recolección de polvo en un área
con cobertura Wi-Fi que
asegure una conexión estable de
la unidad principal y un buen
funcionamiento de su aplicación.
0.5m
0.5m
1.5m
Precauciones
Evitar la exposición a
1.
la luz solar directa.
Evite colocar la estación
3.
sobre alfombras o
superficies blandas.
No cubra el área de emisión de
2.
señal de la estación de
recolección de polvo con
pegatinas u otros objetos.
Asegúrese de que el área de
4.
carga esté seca.
Ranura de
almacenamiento
del cable de
alimentación
Guarde el cable de
5.
alimentación.
Mantenga los terminales de
7.
carga de la estación de
recolección de polvo secos y
limpios, y páseles un trapo
con regularidad.
ES-11ES-12
6.
Si hay otras estaciones de carga
de limpiadores en la habitación,
guárdelas antes de usar la
estación de recolección de
polvo.
Page 38
Guía para montar la unidad de la fregona con
vibración
Presione el botón del
1.Retire el tapón de goma y
depósito y tire de él para
extraerlo.
2.
llene el depósito con agua
hasta la línea MÁX.
No utilice la función de
3.No llene el depósito con agua
fregona sobre alfombras.
4.
caliente para evitar que se
deforme a causa de las altas
temperaturas.
Depósito de
agua
Coloque el trapo especial
3.Empuje la unidad de la
en la parte inferior de la
unidad para la fregona con
vibración, alineándolo a lo
largo de la costura central;
para limpiarlo o
reemplazarlo, simplemente
despréndalo.
Trapo especial para fregona con
vibración
4.
fregona en la unidad
principal hasta que
escuche un «clic».
Entrada/salida
de agua
Precauciones
Llene el depósito con agua
1.
del grifo en lugar de agua
purificada.
No agregue jabón en polvo,
2.
detergentes de ropa, agentes
limpiadores, desinfectantes,
desinfectante de manos,
líquidos aceitosos
desconocidos o sustancias
alcalinas.
Mantenga el terminal seco
5.El volumen de agua usada
y limpio antes de acoplar la
unidad de fregona con
vibración.
Terminal
6.
por la fregona se puede
ajustar en la aplicación.
Velocidad de salida del agua
Instalación de las escobillas laterales
Haga coincidir el color de
1.Para retirar la escobilla
las escobillas laterales con
el de las ranuras que se
encuentran en la base de la
unidad principal, empuje la
escobilla lateral dentro de
la ranura hasta escuchar un
«clic».
2.
lateral, coloque la parte
inferior del robot hacia arriba
y agarre la escobilla por su
pata recubierta de goma con
las dos manos para sacarla
(procure no tirar con fuerza
bruta de cabellos enredados
en la escobilla).
ES-13ES-14
Page 39
Carga del robot
GUÍAS OPERATIVAS
Antes del primer uso, coloque el
robot en la estación de carga,
asegúrese de que esté cargado y
luego inicie el robot.
En usos futuros, el robot irá
automáticamente hasta la base de
carga cuando finalice la limpieza.
Instrucciones previas al uso
Antes de comenzar la limpieza, retire
1.
los objetos que se encuentren en el
suelo y guarde los artículos que
puedan caerse fácilmente o que sean
frágiles, valiosos y potencialmnete
peligrosos.
Utilice objetos pesados para
2.
bloquear el robot o
establezca una pared virtual
desde la aplicación.
Si hay un área que no necesita limpieza o que puede atrapar
3.
al robot, puede añadir una zona prohibida o una pared virtual
en ese lugar usando el mapa de la aplicación, para evitar que
el robot acceda a áreas específicas.
Precauciones
Si el robot no se puede cargar, compruebe si los terminales de
carga que se encuentran en la parte inferior del robot están
bloqueados por enredos en las escobillas laterales izquierda y
derecha.
Si esto es así, gire manualmente la escobilla lateral
correspondiente para eliminar el bloqueo.
Métodos de encendido
Cuando coloque el robot en la estación de carga para cargar, se
1.
encenderá automáticamente (prácticas recomendadas).
Mantenga presionado el botón « » durante 3 segundos; el
2.
indicador de encendido parpadeará, el robot emitirá un sonido y
el indicador de encendido quedará encendido de forma continua
indicando que el robot se ha encendido correctamente.
Comenzar la limpieza
Durante el modo de espera, presione el botón « » durante 1
1.
segundo; el robot comenzará a limpiar toda la habitación.
Si desea pasar la fregona, debe confirmar que la unidad de
2.
fregona con vibración esté instalada correctamente.
Pausar la limpieza
Durante la limpieza, presione el botón « » durante 1
segundo; el robot detendrá la limpieza y entrará en estado
de espera.
Regreso a carga
Cuando el robot vuelve para cargarse porque ha completado la
1.
limpieza, el indicador de retorno a carga estará continuamente
en rojo.
Cuando el robot vuelve para cargarse debido a que tiene un nivel
bajo de batería, el indicador de retorno a carga parpadeará.
① Durante el modo de espera, presione « » durante 1 segundo;
2.
el robot volverá a la estación de carga.
②Durante la limpieza, presione « » durante 1 segundo; el robot
detendrá la limpieza. Luego presione « » durante 1 segundo; el
robot volverá a la estación de carga,
En caso de condiciones especiales (como batería agotada, robot
3.
atascado, etc.), es posible que la unidad no vuelva
automáticamente para cargarse. Coloque manualmente la unidad
en la estación de carga.
Resolución de problemas
Cuando hay una falla en el robot, el indicador de encendido
parpadeará rápidamente. Presione « » durante 1 segundo
para eliminar el fallo.
ES-15ES-16
Page 40
Conexión rápida: con el robot apagado, mantenga presionado
1.
el botón « » durante 3 segundos.
La conexión se completará automáticamente cuando el robot
se encienda. El sonido «Di-du» indica que se ha conectado con
éxito.
Conección manual: con el robot encendido, presione las teclas
2.
« » y « » simultáneamente durante 3 segundos. Si se conecta
correctamente, escuchará el sonido «Di-du» y la luz indicadora
de la estación parpadeará 3 veces.
Apagado
Presione el botón « » durante 3 segundos; el indicador de
1.
encendido comenzará a parpadear.
El robot emitirá un sonido y el indicador de encendido estará
2.
apagado indicando que el robot se ha apagado correctamente.
Precauciones
Cuando no sea posible
1.Durante la limpieza, el robot
iniciar la limpieza debido a
un bajo nivel de batería,
cargue el robot antes de
que comience a limpiar.
Durante la carga, el
3.El robot entrará en modo
indicador de encendido
parpadea lentamente;
cuando completa la carga,
queda encendido de forma
continua.
2.
volverá automáticamente
para cargarse si su nivel de
batería es bajo; cuando la
batería esté completamente
cargada, el robot volverá al
punto donde interrupió el
proceso para continuar.
4.
reposo después de estar en
modo de espera durante más
de 10 minutos. Para volver a
activarlo, presione cualquier
tecla del robot.
or
Métodos de recolección de polvoConectar el robot a la estación
Ajuste del tiempo y la frecuencia de la recolección de
1.
polvo:
Puede cambiar la configuración de la recolección de polvo desde
la aplicación ConnectLife Robot.
La duración de la recolección de polvo puede establecerse entre
6 y 14 segundos.
La frecuencia de la recolección de polvo puede establecerse en 1
vez, 3 veces o 5 veces después de la limpieza.
Recolección automática de polvo:
2.
La estación de recolección de polvo comenzará a funcionar
automáticamente cuando el robot regrese a la estación de
recolección de polvo una vez que cumpla con los horarios de
limpieza programados.
Recolección manual de polvo:
3.
Cuando finaliza la limpieza, el robot puede ser devuelto a la
estación de recolección de polvo manualmente. La
recolección de polvo se iniciará automáticamente cuando el
robot cumpla con los horarios de limpieza programados.
Recolección manual de polvo a través de la aplicación:
4.
Cuando el robot regrese a la estación de carga, presione
«Manual dust collection» (Recolección manual de polvo) para
iniciar la recolección de polvo.
El robot no se puede apagar cuando se encuentra en la estación
5.
de carga; si necesita apagarlo retírelo de la estación.
ES-17ES-18
Nota: Para prolongar la vida útil del motor, la estación de
recolección de polvo aumentará progresivamente la potencia.
Es normal que el sonido sea más fuerte durante la recolección.
Page 41
Indicadores de estado en la unidad principalIndicadores de estado de la estación de
recolección de polvo
IndicacionesEstadoSoluciones
El indicador del
modo de espera
está encendido
continuamente.
El indicador del
modo de espera
está apagado.
El indicador del
modo espera
parpadea
rápidamente.
El indicador del
modo espera
parpadea
lentamente.
El indicador de
retorno a carga
está enciendido
continuamente.
El indicador de
retorno a carga
parpadea.
El indicador de
retorno a carga
está apagado.
El indicador de
Wi-Fi está
apagado.
El indicador de
Wi-Fi parpadea
lentamente.
El indicador de
Wi-Fi parpadea
rápidamente.
El indicador Wi-Fi
está encendido
continuamente.
El indicador de
agua electrolítica
está encendido.
El indicador de
agua electrolítica
está apagado.
El robot está en modo de
espera, limpiando y con
retorno a carga después de
completar la limpieza.
Modo de reposo/apagado.
El robot tiene una falla.
El robot se está cargando.
El robot retorna a carga
después de completar la
limpieza.
El robot retorna a carga
debido a un bajo nivel de
batería.
El robot está en
espera/limpiando/cargando.
El robot no está emparejado
o está desconectado de la
red.
El robot está esperando el
emparejamiento de red.
El robot está buscando una
red.
El robot muestra una
conexión normal con la
red.
El módulo de agua
electrolítica está
funcionando.
El módulo de agua
electrolítica no está
encendido.
ES-19ES-20
/
/
Consulte la sección
«Resolución de problemas»
(página 16) para ver
soluciones de fallos.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
IndicacionesEstadoSoluciones
Apagado
El indicador
blanco está
encendido
continuamente.
El indicador rojo está
encendido
continuamente.
El indicador rojo
parpadea.
La estación de recolección
de polvo no está encendida.
La estación de recolección
de polvo está en modo de
espera.
La estación de recolección de
polvo lleva encendida
un tiempo.
El robot regresa a la estación de
recolección de polvo,
y empieza a recolectar polvo
automáticamente.
La estación de recolección de
polvo está recolectando polvo.
La bolsa de polvo está llena.
La bolsa para polvo no está
instalada en su lugar o la
estación de recolección de polvo
no tiene bien colocada su
cubierta superior.
/
/
/
/
/
Reemplácela con una nueva
bolsa para polvo.
Instale la bolsa para polvo
y cierre la cubierta
superior firmemente.
Usar la aplicación
Si cambia el nombre o la contraseña del WiFi de su hogar,
deberá restablecer la conexión con su robot aspirador.
La aplicación es compatible con los sistemas operativos de
1.
teléfonos iOS 9.0 o superior, Android 6.0 o superior; no es
compatible con dispositivos iPad o tablets. Para comprobar la
versión del sistema de su teléfono, por lo general debe hacer clic
en la sección «Configuración - Acerca del teléfono» de su teléfono
móvil.
Este modelo no es compatible con enrutadores con cifrado WEP.
2.
La configuración de acceso a la red requiere una red Wi-Fi de
3.
rango de frecuencia de 2.4G Hz; el rango de frecuencia de 5 GHz
es incompatible actualmente.
No configure el acceso a la red mientras el dispositivo se está
4.
cargando.
El Wi-Fi es obligatorio para configurar el acceso a la red del robot
5.
aspirador; una vez que haya configurado correctamente el acceso
a la red, la aplicación puede funcionar en un entorno de red
Wi-Fi/2G/3G/4G y podrá controlar el robot de forma remota.
Si cambia el enrutador o la contraseña de Wi-Fi de su casa, el
6.
robot aparecerá en la aplicación como no conectado; no es
necesario que realice ningún cambio en el número de cuenta de la
aplicación, solo tiene que volver a configurar el acceso del robot a
la red.
Page 42
Si otras personas desean usar la aplicación para controlar el
7.
mismo robot, el creador del grupo familiar debe invitarlos a
participar a través de la aplicación (previamente, el invitado
tendrá que descargar la aplicación y registrarse para obtener una
cuenta).
Cuando la aplicación cambia, se invitará a los antiguos usuarios a
8.
eliminar el dispositivo de la aplicación y los nuevos usuarios solo
deberán configurar el acceso directo a la red de acuerdo con las
instrucciones de acceso a la red (si los antiguos usuarios no
eliminan el dispositivo en la aplicación, se eliminará
automáticamente después de que los nuevos usuarios configuren
correctamente el acceso a la red).
Una vez que el acceso a la red esté correctamente configurado, la
9.
siguiente acción dará como resultado la eliminación de la
configuración de Wi-Fi y se requerirá otra configuración de
acceso a la red: mantenga presionada la tecla de configuración de
acceso a la red en el dispositivo durante más de 3 segundos,
cuando escuche un «¡Tic!», se borrará toda la información de
Wi-Fi.
EMPAREJAR EL ROBOT CON LA APLICACIÓN MÓVIL
Asegúrese de que el teléfono móvil esté conectado a la red
1.
Wi-Fi de su hogar. Tenga a mano la contraseña de su Wi-Fi.
Descargue la aplicación ConnectLife Robot y registre su robot
2.
siguiendo estos dos pasos:
a) Escanee el código QR o busque la aplicación ConnectLife
Robot en la tienda de aplicaciones de
Apple (https://www.apple.com/app-store/) o de Google
(https://play.google.com/store/apps) para descargarla.
3.
Añada el robot a la aplicación desde la lista de dispositivos
disponibles pulsando en «Añadir dispositivo» o en el símbolo «+».
4.
Si el Bluetooth de su teléfono está encendido, es posible
que el dispositivo aparezca en la parte superior de la
pantalla (imagen inferior IZQUIERDA), donde puede
seleccionarlo y seguir las instrucciones de la aplicación.
En caso de añadir manualmente el robot, busque la sección
«Small Home Appliances» (pequeños electrodomésticos) en
la pestaña de la IZQUIERDA y luego seleccione «Robot
Vacuum» (Wi-Fi). Para encontrarlo, desplácese hacia abajo
entre los dispositivos disponibles (imagen inferior DERECHA).
Tienda de aplicaciones Google Play Tienda de aplicaciones de Apple
b) Abra la aplicación, regístrese y cree su cuenta personal
siguiendo las instrucciones en pantalla.
ES-21ES-22
O
5.
Siga las instrucciones restantes para finalizar el emparejamiento.
Page 43
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
DIARIO
Mantenimiento del depósito de polvo (limpie
según sea necesario)
Retire el depósito de
1.Eliminación del polvo: abra
polvo: Sujete el depósito
de polvo con dos dedos
y presione el botón de
desbloqueo del depósito
de polvo con la otra
mano para extraerlo.
2.
el depósito y elimine el
polvo que hay en su
interior.
Mantenimiento de la unidad de la fregona con
vibración (se recomienda su limpieza semanal)
Presione el botón del
1.
depósito y tire de él
para extraerlo.
Depósito
de agua
Para el tanque de vibración,
2.
tenga en cuenta que la
almohadilla no se puede quitar,
simplemente retire el trapo y
lávelo para el próximo uso.
Botón de
desbloqueo
del
depósito
de polvo
Retire la junta del filtro
3.
de acuerdo con las
indicaciones que se
encuentran escritas en la
misma.
Junta del filtro
Limpie el polvo del
5.
puerto de recolección de
polvo del depósito.
Limpie el depósito de
4.
polvo, la junta del filtro y el
filtro de algodón; después
de limpiarlos y secarlos
completamente, vuelva a
instalarlos y cierre la
cubierta trasera.
Compruebe que esté
instalada en su lugar (tanto
el depósito de polvo como
la junta del filtro se pueden
lavar con agua).
Depósito
de polvo
Filtro de
algodón
Deje secar
al aire
Junta
del filtro
Retire el tapón de
3.
entrada/salida de agua
para drenar todo el agua
que haya en el depósito;
limpie la superficie del
depósito con un trapo
limpio; no limpie el tanque
de vibración con agua.
Entrada/sal
ida de agua
Seque la unidad de fregona
5.
con vibración y su trapo
especial.
Lave el trapo.4.
Limpie con regularidad los
6.
medidores de agua de
acuerdo con las instrucciones
de uso. Llene el depósito con
agua hasta la línea MÁX, añada
5 g de ácido cítrico y deje
remojar durante 30 minutos,
luego vierta el agua y
enjuague nuevamente con
agua limpia.
Repita los procedimientos de
limpieza anteriores en caso de
costra resistente. Durante la
limpieza, no energice el
tanque.
5g
ES-23ES-24
Page 44
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza
1.Método para usar el cepillo
se encuentra encima del
depósto de polvo.
Cepillo de
limpieza
2.
de limpieza:
Corte con la cuchilla los
①
cabellos enrededados en
el cepillo de rodillos.
Barra los restos de cabello
②
con el cepillo.
Cuchilla
Después de completar la
4.
limpieza, empuje la tapa del
extremo hacia el cuerpo del
cepillo.
Instale el cuerpo del cepillo en el
5.
hueco correspondiente, en la
dirección que se muestra en la
ilustración.
Empuje y enganche la cubierta
6.
del cepillo de rodillos al robot.
Cepillo
Mantenimiento del cepillo de rodillos (se
recomienda su limpieza semanal)
De la vuelta a la unidad
1.Limpie el cepillo de rodillos y
principal, coloque la mano en
la muesca superior de la
cubierta del cepillo de
rodillos, luego presione hacia
abajo para retirar la cubierta
y sáquela; levante el lado
derecho del cepillo de
rodillos para extraerlo.
2.
su cubierta con un cepillo de
limpieza o un paño suave.
Lave el cepillo de rodillos con
3.
agua y séquelo.
Limpieza de las ruedas (se recomienda su
limpieza semanal)
Gire las ruedas de tracción hacia adelante y hacia atrás para
eliminar partículas que se hayan queado adheridas a ellas.
Límpielas con la herramienta de limpieza o con un paño suave, y
elimine el cabello o las partículas adheridas.
Limpieza de las escobillas laterales (se
recomienda su limpieza semanal)
Retire las escobillas laterales.
1.
Elimine el polvo adherido a las escobillas laterales.
2.
Tapa del extremo
ES-25ES-26
Page 45
Limpieza del sensor y los terminales de carga (se
recomienda su limpieza semanal)
Mantenimiento de la base de la estación de
recolección de polvo (limpiar según sea necesario)
Limpie ligeramente el sensor con
un paño suave y seco para
eliminar el polvo de la superficie.
Limpie ligeramente los
terminales de carga con
un paño suave y seco
para asegurar
una carga adecuada.
Reemplazo de la bolsa de polvo para la estación
de recolección de polvo (se recomienda el
reemplazo mensual)
Extraiga la bolsa de polvo
Limpie la malla del
filtro
Instale la bolsa de polvoCierre la cubierta
superior de la estación
de recolección de
polvo
Quite los tornillos de la cubierta del conducto de aire para extraer
la cubierta
Limpie los conductos de aire
SOLUCIONES DE FALLOS EN LA
UNIDAD PRINCIPAL Y LA
APLICACIÓN
Descripción del
fallo
La unidad
principal no se
carga.
La unidad
principal no
retorna a carga.
La unidad
principal está
atascada.
Causas
posibles
La unidad principal no
1.
puede entrar en contacto
con los terminales de carg.
La estación de recolección
1.
de polvo está posicionada
de manera incorrecta.
La unidad principal se ha
1.
enredado y atascado con
objetos que estaban en el
suelo, como cables.
Las escobillas laterales y el
2.
cepillo de rodillos están
atascados, y el robot no
puede desplazarse
con normalidad.
3.
El chasis de la unidad
principal está atascado por
obstáculos.
Soluciones
Coloque la unidad principal a 1 m
1.
por delante de la estación de
recolección de polvo y presione el
botón de retorno a carga.
Consulte la página 12 del
1.
manual.
Recoja los cables
1.
y otros objetos que estén
dispersos en el suelo.
Despeje los objetos con los que
2.
el cepillo de rodillo o las
escobillas laterales están
atascados, y coloque la unidad
principal sobre una superficie
plana para encenderlo.
Despeje el área o establezca una
3.
zona prohibida después de
despejar los obstáculos.
ES-27ES-28
Page 46
Descripción del
fallo
La unidad principal
no completa la
limpieza y retorna
a carga.
La limpieza no
cumple con lo
programado.
La unidad
principal no
funciona.
La unidad
principal
retrocede.
La unidad principal
no emite sonido
El robot avisa de
que la contraseña
no es correcta.
El primer paso de
la conexión a la
red WiFi está
tardando
demasiado, y
muestra que no se
pudo conectar.
El segundo paso
de la conexión a la
red Wi-Fi está
tardando
demasiado, y
muestra que no se
pudo conectar.
Causas
posibles
La unidad principal
1.
detecta que su nivel de
batería es bajo.
Se han cancelado
1.
las limpiezas.
La unidad principal está en
2.
modo DND (No molestar).
La rueda izquierda
1.
o derecha se encuentra
suspendida.
La cubierta protectora del
1.
módulo de navegación
está atascada.
Hay obstáculos frente al
2.
robot.
La placa parachoques está
3.
atascada.
El sensor antigoteo está
4.
cubierto de polvo.
El sonido está silenciado
1.
o el volumen está bajo.
La contraseña de la red
1.
Wi-Fi de su hogar no es
correcta y no permite que
el robot se conecte a
internet.
No se ha podido conectar a
1.
Bluetooth.
Compruebe si la red está
1.
conectada correctamente.
El robot está demasiado
2.
lejos del enrutador y recibe
una señal débil.
Los dispositivos conectados
3.
al enrutador superan la
limitación.
Las contraseñas de Wi-Fi
4.
contienen caracteres
especiales, como espacios o
signos de puntuación.
Soluciones
Envíe a la unidad principal
1.
a cargarse.
Vuelva a programar.
1.
Cancele el modo DND o
2.
ajuste el periodo de
tiempo del modo DND.
Coloque la unidad
1.
principal sobre una
superficie plana para
encenderla.
1.
Toque la cubierta protectora
para eliminar partículas extrañas.
2.
Retire los objetos que están
delante del aparato.
3.
Toque la placa parachoques para
eliminar partículas extrañas.
4.
Limpie el polvo de la superficie de
la lente del sensor antigoteo.
Suba el volumen.1.
Mantenga presionado el botón
1.
de Wi-Fi hasta escuchar un
pitido, a continuación,
introduzca la contraseña para
conectarse a internet.
Reinicie el Bluetooth.
1.
Reinicie el robot.
2.
Mantenga presionado el botón
3.
de Wi-Fi para reiniciar la
conexión a la red.
Vuelva a conectar el robot al
1.
Wi-Fi.
Coloque el robot más cerca del
2.
enrutador mientras se conecta.
Utilice el punto de acceso de su
3.
teléfono para conectar el robot. Si
funciona, reduzca el número de
usuarios que acceden al
enrutador o aumente el número
de enrutadores e inténtelo de
nuevo.
Restablezca su contraseña de
4.
Wi-Fi evitando utilizar los
caracteres especiales.
Descripción del
fallo
El segundo paso
de la conexión a la
red Wi-Fi está
tardando
demasiado y
muestra que no se
ha podido
conectar.
La aplicación
muestra
conexiones
perdidas.
Las operaciones
desde la
aplicación tienen
una respuesta
lenta.
La unidad
principal no
recoge el polvo
automáticamente
después de
volver a la unidad
de recolección de
polvo.
Después de
completar la
recolección de
polvo, los residuos
del depósito de
polvo no se recogen
en la estación de
recolección de
polvo.
Hay fugas de
residuos de la
unidad principal
durante el
funcionamiento.
Causas
posibles
Error al vincular la cuenta.
1.
La señal de red es
2.
inestable.
Su móvil no está
1.
conectado correctamente
a la red.
Su enrutador no funciona
2.
normalmente.
Su robot limpiador no está
3.
encendido.
La configuración Wi-Fi del
4.
robot se ha borrado.
La contraseña de Wi-Fi se
5.
ha modificado o ha
cambiado la red.
La red está ocupada.
1.
Su móvil recibe una señal de
2.
Wi-Fi insuficiente.
El ancho de banda de la red
3.
no es suficiente.
La bolsa de polvo está llena.
1.
La cubierta superior de la
2.
estación de recolección de
polvo no está cerrada.
La bolsa de polvo no está
3.
insertada hasta el final.
Los conductos de aire de
1.
la estación de recolección
de polvo están obstruidas
por partículas extrañas.
El puerto de recolección
1.
de polvo del depósito de
polvo está atascado por
partículas extrañas.
Soluciones
Vuelva a iniciar sesión en la
1.
aplicación.
Cuando la señal de red sea
2.
buena, mantenga presionado el
botón de Wi-Fi para reiniciar la
conexión.
Vuelva a conectar el móvil a su
1.
red.
Reinicie su enrutador.
2.
Encienda el interruptor del
3.
robot limpiador.
Añada un nuevo dispositivo a la
4.
aplicación.
Después de encender el robot,
5.
mantenga presionada la tecla de
emparejamiento de red durante
3 segundos hasta que escuche
un pitido.
Vuelva a añadir el robot de
6.
acuerdo con las indicaciones
que aparezcan en su móvil.
Reinicie el enrutador y reduzca
1.
el número de usuarios acceden
a él.
Compruebe la configuración de
2.
su móvil.
Aumente el ancho de banda de
3.
la red.
Reemplácela con una nueva
1.
bolsa para polvo, consulte
más detalles en la página 27.
Cierre la cubierta superior
2.
firmemente.
Inserte la bolsa de polvo
3.
hasta el final.
Limpie los conductos
1.
de aire de la estación de
recolección de polvo.
Quite las partículas
1.
extrañas del puerto de
recolección de polvo.
Consulte el recordatorio de fallos de la aplicación para obtener más soluciones
ES-29EN-30
Page 47
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące urządzenia
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
1.
ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej, jak również nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą
korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem lub
po szkoleniu w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i uświadomieniu o potencjalnych
zagrożeniach.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić i konserwować
urządzenia bez nadzoru.
Przed czyszczeniem lub konserwacją należy
2.
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem lub
konserwacją.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy
3.
go wymienić na specjalny przewód lub zespół
dostępny u producenta lub przedstawiciela
serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Do ładowania akumulatora należy
4.
używać wyłącznie odłączanej stacji dokującej
dostarczonej z urządzeniem.
Stosować tylko ze stacją dokującą BS2101.
Nie należy zbliżać inteligentnego robota do źródeł
6.
ciepła, promieniowania lub palących się
niedopałków papierosów. Kategorycznie zabrania
się odkurzania następujących przedmiotów:
1) Wszystkie ciecze, takie jak woda i
rozpuszczalniki;
2) Wapno, pył cementowy i inne pyły budowlane.
a także śmieci.
3) Przedmioty wydzielające ciepło, takie jak
niedopalone węgielki, niedopałki papierosów.
4) Ostre odłamki, takie jak szkło itp.
5) Przedmioty łatwopalne i wybuchowe, takie jak
benzyna i produkty alkoholowe.
Przed użyciem należy usunąć z ziemi wszystkie
7.
delikatne przedmioty (np. Okulary, lampy itp.)
oraz przedmioty, które mogą zaplątać się w
szczotkę boczną, szczotkę rolkową i koła
napędowe (np. przewody, zasłony i inne łatwo
plączące się materiały).
Prosimy zwrócić uwagę na włosy i unikać
8.
zaplątania w kółka lub szczotki rolkowe podczas
używania, czyszczenia i konserwacji robota.
Nie używaj tego produktu na wysokości większej
9.
niż 2000 m.
To urządzenie zawiera akumulator, który może
5.
być wymieniany tylko przez wykwalifikowane do
tego osoby.
PL-01PL-02
Page 48
10.
Prawidłowa utylizacja tego produktu
Oznaczenie to wskazuje, że na terenie UE produkt
ten nie powinien być utylizowany wraz z innymi
odpadami z gospodarstw domowych.
Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla
środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z
niekontrolowanej utylizacji odpadów oraz by
promować zrównoważone ponowne
wykorzystanie zasobów materialnych, należy go
poddać recyklingowi w sposób odpowiedzialny.
Aby zutylizować używane urządzenie, należy
skorzystać z systemów utylizacji i odbioru lub
skontaktować się ze sprzedawcą, u którego
zakupiono produkt. Producent może przekazać
ten produkt do bezpiecznego dla środowiska
recyklingu.
11.
Informacje dotyczące rękojmi
Producent udziela gwarancji zgodnie z
ustawodawstwem kraju zamieszkania klienta na
okres minimum 2 lata, licząc od daty sprzedaży
urządzenia użytkownikowi końcowemu.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe lub
produkcyjne.
Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis. Zgłaszając
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
- Normalnego zużycia.
- Nieprawidłowe użytkowanie, np. przeciążenie
urządzenia, stosowanie niezatwierdzonych
akcesoriów.
- Uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi, np. podłączeniem do
nieodpowiedniego źródła zasilania lub
nieprzestrzeganiem instrukcji montażu.
- Urządzenia częściowo lub całkowicie
zdemontowane.
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, Maks. moc:20dBm,
Maks. moc Bluetooth: 10dBm
Aby spełnić wymagania dotyczące narażenia na
działanie fal radiowych, należy zachować
odległość 20 cm lub więcej między anteną tego
urządzenia a osobami podczas pracy urządzenia.
Aby zapewnić zgodność z przepisami, nie zaleca
się pracy w odległości mniejszej niż ta odległość.
13.
Wyrób laserowy klasy 1
Niewidoczne promieniowanie laserowe
(Uwaga: Laser zaklasyfikowany do klasy 1 zgodnie
z IEC 60825-1:2014)
reklamację w ramach gwarancji, należy
przedłożyć oryginał dowodu zakupu (z datą
zakupu).
PL-03PL-04
Page 49
Ostrzeżenia dotyczące stacji dokującej
1.
"WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE" oraz
"NIEBEZPIECZEŃSTWO - ABY ZMNIEJSZYĆ
RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA
ELEKTRYCZNEGO, NALEŻY DOKŁADNIE
PRZESTRZEGAĆ TYCH INSTRUKCJI".
2.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej, jak również nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą
korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem lub
po szkoleniu w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i uświadomieniu o potencjalnych
zagrożeniach.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić i konserwować
urządzenia bez nadzoru.
3.
Przed czyszczeniem lub konserwacją należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem lub
konserwacją.
4.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy
go wymienić na specjalny przewód lub zespół
dostępny u producenta lub przedstawiciela
serwisowego.
5.
Baza dokująca ma zastosowanie tylko do
produktu RVCLS144AB. (Typ akumulatora: Li-ion,
DC 14.4 V, 5200 mAh)
Baza dokująca rozpocznie automatyczne
ładowanie po powrocie odkurzacza
robotycznego do bazy.
PL-05PL-06
6.
Ostrzeżenie: Ładowarka akumulatora (Stacja
dokująca) nie jest przeznaczona do ładowania
akumulatorów nienadających się do ponownego
ładowania.
7.
UWAGA: W celu uniknięcia zagrożenia
spowodowanego niezamierzonym
zresetowaniem wyłącznika termicznego,
urządzenie to nie może być zasilane poprzez
zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak
zegar sterujący ani podłączone do obwodu, który
jest regularnie włączany i wyłączany przez zakład
energetyczny.
Ostrzeżenia dotyczące akumulatora:
1.
Przed wyjęciem akumulatora produkt musi być
wyłączony.
2.
Nie należy samodzielnie demontować
akumulatora.
3.
W przypadku konieczności wymiany akumulatora
należy skontaktować się z centrum obsługi
posprzedażowej.
4.
Zużyty akumulator należy utylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami i regulacjami prawnymi.
5.
Nie należy demontować, otwierać ani niszczyć
akumulatora.
6.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj przechowywania bezpośrednio w
świetle słonecznym.
7.
Nie wolno doprowadzać do zwarcia akumulatora.
8.
Nie należy przechowywać akumulatora w sposób
przypadkowy w pudełku lub szufladzie, gdzie
mogą się wzajemnie zwierać lub zostać zwarte
przez inne metalowe przedmioty.
Page 50
9.
Nie należy narażać ogniw oraz akumulatora na
wstrząsy mechaniczne.
10.
W przypadku wycieku z ogniwa, nie wolno
dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami.
Jeśli doszło do kontaktu, należy przemyć
dotknięte miejsce dużą ilością wody i koniecznie
zasięgnąć porady lekarza.
[symbol IEC 60417-5957
(2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790
(2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031
(2002-10 )]
Miniaturowa wkładka bezpiecznikowa z opóźnieniem
czasowym, gdzie X jest symbolem charakterystyki
czasowo-prądowej podanej w IEC 60127.
[symbol IEC 60417-5032
(2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172
(2003-02 )]
tylko do użytku
wewnętrznego
należy przeczytać
instrukcję obsługi
prąd stały
prąd zmienny
urządzenia klasy II
11.
Nie należy używać innych ładowarek niż te, które
zostały specjalnie dostarczone do użytku z
urządzeniem
12.
Nie należy używać akumulatorów, które nie są
przeznaczone do użytku z tym urządzeniem.
13.
Nie należy łączyć w jednym urządzeniu
akumulatorów różnych producentów, pojemności,
rozmiarów lub typów.
14.
Akumulator należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
15.
W przypadku połknięcia akumulatora należy
niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
16.
Akumulator należy utrzymywać w czystości i
suchości.
17.
Nie należy pozostawiać urządzenia w stanie
długotrwałego naładowania, gdy nie jest
używany.
18.
Po dłuższym okresie przechowywania może być
konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie
akumulatora w celu uzyskania maksymalnej
wydajności.
19.
Akumulatory najlepiej funkcjonują w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
20.
Zachowaj oryginalną instrukcję obsługi produktu
do wykorzystania w przyszłości.
21.
Długotrwałe pozostawianie akumulatora
rozładowanego może spowodować
nieodwracalne jego uszkodzenie. Zaleca się, aby
przed dłuższym przechowywaniem akumulator
był naładowany.
PL-07PL-08
Page 51
DANE TECHNICZNE
Model produktu: RVCLS144AB
1.
Napięcie ładowania: 16.9 V
2.
Napięcie znamionowe: 14.4 V
3.
Moc znamionowa: 55 W
4.
Model stacji dokującej: BS2101
5.
Wejście stacji dokującej: 220-240V~, 50-60Hz,
6.
765W
Wyjście stacji dokującej: 16.9V , 2A
7.
Model akumulatora: BP14452F
8.
Napięcie znamionowe akumulatora: 14.4V
9.
Pojemność akumulatora: 5200mAh 74.88Wh
10.
Napięcie graniczne ładowania: 16.8V
11.
WPROWADZENIE
Dołączone wyposażenie
Układ górnego
poziomu
Instrukcja
użytkowania
Opis głównego urządzenia
Widok z przodu (z zamkniętą pokrywą)
Przycisk powrotu
do ładowania
Otwór do
podnoszenia
pokrywy
Widok z przodu
((z otwartą
pokrywą)
Wi-Fi
Funkcja
Pojemnik
na kurz
Odblokowanie
zbiornika
Widok od dołu
Czujnik zapobiegający
upadków
Płyta odbojowa
Przycisk włączania i
wyłączania/
uruchamiania/pauzy
Radar laserowy
Mop wibracyjny/
Zbiornik wody
(z modułem wody
elektrolitycznej w
środku)
Odblokowanie
pojemnika na kurz
Szczotka do
czyszczenia
Kółko uniwersalne
Układ dolnego
poziomu
Stacja
zbierania
pyłu
Chipy ładowania
Specjalna ścierka
do mopowania
wibracyjnego
Pojemnik na
akcesoria
Jednostka główna
PL-09PL-10
Wylot wody
(pod szmatą)
Szczotka boczna
Koło napędowe
Osłona szczotki
walcowej
Page 52
Opis części stacji odpylającej
INSTALACJA
Górna pokrywa
Wskaźnik
Obszar emisji sygnału
powrotu do ładowania
Wylot powietrza
Widok od dołu
Kanał wlotowy
powietrza
Przycisk zwalniania
górnej pokrywy
stacji odpylającej
Chipy ładowania
Wlot powietrza
Kanał wylotowy
powietrza
Montaż stacji odpylającej
Należy umieścić stację
1.
odpylającą przy ścianie, na
twardej podłodze.
Następnie należy umieścić stację
2.
odpylającą w miejscu z
zasięgiem sieci Wi-Fi, co
zapewni stabilne połączenie z
siecią urządzenia i prawidłowe
działanie dedykowanej aplikacji.
Środki ostrożności
Należy unikać
1.
bezpośredniego światła
słonecznego.
Należy unikać umieszczania
3.
stacji na dywanach lub
miękkich powierzchniach.
0.5m
0.5m
1.5m
Nie wolno zakrywać obszaru
2.
emisji sygnału stacji odpylającej
naklejkami oraz innymi
przedmiotami.
Należy upewnić się, że miejsce
4.
ładowania jest całkowicie
suche.
Gniazdo do przechowywania
przewodu zasilającego
Należy schować przewód
5.
zasilający.
Chipy ładujące stacji
7.
odpylającej należy
utrzymywać w suchości i
porządku, a także regularnie
je czyścić i wycierać.
PL-11PL-12
6.
Jeśli w pomieszczeniu znajdują
się inne stacje ładujące
odkurzacze, należy je schować
przed użyciem stacji
odpylającej.
Page 53
Użyj prowadnicy do montażu mopa wibracyjnego
Należy nacisnąć przycisk
1.Należy zdjąć gumowy
umieszczony na zbiorniku i
pociągnąć, aby go zdjąć.
Zbiornik
na wodę
Specjalną ścierkę do
3.Wciśnij zespół mopa
mopowania wibracyjnego
należy przykleić do spodu
mopa wibracyjnego,
ustawiając ją wzdłuż
środkowego szwu, a
następnie można ją
wyczyścić/wymienić,
poprzez odklejenie.
Specjalna ściereczka do
czyszczenia mopem wibracyjnym
2.
korek i napełnić zbiornik
wodą do linii wskazującej
MAX.
Wlot/wylot wody
4.
wibracyjnego do
urządzenia, aż usłyszysz
dźwięk "kliknięcia".
Środki ostrożności
Należy napełnić zbiornik
1.Nie dodawać proszków do
wodą z kranu zamiast
wodą oczyszczoną.
2.
prania, środków piorących,
środków czyszczących,
dezynfekujących, środków
do dezynfekcji rąk,
nieznanych oleistych płynów
i substancji alkalicznych.
Nie należy używać funkcji
3.Nie należy napełniać
mopowania na dywanach
podłogowych.
Przed wsunięciem zespołu
5.Ilość zużycia wody do
mopa wibracyjnego należy
utrzymywać zacisk w
stanie suchym i czystym.
Zacisk
4.
zbiornika gorącą wodą, aby
zapobiec jego odkształceniu
w wysokiej temperaturze.
6.
mopowania można
regulować w aplikacji.
Prędkość wody
Montaż szczotek bocznych
Po dobraniu koloru
1.Aby zdjąć szczotkę boczną,
szczotki bocznej zgodnego
ze szczelinami szczotek
bocznych w podstawie
urządzenia, należy wsunąć
szczotkę boczną
bezpośrednio w szczelinę,
aż do usłyszenia dźwięku
"kliknięcia".
2.
należy obrócić dno robota do
góry i chwycić szczotkę
boczną za jej nóżkę z
gumową powłoką (uwaga,
aby nie ciągnąć za pęczki
włosów szczotki bocznej
siłą) dwoma rękami, aby ją
zdjąć.
PL-13PL-14
Page 54
Ładowanie robota sprzątającego
WYTYCZNE DOTYCZĄCE
Przed pierwszym użyciem, należy
umieścić robota w stacji i upewnić
się, że jest on w stanie ładowania, a
następnie uruchomić robota.
W przyszłości robot może
automatycznie przejść do bazy
ładującej po zakończeniu
czyszczenia.
Instrukcje przed użyciem
Przed uruchomieniem należy usunąć z
1.
podłogi przedmioty znajdujące się na
podłodze, a także łatwo spadające,
delikatne, wartościowe i potencjalnie
niebezpieczne przedmioty.
Należy użyć odpowiednich
2.
obiektów, aby zablokować
robota lub stworzyć
wirtualną ścianę w aplikacji.
Jeśli istnieje obszar, który nie wymaga czyszczenia lub może
3.
stanowić pułapkę dla robota, warto dodać obszar zabroniony
lub wirtualną ścianę w odpowiednim miejscu na mapie
aplikacji, aby uniemożliwić robotowi wejście do określonych
obszarów.
Środki ostrożności
Jeśli robot nie ładuje się, należy sprawdzić, czy chipy ładujące
na spodzie robota nie są zablokowane przez poluzowane wiązki
lewych i prawych szczotek bocznych.
Jeśli tak, należy ręcznie obrócić odpowiednią szczotkę boczną,
aby usunąć taką blokadę.
EKSPLOATACJI
Sposoby włączania zasilania
Gdy robot zostanie umieszczony w stacji ładującej w celu
1.
naładowania, włączy się automatycznie (zalecane działanie).
Przytrzymanie przycisku " " przez 3 sekundy. Włączy się
2.
wskaźnik zasilania, a robot wyda informację dźwiękową.
Wskaźnik zasilania będzie stale świecił, wskazując, że robot jest
włączony pomyślnie.
Rozpoczęcie czyszczenia
W trybie czuwania, należy przytrzymać " " przez 1 sekundę,
1.
aby robot zaczął sprzątać całe pomieszczenie.
W celu mopowania podłogi, wymagane jest potwierdzenie,
2.
że zespół mopowania wibracyjnego jest prawidłowo
zainstalowany.
Wstrzymanie czyszczenia
Podczas czyszczenia, należy przytrzymać " " przez 1 sekundę,
aby robot wstrzymał czyszczenie i przeszedł w stan czuwania.
Powrót do ładowania
Kiedy robot powraca do ładowania po zakończeniu czyszczenia,
1.
wskaźnik powrotu do ładowania jest stale czerwony.
Kiedy robot powraca do ładowania z powodu niskiego poziomu
naładowania baterii, wskaźnik powrotu do ładowania miga.
① Podczas trybu czuwania, należy przytrzymać " " przez 1
2.
sekundę, aby robot powrócił do ładowania.
② Podczas czyszczenia, należy przytrzymać " " przez 1
sekundę, aby robot wstrzymał czyszczenie. Następnie należy
przytrzymać " " przez 1 sekundę, aby robot rozpoczął powrót
do ładowania.
W przypadku szczególnych warunków (takich jak wyczerpana
3.
bateria, zablokowany robot itp.), urządzenie może nie powrócić
do ładowania automatycznie. Prosimy ręcznie umieścić
urządzenie z powrotem w stacji ładującej, aby ją naładować.
Rozwiązywanie problemów
Gdy robot ulegnie awarii, wskaźnik zasilania powinien szybko migać.
Przytrzymaj " " przez 1 sekundę, aby usunąć usterkę.
PL-15PL-16
Page 55
Szybkie podłączenie: Kiedy robot jest w stanie wyłączony,
1.
długo naciśnij " " przez 3 sekundy.
Po włączeniu robota połączenie zostanie automatycznie
zakończone. Dźwięk "Di-du" oznacza pomyślne połączenie.
Podłączanie ręczne: Kiedy robot jest w stanie włączonym,
2.
długo naciśnij " " i " " przez 3 sekundy w tym samym
czasie. Jeśli połączenie zostanie nawiązane pomyślnie,
usłyszysz dźwięk "Di-du" i lampka kontrolna stacji zamiga 3
razy.
Wyłączenie zasilania
Należy przytrzymać " " przez 3 sekundy, aby wskaźnik zasilania
1.
zaczął migać.
Robot wyda sygnał dźwiękowy, a wskaźnik zasilania zgaśnie,
2.
wskazując, że robot został pomyślnie wyłączony.
Środki ostrożności
Jeśli rozpoczęcie
1.Robot powróci do ładowania
czyszczenia nie jest
możliwe z powodu
niskiego poziomu baterii,
należy naładować robota
przed rozpoczęciem
czyszczenia.
Podczas ładowania
3.Robot przejdzie w tryb
wskaźnik zasilania miga
powoli, a po zakończeniu
ładowania zaczyna stale
świecić.
Robot nie może być wyłączony, gdy znajduje się w stacji
5.
ładującej. Należy wyjąć robota ze stacji, aby wyłączyć jego
zasilanie.
2.
automatycznie podczas
czyszczenia w przypadku
niskiego poziomu baterii, a
następnie powróci do punktu
przerwania, aby
kontynuować po pełnym
naładowaniu.
4.
uśpienia po pozostawaniu w
stanie czuwania przez ponad
10 minut, a w tym trybie
naciśnięcie dowolnego
klawisza na robocie
spowoduje jego wybudzenie.
or
Metody odpylaniaPołączenie robota ze stacją
1.
Ustawienie czasu i częstotliwości zbierania kurzu:
Ustawienia zbierania kurzu można zmienić w aplikacji
ConnectLife Robot.
Długość zbierania kurzu można ustawić od 6 do 14 sekund.
Częstotliwość zbierania kurzu można ustawić 1 raz, 3 razy lub 5
razy po czyszczeniu.
Automatyczne zbieranie kurzu:
2.
Stacja zbierania kurzu rozpocznie pracę automatycznie, gdy
robot powróci do niej po osiągnięciu zaplanowanych czasów
czyszczenia.
Ręczne zbieranie kurzu:
3.
Po zakończeniu czyszczenia, robot może zostać ręcznie
odesłany do stacji zbierania pyłu. Zbieranie kurzu rozpocznie
się automatycznie, gdy robot osiągnie zaplanowany czas
czyszczenia.
Ręczne zbieranie kurzu za pomocą aplikacji:
4.
Gdy robot powróci do stacji ładującej, należy nacisnąć
"Ręczne zbieranie kurzu", aby rozpocząć zbieranie kurzu.
Uwaga: Aby przedłużyć żywotność silnika, stacja odpylająca
będzie stopniowo zwiększać moc silnika. Normalne jest, że
podczas zbierania słychać głośniejszy dźwięk.
PL-17PL-18
Page 56
Wskaźniki stanu jednostki głównejWskaźniki stanu stacji odpylającej
Wskaźniki StatusRozwiązanie
Wskaźnik
gotowości
stale się świeci.
Wskaźnik trybu
czuwania jest
wyłączony.
Wskaźnik
gotowości
szybko miga.
Wskaźnik
gotowości
miga powoli.
Wskaźnik powrotu
do ładowania
świeci się w
sposób ciągły.
Wskaźnik powrotu
do ładowania
miga.
Wskaźnik powrotu
do ładowania
jest wyłączony.
Wskaźnik Wi-Fi
jest wyłączony.
Wskaźnik Wi-Fi
miga powoli.
Wskaźnik Wi-Fi
szybko miga.
Wskaźnik Wi-Fi
jest stale włączony.
Wskaźnik wody
elektrolitycznej
jest włączony.
Wskaźnik wody
elektrolitycznej
jest wyłączony.
Robot jest w stanie
czuwania, czyszczenia i
powrotu do ładowania po
zakończeniu czyszczenia.
Uśpienie/wyłączenie.
Robot jest uszkodzony.
Robot jest w trakcie
ładowania.
Robot jest ponownie
ładowany po zakończeniu
czyszczenia.
Robot powraca do ładowania
z powodu niskiego poziomu
naładowania baterii.
Robot jest w trybie
gotowości/czyszczenia/łado
wania.
Robot nie jest sparowany z
siecią lub jest odłączony od
sieci.
Robot oczekuje na
sparowanie z siecią.
Robot łączy się z siecią.
Robot pokazuje normalne
połączenie z siecią.
Moduł wody elektrolitycznej
działa prawidłowo.
Moduł wody elektrolitycznej
się nie uruchamia.
PL-19PL-20
/
/
Przejdź do Rozwiązywania
problemów (Strona 16) w
celu znalezienia rozwiązań
błędów.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Wskaźniki StatusRozwiązanie
Stacja odpylająca nie jest
Wskaźniki są
wyłączone
Biały wskaźnik
stale się świeci.
zasilana.
Stacja odpylająca jest w
stanie gotowości.
Stacja odpylająca jest od
pewnego czasu zasilana.
Robot powraca do stacji
odpylającej i zaczyna
automatycznie zbierać pył.
Stacja odpylająca zbiera pył.
Czerwony wskaźnik
Świeci się w sposób
ciągły.
Wskaźnik trybu
czuwania jest
wyłączony.
Korzystanie z aplikacji
Worek na kurz jest pełny.
Worek na kurz nie jest
zamontowany w odpowiednim
miejscu lub stacja odpylająca nie jest
szczelnie przykryta pokrywą górną.
/
/
/
/
/
Prosimy wymienić
worek na kurz.
Należy prawidłowo
założyć worek na kurz i
szczelnie zamknąć
pokrywę górną.
Jeśli domowa nazwa Wi-Fi lub hasło zostanie zmienione, konieczne
będzie ponowne nawiązanie połączenia z robotem.
Aplikacja obsługuje iOS 9.0 i wyższe, Android 6.0 i wyższe wersje
1.
systemu. Urządzenia Pad nie są obsługiwane. Kompatybilność z
wersją systemu może być sprawdzona przez kliknięcie "SettingAbout Mobile Phone" w telefonie komórkowym.
Ten model nie obsługuje routera szyfrującego WEP.
2.
Konfiguracja dostępu do sieci wymaga sieci Wi-Fi o zakresie
3.
częstotliwości 2,4 GHz. Zakres częstotliwości 5 GHz nie jest
obecnie kompatybilny.
Nie należy konfigurować dostępu do sieci w stanie ładowania.
4.
Wi-Fi jest obowiązkowe do konfiguracji dostępu do sieci. Po
5.
pomyślnym skonfigurowaniu dostępu do sieci, aplikacja może
być obsługiwana w środowisku sieci WiFi/2G/3G/4G, a robot
może być sterowany zdalnie.
Jeśli hasło do domowej sieci Wi-Fi zostanie zmienione lub router
6.
zostanie wymieniony, urządzenie będzie wyświetlać tryb oine
w aplikacji. Bez konieczności zmiany numeru konta w aplikacji,
wystarczy ponownie skonfigurować dostęp do sieci dla urządzenia
czyszczącego.
Page 57
Jeśli inne osoby chcą korzystać z aplikacji do obsługi tego
7.
samego urządzenia czyszczącego, muszą zostać zaproszone do
współpracy przez twórcę rodziny (pod warunkiem, że
zaproszona osoba pobrała aplikację i zarejestrowała konto).
Po zmianie aplikacji, zarejestrowani użytkownicy mogą zostać
8.
poproszeni o usunięcie urządzenia z aplikacji mobilnej, a nowi
użytkownicy muszą jedynie bezpośrednio skonfigurować dostęp
9.
do sieci zgodnie z instrukcjami dostępu do sieci (jeśli
zarejestrowani użytkownicy nie usuną urządzenia z Aplikacji
mobilnej, zostanie ono usunięte automatycznie po pomyślnym
skonfigurowaniu dostępu do sieci przez nowych użytkowników).
Po pomyślnym skonfigurowaniu dostępu do sieci, następujące
operacje spowodują usunięcie ustawień Wi-Fi i wymagana będzie
ponowna konfiguracja dostępu do sieci.
Przytrzymaj przycisk konfiguracji dostępu do sieci na urządzeniu
przez 3 sekundy, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego wszystkie
informacje o sieci Wi-Fi zostaną usunięte.
PAROWANIE ROBOTA Z APLIKACJĄ NA TELEFONY
KOMÓRKOWE
1.
Upewnij się, że telefon komórkowy jest podłączony do domowej
sieci Wi-Fi. Zapewnij sobie hasło ze swojej sieci Wi-Fi.
Pobierz aplikację ConnectLife Robot i zarejestruj robota,
2.
wykonując dwa kroki:
a) Zeskanuj kod QR lub wyszukaj aplikację ConnectLife Robot w
sklepie Apple app store (https://www.apple.com/app-store/) lub
Google Play (https://play.google.com/store/apps), a następnie
ją pobierz.
3.
Dodaj robota do aplikacji z listy dostępnych urządzeń,
naciskając symbol „Dodaj urządzenie” lub „+”.
4.
Jeśli twój telefon ma WŁĄCZONY Bluetooth, urządzenie może
pojawić się w górnej części ekranu (LEWY dolny obraz), gdzie
należy je wybrać i postępować zgodnie z instrukcjami w
APLIKACJI. W przypadku ręcznego dodawania robota znajdź
Małe AGD w zakładce PO LEWEJ, a następnie wybierz Robot
Vacuum (Wi-Fi). Znajdziesz go, przewijając w dół możliwe
urządzenia (dolne PRAWE zdjęcie).
LUB
Google Play Store
Apple store
b) Otwórz aplikację, zarejestruj się i utwórz konto osobiste,
postępując zgodnie z instrukcjami na ekranie.
PL-21PL-22
5.
Postępuj zgodnie z dodatkowymi instrukcjami, aby zakończyć
parowanie.
Page 58
REGULARNA KONSERWACJA
I SERWIS
Konserwacja pojemnika na kurz (czyszczenie w
razie potrzeby)
Wyjmij pojemnik na kurz:
1.Usuwanie kurzu: otwórz
Ściśnij pojemnik na kurz
dwoma palcami, a drugą
ręką naciśnij klucz
zwalniający, aby je wyjąć.
Klucz
zwalniający
pojemnik
na kurz
Wyciągnij filtr zgodnie z
3.
zamieszczoną na nim
instrukcją.
Zespół filtra
Oczyść z pyłu otwór do
5.
zbierania pyłu w
pojemniku na kurz.
2.
pojemnik i usuń kurz z
pojemnika.
Wyczyść pojemnik na kurz,
4.
filtr i bawełnę filtracyjną; po
wyczyszczeniu i
całkowitym wysuszeniu
zamontuj je ponownie,
zamknij tylną pokrywę i
sprawdź, czy jest
zainstalowana prawidłowo
(Zarówno pojemnik na kurz,
jak i filtr można przepłukać
wodą).
1.
umieszczony na zbiorniku i
pociągnąć, aby go zdjąć.
Zbiornik na
wodę
Odciągnij korek
3.
wlotu/wylotu wody ze
zbiornika, aby spuścić całą
wodę ze zbiornika.
Przetrzyj powierzchnię
zbiornika czystym
ręcznikiem, nie płucząc
zbiornika wibracyjnego
wodą.
Wlot/
wylot wody
Wysusz mopa
5.
wibracyjnego i specjalną,
przeznaczoną ściereczkę.
W przypadku zbiornika
2.
wibracyjnego należy
pamiętać, że nie można
usunąć podkładki, wystarczy
wyjąć ściereczkę do mopa i
umyć ją do następnego
użycia.
Przepłucz ściereczkę.4.
Regularnie usuwaj kamień
6.
wodny zgodnie z instrukcją
obsługi. Napełnij zbiornik
wodą do linii MAX, dodaj 5 g
kwasku cytrynowego i
pozostaw na 30 minut.
Następnie wylej wodę i
ponownie przepłucz czystą
wodą.
Powtórz powyższą procedurę
czyszczenia w przypadku
ciężkiego osadu. Podczas
czyszczenia nie należy zasilać
zbiornika energią elektryczną.
5g
PL-23PL-24
Page 59
Narzędzie do czyszczenia
Narzędzie do czyszczenia
1.Użyj metody czyszczenia
znajduje się nad
pojemnikiem na kurz.
1.Wyczyść szczotkę walcową i
do góry, trzymaj rękę na
górnym wycięciu pokrywy
szczotki rolkowej. Naciśnij w
dół, aby zdjąć pokrywę i
wyciągnij ją. Następnie
podnieś prawą stronę
szczotki rolkowej, aby ją
wyjąć.
2.
jej osłonę za pomocą
szczotki do czyszczenia lub
miękkiego ręcznika.
Po zakończeniu czyszczenia,
4.
wciśnij pokrywę końcową z
powrotem do korpusu szczotki.
Zamontuj korpus szczotki w
5.
komorze szczotki w kierunku
pokazanym na rysunku.
Wciśnij i zatrzaśnij pokrywę
6.
szczotki walcowej do robota.
Czyszczenie kół (zalecane regularne
czyszczenie)
Obróć koła napędowe do przodu i do tyłu, aby usunąć z nich
pozostałości. Wyczyść je za pomocą narzędzia do czyszczenia
lub miękkiej ściereczki.
Jednostka główna
nie zbiera
automatycznie
pyłu po powrocie
do stacji
odpylającej.
Nie udaje się powiązać
1.
konta.
Sygnał sieci jest
2.
niestabilny.
Twój telefon nie jest
1.
prawidłowo podłączony do
sieci.
Twój router nie działa
2.
normalnie.
Twój robot czyszczący nie
3.
jest włączony.
Konfiguracja Wi-Fi robota
4.
jest wyczyszczona.
Hasło Wi-Fi jest
5.
modyfikowane lub sieć jest
zmieniona.
Sieć jest zajęta.
1.
Twoja komórka odbiera
2.
słaby sygnał Wi-Fi.
Przepustowość pasma sieci
3.
jest niewystarczająca.
Worek na kurz jest pełny.
1.
Górna pokrywa
2.
stacji odpylającej jest
otwarta.
Worek na pył nie
3.
jest wsunięty do końca.
Ponownie zaloguj się do aplikacji.
1.
Gdy sygnał sieci jest dobry,
2.
naciśnij długo przycisk Wi-Fi, aby
ponownie uruchomić połączenie.
Podłącz ponownie telefon do
1.
sieci.
Zrestartuj swój router.
2.
Włącz przełącznik zasilania
3.
robota sprzątającego.
Dodaj nowe urządzenie do
4.
aplikacji.
Po uruchomieniu robota naciśnij
5.
długo przycisk łączenia z siecią
przez 3 sekundy, aż usłyszysz
dźwięk "bip".
Ponownie dodaj robota zgodnie
6.
z instrukcją obsługi w telefonie
komórkowym.
Zrestartuj router i zmniejsz
1.
liczbę użytkowników mających
do niego dostęp.
Sprawdź ustawienia telefonu
2.
komórkowego.
Zwiększ przepustowość sieci.
3.
Wymienić na nowy worek na
1.
pył, patrz więcej szczegółów na
stronie 27.
Dokładnie zamknij górną
2.
pokrywę
Włóż worek na kurz
3.
do końca.
Potrzeba zbyt
wiele czasu
podczas drugiego
kroku połączenia
Wi-Fi i
pokazuje się
niepowodzenie
połączenia.
Sprawdź, czy sieć jest
1.
prawidłowo podłączona.
Robot jest zbyt daleko od
2.
routera i odbiera słaby
sygnał.
Urządzenia mające dostęp
3.
do routera mają
przekroczone limity.
Hasła Wi-Fi zawierają znaki
4.
specjalne, takie jak spacje
lub znaki interpunkcyjne.
PL-29PL-30
Podłącz ponownie robota do sieci
1.
Wi-Fi.
Umieść robota bliżej routera
2.
podczas łączenia.
Użyj hotspotu w telefonie, aby
3.
połączyć robota. Jeśli to nie
zadziała, zmniejsz liczbę
użytkowników mających dostęp
do routera lub zwiększ liczbę
routerów i spróbuj ponownie.
Zresetuj hasło Wi-Fi, unikając
4.
używania znaków specjalnych.
Po zakończeniu
odpylania odpady
w pojemniku nie
są zbierane
w stacji odpylania.
Śmieci wypadają
z jednostki
głównej podczas
jej pracy.
Więcej rozwiązań usterek znajduje się w części przypominanie o błędach w aplikacji
Kanały powietrzne
1.
stacji odpylającej są
zatkane przez
ciała obce.
Port odbioru pyłu
1.
w pojemniku na pył
jest zakleszczony przez
ciała obce.
Oczyść kanały powietrzne
1.
stacji odpylającej.
Usuń ciała obce z portu
1.
odbioru pyłu.
Page 62
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Обращение с пылесосом
Допускается использование прибора детьми
1.
старше 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или с недостатком опыта или
знаний, только если они находятся под
присмотром или получили инструкции по
безопасному использованию прибора и
понимают опасности, связанные с его
эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора только под
присмотром.
Извлекайте вилку из розетки перед
2.
обслуживанием и очисткой прибора.
Выключайте прибор перед обслуживанием и
очисткой.
Для замены поврежденного шнура питания
3.
используйте специальный шнур или комплект,
который можно приобрести в сервисном
центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для зарядки
4.
аккумуляторной батареи используйте только
зарядную док-станцию, входящую в комплект
прибора.
Используйте только зарядную док-станцию
BS2101.
В данном приборе используются
5.
аккумуляторные батареи, замену которых
может производить только
квалифицированный специалист.
Запрещается размещать прибор рядом с
6.
источниками открытого огня, тепла и
непогашенными окурками. Запрещается
использовать прибор для уборки следующих
предметов:
1) любой жидкости, например, воды и
растворителей,
2) мелкодисперсных частиц (известь,
цементная пыль и другой строительный
мусор),
3) горячих предметов, например, угольков,
непогашенных окурков,
4) острых предметов, например, осколков
стекла,
5) взрывоопасных и легковоспламеняющихся
веществ (бензин, спиртосодержащие
жидкости и т. д.).
Перед использованием прибора уберите с
7.
пола хрупкие предметы (например, стеклянные
стаканы, лампы и т. д.) и предметы, которые
могут запутаться в боковых щетках, роликовой
щетке или колесиках (например, провода,
занавески и т. д.).
Следите, чтобы волосы и одежда не попадали
8.
на колесики или роликовую щетку во время
использования, очистки и обслуживания
прибора.
Запрещается использовать прибор на высоте
9.
более 2000 метров.
RU-01RU-02
Page 63
Правильная утилизация изделия
10.
Символ на изделии или его упаковке
указывает, что изделие не подлежит
утилизации вместе с бытовыми отходами на
территории ЕС.
Утилизируйте отходы должным образом,
чтобы предотвратить негативное воздействие
на окружающую среду и здоровье человека
вследствие неподобающего обращения с
отходами и способствовать устойчивому
повторному использованию
материальных ресурсов. Отслужившее
изделие сдайте в пункт сбора электротехники
или в магазин, в котором вы приобрели
изделие. Они могут передать изделие на
безопасную утилизацию.
Информация о гарантии
11.
Производитель предоставляет гарантию в
соответствии с законодательством страны
проживания потребителя сроком не менее 2
лет, начиная с даты продажи прибора
конечному потребителю.
Гарантия распространяется только на дефекты
комплектующих или изготовления.
Ремонт по гарантии может осуществляться
только в авторизованном сервисном центре.
При предъявлении претензии по гарантии
необходимо предоставить оригинал чека,
подтверждающего покупку (с датой покупки).
Гарантия не распространяется на случаи:
– обычного износа в результате эксплуатации,
– неправильного использования, например,
перегрузки прибора, использования
неоригинальных принадлежностей,
– применения силы, повреждений, вызванных
внешними воздействиями,
– повреждений, вызванных несоблюдением
инструкции по эксплуатации, например, в
результате подключения к неподходящей
электросети или несоблюдения указаний по
установке,
– частичной или полной разборки прибора.
Wi-Fi: 2400-2483,5 МГц, МАКС. МОЩНОСТЬ: 20
12.
дБм.
МАКС. МОЩНОСТЬ BLUETOOTH: 10 дБм.
Для соответствия требованиям к воздействию
радиочастотного излучения необходимо
соблюдать расстояние между антенной
прибора и людьми во время работы прибора
не менее 20 сантиметров. Для соответствия
требованиям не рекомендуется работать на
расстоянии ближе, чем указанное расстояние.
ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 1
13.
НЕВИДИМОЕ ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
(Примечание. Лазер относится к классу 1 в
соответствии со стандартом IEC 60825-1:2014.)
RU-03RU-04
Page 64
Обращение с зарядной док-станцией
1.
«ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ» И «ОПАСНО –
СНИЖЕНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ,
ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДУЙТЕ ЭТИМ
УКАЗАНИЯМ»
2.
Допускается использование прибора детьми
старше 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или с недостатком опыта или
знаний, только если они находятся под
присмотром или получили инструкции по
безопасному использованию прибора и
понимают опасности, связанные с его
эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора только под
присмотром.
3.
Извлекайте вилку из розетки перед
обслуживанием и очисткой прибора.
Выключайте прибор перед обслуживанием и
очисткой.
4.
Для замены поврежденного шнура питания
используйте специальный шнур или комплект,
который можно приобрести в сервисном
центре.
5.
Зарядная док-станция предназначена только
для работы с моделью RVCLS144AB. (Тип
аккумуляторной батареи: Li-Ion, DC 14,4 В, 5200
мАч.)
RU-05RU-06
Зарядная док-станция автоматически начинает
зарядку после возвращения пылесоса на докстанцию.
6.
Предупреждение! Зарядное устройство (докстанция) не предназначено для зарядки
неперезаряжаемых батарей.
7.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности из-за
непреднамеренного сброса термовыключателя
не подключайте прибор к электросети через
внешнее отключающее устройство, например,
таймер, а также к электросети, в которой
поставщик производит частые отключения
электроэнергии.
Обращение с аккумуляторной батареей
1.
Перед извлечением аккумуляторной батареи
необходимо отключить прибор от питания.
2.
Не снимайте аккумуляторную батарею
самостоятельно.
3.
Для замены аккумуляторной батареи
обратитесь в сервисный центр.
4.
Утилизируйте аккумуляторную батарею
согласно местному законодательству и
правилам.
5.
Не разбирайте, не вскрывайте и не
измельчайте аккумуляторную батарею.
6.
Не нагревайте и не бросайте батарею в огонь.
Не подвергайте воздействию прямого
солнечного света.
7.
Не замыкайте контакты батарей.
8.
Не храните батареи рядом с металлическими
предметами, которые могут замкнуть их
контакты.
Page 65
9.
Не подвергайте батареи механическому
воздействию.
10.
В случае протечки батареи избегайте контакта
вылившейся жидкости с глазами или кожей. В
случае контакта промойте пораженное место
водой и обратитесь к врачу.
[IEC 60417-5957
(2004-12)]
[ISO 7000-0790
(2004-01)]
[IEC 60417-5031
(2002-10)]
Маркировка плавкого предохранителя согласно IEC 60127
[IEC 60417-5032
(2002-10)]
[IEC 60417-5172
(2003-02)]
Только для
использования внутри
помещений
Ознакомьтесь с
инструкцией
Постоянный ток
Переменный ток
Оборудование класса II
11.
Не используйте для зарядки другие зарядные
устройства, кроме специально
предусмотренных производителем для
использования с данным прибором.
12.
Не используйте батареи, не предназначенные
для использования с данным прибором.
13.
Не вставляйте батареи разных
производителей, емкости, размера или типа в
прибор.
14.
Храните батареи в недоступном для детей
месте.
15.
В случае проглатывания батареи немедленно
обратитесь к врачу.
16.
Следите, чтобы батареи были чистыми и
сухими.
17.
Не оставляйте батареи заряжаться после
полной зарядки.
18.
Если батареи не использовались длительное
время, рекомендуется полностью зарядить и
разрядить их несколько раз для достижения
максимальной производительности.
19.
Соблюдайте температурный режим при
использовании батарей (20°C ± 5°C), чтобы
обеспечить их максимальную
производительность.
20.
Сохраните оригинальную документацию
продукта для дальнейшего использования.
21.
Если аккумуляторная батарея долгое время
находится в режиме низкого заряда, она
может повредиться. Перед хранением
рекомендуется достаточно зарядить батарею.
7.
16,9 В , 2 А
Модель аккумуляторной батареи: BP14452F
8.
Номинальное напряжение аккумуляторной
9.
батареи: 14,4 В
Емкость аккумуляторной батареи: 5200 мАч,
10.
74,88 Втч
Предельное напряжение при зарядке: 16,8 В
11.
ВВЕДЕНИЕ
Аксессуары
Верхний уровень
Устройство робота-пылесоса
Вид спереди (с закрытой крышкой)
Кнопка возврата
для зарядки
Отверстие для
подъема
крышки
Вид спереди (с
открытой
крышкой)
Кнопка Wi-Fi
Кнопка
перезагрузки
Контейнер
для пыли
Кнопка
отсоединения
резервуара для воды
Бампер
Кнопка вкл./выкл. /
старт / пауза
Лазерный радар
Модуль для
вибрационной
влажной уборки/
Резервуар для воды
(включая внутренний
модуль
электролитической
воды)
Кнопка отсоединения
контейнера для пыли
Щеточка для очистки
Инструкция по
эксплуатации
Нижний уровень
Станция
самоочистки
Вид снизу
Датчик защиты
от падения
Зарядные
контакты
Специальная
салфетка для
Контейнер для
принадлежностей
Робот-пылесос
RU-09RU-10
вибрационной
влажной уборки
Отверстие
для выпуска воды
(под салфеткой)
Переднее колесико
Боковая щетка
Ведущее колесико
Крышка роликовой
щетки
Page 67
Устройство станции самоочистки
УСТАНОВКА
Крышка
Индикатор
Зона излучения
сигнала возврата
для зарядки
Выпускное
отверстие
для воздуха
Вид снизу
Впускной
воздушный
канал
Кнопка открывания
крышки станции
самоочистки
Зарядные контакты
Впускное отверстие
для воздуха
Выпускной
воздушный
канал
Установка станции самоочистки
Установите станцию
1.
самоочистки на твердом полу
у стены.
Установите станцию
2.
самоочистки в зоне покрытия
сети Wi-Fi, что обеспечит
стабильное соединение
робота-пылесоса с сетью и
нормальную работу
приложения.
0.5m
1.5m
Внимание!
Не устанавливайте в
1.
зоне действия прямого
солнечного света.
Не устанавливайте
3.
станцию самоочистки на
ковры и мягкие
поверхности.
Не загораживайте зону
2.
излучения сигнала станции
самоочистки предметами и не
наклеивайте в этой зоне
наклейки.
Следите, что зона зарядки
4.
была сухая.
0.5m
Место для
хранения
шнура
питания
Уберите шнур питания.5.
Следите, чтобы зарядные
7.
контакты станции
самоочистки были сухие и
чистые, регулярно
очищайте и протирайте их.
RU-11RU-12
6.
Если в помещении имеются
зарядные станции других
пылесосов, уберите их перед
использованием станции
самоочистки.
Page 68
Использование модуля для вибрационной
влажной уборки
Нажмите кнопку на
1.Извлеките резиновую
резервуаре для воды и
снимите резервуар.
Резервуар
для воды
Прикрепите специальную
3.Установите модуль для
салфетку на модуль для
вибрационной влажной
уборки, совместив по
центральному шву. Для
очистки/замены
специальной салфетки,
просто отлепите ее.
Специальная салфетка для
вибрационной влажной уборки
2.
пробку и наполните
резервуар водой до
отметки MAX.
Заливное/сливное
отверстие
4.
вибрационной влажной
уборки на пылесос и
нажмите на него до
защелкивания.
Внимание!
Наполняйте резервуар
1.Не добавляйте в резервуар
водопроводной, а не
очищенной водой.
2.
стиральный порошок,
средства для стирки,
чистящие средства,
дезинфицирующие
средства, в том числе для
рук, неизвестные
маслянистые жидкости и
щелочные вещества.
Не запускайте влажную
3.Не наполняйте резервуар
уборку на коврах.
Перед установкой
5.Объем воды, используемый
модуля для
вибрационной влажной
уборки проверьте, что
контакт сухой и чистый.
Контакт
4.
горячей водой во
избежание его деформации
из-за высокой
температуры.
6.
для влажной уборки,
можно регулировать в
приложении.
Скорость воды
Установка боковых щеток
При установке
1.Чтобы снять боковую
ориентируйтесь на цвет
клипс и гнезд боковых
щеток. Вставьте боковую
щетку в гнездо
соответствующего цвета
до защелкивания.
2.
щетку, переверните
пылесос, возьмитесь за
прорезиненное основание
щетки (не тяните за
щетинки щетки с усилием)
обеими руками и потяните
вверх.
RU-13RU-14
Page 69
Зарядка пылесоса
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием
поставьте пылесос на станцию и
убедитесь, что он заряжается.
После зарядки запустите работу
пылесоса.
В дальнейшем пылесос
автоматически возвращается на
зарядную док-станцию после
завершения уборки.
Указания перед использованием
Перед уборкой уберите с пола
1.
предметы, которые легко повредить
или разбить при движении пылесоса
или которые могут представлять
опасность.
Используйте предметы для
2.
блокировки движения
пылесоса или создайте
виртуальную стену в
приложении.
Если есть область, которая не нуждается в уборке или где
3.
пылесос может застрять, создайте запретную зону или
виртуальную стену в соответствующем месте на карте в
приложении, чтобы пылесос не заезжал в эту область.
Внимание!
Если пылесос не заряжается, проверьте, не закрыты ли
зарядные контакты снизу пылесоса ворсинками боковых
щеток.
Если закрыты, вручную поверните соответствующую боковую
щетку, чтобы освободить контакты.
Включение
При установке пылесоса на зарядную док-станцию для
1.
зарядки он автоматически включается (рекомендовано).
Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку . Индикатор
2.
питания начнет мигать и раздастся звуковой сигнал. Затем
индикатор питания перестанет мигать и будет гореть
постоянно, показывая, что пылесос включен.
Запуск уборки
В режиме ожидания нажмите кнопку в течение 1
1.
секунды, и пылесос начнет уборку всей комнаты.
Если вы хотите сделать влажную уборку, сначала
2.
проверьте, правильно ли установлен модуль для
вибрационной влажной уборки.
Приостановка уборки
Во время уборки нажмите кнопку в течение 1 секунды.
Пылесос приостановит уборку и перейдет в режим ожидания.
Возврат для зарядки
После завершения уборки пылесос возвращается для
1.
зарядки. Индикатор возврата для зарядки горит красным
цветом.
Если пылесос возвращается для зарядки из-за низкого
уровня заряда батареи, индикатор возврата для зарядки
мигает.
① В режиме ожидания нажмите кнопку в течение 1
2.
секунды, и пылесос направится к зарядной док-станции.
② В режиме уборки нажмите кнопку в течение 1 секунды,
и пылесос приостановит уборку. Затем нажмите кнопку в
течение 1 секунды, и пылесос направится к зарядной
док-станции.
В некоторых случаях (например, батарея разряжена,
3.
пылесос застрял и т. д.) пылесос не может вернуться на
зарядку автоматически. Переместите пылесос на зарядную
док-станцию вручную.
Поиск и устранение неисправностей
При возникновении неисправности в работе пылесоса
индикатор питания быстро мигает. Нажмите кнопку в
течение 1 секунды, чтобы сбросить неисправность.
RU-15RU-16
Page 70
Быстрое подключение. Когда пылесос находится в
1.
выключенном состоянии, нажмите и удерживайте кнопку
в течение 3 секунд.
Подключение будет выполнено автоматически после
включения пылесоса. Двойной звуковой сигнал означает
успешное подключение.
Подключение вручную. Когда пылесос находится во
2.
включенном состоянии, одновременно нажмите и
удерживайте кнопки и в течение 3 секунд. В случае
успешного подключения раздастся двойной звуковой
сигнал и индикатор станции мигнет 3 раза.
Выключение
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, и
1.
индикатор питания начнет мигать.
Раздастся звуковой сигнал, и индикатор питания погаснет,
2.
показывая, что пылесос успешно выключился.
Внимание!
Если из-за низкого
1.В случае низкого уровня
уровня заряда батареи
уборку запустить
невозможно, зарядите
пылесос.
Во время зарядки
3.Через 10 минут после
индикатор питания
медленно мигает, а после
завершения зарядки
постоянно светится.
2.
заряда батареи во время
уборки пылесос
автоматически возвращается
на станцию для подзарядки и
после полной зарядки
возвращается к уборке с
места, где она была прервана.
4.
нахождения в режиме
ожидания пылесос переходит
в спящий режим. Чтобы
вывести пылесос из спящего
режима, нажмите любую
кнопку.
or
Очистка контейнера для пылиПодключение пылесоса к станции
1.
Настройка длительности и частоты очистки
контейнера для пыли
Настройки очистки контейнера для пыли можно менять в
приложении ConnectLife Robot для робота-пылесоса.
Длительность очистки контейнера для пыли устанавливается
в диапазоне от 6 до 14 секунд.
Частоту очистки контейнера для пыли можно установить:
после одной, после трех или после пяти уборок.
Автоматическая очистка контейнера для пыли
2.
После возвращения пылесоса на станцию самоочистки
она включается автоматически при наступлении
запланированного времени очистки.
Очистка контейнера для пыли в ручном режиме
3.
После завершения уборки пылесос можно отправить на
станцию самоочистки в ручном режиме. Очистка
контейнера для пыли начнется автоматически при
наступлении запланированного времени очистки.
Очистка контейнера для пыли в ручном режиме
4.
через приложение
После возвращения пылесоса на станцию самоочистки
нажмите кнопку Manual dust collection (Очистка
контейнера для пыли в ручном режиме), чтобы начать
очистку контейнера от пыли.
Пылесос нельзя выключить, если он находится на
5.
зарядной док-станции. Чтобы выключить пылесос,
снимите его со станции.
RU-17RU-18
Примечание: Чтобы продлить срок службы мотора, станция
самоочистки постепенно увеличивает мощность. Во время
очистки шум может усиливаться. Это нормально.
Page 71
Индикаторы состояния на пылесосеИндикаторы состояния на станции самоочистки
Индикация СостояниеРешение
Индикатор
режима
ожидания
постоянно горит.
Индикатор
режима ожидания
не горит.
Индикатор
режима ожидания
быстро мигает.
Индикатор
режима ожидания
медленно мигает.
Индикатор
возврата для
зарядки
постоянно горит.
Индикатор
возврата для
зарядки мигает.
Индикатор
возврата для
зарядки не горит.
Индикатор Wi-Fi
не горит.
Индикатор Wi-Fi
медленно мигает.
Индикатор Wi-Fi
быстро мигает.
Индикатор Wi-Fi
горит постоянно.
Индикатор
электролитическ
ой воды горит.
Индикатор
электролитическ
ой воды не горит.
Пылесос находится в режиме
ожидания, выполняет уборку и
возвращается для подзарядки
после завершения уборки.
Пылесос находится в
спящем режиме/выключен.
Сбой в работе пылесоса.
Пылесос заряжается.
Пылесос вернулся на
подзарядку после
завершения уборки.
Пылесос вернулся на
подзарядку из-за низкого
уровня заряда батареи.
Пылесос находится в
режиме
ожидания/выполняет
уборку/заряжается.
Пылесос не подключен к
сети или отключился от
сети.
Пылесос ожидает
подключения к сети.
Пылесос подключается к
сети.
Нормальное соединение
пылесоса с сетью.
Работает модуль
электролитической воды.
Модуль электролитической
воды не запускается.
/
/
Решения по устранению
неисправностей см. в разделе
«Поиск и устранение
неисправностей» (стр.16).
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Индикация СостояниеРешение
Станция самоочистки не
Выключено
Белый индикатор
постоянно горит.
Красный
индикатор
постоянно горит.
Красный
индикатор
мигает.
подключения к питанию.
Станция самоочистки
находится в режиме ожидания.
Станция самоочистки некоторое
время назад подключена к
питанию.
Пылесос недавно вернулся на
станцию самоочистки,
начинается автоматическая
очистка контейнера от пыли.
Станция самоочистки
удаляет пыль из пылесоса.
Мешок для пыли заполнен.
Мешок для пыли не установлен
или не плотно закрыта крышка
станции самоочистки.
/
/
/
/
/
Замените использованный
мешок для пыли на новый.
Установите мешок для
пыли и плотно закройте
крышку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
If your home Wi-Fi name or password is changed, you will
need to re-establish connection with your robot vacuum.
Приложение поддерживает версии ОС для телефонов iOS 9.0
1.
и выше, Android 6.0 и выше и не поддерживает ОС для
планшетов. Версию ОС телефона можно проверить в меню
телефона «Настройки» – «О телефоне».
Данная модель не поддерживает маршрутизатор с
2.
шифрованием WEP.
Для настройки доступа к сети требуется сеть Wi-Fi с полосой
3.
частот 2,4 ГГц, полоса 5 ГГЦ пока не поддерживается.
Не настраивайте сеть во время зарядки прибора.
Сеть Wi-Fi необходима для управления прибором.
4.
После настройки доступа к сети приложение может работать в
5.
сетях Wi-Fi/2G/3G/4G, и пылесосом можно управлять удаленно.
Если изменить пароль домашней сети Wi-Fi, будет
6.
отображаться, что прибор находится вне сети.
RU-19RU-20
Page 72
Чтобы другие пользователи могли управлять этим же
7.
прибором через приложение, владелец прибора должен их
пригласить в приложение, отправив прибор в аккаунт нового
пользователя (при условии, что приглашенный установил
приложение и зарегистрировал аккаунт).
Прибор удаляется из списка приборов прежнего владельца
8.
прибора, если новый владелец аккаунта успешно подключит
прибор.
После успешной настройки доступа к сети следующие
9.
действия приведут к сбросу настроек Wi-Fi, и потребуется
повторная настройка доступа к сети: если нажать и
удерживать кнопку Wi-Fi на приборе 3 секунды, раздастся
звуковой сигнал, и вся информация Wi-Fi будет удалена.
СОПРЯЖЕНИЕ ПРИБОРА С МОБИЛЬНЫМ
ПРИЛОЖЕНИЕМ
Убедитесь, что ваш телефон подключен к домашней сети Wi-Fi.
1.
Введите пароль от вашей сети Wi-Fi.
Скачайте приложение ConnectLife Robot и зарегистрируйте
2.
прибор в два шага:
а) Отсканируйте QR-код или найдите приложение ConnectLife
Robot: в магазине приложений
Apple (https://www.apple.com/app-store/) или
магазине Google Play (https://play.google.com/store/apps)
и загрузите.
3.
Добавьте ваш пылесос в приложение. Для этого нажмите
кнопку «Добавить прибор» или «+» на основном экране
приложения и выберите ваш пылесос из списка продуктов.
4.
Если на вашем телефоне включен Bluetooth, прибор может
появиться в верхней части экрана приложения
(рисунок ниже СЛЕВА). Выберите его и следуйте указаниям
в приложении. Если вы добавляете прибор вручную, СЛЕВА
откройте вкладку «Малая бытовая техника» и выберите
«Robot Vacuum (Wi-Fi)». Чтобы найти его, прокрутите список
приборов (рисунок ниже СПРАВА).
Google Play Store
Apple store
b) Откройте приложение и создайте аккаунт,
следуя подсказкам в приложении.
RU-21RU-22
ИЛИ
5.
Для завершения сопряжения следуйте дополнительным
указаниям.
Page 73
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка контейнера для пыли (при
необходимости)
Извлечение контейнера
1.Очистка от пыли:
для пыли: возьмите
контейнер для пыли двумя
пальцами, свободной
рукой нажмите кнопку
отсоединения и извлеките
контейнер.
Кнопка
отсоединения
контейнера
для пыли
Снимите блок фильтра
3.
в соответствии с
текстовыми
подсказками на блоке.
Блок фильтра
Удалите пыль из
5.
отверстия для
засасывания на
контейнере для пыли.
2.
откройте контейнер и
вытряхните мусор.
Очистите контейнер для
4.
пыли, блок фильтра и
хлопковый фильтр,
полностью просушите и
установите на место.
Закройте заднюю крышку
и проверьте, правильно
ли она закрыта.
(Контейнер для пыли и
блок фильтров можно
мыть водой.)
Контейнер
для пыли
Хлопковый
фильтр
Просушите
на воздухе
Блок
фильтра
Очистка модуля для вибрационной влажной
уборки (рекомендуется еженедельная очистка)
Нажмите кнопку на
1.
резервуаре для воды и
снимите резервуар.
Резервуар
для воды
Извлеките пробку
3.
заливного/сливного
отверстия и слейте воду
из резервуара. Протрите
резервуар чистой
тканью. Не мойте
резервуар под водой.
Заливное/
сливное
отверстие
Просушите модуль для
5.
вибрационной влажной
уборки и специальную
салфетку для
вибрационной уборки.
Накладка с вибрационного
2.
резервуара не снимается.
Снимите только салфетку
для мытья пола и
промойте.
Промойте специальную
4.
салфетку для
вибрационного мытья пола.
Регулярно очищайте
6.
резервуар для воды от
известковых отложений в
соответствии с инструкцией
по эксплуатации. Наполните
резервуар водой до отметки
MAX, добавьте 5 граммов
лимонной кислоты и
оставьте на 30 минут. Затем
вылейте воду и промойте
чистой водой.
В случае сильных
известковых отложений
повторите очистку. Во время
проведения очистки не
подавайте питание на
резервуар.
5g
RU-23RU-24
Page 74
Щеточка для очистки
Щеточка для очистки
1.Использование щеточки
находится на контейнере
для пыли.
Щеточка
для очистки
2.
для очистки:
①
②
Щетинки
Разрежьте волосы на
роликовой щетке с
помощью лезвия.
Удалите разрезанные
волосы с помощью
щетинок щетки.
1.Очистите роликовую щетку
Поставьте руку на прорезь
в крышке роликовой
щетки, нажмите вниз и
снимите крышку.
Поднимите роликовую
щетку с правой стороны и
извлеките.
2.
и ее крышку с помощью
щеточки или мягкой ткани.
После очистки прижмите
4.
торцевую крышку к корпусу
щетки.
Установите щетку на место в
5.
направлении, как показано на
рисунке.
Установите и защелкните
Покрутите ведущие колесики вперед и назад, чтобы удалить
с них посторонние предметы. Очистите колесики с помощью
щеточки для очистки или мягкой ткани и удалите волосы и
посторонние предметы.
Пылесос не
завершает уборку
и возвращается на
зарядную
док-станцию.
Уборка не
начинается в
назначенное
время.
Пылесос не
работает.
Пылесос
движется назад.
Пылесос не подает
звуковых
сигналов.
Пылесос
сообщает, что
пароль неверный.
Долгое
подключение к
сети Wi-Fi на
первом этапе,
отображается
сбой
подключения.
Долгое
подключение к
сети Wi-Fi на
втором этапе,
отображается
сбой
подключения.
Низкий уровень заряда
1.Поставьте пылесос на
батареи пылесоса.
Запланированные уборки
1.
отменены.
Пылесос находится в
2.
режиме DND (Не
беспокоить).
Левое или правое колесико
1.Поставьте пылесос на
находится на весу.
Заклинило защитную
1.
крышку навигационного
модуля.
Препятствия перед
2.
пылесосом.
Заклинило бампер.
3.
Датчик защиты от падения
4.
загрязнен пылью.
Звук отключен или
1.
низкий уровень
громкости.
Неверный пароль от
1.Нажмите и удерживайте
домашней сети Wi-Fi, и
пылесос не может
подключиться к
Интернету.
Не удается подключиться
1.
по Bluetooth.
Проверьте, правильно ли
1.
подключена сеть.
Пылесос находится далеко
2.
от маршрутизатора и
получает слабый сигнал.
К маршрутизатору
3.
подключено слишком
много устройств.
Пароли Wi-Fi содержат
4.
специальные символы,
например, пробелы или
пунктуационные знаки.
1.
зарядку.
Сбросьте и создайте новое
1.
расписание.
Выйдите из режима DND (Не
2.
беспокоить) или настройте
другой временной интервал
работы режима DND (Не
беспокоить).
1.
ровный пол и запустите.
Слегка постучите по защитной
1.
крышке, чтобы удалить
посторонние предметы.
Уберите препятствия перед
2.
пылесосом.
Слегка постучите по бамперу,
3.
чтобы удалить посторонние
предметы.
Удалите пыль с поверхности
4.
линзы датчика защиты от падения.
Увеличьте громкость.1.
1.
кнопку Wi-Fi, пока не
раздастся звуковой сигнал,
затем введите пароль для
подключения к Интернету.
Сбросьте настройки Bluetooth.
1.
Перезапустите пылесос.
2.
Нажмите и удерживайте
3.
кнопку Wi-Fi, чтобы
перезапустить подключение к
сети.
Переподключите пылесос к
1.
сети Wi-Fi.
Во время подключения
2.
поставьте пылесос ближе к
маршрутизатору.
Для подключения пылесоса
3.
используйте точку доступа на
телефоне. Уменьшите число
пользователей, подключенных к
маршрутизатору, или увеличьте
количество маршрутизаторов и
попробуйте снова.
Сбросьте пароль Wi-Fi, при
4.
создании нового пароля не
используйте специальные
символы.
Долгое
подключение к
сети Wi-Fi на
третьем этапе,
отображается
сбой
подключения.
Приложение
показывает, что
соединения
потеряны.
Приложение
работает с
запозданием.
Не удалось привязать
1.
учетную запись.
Нестабильный сетевой
2.
сигнал.
Мобильное устройство
1.
неправильно подключено
к сети.
Маршрутизатор
2.
неправильно работает.
Пылесос не включен.
3.
Сброшены настройки
4.
Wi-Fi пылесоса.
Поменялась сеть Wi-Fi
5.
или пароль к ней.
Сеть перегружена.
1.
Мобильное устройство
2.
получает слабый сигнал
Wi-Fi.
Пропускная способность
3.
сети недостаточная.
Повторно войдите в
1.
приложение.
При устойчивом сигнале сети
2.
нажмите и удерживайте
кнопку Wi-Fi, чтобы
перезапустить соединение.
Снова подключите мобильное
1.
устройство к сети.
Перезапустите
2.
маршрутизатор.
Включите пылесос кнопкой
3.
питания.
Добавьте новый прибор в
4.
приложение.
После включения пылесоса
5.
нажмите и удерживайте 3
секунды кнопку Wi-Fi, пока не
раздастся звуковой сигнал.
Снова добавьте пылесос в
6.
соответствии с инструкциями
на мобильном устройстве.
Перезагрузите
1.
маршрутизатор. Уменьшите
число пользователей.
Проверьте настройки
2.
мобильного устройства.
Увеличьте пропускную
3.
способность сети.
Пыль не удаляется
автоматически из
контейнера для
пыли после
возвращения
пылесоса на
станцию
Мешок для пыли заполнен.
1.
Крышка станции
2.
самоочистки не закрыта.
Мешок для пыли вставлен
3.
не до конца.
Замените на новый мешок для
1.
пыли, подробнее см. на стр. 27.
Плотно закройте крышку.
2.
Вставьте мешок для пыли до
3.
конца.
самоочистки.
После
завершения
очистки
контейнера для
пыли пыль не
поступила в
В воздушных каналах
1.
станции самоочистки
застряли посторонние
предметы.
Очистите воздушные каналы
1.
станции самоочистки.
станцию
самоочистки.
Во время работы
из пылесоса
выпадает мусор.
Еще больше решений по устранению неисправностей см. в приложении.
В отверстии для
1.
засасывания на
контейнере для пыли
застряли посторонние
предметы.
Извлеките посторонние
1.
предметы из отверстия
для засасывания.
RU-29RU-30
Page 77
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Upozornění pro spotřebič
Děti starší osmi let a osoby se sníženými
1.
tělesnými, smyslovými a rozumovými
schopnostmi či s nedostatkem znalostí a
zkušeností mohou tento spotřebič používat pod
odpovídajícím dohledem, nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
chápou nebezpečí spojená s jeho používáním.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti spotřebič nesmějí čistit ani na něm bez
odpovídajícího dohledu vykonávat údržbu.
Před čištěním nebo údržbou spotřebiče je nutné
2.
vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Před čištěním
nebo údržbou spotřebič vypněte.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
3.
nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou
kabelů, které jsou k dispozici u výrobce nebo jeho
servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Pro účely dobíjení baterie používejte
4.
pouze odnímatelnou dokovací stanici dodávanou
s tímto zařízením.
Používejte pouze s dokovací stanicí BS2101.
Nepřibližujte chytrého robota do blízkosti zdroje
6.
tepla, záření nebo hořících nedopalků cigaret. Je
přísně zakázáno vysávat následující předměty:
1) Všechny kapaliny, jako je voda a rozpouštědla;
2) Vápno, cementový prach a další stavební prach
a odpadky;
3) Předměty generující teplo, jako jsou neuhašené
uhlíky, nedopalky cigaret;
4) Ostré úlomky, jako je sklo atd.;
5) Hořlavé a výbušné předměty, jako je benzín a
alkohol.
Před použitím odstraňte ze země všechny křehké
7.
předměty (jako jsou brýle, lampy atd.), a
předměty, které se mohou zamotat do bočního
kartáče, válcového kartáče a hnacích kol (jako jsou
dráty, závěsy a další materiály, které se snadno
zamotávají).
Při používání, čištění a údržbě robota věnujte
8.
pozornost svým vlasům a vyhněte se jejich
zamotání do koleček nebo válečkových kartáčů.
Nepoužívejte tento výrobek v nadmořské výšce
9.
nad 2000 m.
Tento spotřebič obsahuje baterie, které mohou
5.
vyměnit pouze kvalifikovaní pracovníci.
CZ-01CZ-02
Page 78
10.
Správná likvidace tohoto produktu.
Toto označení znamená, že tento produkt by
neměl být likvidován spolu s jiným domovním
odpadem, a to v rámci celé EU.
Abyste předešli možnému poškození životního
prostředí nebo lidského zdraví v důsledku
nekontrolované likvidace odpadu, recyklujte jej
zodpovědně, abyste podpořili udržitelné opětovné
využití materiálových zdrojů. Chcete-li vrátit
použité zařízení, použijte systémy vracení a sběru
nebo kontaktujte prodejce, u kterého jste produkt
zakoupili. Mohou vzít tento výrobek k ekologicky
bezpečné recyklaci.
11.
Informace o záruce
Výrobce poskytuje záruku v souladu s legislativou
vlastní země bydliště zákazníka, minimálně 2 roky,
počínaje datem prodeje spotřebiče koncovému
uživateli.
Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu nebo
- Nesprávné použití, např. přetěžování spotřebiče,
používání neschváleného příslušenství
- Použití síly, poškození způsobené vnějšími vlivy
- Škody způsobené nedodržením návodu k
použití, např. připojení k nevhodnému síťovému
napájení nebo nedodržení pokynů k instalaci
- Částečně nebo úplně demontované spotřebiče
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, MAX VÝKON:20dBm,
BLUETOOTH MAX VÝKON: 10dBm
Aby byly splněny požadavky pro vystavení
vysokofrekvenčnímu záření, měla by být mezi
anténou tohoto zařízení a osobami během
provozu zařízení udržována vzdálenost 20 cm
nebo více. Aby byla zajištěna shoda, nedoporučuje
se přibližovat se blíž, než je tato vzdálenost.
13.
LASEROVÝ VÝROBEK TŘÍDY 1
NEVIDITELNÉ LASEROVÉ ZÁŘENÍ
(Poznámka: Laser je klasifikován jako Třída 1 podle
IEC 60825-1:2014)
zpracování.
Opravy v rámci záruky smí provádět pouze
autorizované servisní středisko. Při reklamaci v
rámci záruky je třeba předložit originál nákupního
dokladu (s datem nákupu).
Záruka se nevztahuje na případy:
- Běžné opotřebení
CZ-03CZ-04
Page 79
Upozornění pro dokovací stanici
1.
“DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – TYTO
POKYNY USCHOVEJTE“ a „NEBEZPEČÍ –
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, PEČLIVĚ
DODRŽUJTE TYTO POKYNY".
Děti starší osmi let a osoby se sníženými
2.
tělesnými, smyslovými a rozumovými
schopnostmi či s nedostatkem znalostí a
zkušeností mohou tento spotřebič používat pod
odpovídajícím dohledem, nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
chápou nebezpečí spojená s jeho používáním.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti spotřebič nesmějí čistit ani na něm bez
odpovídajícího dohledu vykonávat údržbu.
Před čištěním nebo údržbou spotřebiče je nutné
3.
vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Před čištěním
nebo údržbou spotřebič vypněte.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
4.
nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou
kabelů, které jsou k dispozici u výrobce nebo jeho
servisního zástupce.
Dokovací základna je použitelná pouze pro
Varování: Nabíječka baterií (Dokovací stanice)
není určena k nabíjení nenabíjecích baterií.
7.
POZOR: Abyste se vyhnuli nebezpečí
způsobenému neúmyslným resetováním
tepelné pojistky, nesmí být tento spotřebič
napájen přes externí spínací zařízení, jako je
časový spínač, nebo připojený k obvodu, který
je pravidelně zapínán a vypínán.
Upozornění pro BATERII
1.
Před vyjmutím akumulátoru je nutné výrobek
vypnout.
2.
Nerozebírejte, prosím, akumulátor sami.
3.
Pokud ho potřebujete vyměnit, kontaktujte,
prosím, zákaznické centrum.
Nefunkční akumulátor zlikvidujte v souladu s
4.
místními zákony a vyhláškami.
Nerozebírejte, neotevírejte ani nerozřezávejte
5.
baterie.
Nevystavujte články ani baterie teplu nebo ohni.
6.
Vyhněte se skladování na přímém slunci.
Nezkratujte baterii.
7.
Neskladujte baterie náhodně v krabici nebo
8.
zásuvce, kde by se mohly vzájemně zkratovat
nebo být zkratovány jinými kovovými předměty.
Nevystavujte baterie mechanickým otřesům.
9.
Dokovací základna začne automaticky nabíjet v
momentě, kdy se do ní robotický vysavač vrátí.
CZ-05CZ-06
Page 80
10.V případě úniku článku nedovolte, aby se kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo očima.
Pokud došlo ke kontaktu, omyjte postižené místo
velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou
pomoc.
[symbol IEC 60417-5957
(2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790
(2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031
(2002-10 )]
miniaturní pojistková vložka s časovým zpožděním, kde X je
symbol pro časovou/proudovou charakteristiku, jak je uvedeno
v IEC 60127
pouze pro použití uvnitř
přečtěte si návod k obsluze
stejnosměrný proud
11.
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku než tu, která
je speciálně určena pro použití s tímto zařízením.
12.
Nepoužívejte žádné baterie, které nejsou určeny
pro použití se zařízením.
V zařízení nekombinujte různou výrobu, kapacitu,
13.
velikost nebo typ.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
14.
V případě spolknutí článku nebo baterie okamžitě
15.
vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie udržujte čisté a suché.
16.
Nenechávejte akumulátor v nabíječce, pokud už je
17.
nabitý.
Po delší době skladování může být nutné baterie
18.
několikrát nabít a vybít, aby bylo dosaženo
maximálního výkonu.
Baterie podávají svůj nejlepší výkon, když jsou
19.
provozovány při normální pokojové teplotě (20 °C
± 5 °C).
Uschovejte původní dokumentaci k produktu pro
20.
budoucí použití.
[symbol IEC 60417-5032
(2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172
(2003-02 )]
CZ-07CZ-08
střídavý proud
zařízení třídy II
Pokud je akumulátor dlouhodobě nedostatečně
21.
nabitý, může dojít k jeho nenávratnému
poškození. Doporučujeme akumulátor před jeho
skladováním dostatečně nabít.
Page 81
TECHNICKÁ DATA
Model produktu: RVCLS144AB
1.
Nabíjecí napětí: 16.9 V
2.
Jmenovité napětí: 14.4 V
3.
Jmenovitý výkon: 55 W
4.
Model dokovací stanice: BS2101
5.
Vstup dokovací stanice: 220-240V~, 50-60Hz,
6.
765W
Výstup dokovací stanice: 16.9V , 2A
7.
Model baterie: BP14452F
8.
Jmenovité napětí baterie: 14.4V
9.
Kapacita baterie: 5200mAh 74.88Wh
10.
Limitní napětí nabíjení: 16.8V
11.
PŘEDSTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Obsah balení
Uspořádání vrchní
části
Popis spotřebiče
Pohled na vysavač shora (s neotevřeným krytem)
Návrat do
nabíjecí stanice
Otvor pro
zvedání krytu
Pohled na
vysavač shora (s
otevřeným
krytem)
Tlačítko
„sítě / Wifi“
Tlačítko reset
Nádoba na smetí
Uvolnění nádržky
Nárazník
Tlačítko spuštění
/přerušení
Laserový senzor
Vibrační mopovací
soustava/
Nádržka na vodu
(včetně
elektrolytického
vodního modulu
uvnitř)
Uvolňovací tlačítko
k nádobě na smetí
Čisticí kartáč
Návod k použití
Uspořádání spodní
části
Nabíjecí stanice
Pohled zespodu
Senzor proti
pádur
Nabíjecí čipy
Speciální hadřík
na vibrační
Schránka na
příslušenství
Hlavní jednotka
CZ-09CZ-10
mopování
Výstup vody
(pod hadříkem)
Univerzální kolečko
Boční kartáč
Kolo
Kryt rotačního
kartáče
Page 82
Vkládání dílů do nabíjecí stanice
MONTÁŽ
Víko stanice
Kontrolka
Návrat k nabíjení
oblast dosahu signálu
Výstup vzduchu
Pohled zespodu
Kanál pro přívod vzduchu
Uvolňovací tlačítko
svrchního víka
nabíjecí stanice
Nabíjecí čipy
Vstup vzduchu
Kanál pro odvod
vzduchu
Umístění nabíjecí stanice
Nabíjecí stanici postavte ke zdi
1.
výhradně na tvrdou podlahu.
Umístěte nabíjecí stanici v
2.
oblasti pokryté signálem Wi-Fi a
zajistěte tím stabilní síťové
připojení hlavní jednotky a
dobrou funkčnost její aplikace.
Upozornění
Nevystavujte přímému
1.
slunci.
Neumisťujte nabíjecí stanici
3.
a koberce nebo jiné měkké
povrchy.
0.5m
1.5m
Nezakrývejte oblast vysílání
2.
signálu nabíjecí stanice
nálepkami nebo jinými
předměty.
Zajistěte, aby oblast pro
4.
nabíjení byla vždy suchá.
0.5m
Prostor pro uschování
Přívodního kabelu
Uložte napájecí kabel.5.
Udržujte nabíjecí plochy na
7.
nabíjecí stanici suché a čisté a
pravidelně je čistým a
měkkým hadříkem čistěte a
otírejte.
CZ-11CZ-12
6.
Pokud jsou ve místnosti další
nabíjecí stanice vysavače, před
použitím je odpojte od elektriky
a uschovejte.
Page 83
Pro sestavení vibračního mopu použijte návod
Stiskněte tlačítko na
1.Odstraňte gumovou zátku a
nádržce a vyjměte ji.
2.
naplňte nádržku vodou až
po rysku MAX.
Funkci vytírání
3.Neplňte nádrž horkou vodou,
nepoužívejte na koberci.
4.
aby nedošlo k jejímu
zkreslení při vysoké teplotě.
Nádrž na vodu
Připněte speciální hadřík
3.Vložte vibrační mopovací
pro vibrační mopování ke
spodní části vibrační
mopovací soustavy tak, že
jej zarovnáte podél
středového švu; pro jeho
vyčištění/výměnu ho stačí
jen sloupnout.
Speciální hadřík pro vibrační mopování
4.
soustavu do hlavní
jednotky, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Vstup/výstup
pro vodu
Upozornění
Naplňte nádrž čistou
1.Nepřidávejte do vody v
kohoutkovou vodou
namísto jinak čištěné nebo
upravené vody.
2.
žádném případě žádné čisticí
prostředky ani dezinfekční
prostředky, oleje atp.
Udržujte terminál suchý a
5.Průtok vody nastavte pomocí
čistý, než do něj vsunete
vibrační mopovací
soustavu.
Terminál
6.
aplikace v mobilním telefonu.
Rychlost průtoku vody
Montáž bočních kartáčů
Zachovejte barvu bočního
1.Pro odstranění bočního
kartáče stejnou jako je
barva sloupku. Zatlačte
boční kartáč dolů, až
dokud se nezaklapne na
místo.
2.
kartáče otočte robota vzhůru
nohama a uchopte boční
kartáč za jeho pogumovanou
nožičku (dávejte pozor,
abyste netahali chuchvalce
vlasů z bočního kartáče příliš
velkou silou) oběma rukama,
abyste ho vytáhli.
CZ-13CZ-14
Page 84
Nabíjení robotického vysavače
PROVOZ SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím položte
robota poblíž stanice a ujistěte se,
že je robot v nabíjecím stavu
prvního použití, a pak robota
zapněte.
U dalších použití dojede robot k
nabíjecí stanici automaticky po
dokončení úklidu.
Pokyny před prvním použitím
Před spuštěním skliďte drobné
1.
předměty z podlahy a odstraňte labilní,
křehké, cenné a případně nebezpečné
předměty.
Pro vytvoření překážky pro
2.
robota použijte vhodné
předměty nebo vytvořte
virtuální zeď v aplikaci.
Pokud potřebujete označit místo na mapě, které nechcete,
3.
nemůžete nebo nepotřebujete uklidit, můžete do mapy přes
aplikaci vložit zakázanou zónu nebo virtuální zeď/zdi. Tímto
vysavači zabráníte vstup do prostoru.
Upozornění
Pokud vysavač nelze nabít, zkontrolujte, zda nejsou nabíjecí
plochy ve spodní části vysavače blokovány bočními kartáči.
Pokud ano, otočte kartáčem tak, abyste nabíjecí plochu uvolnili.
Metody zapnutí
Jakmile vysavač umístíte nabíjecí stanice k nabíjení, automaticky
1.
se zapne (doporučeno).
Dlouze stiskněte “ „ na 3 sekundy, kontrolka se rozbliká,
2.
vysavač vydá zvuk a kontrolka zůstane svítit, což znamená, že
vysavač je zapnutý.
Začátek úklidu
V pohotovostním režimu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu což
1.
probudí vysavač a začne uklízet.
Pokud chcete vytřít podlahu mopem, je vyžadováno potvrzení, že
2.
je vibrační mopovací soustava umístěna správně.
Pozastavení úklidu
Během úklidu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu, vysavač se zastaví
a přejde do pohotovostního režimu.
Návrat k nabíjení
Jakmile se vysavač po dokončení úklidu vrátí do stanice,
1.
kontrolka návratu do stanice svítí červeně;
Jakmile se vysavač do stanice vrátí kvůli nízkému stavu baterie,
aby se dobil, kontrolka návratu do stanice bliká.
① V pohotovostním režimu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu a
2.
vysavač se vrátí do nabíjecí stanice.
② Během úklidu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu, vysavač se
zastaví; poté stiskněte tlačítko „ “ na 1 sekundu a vysavač se
vrátí do stanice k nabíjení.
V případě zvláštních podmínek (jako je vybitá baterie, zaseknutý
3.
vysavač atd.) se vysavač do stanice automaticky vrátit nemusí a
nenabije se. V takovém případě umístěte prosím vysavač do
nabíjecí stanice ručně.
Řešení problémů
Při výskytu chyby vysavače, kontrolka napájení rychle bliká. Chybu
odstraňte krátkým stisknutím tlačítka „ “ na 1 sekundu.
CZ-15CZ-16
Page 85
Rychlé připojení: Když je robot ve vypnutém stavu, stiskněte
1.
dlouze „ “ po dobu 3 sekund.
Spojení bude automaticky dokončeno, až robota zapnete. Zvuk
„Di-du“ znamená, že bylo spojení úspěšné.
Manuální připojení:
2.
Když je robot v zapnutém stavu, dlouze stiskněte zároveň „ “
a „ “ po dobu 3 sekund. Pokud je spojení úspěšné, uslyšíte
zvuk „Di-du“ a kontrolka stanice třikrát blikne.
Vypnutí spotřebiče
Dlouze stiskněte tlačítko „ “ na 3 sekundy, kontrolka napájení
1.
začne blikat;
Vysavač vydá zvuk, kontrolka napájení nesvítí, což znamená, že
2.
je vysavač je vypnutý.
Upozornění
Pokud není možné zahájit
1.Vysavač se během úklidu
úklid díky nízkému stavu
baterie, vysavač před
úklidem nabijte.
2.
automaticky vrátí do stanice
nabít v případě slabé baterie.
Po úplném nabití se vrátí
zpět k úklidu z místa
přerušení, aby úklid dokončil.
Způsoby vyprazdňování nádoby na odpadPřipojení robota ke stanici
1.
Nastavení četnosti a frekvence vyprazdňování:
Nastavení automatického vyprazdňování nádoby na odpad může
být upravováno přes aplikaci ConnectLife Robot.
Délka sběru může být nastavena v rozmezí 6 až 14 vteřin.
Frekvence samočištění může být nastavena v úklidových cyklech
po 1, 3 nebo 5 úspěšně dokončených úklidech.
Automatické vyprazdňování:
2.
Proces vyprazdňování se spustí automaticky po úspěšném
dokončení naplánovaného úklidu a návratu vysavače do
nabíjecí stanice.
Během nabíjení kontrolka
3.Vysavač přejde do režimu
napájení pomalu bliká a
trvale se rozsvítí až po
dokončení nabíjení.
Pokud se vysavač nachází v nabíjecí stanici, nelze jej vypnout.
5.
Pokud ho potřebujete vypnout, přesuňte ho do prostoru mimo
nabíjecí stanici.
4.
spánku po 10 minutách
neaktivity, z pohotovostního
režimu vysavač probudíte
stisknutím libovolného
tlačítka na vysavači.
or
CZ-17CZ-18
Ručně vyprazdňování:
3.
Po úspěšném dokončení úklidu může být vysavač poslán do
nabíjecí stanice ručně. Proces vyprazdňování se spustí
automaticky po návratu vysavače do nabíjecí stanice.
Vyprázdnění nádobky na smetí přes aplikaci:
4.
Po návratu vysavače do nabíjecí stanice můžete přes ikonu v
aplikaci „Vyprázdnění nádobky na odpad“ spustit proces
vyprazdňování.
Poznámka:Nabíjecí stanice při procesu vyprazdňování výrazně
zvýší svůj výkon a je hlučnější než v běžném režimu.
Page 86
Kontrolky stavu hlavní jednotkyKontrolky stavu nabíjecí stanice
Kontrolky Stav Řešení
Kontrolka
pohotovostního
režimu trvale svítí.
Kontrolka
pohotovostního
režimu nesvítí.
Kontrolka
pohotovostního
režimu rychle bliká.
Kontrolka
pohotovostního
režimu pomalu
bliká.
Kontrolka
pohotovostního
režimu pomalu
bliká.
Kontrolka návratu
k nabíjení bliká.
Kontrolka návratu
k nabíjení nesvítí.
Kontrolka wifi je
vypnutá.
Kontrolka wifi
pomalu bliká.
Kontrolka wifi
rychle bliká.
Kontrolka wifi
trvale svítí.
Kontrolka vodní
elektrolýzy je
zapnutá.
Kontrolka vodní
elektrolýzy je
vypnutá.
Vysavač je v pohotovostním
režimu nebo uklízí a po
dokončení úklidu se vrátí k
nabíjení.
Vysavač je v režim spánku
nebo je vypnutý.
Robot nefunguje, jak má.
Vysavač se nabíjí.
Po dokončení úklidu se
vysavač vrátí k nabíjení.
Vysavač se vrací k nabíjení z
důvodu nízkého stavu
baterie.
Vysavač je v pohotovostním
režimu/uklízí/se nabíjí.
Vysavač není spárován se sítí
nebo je odpojen od sítě.
Vysavač čeká na spárování
se sítí.
Probíhá přenos dat.
Robot ukazuje normální
spojení se sítí.
Elektrolytický vodní modul je
v provozu.
Elektrolytický vodní modul
nejde zapnout.
/
/
Viz řešení potíží
(Strana 16) pro řešení poruch
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
KontrolkyStavŘešení
Nabíjecí stanice není zapojena do
Nesvítí
Bílá kontrolka
trvale svítí.
Červená kontrolka
trvale svítí.
Červená kontrolka
bliká.
elektriky.
Nabíjecí stanice je v
pohotovostním režimu
Nabíjecí stanice byla nějakou
dobu zapnutá
Vysavač se vrací do stanice, jakmile
dorazí do stanice, automaticky se
spustí režim samočištění.
Nabíjecí stanice sbírá prach.
Sáček na smetí je plný.
Sáček na smetí není na svém místě
nebo na nabíjecí stanici není pevně
zaklapnutý vrchní kryt.
/
/
/
/
/
Vyměňte plný sáček
za nový
Vložte sáček na smetí a
pevně uzavřete svrchní
kryt.
POUŽÍVÁNÍ APLIKACE
POZNÁMKA:
Pokud se změní název nebo heslo vaší domácí Wi-Fi, budete muset
znovu navázat spojení s robotickým vysavačem.
Aplikace podporuje iOS 9.0 a vyšší, Android 6.0 a vyšší verze
1.
telefonního systému, ale zařízení Pad není akceptováno. Obecně lze
verzi systému telefonu zkontrolovat kliknutím na „Nastavení-O
mobilním telefonu“ v mobilním telefonu.
Tento model nepodporuje směrovač se šifrováním WEP.
2.
Konfigurace vysavače pro přístup k síti vyžaduje síť Wi-Fi s
3.
frekvenčním rozsahem 2,4 GHz, frekvenční rozsah 5 GHz není
aktuálně kompatibilní.
Nekonfigurujte přístup k síti ve stavu nabíjení.
4.
Wi-Fi je povinná pro konfiguraci přístupu k síti vysavače, jakmile je
5.
přístup k síti úspěšně nakonfigurován, lze aplikaci provozovat v
prostředí sítě Wi-Fi/2G/3G/4G a čistič lze ovládat na dálku.
Pokud se změní vaše domácí WIFI heslo, vysavač se zobrazí o-line.
6.
CZ-19CZ-20
Page 87
Pokud ostatní chtějí používat aplikaci k ovládání stejného přístroje,
7.
musí je do aplikace pozvat vlastník zařízení sdílením zařízení s
účtem nového uživatele (za podmínky, že si pozvaný stáhl aplikaci
a zaregistroval účet).
Zařízení bude odstraněno ze seznamu zařízení bývalého vlastníka
8.
zařízení, pokud nový vlastník účtu zařízení úspěšně připojí.
Jakmile je robot úspěšně nakonfigurován pro přístup k síti,
9.
následující operace povedou k vymazání nastavení Wi-Fi a je
vyžadována konfigurace sekundárního přístupu k síti; pomocí
dlouhého stisknutí tlačítka konfigurace přístupu k síti na zařízení po
dobu 3 sekund a poté, co uslyšíte zvuk tikání, budou všechny
informace Wi-Fi vymazány.
PÁROVÁNÍ ROBOTA S APLIKACÍ PRO MOBILNÍ TELEFON
Ujistěte se, že je mobilní telefon připojen k vaší domácí Wi-Fi.
1.
Vyplňte si heslo ze své Wi-Fi.
Stáhněte si aplikaci ConnectLife Robot a zaregistrujte svého robota ve
2.
dvou krocích:
a) Naskenujte QR kód nebo vyhledejte ConnectLife Robot APP v obchodě
Apple App Store (https://www.apple.com/app-store/) nebo v obchodě
Google Play (https://play.google.com/store/apps) a stáhněte ji.
3.
Přidejte svého robota do své aplikace z dostupných zařízení
stisknutím „Přidat zařízení“ nebo symbolu „+“.
4.
Pokud má váš telefon Bluetooth ON, zařízení se vám může
objevit v horní části obrazovky (vlevo dole obrázek), kde jej
vyberete a postupujte podle pokynů v APP. V případě ručního
přidávání robota najděte Small Home Appliances na kartě
VLEVO a poté vyberte Robot Vacuum (Wi-Fi). Najděte jej
posunutím dolů možných zařízení (dolní PRAVÝ obrázek).
Google Play Store
Apple store
b) Otevřete aplikaci, zaregistrujte se a vytvořte si svůj osobní
účet podle pokynů na displeji.
CZ-21CZ-22
NEBO
5.
Pro dokončení tohoto párování postupujte podle
dalších pokynů.
Page 88
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA A SERVIS
Údržba nádobky na prach (čištění dle potřeby)
Vyjmutí nádoby na
1.Vysypání prachu: otevřete
odpad z vysavače:
Uchopte nádobu na
smetí dvěma prsty tak,
abyste zároveň uvolnili
zámek a nádobu vyjměte
tahem vzhůru.
Tlačítko
uvolnění
nádoby
Odstraňte soustavu filtrů
3.
podle písemných pokynů
na soustavě filtrů.
Umístění filtrů
Očistěte prach z otvoru
5.
pro sběr prachu na
nádobce na prach.
2.
nádobku na prach a
vysypte prach z nádobky.
Vyčistěte nádobku na
4.
prach, soustavu filtrů a
výplň filtru; až budou zcela
čisté a suché, vraťte je na
místo, uzavřete zadní kryt a
zkontrolujte, zda je vše na
svém místě; (Jak nádobka
na prach, tak i soustava
filtrů jsou omyvatelné
vodou).
Nádobka
na prach
Výplň
filtru
Soustava
filtrů
Sušení na
vzduchu
Údržba vibrační mopovací soustavy
(doporučujeme čistit každý týden)
Stiskněte tlačítko na
1.
nádržce a vyjměte ji.
Nádrž na
vodu
Vytáhněte zátku pro
3.
vstup/výstup vody z
nádržky, abyste vylili z
nádržky všechnu vodu;
otřete povrch nádržky
kouskem čistého hadříku,
vibrační nádržku vodou
nečistěte.
Vstup/
výstup pro
vodu
Osušte vibrační mopovací
5.
soustavu a speciální hadřík
na vibrační mopování.
U vibrační nádržky berte,
2.
prosím, v potaz, že podložku
není možné odstranit,
sundejte pouze mopovací
hadřík a před dalším použitím
ho umyjte.
Vyčistěte hadřík.4.
Pravidelně čistěte od vodního
6.
kamene dle návodu. Naplňte
nádrž vodou až po rysku MAX.
Do vody přidejte 5 g kyseliny
citronové a 30 minut nechte
působit. Vodu vylijte a do
nádržky napusťte čistou vodu.
Dle potřeby postup opakujte.
Během čištění nikdy nemějte
nádrž pod el. proudem.
5g
CZ-23CZ-24
Page 89
Čisticí náčiní
Čisticí náčiní je umístěno
1.Použijte tuto metodu čištění
nad nádobkou na prach.
Čisticí
kartáč
2.
kartáče:
Vlasy namotané na kartáči
①
nejprve nastřihněte
pomocí přiložené žiletky
na čistícím kartáči.
Vlasy z kartáče odstraňte
②
pomocí kartáčku nebo
rukou
Jemný
kartáč
Nůž
Údržba válcového kartáče (doporučuje se
provádět alespoň 1x týdně)
Otočte hlavní jednotku dnem
1.Očistěte válcový kartáč a
vzhůru, držte jednou rukou
vrchní zářez krytu válcového
kartáče, potom přitiskněte
směrem dolů, abyste mohli
kryt sundat a vytáhnout ho, a
zvedněte pravou stranu
válcového kartáče, abyste ho
vyjmuli.
2.
jeho kryt pomocí čisticího
kartáčku nebo jemného
hadříku.
Po dokončení úklidu vsuňte
4.
koncový kryt zpět do těla
kartáče.
Vložte tělo kartáče do prostoru
5.
pro kartáč ve směru, jak je na
obrázku.
Vsuňte a zacvakněte kryt
6.
válcového kartáče do robota.
Údržba kol (doporučuje se provádět
alespoň 1x týdně)
Hnacím kolem otáčejte dopředu a dozadu, abyste z něj odstranili
cizí předměty. Očistěte je pomocí čisticího náčiní nebo jemného
hadříku a odstraňte vlasy a cizí tělíska.
Údržba bočních kartáčů (doporučuje se
provádět alespoň 1x týdně)
1.
Omyjte válcový kartáč vodou
3.
a osušte jej.
Koncový kryt
CZ-25CZ-26
Vyjměte boční kartáče.
2.
Odstraňte prach přilepený k bočním kartáčům.
Page 90
Čištění senzoru a pružinových čipů
(doporučujeme čistit každý týden)
Údržba základny nabíjecí stanice (dle
potřeby)
Jemně otřete senzor pomocí
jemného hadříku, abyste
odstranili prach na jeho povrchu.
1.Umístěte vysavač 1 m před
dobíjecí stanice nejsou
v úplném kontaktu.
Nabíjecí stanice
1.
není správně umístěna.
Hlavní jednotka se zamotala
1.
a je zaseknutá kvůli
předmětům na zemi, jako
jsou dráty.
Boční kartáče a válcový
2.
kartáč se zasekly a robot se
nemůže normálně pohyb.
Podvozek hlavní
3.
jednotky se zasekl kvůli
překážkám.
1.
stanici a stiskněte tlačítko pro
návrat do nabíjecí stanice.
Viz str. 12 v manuálu.1.
Ukliďte rozházené kabely a další
1.
předměty na podlaze.
Ukliďte poházené předměty, u
2.
kterých se válcový kartáč/boční
kartáče zasekly, a umístěte hlavní
jednotku na rovnou podlahu,
abyste ji mohli spustit.
Ukliďte dotčený prostor nebo
3.
vytvořte zakázanou oblast
po uklizení překážek.
Page 91
Problém Možná příčinaŘešení
Robotický vysavač
nedokončil úklid
prostoru ale vrací
se k nabíjení.
Úklid není podle
plánu.
Vysavač
nepracuje.
Hlavní jednotka
couvá.
Vysavač nevydává
žádné zvuky.
Robot upozorňuje,
že heslo není
správné.
První krok připojení
k Wi-Fi trvá
příliš dlouho a
automaticky
ukazuje, že se
připojení nezdařilo.
Hlavní jednotka
1.Umístěte robotický
zaznamenala nízkou úroveň
baterie.
Plán úklidu byl zrušen.
1.
Hlavní jednotka je
2.
v režimu DND (Nerušit).
Levé nebo pravé kolo
1.Položte hlavní jednotku na
není na podlaze.
Ochranný kryt navigačního
1.
modulu je zaseknutý.
Před robotem jsou překážky.
2.
Nárazník je zaseknutý
3.
Senzor proti spadnutí
4.
je pokrytý prachem.
V aplikaci bylo nastaveno
1.
ztlumení nebo ztišení.
Heslo k vaší domácí síti
1.Dlouze stiskněte tlačítko Wi-Fi,
Wi-Fi není správné, a robot
se proto nemůže připojit k
internetu.
Připojení k Bluetooth se
1.Resetujte Bluetooth.
nezdařilo.
1.
vysavač do nabíjecí
stanice.
Znovu naplánovat.
1.
Vypněte režim DND nebo
2.
přenastavte časový
rámec DND.
1.
rovný povrch, abyste ji mohli
spustit.
Poklepejte na ochranný kryt,
1.
abyste odstranili cizí tělíska.
Odkliďte překážky před
2.
robotem.
Poklepejte na nárazník, abyste
3.
odstranili cizí tělíska.
Očistěte prach z povrchu čočky
4.
senzoru proti spadnutí.
Nastavte hlasitost v aplikaci.1.
1.
dokud neuslyšíte pípnutí, a
potom zadejte heslo pro
připojení k internetu.
1.
Znovu zapněte robota.
2.
Dlouze stiskněte tlačítko Wi-Fi
3.
pro restartování připojení k síti
Problém Možná příčinaŘešení
Třetí krok
připojení k Wi-Fi
trvá příliš dlouho a
zařízení ukazuje,
že se připojení
nezdařilo.
Aplikace ukazuje
ztrátu spojení.
Chod aplikace
reaguje se
zpožděním.
Hlavní jednotka
nesbírá
automaticky prach
poté, co
se vrátí k nabíjecí
stanici.
Nepodařilo se propojit
1.
účet.
Síťový signál je nestabilní.
2.
Váš mobilní telefon není
1.
správně připojený k síti
Váš router nefunguje
2.
správně.
Váš robotický vysavač není
3.
zapnutý.
Wi-Fi konfigurace robota je
4.
vymazaná.
Heslo na Wi-Fi je jiné nebo
5.
se změnila síť.
Síť je přetížená.
1.
Váš mobilní telefon má slabý
2.
signál Wi-Fi.
Šířka pásma sítě není
3.
dostatečná.
Sáček na smetí je plný.
1.
Vrchní kryt nabíjecí
2.
stanice není zavřený.
Sáček na prach není
3.
vložený až do konce.
Znovu se přihlaste do aplikace.
1.
Když je síťový signál dobrý,
2.
stiskněte dlouze tlačítko Wi-Fi,
abyste spojení restartovali.
Znovu připojte mobilní telefon
1.
ke své síti.
Restartujte router.
2.
Zapněte tlačítko zapnutí
3.
robotického vysavače.
Přidejte nové zařízení do
4.
aplikace.
Když se robot zapne, dlouze
5.
tiskněte (po dobu 3 sekund)
tlačítko pro spárování se sítí,
dokud neuslyšíte pípnutí.
Znovu přidejte robota podle
6.
provozních pokynů v mobilním
telefonu.
Restartujte router a snižte počet
1.
uživatelů, kteří k němu mají
přístup.
Zkontrolujte nastavení svého
2.
telefonu.
Zvyšte šířku pásma sítě.
3.
Nahraďte ho novým sáčkem, viz
1.
další detaily na str. 27.
Pevně zavřete vrchní kryt
2.
Zasuňte sáček na prach
3.
až do konce.
Druhý krok
připojení k Wi-Fi
trvá příliš dlouho a
automaticky
ukazuje, že se
připojení
nezdařilo.
Zkontrolujte, zda je síť
1.
správně připojená.
Robot je příliš daleko od
2.
routeru a dostává slabý
signál.
Zařízení připojená k routeru
3.
jsou nad limitem.
Wi-Fi heslo obsahuje zvláštní
4.
znaky, jako jsou mezery
nebo interpunkce.
CZ-29CZ-30
Znovu robota připojte k Wi-Fi.
1.
Během připojování položte
2.
robota blíže k routeru.
Použijte hotspot svého telefonu
3.
pro připojení robota. Pokud to
bude fungovat, snižte, prosím,
počet uživatelů připojených k
routeru nebo navyšte kapacitu
routeru a zkuste to znovu.
Resetujte své heslo na Wi-Fi a
4.
vyhněte se používání zvláštních
znaků.
Po dokončení
vysávání se odpad
v nádobce na
prach neukládá do
nabíjecí stanice.
Odpad vypadává
z hlavní jednotky
během jejího
provozu.
Další možná řešení závad naleznete v aplikaci
Vzduchové kanálky
1.
nabíjecí stanice jsou
ucpané cizími
tělísky.
Otvor pro sbírání prachu
1.
v nádobce na prach je
ucpaný cizími tělísky.
Očistěte vzduchové kanálky
1.
nabíjecí stanice.
Vyčistěte cizí tělíska z
1.
otvoru pro sběr prachu.
Page 92
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertimento per la macchina
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
1.
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza,
purché siano supervisionate o siano state istruite
sull'uso dell'elettrodomestico in modo sicuro e ne
comprendano i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente
non devono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
La spina deve essere rimossa dalla presa di
2.
corrente prima della pulizia o della manutenzione
dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio prima
della pulizia o della manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
3.
essere sostituito con un cavo o un gruppo
speciale disponibile presso il produttore o il suo
agente di servizio.
ATTENZIONE: Per la ricarica della batteria,
4.
utilizzare esclusivamente la base rimovibile fornita
Non avvicinare il robot intelligente a fonti di
6.
calore, radiazioni o mozziconi di sigarette accesi.
È severamente vietato aspirare i seguenti oggetti:
1) Tutti i liquidi come acqua e solventi;
2) Calce, polvere di cemento e altre polveri e
immondizia da costruzione;
3) Oggetti che generano calore, come anodi di
carbonio, mozziconi di sigarette non estinti;
4) Frammenti taglienti, come vetro, ecc.;
5) Articoli infiammabili ed esplosivi, come benzina
e prodotti alcolici.
Prima dell'uso, rimuovere tutti gli oggetti fragili dal
7.
pavimento (come occhiali, lampade, ecc.) e gli
oggetti che potrebbero aggrovigliarsi sulla
spazzola laterale, la spazzola a rullo e le ruote
motrici (come fili, tende e altri materiali facilmente
impigliabili).
Prestare attenzione ai propri capelli ed evitare che
8.
si impiglino su ruote o spazzole a rullo durante
l'uso, la pulizia e la manutenzione del robot.
Non utilizzare questo prodotto a un'altitudine
9.
superiore ai 2000 m.
con questo elettrodomestico.
Utilizzare solocon la base BS2101.
Questo elettrodomestico contiene batterie che
5.
possono essere sostituite solo da personale
qualificato.
IT-01IT-02
Page 93
10.
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Tale contrassegno indica che questo prodotto non
deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in
tutta l'UE.
Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla
salute umana derivanti dallo smaltimento
incontrollato dei rifiuti, riciclarli in modo
responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il
dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione
e raccolta o contattare il rivenditore presso cui è
stato acquistato il prodotto. Loro possono ritirare
questo prodotto e riciclarlo in modo sicuro per
l'ambiente.
11.
Informazioni sulla garanzia
Il produttore fornisce una garanzia in conformità
alla legislazione del Paese di residenza del cliente,
con un minimo di 2 anni, a partire dalla data di
vendita dell'elettrodomestico all'utente finale.
La garanzia copre solo i difetti di materiale o di
fabbricazione.
Le riparazioni in garanzia possono essere
effettuate esclusivamente da un centro di
assistenza autorizzato. Quando si presenta un
Normale usura
- Uso scorretto, ad es. sovraccarico
dell'elettrodomestico, utilizzo di accessori non
approvati
- Uso di forza, danni causati da influenze esterne
- Danni causati dalla mancata osservanza del
manuale d'uso, ad es. collegamento ad una rete
elettrica non idonea o non rispetto delle istruzioni
di installazione
- Apparecchi parzialmente o completamente
smantellati
12.
WIFI: 2400-2483,5 MHz, POTENZA MASSIMA: 20
dBm,
POTENZA MASSIMA BLUETOOTH: 10 dBm.
Per soddisfare i requisiti di esposizione alle RF,
durante il funzionamento del dispositivo è
necessario mantenere una distanza di separazione
di 20 cm o più tra l'antenna del dispositivo e le
persone. Per garantire la conformità, si sconsiglia
di operare a una distanza inferiore a questa.
13.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
RADIAZIONE LASER INVISIBILE
(Nota: Laser classificato in Classe 1 secondo IEC
60825-1:2014)
reclamo durante il periodo di garanzia, è
necessario presentare la fattura di acquisto
originale (con la data di acquisto).
La garanzia non si applica in caso di:
IT-03IT-04
Page 94
Avvertimento per la base
1.
"ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI –
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI" e
"PERICOLO – PER RIDURRE IL RISCHIO
D'INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI".
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
2.
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza,
purché siano supervisionate o siano state istruite
sull'uso dell'elettrodomestico in modo sicuro e ne
comprendano i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente
non devono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
La spina deve essere rimossa dalla presa di
3.
corrente prima della pulizia o della manutenzione
dell'elettrodomestico. Spegnere prima di
effettuare operazioni di pulizia o manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
4.
essere sostituito con un cavo o un gruppo
speciale disponibile presso il produttore o il suo
agente di servizio.
La base è applicabile solo al prodotto
5.
RVCLS144AB. (Tipo di batteria: Li-ion, DC 14,4 V,
5200 mAh)
La base inizierà automaticamente a caricare dopo
che il robot aspirapolvere sarà tornato alla base.
6.
Avvertimento: il caricabatterie (base) non è
destinato alla ricarica di batterie non ricaricabili.
7.
ATTENZIONE: al fine di evitare rischi legati al
ripristino involontario del dispositivo di
interruzione termica, l'elettrodomestico non
deve essere azionato da un dispositivo di
accensione esterno, come un timer, o collegato a
un circuito che viene regolarmente acceso e
spento dall'utenza.
Avvertimento per la batteria
1.
Il prodotto deve essere spento prima di rimuovere
la batteria.
Si prega di non smontare la batteria da soli.
2.
Se è necessario sostituirla, contattare il centro di
3.
assistenza post-vendita.
Smaltire la batteria usata secondo le leggi e le
4.
normative locali.
Non smontare, aprire o distruggere la batteria.
5.
Non esporre le batterie a calore o fuoco. Evitare di
6.
lasciare il dispositivo alla luce diretta del sole.
Non cortocircuitare la batteria.
7.
Non conservare le batterie a caso in una scatola o
8.
in un cassetto, dove potrebbero cortocircuitarsi a
vicenda o per effetto di altri oggetti metallici.
Non sottoporre le batterie a shock meccanici.
9.
IT-05IT-06
Page 95
10.In caso di fuoriuscita, evitare che il liquido entri in
contatto con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l'area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
[simbolo IEC 60417-5957
(2004-12 )]
[simbolo ISO 7000-0790
(2004-01 )]
[simbolo IEC 60417-5031
(2002-10 )]
fusibile miniaturizzato ritardato dove X è il simbolo per la
caratteristica tempo/corrente come indicato nella IEC 60127
solo per uso interno
leggere il manuale utente
corrente continua
11.
Non utilizzare alcun caricabatterie diverso da
quello specificamente previsto per
l'apparecchiatura.
12.
Non utilizzare batterie non progettate per l'uso
con l'apparecchiatura.
Non mischiare fabbricazione, capacità, dimensioni
13.
o tipi diversi all'interno di un dispositivo.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
14.
Consultare immediatamente un medico se la
15.
batteria è stata ingerita.
Mantenere le batterie pulite e asciutte.
16.
Non lasciare la batteria in carica prolungata
17.
quando non in uso.
Dopo lunghi periodi di immagazzinamento,
18.
potrebbe essere necessario caricare e scaricare
più volte le batterie per ottenere le massime
prestazioni.
Le batterie offrono le migliori prestazioni quando
19.
vengono utilizzate a temperatura ambiente
[simbolo IEC 60417-5032
(2002-10 )]
[simbolo IEC 60417-5172
(2003-02 )]
IT-07IT-08
corrente alternata
apparecchiatura di classe II
normale (20 °C ± 5 °C).
Conservare la documentazione originale del
20.
prodotto per riferimenti futuri.
La batteria può danneggiarsi irreversibilmente se
21.
rimane a bassa potenza per un lungo periodo di
tempo. Si raccomanda di mantenere la batteria
sufficientemente carica prima di riporla.
Page 96
DATI TECNICI
Modello del prodotto: RVCLS144AB
1.
Tensione di carica dell'host: 16,9 V
2.
Tensione nominale dell'host: 14,4 V
3.
Potenza nominale dell'host: 55 W
4.
Modello della base: BS2101
5.
Ingresso della base: 220-240 V~, 50-60 Hz, 765 W
6.
Uscita della base: 16,9 V , 2 A
7.
Modello della batteria: BP14452F
8.
Tensione nominale della batteria: 14,4 V
9.
Capacità della batteria: 5200 mAh, 74,88 Wh
10.
Tensione limite di carica: 16,8 V
11.
Panoramica dell'unità principale
Vista frontale (con coperchio non aperto)
Pulsante di ritorno
in carica
Sportello di
sollevamento
del coperchio
Vista frontale
(con coperchio
aperto)
Piastra paraurti
Pulsante di accensione
e spegnimento/avvio/
pausa
Radar laser
Gruppo di lavaggio a
vibrazione/
Serbatoio dell'acqua
(compreso un
modulo d'acqua
elettrolitico all'interno)
INTRODUZIONE
Accessori inclusi
Layout di livello
superiore
Manuale operativo
Layout di livello
inferiore
Stazione di
raccolta della
polvere
IT-09IT-10
Box accessori
Unità principale
Wi-Fi
Reset
Contenitore per
la polvere
Rilascio del
serbatoio
Vista dal basso
Sensore anti-caduta
Chip di ricarica
Straccio speciale
per lavaggio a
vibrazione
Uscita acqua
(sotto lo straccio)
Rilascio del
contenitore per la
polvere
Spazzola per pulizia
Ruota universale
Spazzola laterale
Ruota motrice
Coperchio della
spazzola
a rullo
Page 97
Introduzione alle parti della stazione di raccolta
della polvere
Coperchio superiore
Vista dal basso
Indicatore
Area di emissione
del segnale
Uscita aria
Condotto di
aspirazione
dell'aria
Pulsante di rilascio
del coperchio
superiore
della stazione
di raccolta della
polvere
Chip di ricarica
Ingresso aria
Condotto di
scarico dell'aria
INSTALLAZIONE
Installazione della stazione di raccolta della polvere
Posizionare la stazione di
1.
raccolta della polvere contro la
parete su un pavimento rigido.
Posizionare la stazione di
2.
raccolta della polvere in un'area
con copertura Wi-Fi, garantendo
una rete stabile dell'unità
principale e una buona
esperienza funzionale della sua
App.
Attenzione
Evitare la luce solare
1.
diretta.
Evitare di appoggiare la
3.
stazione su tappeti o
superfici morbide.
2.
4.
0.5m
0.5m
1.5m
Non coprire l'area di emissione
del segnale della stazione di
raccolta della polvere con
adesivi o altri oggetti.
Assicurarsi che l'area di ricarica
sia asciutta.
Fessura per riporre
il cavo di alimentazione
Sistemare il cavo di
5.
alimentazione.
Mantenere asciutti e in ordine
7.
i chip di ricarica della stazione
di raccolta della polvere e,
pulirli e asciugarli
regolarmente.
IT-11IT-12
6.
Se ci sono altre stazioni di ricarica
di pulizia nella stanza, riporle
prima di utilizzare la stazione di
raccolta della polvere.
Page 98
Guida all'uso per il montaggio del mocio a vibrazione
Premere il pulsante sul
1.Rimuovere il tappo in gomma e
serbatoio e tirare per
rimuoverlo.
Serbatoio
dell'acqua
Attaccare il panno speciale
3.Spingere il gruppo di
per il lavaggio a vibrazione
al fondo del gruppo di
lavaggio a vibrazione
allineandolo lungo la
cucitura centrale e puoi
pulirlo/sostituirlo
semplicemente
staccandolo.
Panno speciale per lavaggio a
vibrazione
2.
riempire il serbatoio con acqua fino
alla linea MAX.
Ingresso/uscita
dell'acqua
4.
lavaggio a vibrazione
nell'unità principale finché
non si sente un "clic".
Attenzione
Riempire il serbatoio con
1.Non aggiungere detersivi in
acqua comunale, anziché
con acqua depurata.
2.
polvere, detersivi per bucato,
detergenti, disinfettanti,
disinfettanti per le mani,
liquidi oleosi ignoti e
sostanze alcaline.
Non utilizzare la funzione
3.Non riempire il serbatoio con
di lavaggio su moquette.
Mantenere il terminale
5.Il volume dell'acqua di
asciutto e pulito prima di
inserire il gruppo di
lavaggio a vibrazione.
Terminale
4.
acqua calda per evitarne la
deformazione all'alta
temperatura.
6.
lavaggio può essere regolato
nell'App.
Velocità dell'acqua
Installazione spazzole latera li
Mantenendo il colore della
1.Per rimuovere la spazzola
spazzola laterale coerente
con le fessure della
spazzola laterale sulla base
dell'unità principale,
spingere la spazzola
laterale direttamente nella
fessura fino a quando non
si sente un "clic".
2.
laterale, ruotare il fondo del
robot verso l'alto e aerrare
la spazzola laterale per la
gamba rivestita in gomma
(fare attenzione a non tirare i
fasci di setole della spazzola
laterale con forza bruta) con
due mani per estrarla.
IT-13IT-14
Page 99
Ricarica del robot
LINEE GUIDA OPERATIVE
Prima del primo utilizzo, posizionare
il robot sulla stazione attentamente,
e assicurarsi che il robot sia in stato
di carica per il primo utilizzo, quindi
avviare il robot.
Per l'utilizzo in futuro, il robot può
andare automaticamente alla base
di ricarica quando la pulizia è
terminata.
Istruzioni prima dell'uso
Prima dell'avvio, rimuovere oggetti vari
1.
sul pavimento e rimuovere gli oggetti
che cadono facilmente, fragili, di valore
e potenzialmente pericolosi.
Utilizzare oggetti pertinenti
2.
per bloccare il robot o creare
un muro virtuale nell'App.
Se c'è un'area che non necessita di pulizia o potrebbe
3.
intrappolare il robot, è possibile aggiungere un'area vietata o
un muro virtuale nella posizione appropriata nella mappa
dell'App, per impedire al robot di entrare in aree specifiche.
Attenzione
Se il robot non si carica, controllare se i chip di ricarica sul
fondo del robot sono bloccati dai fasci delle spazzole laterali
sinistra e destra.
In caso aermativo, ruotare manualmente la relativa spazzola
laterale per eliminare tale blocco.
Metodi di accensione
Quando si carica il robot nella stazione di ricarica, questa si
1.
accende automaticamente (procedure consigliate).
Premere a lungo " " per 3 secondi, l'indicatore di alimentazione
2.
lampeggia, il robot emette una voce di accordo e l'indicatore di
alimentazione è continuamente acceso, indicando che il robot è
stato acceso correttamente.
Avviare la pulizia
Durante la modalità standby, premere brevemente " " per 1
1.
secondo e il robot inizia a pulire l'intera stanza.
Se si desidera lavare il pavimento, è necessario confermare
2.
che il gruppo di lavaggio a vibrazione sia installato
correttamente.
Sospendere la pulizia
Durante la pulizia, premere brevemente " " per 1 secondo e il
robot interrompe la pulizia ed entra in stato di standby.
Ritorno in carica
Quando il robot torna in carica dopo il completamento della
1.
pulizia, l'indicatore di ritorno in carica è rosso fisso.
Quando il robot torna in carica a causa del livello di batteria
basso, l'indicatore di ritorno in carica lampeggia.
① Durante la modalità standby, premere brevemente " " per 1
2.
secondo e il robot ritorna in carica.
② Durante la pulizia, premere brevemente " " per 1 secondo e il
robot interrompe la pulizia; quindi premere brevemente " " per 1
secondo e il robot ritorna in carica.
In caso di condizioni speciali (come batteria scarica, robot
3.
bloccato, ecc.), l'unità principale potrebbe non tornare a caricarsi
automaticamente. Riposizionare manualmente l'unità principale
sulla sua stazione di ricarica per ricaricarla.
Risoluzione dei problemi
Quando il robot si guasta, l'indicatore di alimentazione
lampeggia rapidamente. Premere brevemente " " per 1
secondo per eliminare l'errore.
IT-15IT-16
Page 100
Connessione rapida: quando il robot è spento, premere a lungo
1.
" " per 3 secondi.
La connessione verrà completata automaticamente dopo
l'accensione del robot. Il suono "Di-du" significa connesso con
successo.
Collegamento manuale: quando il robot è acceso, premere
2.
contemporaneamente a lungo " " e " " per 3 secondi. Se la
connessione è riuscita, si sentirà il suono "Di-du" e la spia della
stazione lampeggerà 3 volte.
Spegnimento
Premere a lungo " " per 3 secondi e l'indicatore di alimentazione
1.
inizia a lampeggiare.
Il robot emette una voce di accordo e l'indicatore di
2.
alimentazione è spento, indicando che il robot è stato spento con
successo.
Attenzione
Quando non è possibile
1.Il robot tornerà a caricarsi
avviare la pulizia a causa
del livello di batteria basso,
caricare il robot prima di
iniziare la pulizia.
Durante la carica,
3.Il robot entrerà in modalità di
l'indicatore di
alimentazione lampeggia
lentamente e si accende
continuamente dopo il
completamento della
carica.
2.
automaticamente durante la
pulizia in caso di livello di
batteria basso, per poi
tornare al suo punto di
interruzione per procedere
dopo essere stato
completamente caricato.
4.
sospensione dopo essere
stato in standby per più di 10
minuti, e in questa modalità,
premendo un tasto qualsiasi
sul robot lo risveglierà.
or
Metodi di raccolta della polvereConnettere il robot alla stazione
Impostazione del tempo e della frequenza di raccolta
1.
della polvere:
Le impostazioni di raccolta della polvere possono essere
modificate sulla ConnectLife Robot app.
La durata di raccolta della polvere può essere impostata da 6 a
14 secondi.
La frequenza di raccolta della polvere può essere impostata 1
volta, 3 volte o 5 volte dopo la pulizia.
Raccolta automatica della polvere:
2.
La stazione di raccolta della polvere inizierà a funzionare
automaticamente quando il robot torna alla stazione di
raccolta della polvere al raggiungimento degli orari di pulizia
programmati.
Raccolta manuale della polvere:
3.
Al termine della pulizia, il robot può essere riportato
manualmente alla stazione di raccolta della polvere. La
raccolta della polvere si avvierà automaticamente quando il
robot raggiunge gli orari di pulizia programmati.
Raccolta manuale della polvere tramite APP:
4.
Quando il robot torna alla stazione di ricarica, premere
"Raccolta manuale della polvere" per avviare la raccolta della
polvere.
Il robot non può essere spento quando si trova nella stazione di
5.
ricarica e, se è necessario spegnerlo, rimuoverlo dalla stazione.
IT-17IT-18
Nota:per prolungare la durata del motore, la stazione di
raccolta della polvere aumenterà progressivamente la potenza.
È normale sentire un suono più forte durante la raccolta.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.