HISENSE RVCLS144AB User guide [pl]

Page 1
Hisense
ROBOT VACUUM
EN HR ES PL RU
CLEANER
ASPIRAPOLVERE
ROBOTER-
ROBOT
РОБОТ
MK SK
ПРАВОСМУСКАЛКА
ROBOT USISIVAČ
STAUBSAUGER
ROBOTNÝ
VYSÁVAČ
ROBOT ASPIRADOR
ΡΟΜΠΟΤ ΣΚΟΥΠΑ
INSTRUCTION
ROBOTYCZNY ODKURZACZ
ASPIRATEUR
FR UKELDEIT
ROBOT
ROBOT
RVCLS144AB
MANUAL
РОБОТ­ПЫЛЕСОС
РОБОТ­ПИЛОСОС
ROBOTNÍ
CZ
VYSAVAČ
ROBOT
HU
PORSZÍVÓ
VACUUM
CLEANER
Page 2
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning for the machine
This appliance can be used by children aged from
1. 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Plug must be removed from the socket-outlet
2. before cleaning or maintaining the appliance. Switch o before cleaning or maintaining the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced
3. by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING: For the purposes of recharging the
4. battery, only use the detachable docking station provided with this appliance.
Do not bring the smart robot close to heatsource,
6. radiation or burning cigarette butts. It is strictly forbidden to vacuum the following objects: a) All liquids such as water and solvents; b) Lime, cement dust and other construction dust and garbage; c) Heat generating objects, such as unextinguished carbon butts, cigarette butts; d) Sharp fragments, such as glass, etc.; e) Flammable and explosive items, such as gasoline and alcohol products. Before using, please remove all fragile items from
7. the ground (such as glasses, lamps, etc.), and items that may be tangled with the side brush, Roller brush and drive wheels(such as wires, curtains and other easily-entangled materials). Please pay attention to your hair and avoid
8. entanglement on wheels or roller brushes when using, cleaning and maintaining the robot. Do not use this product at an altitude of more
9. than 2000m.
Use only with BS2101 docking station. This appliance contains batteries that are only
5. replaceable by skilled persons.
EN-01 EN-02
Page 3
10.
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
11.
Warranty Information The manufacturer provides warranty in accordance with the legislation of the customer's own country of residence, with a minimum of 1 year (Germany: 2 years), starting from the date on which the appliance is sold to the end user. The warranty only covers defects in material or workmanship. The repairs under warranty may only be carried
b) Incorrect use, e.g. overloading of the appliance, use of non-approved accessories c) Use of force, damage caused by external influences d) Damage caused by non-observance of the user manual, e.g. connection to an unsuitable mains supply or non-compliance with the installation instructions e) Partially or completely dismantled appliances
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, MAX POWRE:20dBm, BLUETOOTH MAX POWR:10dBm To satisfy RF exposure requirements, a separation distance of 20 cm or more should be maintained between the antenna of this device and persons during device operation.To ensure compliance, operations at closer than this distance is not recommended.
13.
CLASS 1 LASER PRODUCT INVISIBLE LASER RADIATION (Note: Laser classified to Class 1 according to
IEC 60825-1:2014) out by an authorized service centre. When making a claim under the warranty, the original bill of purchase (with purchase date) must be submitted. The warranty will not apply in cases of: a) Normal wear and tear
EN-03 EN-04
Page 4
Warning for docking station
1.
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS" and "DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS". This appliance can be used by children aged from
2. 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
6.
Warning: The battery charger(Docking station) is not intended to charge non-rechargeable batteries.
7.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Plug must be removed from the socket-outlet
3. before cleaning or maintaining the appliance. Switch o before cleaning or maintaining the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced
4. by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. Docking base is only applicable to the product
5. RVCLS144AB. (Battery pack type: Li-ion, DC 14.4 V, 5200 mAh) The Docking base will automatically start charging after Robot Vacuum Cleaner returned to the base.
Warning for battery
1.
The product must be powered o before removing the battery;
2.
Please note that do not disassemble the battery by yourself. If you need to replace it, please contact the
3. after-sales service center. Please dispose of used battery according to local
4. laws and regulations Do not dismantle, open or shred the battery.
5. Do not expose batteries to heat or fire. Avoid
6. storage in direct sunlight. Do not short-circuit a battery.
7. Do not store batteries haphazardly in a box or
8. drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. Do not subject batteries to mechanical shock.
9.
EN-05 EN-06
Page 5
10.In the event of a leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the aected area with copious amounts of water and seek medical advice.
[symbol IEC 60417-5957 ( 2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790 ( 2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031 ( 2002-10 )]
for indoor use only
read operator's manual
direct current
11.
Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
12.
Do not use any battery which is not designed for use with the equipment. Do not mix dierent manufacture, capacity, size
13. or type within a device. Keep batteries out of the reach of children.
14. Seek medical advice immediately if the battery
15. has been swallowed. Keep batteries clean and dry.
16. Do not leave a battery on prolonged charge when
17. not in use. After extended periods of storage, it may be
18. necessary to charge and discharge the batteries several times to obtain maximum performance. The batteries give their best performance when
19. they are operated at normal room temperature
time-lag miniature fuse-link where X is the symbol for the time/current characteristic as given in IEC 60127
[symbol IEC 60417-5032 ( 2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172 ( 2003-02 )]
EN-07 EN-08
alternating current
class II equipment
(20 °C ± 5 °C). Retain the original product literature for future
20. reference. The battery may be irreversibly damaged if the
21. battery is in low power for a long time. It is recommended that the battery retain sucient power before storage.
Page 6
TECHNICAL DATA
Product Model: RVCLS144AB
1. Host Charging Voltage: 16.9 V
2. Host Rated Voltage: 14.4 V
3. Host Rated Power: 55 W
4. Docking Station Model: BS2101
5. Docking Station Input: 220-240V~,50-60Hz,765W
6. Docking Station Output: 16.9V ,2A
7. Battery Model: BP14452F
8. Battery Rated Voltage: 14.4V
9. Battery Capacity: 5200mAh 74.88Wh
10. Charging Limit Voltage: 16.8V
11.
INTRODUCTION
Included accessories
Upper-level layout
Overview of main unit
Front view (with the cover not opened)
Return-to charge key
Cover lifting port
Front view (with the cover opened)
Wi-Fi
Reset
Dust box
Tank release
Bumper plate Power-on and power o/
start/pause key Laser radar
Vibration mopping assembly/ Water tank (including an electrolytic water module inside)
Dust-box release
Cleaning brush
Operating Manual
Lower-level Layout
Dust Collector Station
Bottom view
Anti-drop sensor
Charging chips
Special rag for vibration mopping
Accessory box Main Unit
EN-09 EN-10
Water outlet (under the rag)
Universal wheel
Side brush
Drive wheel Roller brush cover
Page 7
Parts introduction of dust collector station
INSTALLATION
Top cover
Indicator
Return-to-charge signal emission area
Air outlet
Bottom view
Air intake duct
Top cover release button of dust collector station
Charging chips
Air inlet
Air exhaust duct
Installation of dust collector station
Place the dust collector station
1. against the wall on a hard floor. Place the dust collector station
2. in an area with Wi-Fi coverage, ensuring stable networking of main unit and good functional experience of its App.
0.5m
1.5m
Cautions
Avoid direct sunlight.1.
Prevent putting the station
3. on carpets or soft surfaces.
Do not cover the signal
2. emission area of the dust collector station with stickers or other objects.
Ensure the charging area is dry.4.
0.5m
Power cord storage slot
Store the power cord.5.
Keep the charging chips of
7. the dust collector station dry and neat, and clean and wipe them regularly.
EN-11 EN-12
6.
If there are other cleaner charging stations in your room, please store them before using the dust collector station.
Page 8
Use guide for vibration mop assembly
Press the button on tank
1. Remove the rubber plug, and pull to remove.
Water Tank
Adhere the special rag for
3. Push the vibration vibration mopping to the bottom of the vibration mopping assembly by aligning it along the middle seam, and you can clean/replace it by simply peeling it o.
2. and fill the tank with water to the MAX line.
Water inlet/outlet
4. mopping assembly in the main unit until a "click" sound is heard.
Do not use the mopping
3. Do not fill the tank with hot function on floor carpets.
Keep the terminal dry and
5. The mopping water volume clean before pushing in the vibration mopping assembly.
Terminal
4. water to prevent its distortion at high temperature.
6. can be adjusted in the App.
Water speed
Special rag for vibration mopping
Cautions
Fill the tank with municipal
1. Do not add washing powder, water instead of purified water.
2. laundry detergent, cleaning agents, disinfectants, hand sanitizers, unknown oily liquids, and alkaline substances.
EN-13 EN-14
Installation of side brushes
By keeping the side brush
1. To remove the side brush, color consistent with the side brush slots on the base of the main unit, push the side brush into the slot directly until a “click” sound is heard.
2. turn the robot’s bottom upwards, and grasp the side brush by its rubber-coating leg (take care not to pull on hair bundles of the side brush with brute force) with your two hands to pull it o.
Page 9
Robot charging
OPERATING GUIDELINES
Before first use, put robot on the station closely, and make sure robot is in charging status for first use, then start robot. For future use, robot can automatically goes to the charging base when cleaning is finished.
Instructions prior to use
Prior to startup, clear away sundries
1. on the floor, and remove easily falling, fragile, valuable, and possibly hazardous items.
Use relevant objects to block
2. the robot, or establish a virtual wall in the App.
If there is an area that does not need cleaning or may trap
3. the robot, you can add a prohibited area or virtual wall at the appropriate location in the map of the App, to prevent the robot from entering specific areas.
Cautions
If the robot cannot be charged, check whether the charging
1. chips on the robot's bottom are blocked by fair bundles of left and right side brushes. If yes, manually rotate relevant side brush to eliminate such blockage.
Power-on methods
When putting the robot in the charging station to charge, it will
1. turn on automatically (recommended practices). Long press " " for 3 seconds, the power indicator flashes, the
2. robot sounds a chord voice, and the power indicator is continuously on, indicating the robot is powered on successfully.
Start the cleaning
During the standby mode, briefly press " " for 1 second,
1. and the robot starts to clean the whole room. If you want to mop the floor, it is required to confirm that the
2. vibration mopping assembly is installed properly.
Pause the cleaning
During the cleaning, briefly press " " for 1 second, and the robot pauses the cleaning and enters its standby status.
Return to charge
When the robot returns to charge after completion of the
1. cleaning, the return-to-charge indicator is continuously red. When the robot returns to charge due to low battery level, the return-to-charge indicator flashes. During the standby mode, briefly press " " for 1 second, and
2. the robot starts to return to charge. During the cleaning, briefly press " " for 1 second, and the robot pauses the cleaning; then briefly press " " for 1 second, and the robot starts to return to charge. In case of special conditions (such as depleted battery, stuck
3. robot etc.), the main unit may not return to charge automatically. Please manually place the main unit back to its charge station to charge.
Troubleshooting
When the robot fails, the power indicator flashes quickly. Briefly press " " for 1 second to eliminate the fault.
EN-15 EN-16
Page 10
Fast Connect: When robot is under powered-o status, long
1. press " " for 3 seconds. The connection will automatically complete after robot turned on. A sound of “Di-du” means connected successfully. Connect Manually: When robot is under powered-on status,
2. long press " " and " " for 3 seconds at the same time. If connected successfully, a “Di-du” sound will be heard and station indicator light will flicker 3 times.
Power o
Long press " " for 3 seconds, and the power indicator starts to
1. flash. The robot sounds a chord voice, and the power indicator is o,
2. indicating the robot is powered o successfully.
Cautions
When it is not possible to
1. The robot will return to start the cleaning due to low battery level, please charge the robot before starting the cleaning.
During the charging, the
3. The robot will enter its sleep power indicator flashes slowly, and becomes continuously on after completion of the charging.
2. charge automatically during the cleaning in case of low battery level, and then return to its interruption point to proceed after being fully charged.
4. mode after being standby for more than 10 minutes, and in this mode, pressing any key on the robot will awaken it.
or
Dust Collection MethodsConnect Robot to Station
1.
Setting of dust collection time and frequency:
Dust collection settings can be changed on the ConnectLife Robot app. The dust collection length can be set from 6 to 14 seconds. The dust collection frequency can be set 1 time, 3 times or 5 times after cleaning.
Auto Dust Collection:
2.
The dust collection station will start to work automatically when the robot returns to the dust collection station as it reaches the scheduled cleaning times.
Manual Dust Collection:
3.
When the cleaning is finished, the robot can be returned to the dust collector station manually. Dust collection will automatically start when the robot reaches the scheduled cleaning times.
Manual Dust Collection through APP:
4.
When the robot returns to the charging station, press “Manual dust collection” to start dust collection.
The robot cannot be powered o when being located in the
5. charging station, and if you need to power it o, remove it from the station.
EN-17 EN-18
NOTE: To extend the life of motor, dust collector station will progressively increase the power. It is normal to hear the sound louder during the collection.
Page 11
Status indicators of the main unit Status indicators of the dust collector station
Indications Status Solutions
Standby indicator is continuously on.
Standby indicator is o.
Standby indicator flashes quickly.
Standby indicator flashes slowly.
Return-to-charge indicator is continuously on.
Return-to-charge indicator flashes.
Return-to-charge indicator is o.
WiFi indicator is o.
WiFi indicator flashes slowly.
Wi-Fiindicator flashes quickly.
WiFi indicator is continuously on.
Electrolytic water indicator is on.
Electrolytic water indicator is o.
Robot is standby, cleaning, and return-to-charge after completion of cleaning.
Sleep/shut down.
Robot is faulty.
Robot is charging.
Robot is return-to-charge after completion of cleaning.
Robot is return-to-charge due to low battery level.
Robot is standby/cleaning/charging.
Robot is not network paired or disconnected from the network.
Robot is waiting for network pairing.
Robot is networking.
Robot shows normal connection with the network.
Electrolytic water module is operating.
Electrolytic water module does not start.
/
/
See Troubleshooting (Page 16) for fault solutions
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Indications Status Solutions
Dust collector station is not
O
White indicator is continuously on.
Red indicator is continuously on.
Red indicator flashes.
powered.
Dust collector station is standby.
Dust collector station has been powered for a while.
Robot returns to the dust collector station, starting to collect dust automatically.
Dust collector station is collecting dust.
Dust bag is full.
Dust bag is not installed in place or dust collector station is not tightly covered with its top cover.
/
/
/
/
/
Please replace it with a new dust bag.
Install the dust bag and close the top cover tightly.
Using App
NOTE:
If your home Wi-Fi name or password is changed, you will need to re-establish connection with your robot vacuum.
App supports iOS 9.0 and above, Android 6.0 and above phone
1. system versions, but Pad device is not accepted. Generally, the phone system version may be checked by clicking "Settings-About Mobile Phone" in the mobile phone. This model does not support WEP encrypted router.
2. The network accessing configuration of the cleaner requires Wi-Fi
3. network of 2.4GHz frequency range, 5 GHz frequency range is not currently compatible. Do not configure network accessing under the charging state.
4. Wi-Fi is mandatory for network accessing configuration of the
5. cleaner, once the network accessing is configured successfully, App may be operated in Wi-Fi/2G/3G/4G network environment and the cleaner may be controlled remotely. If your home WIFI password is changed, the cleaner will be
6. displayed o-line.
EN-19 EN-20
Page 12
If others want to use App to operate same cleaner, they need be
7. invited on App by the device owner by sharing the device to the new user's account (on the condition that the invitee has downloaded App and registered an account). The device will be removed from the former device owner's device
8. list if a new account owner connects the device successfully. Once the robot is configured successfully network accessing, the
9. following operations will result in clearance of Wi-Fi settings and secondary network accessing configuration is required; Long press the network accessing configuration key on the device over 3 seconds and after a tick sound is heard, all Wi-Fi information will be cleared.
Pairing Robot with Mobile Phone App
Ensure mobile phone is connected to your home Wi-Fi. Provide
1. yourself a password from your Wi-Fi. Download ConnectLife Robot app and register your robot
2. following two steps: a) Scan QR code or search for the ConnectLife Robot APP in the Apple app store (https://www.apple.com/app-store/) or Google play store (https://play.google.com/store/apps) than download it.
3.
Add your robot to your app from available devices by pressing ‘’Add device’’ or ‘’+’’ symbol.
Solution
4.
If your phone has Bluetooth ON device might pop up for you in upper part of screen (lower LEFT picture) where you select it and follow instruction on APP. In case of manual adding robot find Small Home Appliances in tab on the LEFT and then choose Robot Vacuum (Wi-Fi). Find it with scrolling down possible devices (lower RIGHT picture).
Google Play Store
Apple store
b) Open the app, Sign Up and create your personal account following instructions on screen.
EN-21 EN-22
OR
5.
Follow additional instruction for finishing this pairing.
Page 13
DAILY MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance of dust box (cleanup as required)
Remove the dust box:
1. Dust removal: open the Pinch the dust box with your two fingers, and press the dust box release key with another hand to remove the box.
Dust-box release key
Remove the filter
3. assembly according to text prompts on the filter assembly.
Filter assembly
Clean dust from the dust
5. collection port of the dust box.
2. dust box, and remove dust from the box.
Clean the dust box, filter
4. assembly, and filter cotton; after cleaning and drying completely, re-install them, and close the rear cover, check whether it is installed in place; (Both of the dust box and the filter assembly can be washed with water).
Dust box Filter
cotton
Filter assembly
Dry in the air
Maintenance of vibration mopping assembly (weekly cleaning recommended)
Press the button on tank
1. and pull to remove.
Water Tank
Pull o the water
3. inlet/outlet plug from the tank to drain all water in the tank; wipe the tank surface with a piece of clean rag, not cleaning the vibration tank with water.
Water inlet/outlet
Dry the vibration mopping
5. assembly and the special rag for vibration mopping.
For vibration tank, please
2. note that the pad cannot be removed, just remove mop cloth, and wash it for next use.
Clean the rag.4.
Clean up water scales
6. regularly according to operating instructions. Fill the tank with water to the MAX line, add 5g citric acid to soak for 30 minutes, then pour out the water and clean again with new water. Repeat the above cleaning procedures for heavy scales. During the cleaning, do not energize the tank.
5g
EN-23 EN-24
Page 14
Cleaning tool
The cleaning tool is located
1. Use method of cleaning above the dust box.
Cleaning brush
2. brush:
Cut the hair on the roller
brush with the blade. Brush away the cut hair
with the fair brush.
Fair brush
Blade
Maintenance of roller brush (weekly cleaning recommended)
Turn the main unit upside
1. Clean the roller brush and its down, keep your hand at the upper notch of the roller brush cover, then press down to remove the cover and pull it out, and lift the right side of the roller brush to remove it.
2. cover with a cleaning brush or soft cloth.
After completion of the cleaning,
4. push the end cover back to the brush body. Install the brush body in the
5. brush chamber in the direction as illustrated. Push and snap the roller brush
6. cover to the robot.
Cleaning of wheels (weekly cleaning recommended)
Turn the drive wheels forward and backwards to remove foreign matters from them. Clean them with the cleaning tool or soft cloth and remove hair or foreign matters.
Cleaning of side brushes (weekly cleaning recommended)
1.
Wash the roller brush with
3. water and dry it.
End cover
EN-25 EN-26
Remove side brushes.
2.
Dispose of dust adhered to the side brushes.
Page 15
Cleaning of sensor and spring chips (weekly cleaning recommended)
Maintenance of base for the dust collector station (cleaning as required)
Slightly wipe the sensor with a soft dry cloth to remove its surface dust.
Slightly wipe the charging chips with a soft dry cloth to ensure normal charging.
Replacement of dust bag for the dust collector station (monthly replacement recommended)
Dust bag removal
Screw o the screws for the air duct cover to remove the cover
Clean air ducts
FAULTS SOLUTION FOR MAIN UNIT AND ITS APP
Fault description Possible causes Solutions
Filter screen wiping Dust bag installation
EN-27 EN-28
Close the top cover of the dust collector station
Main unit will not charge.
Main unit will not return to charge.
Main unit stuck.
The main unit does not get
1. Place the main unit 1m in front contact with charging chips.
The dust collector station
1. is positioned improperly.
The main unit is entangled
1. and stuck by sundries on the floor, such as wires. Side brushes and the roller
2. brush are stuck, and the robot cannot travel normally. The chassis of the main
3. unit is stuck by obstacles.
1. of the dust collector station, and press the return-to-charge key.
See Page 12 in the manual.1.
Clean up the scattered wires and
1. other sundries on the floor. Clean up sundries by which the
2. roller brush/side brushes are stuck, and place the main unit on a flat floor to start it. Clean relevant area or establish a
3. prohibited area after cleaning up obstacles.
Page 16
Fault description Possible causes Solutions
Main unit does not complete the cleaning but returns to charge.
Cleaning not as scheduled.
Main unit does not operate.
Main unit back o.
Main unit gives no voices.
The robot reminds that the password is not correct.
It costs too much time in the first step of Wi-Fi connection, and it directly shows failing to connect.
It costs too much time in the second step of Wi-Fi connection, and it directly shows failing to connect.
The main unit senses
1. Return the main unit to its lower battery level.
Scheduled cleanings have
1. been cancelled. The main unit is in DND
2. (Do Not Disturb) mode.
The left or right
1. Place the main unit on a wheel is suspended.
The navigation module
1. protection cover is stuck. There are obstacles in
2. front of the robot. The bumper plate is stuck.
3. The anti-drop sensor is
4. covered by dust.
Voice is set as mute
1. or low volume.
The password of your home
1. Long press the Wi-Fi button until Wi-Fi is not correct and it causes the robot fails to connect to the internet.
Fail to connect the
1. Bluetooth.
Check whether network is
1. not properly connected. The robot is too far from the
2. router and it receives weak signal. The devices accessed to the
3. router are over limitation. Wi-Fi passwords contains
4. special characters, such as spaces or punctuations.
1. charge.
Reschedule.
1.
Close the DND mode or
2.
adjust the DND time period.
1.
flat floor to start it.
Tap the protection cover
1.
to remove foreign matters. Clean away the front obstacles.
2.
Tap the bumper plate to remove
3.
foreign matters. Clean away dust from the lens
4.
surface of the anti-drop sensor.
Turn up the volume.1.
1.
a "beep" sound is heard, then input the password to connect to the internet.
Reset the Bluetooth.
1.
Restart the robot.
2.
Long press the Wi-Fi button to
3.
restart the net connection.
Reconnect the robot to the Wi-Fi.
1. Put robot closer to the router
2. while connecting. Use the hotspot of your phone to
3. connect the robot. If it works, please reduce the number of the users accessed to the router or increase the number of router and try again. Reset your Wi-Fi password
4. avoiding to use the special characters.
Fault description Possible causes Solutions
It costs too much time in the third step of Wi-Fi connection, and it shows failing to connect.
APP shows lost connections.
APP operations get delayed responses.
Main unit does not collect dust automatically after it returns to the dust collector station.
After completion of dust collection, waste in the dust box is not collected in the dust collector station.
Waste leaks from the main unit during its operations.
Fail to bind the account.
1. Network signal is
2. unstable.
Your mobile is not
1. connected to the network properly. Your router does not
2. operate normally. Your robotic cleaner is not
3. power-on. Wi-Fi configuration of the
4. robot is cleared. The Wi-Fi password is
5. modified or the network is changed
The network is busy.
1. Your mobile receives poor
2. Wi-Fi signals. The network bandwidth is
3. not enough.
Dust bag is full.
1. The top cover of the dust
2. collector station is not closed. The dust bag is not inserted
3. to the end.
Air ducts of the dust
1. collector station are plugged by foreign matters.
The dust collection
1. port of the dust box is stuck by foreign matters.
Re-login the APP.
1. When the network signal is good,
2. long press the Wi-Fi button to restart the connection.
Reconnect the mobile to your
1. network. Restart your router.
2. Turn on the power switch of the
3. robotic cleaner. Add a new appliance to the
4. APP. After the robot is started, long
5. press the network-pairing key for 3 seconds until a "beep" sound is heard. Re-add the robot according to
6. operating guidelines on your mobile.
Restart the router, and reduce
1.
the number of users having access to it. Check the settings of your
2.
mobile. Increase the network
3.
bandwidth.
Replace it with a new dust bag,
1. see more details on Page 27. Close the top cover tightly.
2. Insert the dust bag to the end.
3.
Clean the air ducts of the dust
1. collector station.
Clean away foreign
1. matters from the dust collection port.
See error reminding of the APP for more fault solutions
EN-29 EN-30
Page 17
SIGURNOSNE UPUTE
Upozorenje za uređaj
Djeca, starija od osam godina, kao i osobe
1. smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom znanja i iskustva, smiju koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom uporabom uređaja, i ako razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja. Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez nadzora odgovorne osobe. Prije čišćenja ili održavanja uređaja, izvadite utikač
2. iz utičnice. Prije čišćenja ili održavanja, isključite uređaj. Ako je kabel napajanja oštećen, treba ga zamijeniti
3. posebnim kabelom ili kompletom dostupnim od proizvođača ili njegovog servisera. UPOZORENJE: Za punjenje baterije koristite samo
4. odvojivu priključnu stanicu isporučenu s ovim uređajem. Koristite samo s priključnom stanicom BS2101.
Robotski usisavač ne smije biti blizu izvora topline,
6. radijacije ili opušaka cigareta. Strogo je zabranjeno usisavati sljedeće predmete:
1) Sve tekućine kao što su voda i otapala;
2) Vapno, cementnu prašinu i drugu građevinsku prašinu i smeće;
3) Predmete koji proizvode toplinu, kao što su neugašeni komadi ugljika, opušci cigareta;
4) Oštre dijelove, kao što je staklo, itd.;
5) Zapaljive i eksplozivne predmete, kao što su benzin i alkoholni proizvodi. Prije uporabe uklonite sve krhke predmete s poda
7. (kao što su naočale, svjetiljke itd.) i predmete koji se mogu zapetljati u bočnu četku, rotirajuću četku i pogonske kotače (kao što su kabeli, zavjese i drugi materijali koji se mogu lako zapetljati). Pazite da se kosa ne zapetlja u kotače ili rotirajuće
8. četke pri uporabi, čišćenju i održavanju robotskog usisavača. Nemojte koristiti ovaj proizvod na visini većoj od
9. 2000 m.
Ovaj uređaj sadržava baterije koje mogu zamijeniti
5. samo kvalificirane osobe.
HR-01 HR-02
Page 18
10.
Ispravno odlaganje ovog proizvoda. Ova oznaka označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim kućanskim otpadom diljem EU-a. Kako biste spriječili moguću štetu za okoliš ili ljudsko zdravlje zbog nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno ga reciklirajte kako biste promicali održivu ponovnu uporabu materijalnih resursa. Da biste vratili rabljeni uređaj, upotrijebite sustave za povrat i prikupljanje ili se obratite prodavaču gdje je proizvod kupljen. Oni mogu preuzeti ovaj proizvod za ekološki sigurno recikliranje.
11.
Informacije o jamstvu Proizvođač daje jamstvo u skladu sa zakonodavstvom zemlje prebivališta kupca, minimalno 2 godine, počevši od datuma prodaje uređaja krajnjem korisniku. Jamstvo pokriva samo nedostatke u materijalu ili
- Nepravilne uporabe, npr. preopterećenje uređaja, uporaba neodobrenih dodataka
- Uporabe sile, oštećenja uzrokovanog vanjskim utjecajima
- Oštećenja uzrokovanog nepoštivanjem uputa za uporabu, npr. spajanje na neprikladno mrežno napajanje ili nepoštivanje uputa za sastavljanje
- Djelomično ili potpuno rastavljenih uređaja
12.
WIFI: 2400-2483,5 MHz, MAKS. SNAGA: 20 dBm, MAKS. SNAGA BLUETOOTH-a: 10 dBm Kako bi se zadovoljili zahtjevi za izloženost RF zračenju, treba održavati udaljenost od 20 cm ili više između antene ovog uređaja i osoba tijekom rada uređaja. Kako bi se osigurala usklađenost, ne preporučuje se rad na udaljenosti većoj od ove.
13.
LASERSKI PROIZVOD KLASE 1 NEVIDLJIVO LASERSKO ZRAČENJE (Napomena: Laser razvrstan u razred 1 prema IEC
60825-1:2014) izradi. Popravke pod jamstvom smije obavljati samo ovlašteni servisni centar. Prilikom podnošenja zahtjeva temeljem jamstva, potrebno je dostaviti izvorni račun (s datumom kupnje). Jamstvo neće vrijediti u slučajevima:
- Normalnog trošenja i habanja
HR-03 HR-04
Page 19
Upozorenje za priključnu stanicu
1.
"VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – SPREMITE OVE UPUTE" i "OPASNOST – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA, PAŽLJIVO SLIJEDITE OVE UPUTE". Djeca, starija od osam godina, kao i osobe
2. smanjenih fizičkih, osjetilnih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom znanja i iskustva, smiju koristiti uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom uporabom uređaja, i ako razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja. Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez nadzora odgovorne osobe. Prije čišćenja ili održavanja uređaja, izvadite utikač
3. iz utičnice. Prije čišćenja ili održavanja, isključite uređaj. Ako je kabel napajanja oštećen, treba ga zamijeniti
4. posebnim kabelom ili kompletom dostupnim od proizvođača ili njegovog servisera. Baza je primjenjiva samo na proizvod
5. RVCLS144AB. (Vrsta baterije: litij-ionska, DC 14,4 V, 5200 mAh)
7.
OPREZ: Kako biste izbjegli opasnost uslijed nehotičnog resetiranja toplinske sklopke, ovaj uređaj ne smije se napajati putem vanjskog sklopnog uređaja, kao što je tajmer, ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
Upozorenje za bateriju
1.
Proizvod trebate isključiti prije uklanjanja baterije.
2.
Imajte na umu da bateriju ne smijete rastavljati sami. Ako je trebate zamijeniti, obratite se ovlaštenom
3. servisu. Odložite iskorištenu bateriju u skladu s lokalnim
4. zakonima i propisima Nemojte rastavljati, otvarati ili uništavati bateriju.
5. Nemojte izlagati baterije toplini ili vatri.
6. Izbjegavajte skladištenje na izravnoj sunčevoj svjetlosti. Nemojte prespajati bateriju.
7. Nemojte neoprezno pohranjivati baterije u kutiju ili
8. ladicu gdje može doći do kratkog spoja između njih ili kratkog spoja s drugim metalnim predmetima. Ne izlažite baterije mehaničkom udarcu.
9.
Baza će se automatski početi puniti nakon što se robotski usisavač vrati u nju. Upozorenje: Punjač baterije (priključna stanica)
6. nije namijenjen za punjenje nepunjivih baterija.
HR-05 HR-06
Page 20
10.U slučaju curenja, ne dopustite da tekućina dođe u kontakt s kožom ili očima. Ako je došlo do kontakta, operite zahvaćeno područje obilnom količinom vode i potražite liječničku pomoć.
[simbol IEC 60417-5957 (2004-12 )]
[simbol ISO 7000-0790 (2004-01 )]
[simbol IEC 60417-5031 (2002-10 )]
minijaturni osigurač s vremenskim odmakom gdje je X simbol za karakteristiku vremena/struje kako je navedeno u IEC
60127
[simbol IEC 60417-5032 (2002-10 )]
samo za uporabu u
zatvorenim prostorima
pročitajte priručnik s
uputama
istosmjerna struja
izmjenična struja
11.
Nemojte koristiti punjač koji nije posebno predviđen za uporabu s uređajem. Nemojte koristiti bateriju koja nije namijenjena za
12. uporabu s uređajem. Nemojte kombinirati baterije različitih
13. proizvođača, kapaciteta, veličine ili tipa unutar uređaja. Baterije čuvajte izvan dohvata djece.
14. Odmah potražite liječničku pomoć ako ste
15. progutali bateriju. Baterije održavajte čistima i suhima.
16.
17.
Ne ostavljajte bateriju na dugotrajnom punjenju ako se ne koristi. Nakon duljih razdoblja neuporabe možda će biti
18. potrebno napuniti i isprazniti baterije nekoliko puta kako bi se postigla maksimalna učinkovitost. Baterije imaju najbolju učinkovitost kada rade na
19. normalnoj sobnoj temperaturi (20 °C ± 5 °C). Sačuvajte izvornu literaturu o proizvodu za
20. buduću uporabu. Baterija se može nepovratno oštetiti ako je dulje
21. vrijeme u stanju niske potrošnje energije. Preporučuje se da baterija zadrži dovoljno snage prije pohrane.
[simbol IEC 60417-5172 (2003-02 )]
HR-07 HR-08
uređaj klase II
Page 21
TEHNIČKI PODACI
Model proizvoda: RVCLS144AB
1. Napon punjenja: 16,9 V
2. Nazivni napon: 14,4 V
3. Nazivna snaga: 55 W
4. Model priključne stanice: BS2101
5. Ulaz priključne stanice: 220-240 V~, 50-60 Hz,
6. 765 W Izlaz priključne stanice: 16,9 V , 2 A
7. Model baterije: BP14452F
8. Nazivni napon baterije: 14,4 V
9. Kapacitet baterije: 5200 mAh 74,88 Wh
10. Ograničenje napona punjenja: 16,8 V
11.
Pregled glavne jedinice
Pogled sprijeda (s neotvorenim poklopcem)
Tipka za vraćanje na punjenje
Priključak za podizanje poklopca
Pogled sprijeda (s otvorenim poklopcem)
Pločica odbojnika Tipka za uključivanje i isključivanje/ pokretanje/pauzu
Laserski radar
Vibracijski sklop za čišćenje/ spremnik za vodu (uključujući elektrolitski modul za vodu)
UVOD
Uključeni dodaci
Raspored na gornjoj razini
Priručnik za rad
Raspored na donjoj razini
Stanica za sakupljanje prašine
Wi-Fi
Resetiranje
Spremnik za prašinu
Otpuštanje spremnika
Pogled odozdo
Senzor za zaštitu od pada
Čipovi za punjenje
Posebna krpa za vibracijsko brisanje
Kutija za dodatke Glavna jedinica
HR-09 HR-10
Izlazni otvor za vodu (ispod krpe)
Otpuštanje spremnika za prašinu
Četka za čišćenje
Univerzalni kotač
Bočna četka
Pogonski kotač Poklopac
rotirajuće četke
Page 22
Dijelovi stanice za sakupljanje prašine
INSTALACIJA
Gornji poklopac
Indikator
Područje emisije signala za vraćanje na punjenje
Izlazni otvor za zrak
Pogled odozdo
Kanal za dovod zraka
Gumb za otpuštanje gornjeg poklopca stanice za sakupljanje prašine
Čipovi za punjenje
Dovod zraka
Kanal za odvod zraka
Ugradnja stanice za sakupljanje prašine
Postavite stanicu za sakupljanje
1. prašine uz zid na tvrdi pod. Postavite stanicu za sakupljanje
2. prašine u područje s Wi-Fi pokrivenošću, osiguravajući stabilno umrežavanje glavne jedinice i dobro funkcioniranje aplikacije.
0.5m
1.5m
Mjere opreza
Izbjegavajte izlaganje
1.
proizvoda izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Izbjegavajte postavljanje
3.
stanice na tepihe ili meke površine.
Ne pokrivajte područje emisije
2. signala stanice za sakupljanje prašine naljepnicama ili drugim predmetima.
Osigurajte da je područje za
4. punjenje suho.
0.5m
Mjesto za pohranu kabela za napajanje
Pohranite kabel za
5. napajanje.
Održavajte čipove za punjenje
7.
stanice za sakupljanje prašine suhima i urednima te ih redovito čistite i brišite.
HR-11 HR-12
6.
Ako se u vašoj sobi nalaze druge stanice za punjenje usisavača, pohranite ih prije uporabe stanice za sakupljanje prašine.
Page 23
Koristite upute za sklop vibracijskog mopa
Pritisnite gumb na
1. Uklonite gumeni čep i spremniku i povucite za uklanjanje.
Spremnik za vodu
Pričvrstite posebnu krpu za
3. Gurnite sklop za
vibracijsko brisanje na dno sklopa za vibracijsko brisanje poravnavanjem uz srednji šav, a možete je očistiti/zamijeniti jednostavnim svlačenjem.
Posebna krpa za vibracijsko brisanje
2. napunite spremnik vodom do linije MAX.
Ulazni/izlazni otvor za vodu
4. vibracijsko brisanje u glavnu jedinicu dok se ne začuje zvuk "klik".
Nemojte koristiti funkciju
3. Nemojte puniti spremnik brisanja na tepisima.
Održavajte priključak suhim
5. Volumen vode za brisanje i čistim prije stavljanja sklopa za vibracijsko brisanje.
Priključak
4. vrućom vodom kako biste spriječili njegovu deformaciju pri visokim temperaturama.
6. možete podesiti u aplikaciji.
Brzina vode
Ugradnja bočnih četki
Mjere opreza
Napunite spremnik
1. Nemojte dodavati prašak za komunalnom vodom umjesto pročišćenom vodom.
2. pranje, deterdžent za pranje rublja, sredstva za čišćenje, dezinfekcijska sredstva, sredstva za dezinfekciju ruku, nepoznate masne tekućine i alkalne tvari.
HR-13 HR-14
Održavanjem boje bočne
1. Da biste uklonili bočnu četku, četke u skladu s utorima za bočnu četku na bazi glavne jedinice, gurnite bočnu četku izravno u utor dok se ne začuje zvuk "klik".
2. okrenite donji dio robotskog usisavača prema gore i uhvatite bočnu četku za dio s gumenim premazom (pazite da ne povučete prejako dlačice bočne četke) s obje ruke kako biste je skinuli.
Page 24
Punjenje robotskog usisavača
OPERATIVNE SMJERNICE
Prije prve uporabe pažljivo postavite robotski usisavač na stanicu i provjerite puni li se prije prve uporabe, a zatim ga uključite. Za buduću uporabu, robotski usisavač može automatski otići na bazu za punjenje nakon završetka čišćenja.
Upute prije uporabe
Prije uključivanja, uklonite različite
1. predmete s poda te predmete koji su osjetljivi, vrijedni, eventualno opasni i koji mogu lako pasti.
Koristite relevantne
2. predmete kako biste blokirali robotski usisavač ili uspostavili virtualni zid u aplikaciji.
Ako postoji područje koje ne treba čistiti ili u kojem bi se
3. usisavač mogao zaglaviti, možete dodati zabranjeno područje ili virtualni zid na odgovarajućoj lokaciji u mapi aplikacije kako biste spriječili da usisavač uđe u određena područja.
Mjere opreza
Ako se robotski usisavač ne može puniti, provjerite jesu li čipovi za punjenje na donjem dijelu usisavača blokirani dlačicama bočnih četki s lijeve i desne strane. Ako jesu, ručno okrenite odgovarajuću bočnu četku kako biste uklonili takvu blokadu.
Metode uključivanja
Prilikom stavljanja robotskog usisavača u stanicu za punjenje,
1. automatski će se uključiti (preporučene prakse). Dugo pritisnite " " na 3 sekunde, indikator napajanja treperi,
2. robotski usisavač se oglašava i indikator napajanja neprekidno radi, što znači da je robotski usisavač uspješno uključen.
Počnite s čišćenjem
Tijekom stanja pripravnosti kratko pritisnite " " na 1 sekundu
1. i robotski usisavač počet će čistiti cijelu prostoriju. Ako želite obrisati pod, potrebno je potvrditi da je sklop za
2. vibracijsko brisanje pravilno postavljen.
Pauzirajte čišćenje
Tijekom čišćenja kratko pritisnite " " na 1 sekundu i robotski usisavač pauzirat će čišćenje i prijeći u stanje pripravnosti.
Vraćanje na punjenje
Kada se robotski usisavač vrati na punjenje nakon završetka
1. čišćenja, indikator povratka na punjenje neprekidno je crven; Kad se robotski usisavač vrati na punjenje zbog niske razine baterije, indikator povratka na punjenje treperi. Tijekom stanja pripravnosti kratko pritisnite " " na 1 sekundu i
2. robotski usisavač vratit će se na punjenje. Tijekom čišćenja kratko pritisnite " " na 1 sekundu i robotski usisavač pauzirat će čišćenje; zatim kratko pritisnite " " na 1 sekundu i robotski usisavač vratit će se na punjenje. U slučaju posebnih uvjeta (kao što su prazna baterija, zaglavljen
3. robotski usisavač itd.), glavna jedinica možda se neće automatski vratiti na punjenje. Molimo vas da ručno vratite glavnu jedinicu natrag na njezinu stanicu za punjenje.
Rješavanje problema
Kad robotski usisavač otkaže, indikator napajanja brzo treperi. Kratko pritisnite " " na 1 sekundu kako biste uklonili kvar.
HR-15 HR-16
Page 25
Brzo povezivanje: Kad je robotski usisavač isključen, pritisnite
1. dugo " " na 3 sekunde. Povezivanje će se automatski dovršiti nakon uključivanja robotskog usisavača. Zvuk "Di-du" znači da je uspješno povezan. Ručno povezivanje: Kad je robotski usisavač uključen, pritisnite
2. dugo " " i " " na 3 sekunde u isto vrijeme. Ako je uspješno povezan, začut će se zvuk "Di-du" i indikator stanice treperit će 3 puta.
Isključivanje
Dugo pritisnite " " na 3 sekunde i indikator napajanja počet će
1. treperiti. Robotski usisavač se oglašava i indikator napajanja je isključen,
2. što znači da je robotski usisavač uspješno isključen.
Mjere opreza
Ako čišćenje nije moguće
1. Robotski usisavač automatski zbog niske razine baterije, napunite robotski usisavač prije početka čišćenja.
Tijekom punjenja indikator
3. Robotski usisavač prijeći će u napajanja treperi sporo i ostaje neprekidno uključen nakon završetka punjenja.
2. će se vratiti na punjenje tijekom čišćenja u slučaju niske razine baterije, a zatim će se vratiti na točku prekida kako bi nastavio nakon što je potpuno napunjen.
4. stanje mirovanja nakon što je u stanju pripravnosti duže od 10 minuta, a dok je u tom stanju, aktivirat će ga pritisak bilo koje tipke.
Metode sakupljanja prašinePovežite robotski usisavač sa stanicom
1.
Podešavanje vremena i učestalosti sakupljanja prašine:
Postavke sakupljanja prašine mogu se promijeniti u aplikaciji ConnectLife. Vrijeme sakupljanja prašine može se podesiti od 6 do 14 sekundi. Frekvenciju sakupljanja prašine možete podesiti 1, 3 ili 5 puta nakon čišćenja.
Automatsko sakupljanje prašine:
2.
Stanica za sakupljanje prašine automatski će početi raditi kad se robotski usisavač vrati u stanicu za sakupljanje prašine kad dosegne predviđeno vrijeme čišćenja.
Ručno sakupljanje prašine:
3.
Po završetku čišćenja, robotski usisavač može se ručno vratiti u stanicu za sakupljanje prašine. Sakupljanje prašine automatski će se pokrenuti kad robotski usisavač dosegne predviđeno vrijeme čišćenja.
Ručno sakupljanje prašine putem APLIKACIJE:
4.
Kad se robotski usisavač vrati u stanicu za punjenje, pritisnite "Ručno sakupljanje prašine" za pokretanje sakupljanja prašine.
or
Robotski usisavač ne može se isključiti kada se nalazi u stanici za
5. punjenje, a ako ga trebate isključiti, uklonite ga iz stanice.
HR-17 HR-18
Napomena: Kako biste produljili vijek trajanja motora, stanica za sakupljanje prašine postupno će povećati snagu. Normalno je da se čuje glasniji zvuk tijekom sakupljanja.
Page 26
Indikatori stanja glavne jedinice Indikatori stanja stanice za sakupljanje prašine
Indikacije Stanje Rješenja
Indikator stanja pripravnosti kontinuirano je uključen.
Indikator pripravnosti je isključen.
Indikator stanja pripravnosti treperi brzo.
Indikator stanja pripravnosti treperi sporo.
Indikator povratka na punjenje kontinuirano je uključen.
Indikator povratka na punjenje treperi.
Indikator povratka na punjenje je isključen.
Indikator za Wi-Fi je isključen.
Indikator za Wi-Fi treperi sporo.
Indikator za Wi-Fi treperi brzo.
Indikator za Wi-Fi kontinuirano je uključen.
Elektrolitski indikator za vodu je uključen.
Elektrolitski indikator za vodu je isključen.
Robotski usisavač je u stanju pripravnosti, čišćenja i vraćanja na punjenje nakon završetka čišćenja.
Mirovanje/isključivanje.
Robotski usisavač je neispravan.
Robotski usisavač se puni.
Robotski usisavač vraća se na punjenje nakon završetka čišćenja.
Robotski usisavač vraća se na punjenje zbog niske razine baterije.
Robotski usisavač je u stanju pripravnosti/čišćenja/punjenja.
Robotski usisavač nije uparen s mrežom ili je isključen s mreže.
Robotski usisavač čeka mrežno uparivanje.
Robotski usisavač se umrežava.
Robotski usisavač pokazuje normalnu vezu s mrežom.
Elektrolitski modul za vodu radi.
Elektrolitski modul za vodu se ne pokreće.
/
/
Pogledajte Rješavanje problema (Stranica 16) za rješavanje kvarova.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Indikacije Stanje Rješenja
Isključeno
Bijeli indikator kontinuirano je uključen.
Crveni indikator kontinuirano je uključen.
Crveni indikator treperi.
Stanica za sakupljanje prašine nema napajanje.
Stanica za sakupljanje prašine je u stanju pripravnosti.
Stanica za sakupljanje prašine napaja se već neko vrijeme.
Robotski usiavač vraća se u stanicu za skupljanje prašine i počinje automatski sakupljati prašinu.
Stanica za sakupljanje prašine skuplja prašinu.
Vreća za prašinu je puna.
Vreća za prašinu nije namještena ili stanica za sakupljanje prašine nije čvrsto pokrivena gornjim poklopcem.
/
/
/
/
/
Zamijenite je novom vrećom za prašinu.
Postavite vreću za prašinu i čvrsto zatvorite gornji poklopac.
KORIŠTENJE APLIKACIJE
NAPOMENA:
Ako promijenite naziv ili zaporku za Wi-Fi u vašem domu, trebat ćete ponovno uspostaviti vezu s robotskim usisavačem.
Aplikacija podržava iOS 9.0 i novije verzije, Android 6.0 i novije
1. verzije telefonskog sustava, ali ne podržava Pad uređaj. Općenito, verzija telefonskog sustava može se provjeriti klikom na "Postavke-O telefonu" u mobilnom telefonu. Ovaj model ne podržava WEP kriptirani usmjerivač.
2. Za konfiguraciju mrežnog pristupa usisavača potrebna je Wi-Fi mreža
3. frekvencijskog raspona 2,4 GHz, dok frekvencijski raspon od 5 GHz trenutačno nije kompatibilan. Ne konfigurirajte pristup mreži tijekom punjenja.
4. Wi-Fi je obavezan za konfiguraciju mrežnog pristupa usisavača, nakon
5. što je mrežni pristup uspješno konfiguriran, aplikacijom se može upravljati u Wi-Fi/2G/3G/4G mrežnom okruženju i usisavač se može daljinski kontrolirati. Ako promijenite zaporku za kućni Wi-Fi, usisavač neće biti priključen
6. na mrežu.
HR-19 HR-20
Page 27
Ako drugi žele koristiti aplikaciju kako bi upravljali usisavačem, vlasnik
7. uređaja treba ih pozvati u aplikaciju dijeljenjem uređaja s računom novog korisnika (pod uvjetom da je pozvani preuzeo aplikaciju i registrirao račun). Uređaj će biti uklonjen s popisa uređaja bivšeg vlasnika uređaja ako se
8. novi vlasnik računa uspješno poveže s uređajem. Nakon uspješnog konfiguriranja mrežnog pristupa usisavača, sljedeći
9. postupci rezultirat će uklanjanjem Wi-Fi postavki i potrebna je konfiguracija sekundarnog mrežnog pristupa; Dugo pritisnite tipku za konfiguraciju mrežnog pristupa na uređaju tijekom 3 sekunde i nakon što se čuje zvuk kuckanja, sve informacije o Wi-Fi mreži bit će izbrisane.
UPARIVANJE ROBOTA S APLIKACIJOM ZA MOBILNI TELEFON
Provjerite je li mobilni telefon spojen na kućni Wi-Fi. Unesite zaporku
1. za Wi-Fi. Preuzmite aplikaciju ConnectLife Robot i registrirajte robotski
2. usisavač u sljedeća dva koraka: a) Skenirajte QR kôd ili potražite aplikaciju ConnectLife Robot u Apple App Store-u (https://www.apple.com/app-store/) ili Google Play Store-u(https://play.google.com/store/apps) i preuzmite.
3.
Dodajte usisavač u aplikaciju s dostupnih uređaja pritiskom na simbol "Add device" ili "+".
4.
Ako vaš telefon ima uključen Bluetooth, uređaj se može pojaviti u gornjem dijelu zaslona (donja LIJEVA slika) gdje ga odaberete i slijedite upute u APLIKACIJI. U slučaju ručnog dodavanja usisavača pronađite "Small Home Appliances" u kartici na LIJEVOJ STRANI i zatim odaberite Robot Vacuum (Wi-Fi). Pronađite ga pregledanjem mogućih uređaja (donja DESNA slika).
Google Play Store
Apple store
b) Otvorite aplikaciju, registrirajte se i kreirajte osobni račun slijedeći upute na zaslonu.
HR-21 HR-22
ILI
5.
Slijedite dodatne upute za završetak uparivanja.
Page 28
SVAKODNEVNO ODRŽAVANJE I SERVIS
Održavanje spremnika za prašinu (čišćenje prema potrebi)
Uklonite spremnik za
1. Uklanjanje prašine: otvorite prašinu: Uzmite spremnik za prašinu s dva prsta, a zatim drugom rukom pritisnite tipku za otpuštanje spremnika za prašinu kako biste ga uklonili.
Tipka za otpuštanje spremnika za prašinu
Uklonite sklop filtra u
3. skladu s tekstualnim uputama na sklopu filtra.
Sklop filtra
Očistite prašinu iz otvora za
5. sakupljanje prašine u spremniku za prašinu.
2. spremnik za prašinu i uklonite prašinu iz spremnika.
Očistite spremnik za
4. prašinu, sklop filtra i vatu filtra; nakon potpunog čišćenja i sušenja, ponovno ih postavite i zatvorite stražnji poklopac, provjerite jesu li postavljeni na mjesto; (I spremnik za prašinu i sklop filtra mogu se oprati vodom).
Spremnik za prašinu
Vata filtra
Sklop filtra
Osušite na zraku
Održavanje sklopa za vibracijsko čišćenje (preporučuje se tjedno čišćenje)
Pritisnite gumb na
1. spremniku i povucite za uklanjanje.
Spremnik za vodu
Izvucite čep za
3. dovod/odvod vode iz spremnika kako biste ispraznili svu vodu iz njega ; obrišite površinu spremnika čistom krpom, nemojte čistiti vibracijski spremnik vodom.
Ulazni/izla zni otvor za vodu
Osušite sklop za
5. vibracijsko brisanje i posebnu krpu za vibracijsko brisanje.
Za vibracijski spremnik, imajte
2. na umu da se jastučić ne može ukloniti, samo uklonite krpu i operite je za sljedeću uporabu.
Očistite krpu.4.
Redovito čistite vodeni
6. kamenac u skladu s uputama za uporabu. Napunite spremnik vodom do maksimalne razine, dodajte 5 g limunske kiseline da se natopi 30 minuta, zatim izlijte vodu i ponovno očistite čistom vodom. Ponovite gore navedene postupke čišćenja za tvrdokorne naslage kamenca. Tijekom čišćenja ne uključujte u struju spremnik.
5g
HR-23 HR-24
Page 29
Pribor za čišćenje
Pribor za čišćenje nalazi se
1. Upotrijebite metodu četke iznad spremnika za prašinu.
Četka za čišćenje
2. za čišćenje:
Odrežite dlake na
rotirajućoj četki. Odrezane dlake
očistite četkicom.
Četkica
Oštrica
Održavanje rotirajuće četke (preporučuje se tjedno čišćenje)
Okrenite glavnu jedinicu
1. Očistite rotirajuću četku i naopako, držite ruku na gornjem zarezu poklopca rotirajuće četke, zatim pritisnite prema dolje kako biste uklonili poklopac i izvukli ga te podignite desnu stranu rotirajuće četke kako biste je uklonili.
2. poklopac četkom za čišćenje ili mekom krpom.
Nakon završetka čišćenja,
4. pritisnite poklopac natrag na četku. Umetnite četku u dio za četku u
5. smjeru prikazanom na slici. Gurnite i pričvrstite poklopac
6. rotirajuće četke na robotski usisavač.
Čišćenje kotača (preporučuje se tjedno čišćenje)
Okrenite pogonske kotače naprijed i natrag kako biste uklonili strane predmete s njih. Očistite ih sredstvom za čišćenje ili mekom krpom i uklonite dlake ili strane predmete.
Čišćenje bočnih četki (preporučuje se tjedno čišćenje)
Uklonite bočne četke.
1. Očistite prašinu koja se nalijepila na bočne četke.
Operite rotirajuću četku
3. vodom i osušite je.
Poklopac
HR-25 HR-26
2.
Page 30
Čišćenje senzora i opružnih čipova (preporučuje se tjedno čišćenje)
Održavanje baze za stanicu za sakupljanje prašine (čišćenje prema potrebi)
Lagano obrišite senzor mekom suhom krpom kako biste uklonili prašinu.
Lagano obrišite čipove za punjenje mekom suhom krpom kako biste omogućili uobičajeno punjenje.
Zamjena vrećice za prašinu za stanicu za sakupljanje prašine (preporučuje se mjesečna zamjena)
Uklanjanje vrećice za prašinu
Odvrnite vijke za poklopac ventilacijskog kanala kako biste uklonili poklopac
Očistite ventilacijske kanale
UKLANJANJE KVAROVA GLAVNE JEDINICE I NJEZINE APLIKACIJE
Opis kvarova Mogući uzroci Rješenja
Postavite glavnu jedinicu 1 m
Glavna jedinica se ne puni.
Glavna jedinica nema
1. kontakt s čipovima za punjenje.
1. ispred stanice za sakupljanje prašine te pritisnite tipku za vraćanje na punjenje.
Brisanje zaslona filtra Postavljanje vrećice
za prašinu
HR-27 HR-28
Zatvorite gornji poklopac stanice za sakupljanje prašine
Glavna jedinica ne vraća se na punjenje.
Glavna jedinica se zaglavila.
Stanica za sakupljanje
1. prašine nije pravilno postavljena.
Glavna jedinica se zapetljala
1. i zaglavila u predmete na podu, kao što su kabeli. Bočne četke i rotirajuća
2. četka su se zaglavili, i robotski usisavač ne može se normano pomicati. Kućište glavne
3. jedinice zaglavljeno je preprekama.
Pogledajte stranicu 12 u
1. priručniku.
Uklonite razbacane kabele
1. i druge predmete s poda. Uklonite predmete koji ometaju
2. rotirajuću četku/bočne četke i postavite glavnu jedinicu na ravan pod za početak rada. Očistite relevantno područje ili
3. uspostavite zabranjeno područje nakon uklanjanja prepreka.
Page 31
Opis kvarova Mogući uzroci Rješenja
Glavna jedinica ne dovršava čišćenje, već se vraća na punjenje.
Čišćenje se ne vrši prema rasporedu.
Glavna jedinica ne radi.
Glavna jedinica se povlači.
Glavna jedinica nema zvučnih signala.
Robotski usisavač upozorava da je zaporka netočna.
Prvo povezivanje s Wi-Fi mrežom traje predugo i prikazuje se neuspješno povezivanje.
Drugo povezivanje s Wi-Fi mrežom traje predugo i prikazuje se neuspješno povezivanje.
Glavna jedinica prepoznala
1. Vratite glavnu jedinicu na je nižu razinu baterije.
Zakazana čišćenja su
1. otkazana. Glavna jedinica je u
2. načinu DND (Ne ometaj).
Lijevi ili desni kotač je
1. blokiran.
Zaštitni poklopac
1. navigacijskog modula zaglavio se. Postoje prepreke
2. ispred robotskog usisavača. Pločica odbojnika
3. je zaglavljena. Senzor za zaštitu od pada
4. prekriven je prašinom.
Zvukovi su isključeni
1. ili smanjeni.
Zaporka vašeg kućnog
1. Dugo pritisnite tipku Wi-Fi dok Wi-Fi-a nije ispravna i robotski usisavač ne može se spojiti na internet.
Neuspješno povezivanje
1. Bluetooth Reseta.
Provjerite je li mreža pravilno
1. spojena. Robotski usisavač predaleko
2. je od usmjerivača i prima slab signal. Uređaji koji imaju pristup
3. usmjerivaču prelaze ograničenja. Zaporke za Wi-Fi sadržavaju
4. posebne znakove, kao što su razmaci ili interpunkcijski znakovi.
1. punjenje.
Napravite novi raspored.
1. Zatvorite način DND ili
2. podesite vremensko razdoblje DND-a.
Postavite glavnu jedinicu
1. na ravan pod za početak rada.
Dodirnite zaštitni poklopac
1.
kako biste uklonili strane predmete. Uklonite prepreke ispred usisavača.
2.
Dodirnite pločicu odbojnika
3.
kako biste uklonili strane predmete. Očistite prašinu s leće senzora za
4.
zaštitu od pada.
Pojačajte glasnoću.1.
1. se ne začuje zvuk "bip", a zatim unesite zaporku kako biste se spojili na internet.
Resetirajte Bluetooth.
1.
Ponovno pokrenite robotski
2.
usisavač. Dugo pritisnite tipku Wi-Fi za
3.
ponovno uspostavljanje mrežne veze.
Ponovno spojite robotski usisavač
1. na Wi-Fi. Približite robotski usisavač
2. usmjerivaču dok ga spajate na Wi-Fi. Za spajanje robotskog usisavača
3. upotrijebite pristupnu točku telefona. Ako radi, smanjite broj korisnika koji imaju pristup usmjerivaču ili povećajte broj usmjerivača i pokušajte ponovno. Resetirajte zaporku za Wi-Fi kako
4. biste izbjegli uporabu posebnih znakova.
Opis kvarova Mogući uzroci Rješenja
Treće povezivanje s Wi-Fi mrežom traje predugo i prikazuje se neuspješno povezivanje.
APLIKACIJA prikazuje izgubljene veze.
Operacije APLIKACIJE dobivaju zakašnjele odgovore.
Glavna jedinica ne skuplja prašinu automatski nakon što se vrati u stanicu za sakupljanje prašine.
Nakon završetka sakupljanja prašine, otpad u spremniku za prašinu ne skuplja se u stanici za sakupljanje prašine.
Otpad ispada iz glavne jedinice tijekom rada.
Neuspješno povezivanje
1. računa. Mrežni signal je
2. nestabilan.
Vaš mobilni telefon nije
1. pravilno povezan s mrežom. Vaš usmjerivač ne radi
2. uobičajeno. Vaš robotski usisavač nije
3. uključen. Wi-Fi konfiguracija
4. robotskog usisavača izbrisana je. Zaporka za Wi-Fi
5. izmijenjena je ili je mreža promijenjena.
Mreža je zauzeta.
1. Vaš mobilni uređaj prima
2. loše Wi-Fi signale. Propusnost mreže nije
3. dovoljna.
Vreća za prašinu je puna.
1. Gornji poklopac stanice
2. za sakupljanje prašine nije zatvoren. Vreća za prašinu nije
3. umetnuta do kraja.
Zračni kanali stanice
1. za sakupljanje prašine začepljeni su stranim predmetima.
Otvor spremnika za
1. prašinu začepljen je stranim predmetima.
Ponovno se prijavite u aplikaciju.
1. Kad je mrežni signal dobar, dugo
2. pritisnite tipku za Wi-Fi za ponovno povezivanje.
Ponovno povežite mobilni
1. uređaj s mrežom. Resetirajte usmjerivač.
2. Uključite prekidač robotskog
3. usisavača. Dodajte novi uređaj u
4. APLIKACIJU. Nakon pokretanja robotskog
5. usisavača, dugo pritisnite tipku za uparivanje mreže na 3 sekunde dok se ne začuje zvučni signal. Ponovno dodajte robotski
6. usisavač u skladu sa smjernicama za rad na mobilnom uređaju.
Resetirajte usmjerivač i smanjite
1.
broj korisnika koji imaju pristup usmjerivaču. Provjeri postavke svog
2.
mobitela. Povećajte propusnost mreže.
3.
Zamijenite je novom vrećom za
1. prašinu, pogledajte više detalja na stranici 27.
2. Čvrsto zatvorite gornji poklopac.
3. Umetnite vreću za prašinu do kraja.
Očistite zračne kanale stanice
1. za sakupljanje prašine.
Uklonite strane predmete
1. iz otvora.
Pogledajte obavijesti o pogreškama u APLIKACIJI za više rješenja pogrešaka
HR-29 HR-30
Page 32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias para el uso de la máquina
Este dispositivo puede ser utilizado por niños
1. mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con escasa experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido indicaciones pertinentes sobre el uso seguro y comprendan los peligros implicados. No se debe permitir que los niños jueguen con el dispositivo. La limpieza y mantenimiento diarios no deben ser realizados por niños sin supervisión. Debe retirar el enchufe de la toma de corriente
2. antes de limpiar el aparato o de realizar tareas de mantenimiento. Apague el aparato antes de limpiarlo o realizar tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado debe
3. reemplazarlo por un cable especial o un ensamblaje de cables proporcionado por el fabricante o su agente de servicio. ADVERTENCIA: Para recargar la batería, use
4. únicamente la estación de carga desmontable provista con este aparato. Use solo con la estación de carga BS2101.
No acer que el robot inteligente a una fuente de
6. calor, radiación o colillas de cigarrillos encendidas. Está estrictamente prohibido aspirar los siguientes objetos:
1) Todo tipo de líquidos, tales como agua y disolventes;
2) Cal, cemento y otros polvos y residuos derivados de la construcción;
3) Objetos generadores de calor, como brasas de carbón encendidas, colillas de cigarrillos;
4) Fragmentos afilados, como trozos de vidrio, etc.;
5) Artículos inflamables y explosivos, como productos que contengan gasolina o alcohol. Antes de usar, retire del suelo todos los artículos
7. frágiles (como gafas, lámparas, etc.) y los objetos que puedan enredarse en la escobilla lateral, el cepillo de rodillo y las ruedas de tracción (como cables, cortinas y otros materiales que se enreden fácilmente). Preste atención a su cabello y evite que se enrede
8. en las ruedas o los cepillos durante el uso, la limpieza y el mantenimiento del robot. No utilice este producto a una altitud superior a
9. los 2000 m.
Este aparato contiene baterías que solo pueden
5. ser reemplazadas por personal cualificado.
ES-01 ES-02
Page 33
10.
Medidas para desechar correctamente este producto. Este símbolo indica que el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos dentro la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud pública derivados de la eliminación no controlada de residuos, recicle el aparato de manera responsable para favorecer la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida, o póngase en contacto con la tienda en la que compró el producto. Allí podrán reciclarlo de manera segura para el medio ambiente.
11.
Información sobre la garantía El fabricante proporciona una garantía de acuerdo con la legislación del país de residencia del cliente, con una duración mínima de 2 años a partir de la fecha en que el aparato se vende al usuario final. La garantía solo cubre defectos de material o mano de obra. Las reparaciones bajo garantía solo pueden ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
- Averías por uso incorrecto, por ejemplo, sobrecarga del aparato, uso de accesorios no aprobados
- Uso de la fuerza, averías causadas por influencias externas
- Averías causadas por no seguir las indicaciones del manual de usuario, por ejemplo, conectar a una red eléctrica inadecuada o no seguir las instrucciones de instalación
- Desmantelamiento parcial o total del aparato
12.
WIFI: 2400-2483.5 MHz, POTENCIA MÁXIMA: 20 dBm, POTENCIA MÁXIMA DE BLUETOOTH: 10 dBm Para satisfacer los requisitos de exposición a radiofrecuencias, se debe mantener una distancia de 20 cm o más entre las personas y la antena del dispositivo durante el funcionamiento del mismo. Para asegurar su cumplimiento, no se recomienda el funcionamiento a distancias menores que la indicada.
13.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 RADACIÓN LÁSER INVISIBLE (Nota: láser clasificado como Clase 1 según la
norma IEC 60825-1:2014) Para reclamar bajo garantía, debe enviar la factura original de compra (donde figure la fecha de compra). La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
- Uso y desgaste normal
ES-03 ES-04
Page 34
Advertencia para la estación de carga
5.
La base de carga solo es aplicable al producto
1.
«INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES» y «PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES». Este dispositivo puede ser utilizado por niños
2. mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con escasa experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido indicaciones pertinentes sobre el uso seguro y comprendan los peligros implicados. No se debe permitir que los niños jueguen con el dispositivo. La limpieza y mantenimiento diarios no deben ser realizados por niños sin supervisión. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
3. limpiar el aparato o realizar tareas de mantenimiento. Apague el aparato antes de limpiarlo o de realizar tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado debe
4. reemplazarlo por un cable especial o un ensamblaje de cables proporcionado por el fabricante o su agente de servicio.
RVCLS144AB. (Tipo de batería: Li-ion, DC 14.4 V, 5200 mAh) La estación de carga comenzará a cargar automáticamente en cuanto el robot aspirador regrese a ella.
6.
Advertencia: el cargador de batería (estación de carga) no está diseñado para alimentar baterías no recargables.
7.
PRECAUCIÓN: con el fin de evitar situaciones de peligro debido a un reinicio accidental del interruptor térmico, este aparato no debe recibir alimentación desde un dispositivo conmutador externo, como un temporizador, ni estar conectado a un circuito que los servicios públicos apaguen y enciendan regularmente.
Advertencias sobre la batería
1.
Antes de retirar la batería, apague el aparato.
2.
Tenga en cuenta que no debe desmontar la batería por su cuenta. Si necesita reemplazarla, póngase en contacto
3. con el centro de servicio posventa. Deseche la batería usada de acuerdo con las leyes
4. y regulaciones locales No desmonte, abra ni destruya la batería.
5. No exponga la batería al calor o al fuego. No la
6. guarde en un lugar donde quede expuesta a la luz solar directa.
ES-05 ES-06
Page 35
10.
En caso de derrame de la batería, procure que el
No produzca un cortocircuito en la batería.
7. No guarde las baterías de cualquier modo en una
8. caja o armario donde puedan entrar en cortocircuito entre sí o a causa del contacto con otros objetos metálicos. No someta las baterías a impactos mecánicos.
9.
[Símbolo IEC 60417-5957 (2004-12)]
[Símbolo ISO 7000-0790 (2004-01)]
[Símbolo IEC 60417-5031 (2002-10 )]
fusible de desfase de tiempo en miniatura, donde X es el símbolo de la característica de tiempo/corriente según se indica en IEC 60127
Solo para uso en interiores.
Lea el manual de usuario
Corriente continua
líquido no entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con abundante agua y busque atención médica.
11.
No use otro cargador que no sea el provisto específicamente para este equipo. No use otra batería que no sean las diseñadas
12. específicamente para este equipo. No mezcle baterías de diferente marca, capacidad,
13. tamaño o tipo dentro de un mismo dispositivo. Mantenga las baterías fuera del alcance de los
14. niños. En caso de ingestión de una batería, busque
15. atención médica de inmediato. Mantenga las baterías limpias y secas.
16. No deje la batería cargando por un tiempo
17. prolongado cuando no esté en uso. Tras un largo período de inactividad, es posible
18. que deba cargar y descargar el dispositivo varias veces para obtener el máximo rendimiento. Las baterías ofrecen su mejor rendimiento cuando
19. funcionan a una temperatura ambiente normal
[Símbolo IEC 60417-5032 (2002-10 )]
[Símbolo IEC 60417-5172 (2003-02 )]
ES-07 ES-08
Corriente alterna
Equipo de clase II
(20 °C ± 5 °C). Conserve los manuales y especificaciones
20. originales del producto para futuras consultas. Si la batería queda descargada durante mucho
21. tiempo, puede dañarse de forma irreversible. Se recomienda almacenar la batería con suficiente carga.
Page 36
DATOS TÉCNICOS
Modelo del producto: RVCLS144AB
1. Voltaje de carga del servidor: 16,9 V
2. Voltaje nominal del servidor: 14,4 V
3. Potencia nominal del servidor: 55 W
4. Modelo de la estación de carga: BS2101
5. Tensión de entrada de la estación de carga:
6. 220-240 V~, 50-60 Hz, 765 W Tensión de salida de la estación de carga: 16,9 V ;
7. 2 A Modelo de la batería: BP14452F
8. Voltaje nominal de la batería: 14,4 V
9. Capacidad de la batería: 5200 mAh 74,88 Wh
10. Tensión límite de carga: 16,8 V
11.
INTRODUCCIÓN
Accesorios incluidos
Disposición del nivel superior
Descripción general de la unidad principal
Vista frontal (sin abrir la tapa)
Tecla de regreso a carga
Puerto para elevar la tapa
Vista frontal (con la tapa abierta)
Wi-Fi
Reinicio
Depósito de polvo
Desbloqueo del depósito
Placa parachoques Tecla de encendido
y apagado/ inicio y pausa
Radar láser
Montaje de la fregona con vibración/ Depósito de agua (incluye un módulo de agua electrolítica en el interior)
Desbloqueo del depósito de polvo
Cepillo de limpieza
Manual de instrucciones
Disposición del nivel inferior
Estación de recolección de polvo
Vista de la parte inferior
Sensor antigoteo
Terminales de carga
Trapo especial para fregona con vibración
Caja de accesorios Unidad principal
ES-09 ES-10
Salida de agua (debajo del trapo)
Rueda universal
Escobilla lateral
Rueda de tracción Cubierta del
cepillo de rodillos
Page 37
Partes de la estación de recolección de polvo
INSTALACIÓN
Cubierta superior
Indicador
Área de emisión de la señal de retorno a carga
Salida de aire
Vista de la parte
Conducto de entrada de aire
Botón de desbloqueo de la cubierta superior de la estación de recolección de polvo
Terminales de carga
Entrada de aire
Conducto de salida de aire
Instalación de la estación de recolección de polvo
Coloque la estación de
1. recolección de polvo contra la pared sobre un suelo rígido. Coloque la estación de
2. recolección de polvo en un área con cobertura Wi-Fi que asegure una conexión estable de la unidad principal y un buen funcionamiento de su aplicación.
0.5m
0.5m
1.5m
Precauciones
Evitar la exposición a
1. la luz solar directa.
Evite colocar la estación
3. sobre alfombras o superficies blandas.
No cubra el área de emisión de
2. señal de la estación de recolección de polvo con pegatinas u otros objetos.
Asegúrese de que el área de
4. carga esté seca.
Ranura de almacenamiento del cable de alimentación
Guarde el cable de
5. alimentación.
Mantenga los terminales de
7. carga de la estación de recolección de polvo secos y limpios, y páseles un trapo con regularidad.
ES-11 ES-12
6.
Si hay otras estaciones de carga de limpiadores en la habitación, guárdelas antes de usar la estación de recolección de polvo.
Page 38
Guía para montar la unidad de la fregona con vibración
Presione el botón del
1. Retire el tapón de goma y depósito y tire de él para extraerlo.
2. llene el depósito con agua hasta la línea MÁX.
No utilice la función de
3. No llene el depósito con agua fregona sobre alfombras.
4. caliente para evitar que se deforme a causa de las altas temperaturas.
Depósito de agua
Coloque el trapo especial
3. Empuje la unidad de la en la parte inferior de la unidad para la fregona con vibración, alineándolo a lo largo de la costura central; para limpiarlo o reemplazarlo, simplemente despréndalo.
Trapo especial para fregona con vibración
4. fregona en la unidad principal hasta que escuche un «clic».
Entrada/salida de agua
Precauciones
Llene el depósito con agua
1. del grifo en lugar de agua purificada.
No agregue jabón en polvo,
2. detergentes de ropa, agentes limpiadores, desinfectantes, desinfectante de manos, líquidos aceitosos desconocidos o sustancias alcalinas.
Mantenga el terminal seco
5. El volumen de agua usada y limpio antes de acoplar la unidad de fregona con vibración.
Terminal
6. por la fregona se puede ajustar en la aplicación.
Velocidad de salida del agua
Instalación de las escobillas laterales
Haga coincidir el color de
1. Para retirar la escobilla las escobillas laterales con el de las ranuras que se encuentran en la base de la unidad principal, empuje la escobilla lateral dentro de la ranura hasta escuchar un «clic».
2. lateral, coloque la parte inferior del robot hacia arriba y agarre la escobilla por su pata recubierta de goma con las dos manos para sacarla (procure no tirar con fuerza bruta de cabellos enredados en la escobilla).
ES-13 ES-14
Page 39
Carga del robot
GUÍAS OPERATIVAS
Antes del primer uso, coloque el robot en la estación de carga, asegúrese de que esté cargado y luego inicie el robot. En usos futuros, el robot irá automáticamente hasta la base de carga cuando finalice la limpieza.
Instrucciones previas al uso
Antes de comenzar la limpieza, retire
1. los objetos que se encuentren en el suelo y guarde los artículos que puedan caerse fácilmente o que sean frágiles, valiosos y potencialmnete peligrosos.
Utilice objetos pesados para
2. bloquear el robot o establezca una pared virtual desde la aplicación.
Si hay un área que no necesita limpieza o que puede atrapar
3. al robot, puede añadir una zona prohibida o una pared virtual en ese lugar usando el mapa de la aplicación, para evitar que el robot acceda a áreas específicas.
Precauciones
Si el robot no se puede cargar, compruebe si los terminales de carga que se encuentran en la parte inferior del robot están bloqueados por enredos en las escobillas laterales izquierda y derecha. Si esto es así, gire manualmente la escobilla lateral correspondiente para eliminar el bloqueo.
Métodos de encendido
Cuando coloque el robot en la estación de carga para cargar, se
1. encenderá automáticamente (prácticas recomendadas). Mantenga presionado el botón « » durante 3 segundos; el
2. indicador de encendido parpadeará, el robot emitirá un sonido y el indicador de encendido quedará encendido de forma continua indicando que el robot se ha encendido correctamente.
Comenzar la limpieza
Durante el modo de espera, presione el botón « » durante 1
1. segundo; el robot comenzará a limpiar toda la habitación. Si desea pasar la fregona, debe confirmar que la unidad de
2. fregona con vibración esté instalada correctamente.
Pausar la limpieza
Durante la limpieza, presione el botón « » durante 1 segundo; el robot detendrá la limpieza y entrará en estado de espera.
Regreso a carga
Cuando el robot vuelve para cargarse porque ha completado la
1. limpieza, el indicador de retorno a carga estará continuamente en rojo. Cuando el robot vuelve para cargarse debido a que tiene un nivel bajo de batería, el indicador de retorno a carga parpadeará. Durante el modo de espera, presione « » durante 1 segundo;
2. el robot volverá a la estación de carga. Durante la limpieza, presione « » durante 1 segundo; el robot detendrá la limpieza. Luego presione « » durante 1 segundo; el robot volverá a la estación de carga, En caso de condiciones especiales (como batería agotada, robot
3. atascado, etc.), es posible que la unidad no vuelva automáticamente para cargarse. Coloque manualmente la unidad en la estación de carga.
Resolución de problemas
Cuando hay una falla en el robot, el indicador de encendido parpadeará rápidamente. Presione « » durante 1 segundo para eliminar el fallo.
ES-15 ES-16
Page 40
Conexión rápida: con el robot apagado, mantenga presionado
1. el botón « » durante 3 segundos. La conexión se completará automáticamente cuando el robot se encienda. El sonido «Di-du» indica que se ha conectado con éxito. Conección manual: con el robot encendido, presione las teclas
2. « » y « » simultáneamente durante 3 segundos. Si se conecta correctamente, escuchará el sonido «Di-du» y la luz indicadora de la estación parpadeará 3 veces.
Apagado
Presione el botón « » durante 3 segundos; el indicador de
1. encendido comenzará a parpadear. El robot emitirá un sonido y el indicador de encendido estará
2. apagado indicando que el robot se ha apagado correctamente.
Precauciones
Cuando no sea posible
1. Durante la limpieza, el robot iniciar la limpieza debido a un bajo nivel de batería, cargue el robot antes de que comience a limpiar.
Durante la carga, el
3. El robot entrará en modo indicador de encendido parpadea lentamente; cuando completa la carga, queda encendido de forma continua.
2. volverá automáticamente para cargarse si su nivel de batería es bajo; cuando la batería esté completamente cargada, el robot volverá al punto donde interrupió el proceso para continuar.
4. reposo después de estar en modo de espera durante más de 10 minutos. Para volver a activarlo, presione cualquier tecla del robot.
or
Métodos de recolección de polvoConectar el robot a la estación
Ajuste del tiempo y la frecuencia de la recolección de
1. polvo:
Puede cambiar la configuración de la recolección de polvo desde la aplicación ConnectLife Robot. La duración de la recolección de polvo puede establecerse entre 6 y 14 segundos. La frecuencia de la recolección de polvo puede establecerse en 1 vez, 3 veces o 5 veces después de la limpieza.
Recolección automática de polvo:
2.
La estación de recolección de polvo comenzará a funcionar automáticamente cuando el robot regrese a la estación de recolección de polvo una vez que cumpla con los horarios de limpieza programados.
Recolección manual de polvo:
3.
Cuando finaliza la limpieza, el robot puede ser devuelto a la estación de recolección de polvo manualmente. La recolección de polvo se iniciará automáticamente cuando el robot cumpla con los horarios de limpieza programados.
Recolección manual de polvo a través de la aplicación:
4.
Cuando el robot regrese a la estación de carga, presione «Manual dust collection» (Recolección manual de polvo) para iniciar la recolección de polvo.
El robot no se puede apagar cuando se encuentra en la estación
5. de carga; si necesita apagarlo retírelo de la estación.
ES-17 ES-18
Nota: Para prolongar la vida útil del motor, la estación de recolección de polvo aumentará progresivamente la potencia. Es normal que el sonido sea más fuerte durante la recolección.
Page 41
Indicadores de estado en la unidad principal Indicadores de estado de la estación de
recolección de polvo
Indicaciones Estado Soluciones
El indicador del modo de espera está encendido continuamente.
El indicador del modo de espera está apagado.
El indicador del modo espera parpadea rápidamente.
El indicador del modo espera parpadea lentamente.
El indicador de retorno a carga está enciendido continuamente.
El indicador de retorno a carga parpadea.
El indicador de retorno a carga está apagado.
El indicador de Wi-Fi está apagado.
El indicador de Wi-Fi parpadea lentamente.
El indicador de Wi-Fi parpadea rápidamente.
El indicador Wi-Fi está encendido continuamente.
El indicador de agua electrolítica está encendido.
El indicador de agua electrolítica está apagado.
El robot está en modo de espera, limpiando y con retorno a carga después de completar la limpieza.
Modo de reposo/apagado.
El robot tiene una falla.
El robot se está cargando.
El robot retorna a carga después de completar la limpieza.
El robot retorna a carga debido a un bajo nivel de batería.
El robot está en espera/limpiando/cargando.
El robot no está emparejado o está desconectado de la red.
El robot está esperando el emparejamiento de red.
El robot está buscando una red.
El robot muestra una conexión normal con la red.
El módulo de agua electrolítica está funcionando.
El módulo de agua electrolítica no está encendido.
ES-19 ES-20
/
/
Consulte la sección «Resolución de problemas» (página 16) para ver soluciones de fallos.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Indicaciones Estado Soluciones
Apagado
El indicador blanco está encendido continuamente.
El indicador rojo está encendido continuamente.
El indicador rojo parpadea.
La estación de recolección de polvo no está encendida.
La estación de recolección de polvo está en modo de espera.
La estación de recolección de polvo lleva encendida un tiempo.
El robot regresa a la estación de recolección de polvo, y empieza a recolectar polvo automáticamente.
La estación de recolección de polvo está recolectando polvo.
La bolsa de polvo está llena.
La bolsa para polvo no está instalada en su lugar o la estación de recolección de polvo no tiene bien colocada su cubierta superior.
/
/
/
/
/
Reemplácela con una nueva bolsa para polvo.
Instale la bolsa para polvo y cierre la cubierta superior firmemente.
Usar la aplicación
Si cambia el nombre o la contraseña del WiFi de su hogar, deberá restablecer la conexión con su robot aspirador.
La aplicación es compatible con los sistemas operativos de
1. teléfonos iOS 9.0 o superior, Android 6.0 o superior; no es compatible con dispositivos iPad o tablets. Para comprobar la versión del sistema de su teléfono, por lo general debe hacer clic en la sección «Configuración - Acerca del teléfono» de su teléfono móvil. Este modelo no es compatible con enrutadores con cifrado WEP.
2. La configuración de acceso a la red requiere una red Wi-Fi de
3. rango de frecuencia de 2.4G Hz; el rango de frecuencia de 5 GHz es incompatible actualmente. No configure el acceso a la red mientras el dispositivo se está
4. cargando. El Wi-Fi es obligatorio para configurar el acceso a la red del robot
5. aspirador; una vez que haya configurado correctamente el acceso a la red, la aplicación puede funcionar en un entorno de red Wi-Fi/2G/3G/4G y podrá controlar el robot de forma remota. Si cambia el enrutador o la contraseña de Wi-Fi de su casa, el
6. robot aparecerá en la aplicación como no conectado; no es necesario que realice ningún cambio en el número de cuenta de la aplicación, solo tiene que volver a configurar el acceso del robot a la red.
Page 42
Si otras personas desean usar la aplicación para controlar el
7. mismo robot, el creador del grupo familiar debe invitarlos a participar a través de la aplicación (previamente, el invitado tendrá que descargar la aplicación y registrarse para obtener una cuenta). Cuando la aplicación cambia, se invitará a los antiguos usuarios a
8. eliminar el dispositivo de la aplicación y los nuevos usuarios solo deberán configurar el acceso directo a la red de acuerdo con las instrucciones de acceso a la red (si los antiguos usuarios no eliminan el dispositivo en la aplicación, se eliminará automáticamente después de que los nuevos usuarios configuren correctamente el acceso a la red). Una vez que el acceso a la red esté correctamente configurado, la
9. siguiente acción dará como resultado la eliminación de la configuración de Wi-Fi y se requerirá otra configuración de acceso a la red: mantenga presionada la tecla de configuración de acceso a la red en el dispositivo durante más de 3 segundos, cuando escuche un «¡Tic!», se borrará toda la información de Wi-Fi.
EMPAREJAR EL ROBOT CON LA APLICACIÓN MÓVIL
Asegúrese de que el teléfono móvil esté conectado a la red
1. Wi-Fi de su hogar. Tenga a mano la contraseña de su Wi-Fi. Descargue la aplicación ConnectLife Robot y registre su robot
2. siguiendo estos dos pasos: a) Escanee el código QR o busque la aplicación ConnectLife Robot en la tienda de aplicaciones de Apple (https://www.apple.com/app-store/) o de Google (https://play.google.com/store/apps) para descargarla.
3.
Añada el robot a la aplicación desde la lista de dispositivos disponibles pulsando en «Añadir dispositivo» o en el símbolo «+».
4.
Si el Bluetooth de su teléfono está encendido, es posible que el dispositivo aparezca en la parte superior de la pantalla (imagen inferior IZQUIERDA), donde puede seleccionarlo y seguir las instrucciones de la aplicación. En caso de añadir manualmente el robot, busque la sección «Small Home Appliances» (pequeños electrodomésticos) en la pestaña de la IZQUIERDA y luego seleccione «Robot Vacuum» (Wi-Fi). Para encontrarlo, desplácese hacia abajo entre los dispositivos disponibles (imagen inferior DERECHA).
Tienda de aplicaciones Google Play Tienda de aplicaciones de Apple
b) Abra la aplicación, regístrese y cree su cuenta personal siguiendo las instrucciones en pantalla.
ES-21 ES-22
O
5.
Siga las instrucciones restantes para finalizar el emparejamiento.
Page 43
MANTENIMIENTO Y SERVICIO DIARIO
Mantenimiento del depósito de polvo (limpie según sea necesario)
Retire el depósito de
1. Eliminación del polvo: abra polvo: Sujete el depósito de polvo con dos dedos y presione el botón de desbloqueo del depósito de polvo con la otra mano para extraerlo.
2. el depósito y elimine el polvo que hay en su interior.
Mantenimiento de la unidad de la fregona con vibración (se recomienda su limpieza semanal)
Presione el botón del
1. depósito y tire de él para extraerlo.
Depósito de agua
Para el tanque de vibración,
2. tenga en cuenta que la almohadilla no se puede quitar, simplemente retire el trapo y lávelo para el próximo uso.
Botón de desbloqueo del depósito de polvo
Retire la junta del filtro
3. de acuerdo con las indicaciones que se encuentran escritas en la misma.
Junta del filtro
Limpie el polvo del
5. puerto de recolección de polvo del depósito.
Limpie el depósito de
4. polvo, la junta del filtro y el filtro de algodón; después de limpiarlos y secarlos completamente, vuelva a instalarlos y cierre la cubierta trasera. Compruebe que esté instalada en su lugar (tanto el depósito de polvo como la junta del filtro se pueden lavar con agua).
Depósito de polvo
Filtro de algodón
Deje secar al aire
Junta del filtro
Retire el tapón de
3. entrada/salida de agua para drenar todo el agua que haya en el depósito; limpie la superficie del depósito con un trapo limpio; no limpie el tanque de vibración con agua.
Entrada/sal ida de agua
Seque la unidad de fregona
5. con vibración y su trapo especial.
Lave el trapo.4.
Limpie con regularidad los
6. medidores de agua de acuerdo con las instrucciones de uso. Llene el depósito con agua hasta la línea MÁX, añada 5 g de ácido cítrico y deje remojar durante 30 minutos, luego vierta el agua y enjuague nuevamente con agua limpia. Repita los procedimientos de limpieza anteriores en caso de costra resistente. Durante la limpieza, no energice el tanque.
5g
ES-23 ES-24
Page 44
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza
1. Método para usar el cepillo se encuentra encima del depósto de polvo.
Cepillo de limpieza
2. de limpieza:
Corte con la cuchilla los
cabellos enrededados en el cepillo de rodillos. Barra los restos de cabello
con el cepillo.
Cuchilla
Después de completar la
4. limpieza, empuje la tapa del extremo hacia el cuerpo del cepillo. Instale el cuerpo del cepillo en el
5. hueco correspondiente, en la dirección que se muestra en la ilustración. Empuje y enganche la cubierta
6. del cepillo de rodillos al robot.
Cepillo
Mantenimiento del cepillo de rodillos (se recomienda su limpieza semanal)
De la vuelta a la unidad
1. Limpie el cepillo de rodillos y principal, coloque la mano en la muesca superior de la cubierta del cepillo de rodillos, luego presione hacia abajo para retirar la cubierta y sáquela; levante el lado derecho del cepillo de rodillos para extraerlo.
2. su cubierta con un cepillo de limpieza o un paño suave.
Lave el cepillo de rodillos con
3. agua y séquelo.
Limpieza de las ruedas (se recomienda su limpieza semanal)
Gire las ruedas de tracción hacia adelante y hacia atrás para eliminar partículas que se hayan queado adheridas a ellas. Límpielas con la herramienta de limpieza o con un paño suave, y elimine el cabello o las partículas adheridas.
Limpieza de las escobillas laterales (se recomienda su limpieza semanal)
Retire las escobillas laterales.
1. Elimine el polvo adherido a las escobillas laterales.
2.
Tapa del extremo
ES-25 ES-26
Page 45
Limpieza del sensor y los terminales de carga (se recomienda su limpieza semanal)
Mantenimiento de la base de la estación de recolección de polvo (limpiar según sea necesario)
Limpie ligeramente el sensor con un paño suave y seco para eliminar el polvo de la superficie.
Limpie ligeramente los terminales de carga con un paño suave y seco para asegurar una carga adecuada.
Reemplazo de la bolsa de polvo para la estación de recolección de polvo (se recomienda el reemplazo mensual)
Extraiga la bolsa de polvo
Limpie la malla del filtro
Instale la bolsa de polvo Cierre la cubierta
superior de la estación de recolección de polvo
Quite los tornillos de la cubierta del conducto de aire para extraer la cubierta
Limpie los conductos de aire
SOLUCIONES DE FALLOS EN LA UNIDAD PRINCIPAL Y LA APLICACIÓN
Descripción del fallo
La unidad principal no se carga.
La unidad principal no retorna a carga.
La unidad principal está atascada.
Causas posibles
La unidad principal no
1. puede entrar en contacto con los terminales de carg.
La estación de recolección
1. de polvo está posicionada de manera incorrecta.
La unidad principal se ha
1. enredado y atascado con objetos que estaban en el suelo, como cables. Las escobillas laterales y el
2. cepillo de rodillos están atascados, y el robot no puede desplazarse con normalidad.
3.
El chasis de la unidad principal está atascado por obstáculos.
Soluciones
Coloque la unidad principal a 1 m
1. por delante de la estación de recolección de polvo y presione el botón de retorno a carga.
Consulte la página 12 del
1. manual.
Recoja los cables
1. y otros objetos que estén dispersos en el suelo. Despeje los objetos con los que
2. el cepillo de rodillo o las escobillas laterales están atascados, y coloque la unidad principal sobre una superficie plana para encenderlo. Despeje el área o establezca una
3. zona prohibida después de despejar los obstáculos.
ES-27 ES-28
Page 46
Descripción del fallo
La unidad principal no completa la limpieza y retorna a carga.
La limpieza no cumple con lo programado.
La unidad principal no funciona.
La unidad principal retrocede.
La unidad principal no emite sonido
El robot avisa de que la contraseña no es correcta.
El primer paso de la conexión a la red WiFi está tardando demasiado, y muestra que no se pudo conectar.
El segundo paso de la conexión a la red Wi-Fi está tardando demasiado, y muestra que no se pudo conectar.
Causas posibles
La unidad principal
1. detecta que su nivel de batería es bajo.
Se han cancelado
1. las limpiezas. La unidad principal está en
2. modo DND (No molestar).
La rueda izquierda
1. o derecha se encuentra suspendida.
La cubierta protectora del
1. módulo de navegación está atascada. Hay obstáculos frente al
2. robot. La placa parachoques está
3. atascada. El sensor antigoteo está
4. cubierto de polvo.
El sonido está silenciado
1. o el volumen está bajo.
La contraseña de la red
1. Wi-Fi de su hogar no es correcta y no permite que el robot se conecte a internet.
No se ha podido conectar a
1. Bluetooth.
Compruebe si la red está
1. conectada correctamente. El robot está demasiado
2. lejos del enrutador y recibe una señal débil. Los dispositivos conectados
3. al enrutador superan la limitación. Las contraseñas de Wi-Fi
4. contienen caracteres especiales, como espacios o signos de puntuación.
Soluciones
Envíe a la unidad principal
1. a cargarse.
Vuelva a programar.
1. Cancele el modo DND o
2. ajuste el periodo de tiempo del modo DND.
Coloque la unidad
1. principal sobre una superficie plana para encenderla.
1.
Toque la cubierta protectora para eliminar partículas extrañas.
2.
Retire los objetos que están delante del aparato.
3.
Toque la placa parachoques para eliminar partículas extrañas.
4.
Limpie el polvo de la superficie de la lente del sensor antigoteo.
Suba el volumen.1.
Mantenga presionado el botón
1. de Wi-Fi hasta escuchar un pitido, a continuación, introduzca la contraseña para conectarse a internet.
Reinicie el Bluetooth.
1.
Reinicie el robot.
2.
Mantenga presionado el botón
3.
de Wi-Fi para reiniciar la conexión a la red.
Vuelva a conectar el robot al
1. Wi-Fi. Coloque el robot más cerca del
2. enrutador mientras se conecta. Utilice el punto de acceso de su
3. teléfono para conectar el robot. Si funciona, reduzca el número de usuarios que acceden al enrutador o aumente el número de enrutadores e inténtelo de nuevo. Restablezca su contraseña de
4. Wi-Fi evitando utilizar los caracteres especiales.
Descripción del fallo
El segundo paso de la conexión a la red Wi-Fi está tardando demasiado y muestra que no se ha podido conectar.
La aplicación muestra conexiones perdidas.
Las operaciones desde la aplicación tienen una respuesta lenta.
La unidad principal no recoge el polvo automáticamente después de volver a la unidad de recolección de polvo.
Después de completar la recolección de polvo, los residuos del depósito de polvo no se recogen en la estación de recolección de polvo.
Hay fugas de residuos de la unidad principal durante el funcionamiento.
Causas posibles
Error al vincular la cuenta.
1. La señal de red es
2. inestable.
Su móvil no está
1. conectado correctamente a la red. Su enrutador no funciona
2. normalmente. Su robot limpiador no está
3. encendido. La configuración Wi-Fi del
4. robot se ha borrado. La contraseña de Wi-Fi se
5. ha modificado o ha cambiado la red.
La red está ocupada.
1. Su móvil recibe una señal de
2. Wi-Fi insuficiente. El ancho de banda de la red
3. no es suficiente.
La bolsa de polvo está llena.
1. La cubierta superior de la
2. estación de recolección de polvo no está cerrada. La bolsa de polvo no está
3. insertada hasta el final.
Los conductos de aire de
1. la estación de recolección de polvo están obstruidas por partículas extrañas.
El puerto de recolección
1. de polvo del depósito de polvo está atascado por partículas extrañas.
Soluciones
Vuelva a iniciar sesión en la
1. aplicación. Cuando la señal de red sea
2. buena, mantenga presionado el botón de Wi-Fi para reiniciar la conexión.
Vuelva a conectar el móvil a su
1. red. Reinicie su enrutador.
2. Encienda el interruptor del
3. robot limpiador. Añada un nuevo dispositivo a la
4. aplicación. Después de encender el robot,
5. mantenga presionada la tecla de emparejamiento de red durante 3 segundos hasta que escuche un pitido. Vuelva a añadir el robot de
6. acuerdo con las indicaciones que aparezcan en su móvil.
Reinicie el enrutador y reduzca
1. el número de usuarios acceden a él. Compruebe la configuración de
2. su móvil. Aumente el ancho de banda de
3. la red.
Reemplácela con una nueva
1. bolsa para polvo, consulte más detalles en la página 27. Cierre la cubierta superior
2. firmemente. Inserte la bolsa de polvo
3. hasta el final.
Limpie los conductos
1. de aire de la estación de recolección de polvo.
Quite las partículas
1. extrañas del puerto de recolección de polvo.
Consulte el recordatorio de fallos de la aplicación para obtener más soluciones
ES-29 EN-30
Page 47
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące urządzenia
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
1. ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, jak również nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem lub po szkoleniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i uświadomieniu o potencjalnych zagrożeniach. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru. Przed czyszczeniem lub konserwacją należy
2. wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy
3. go wymienić na specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisowego. OSTRZEŻENIE: Do ładowania akumulatora należy
4. używać wyłącznie odłączanej stacji dokującej dostarczonej z urządzeniem. Stosować tylko ze stacją dokującą BS2101.
Nie należy zbliżać inteligentnego robota do źródeł
6. ciepła, promieniowania lub palących się niedopałków papierosów. Kategorycznie zabrania się odkurzania następujących przedmiotów:
1) Wszystkie ciecze, takie jak woda i rozpuszczalniki;
2) Wapno, pył cementowy i inne pyły budowlane. a także śmieci.
3) Przedmioty wydzielające ciepło, takie jak niedopalone węgielki, niedopałki papierosów.
4) Ostre odłamki, takie jak szkło itp.
5) Przedmioty łatwopalne i wybuchowe, takie jak benzyna i produkty alkoholowe. Przed użyciem należy usunąć z ziemi wszystkie
7. delikatne przedmioty (np. Okulary, lampy itp.) oraz przedmioty, które mogą zaplątać się w szczotkę boczną, szczotkę rolkową i koła napędowe (np. przewody, zasłony i inne łatwo plączące się materiały). Prosimy zwrócić uwagę na włosy i unikać
8. zaplątania w kółka lub szczotki rolkowe podczas używania, czyszczenia i konserwacji robota. Nie używaj tego produktu na wysokości większej
9. niż 2000 m.
To urządzenie zawiera akumulator, który może
5. być wymieniany tylko przez wykwalifikowane do tego osoby.
PL-01 PL-02
Page 48
10.
Prawidłowa utylizacja tego produktu Oznaczenie to wskazuje, że na terenie UE produkt ten nie powinien być utylizowany wraz z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z niekontrolowanej utylizacji odpadów oraz by promować zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych, należy go poddać recyklingowi w sposób odpowiedzialny. Aby zutylizować używane urządzenie, należy skorzystać z systemów utylizacji i odbioru lub skontaktować się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Producent może przekazać ten produkt do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
11.
Informacje dotyczące rękojmi Producent udziela gwarancji zgodnie z ustawodawstwem kraju zamieszkania klienta na okres minimum 2 lata, licząc od daty sprzedaży urządzenia użytkownikowi końcowemu. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe lub produkcyjne. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Zgłaszając
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
- Normalnego zużycia.
- Nieprawidłowe użytkowanie, np. przeciążenie urządzenia, stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów.
- Użycie siły, uszkodzenia spowodowane wpływami zewnętrznymi.
- Uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, np. podłączeniem do nieodpowiedniego źródła zasilania lub nieprzestrzeganiem instrukcji montażu.
- Urządzenia częściowo lub całkowicie zdemontowane.
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, Maks. moc:20dBm, Maks. moc Bluetooth: 10dBm Aby spełnić wymagania dotyczące narażenia na działanie fal radiowych, należy zachować odległość 20 cm lub więcej między anteną tego urządzenia a osobami podczas pracy urządzenia. Aby zapewnić zgodność z przepisami, nie zaleca się pracy w odległości mniejszej niż ta odległość.
13.
Wyrób laserowy klasy 1 Niewidoczne promieniowanie laserowe (Uwaga: Laser zaklasyfikowany do klasy 1 zgodnie
z IEC 60825-1:2014) reklamację w ramach gwarancji, należy przedłożyć oryginał dowodu zakupu (z datą zakupu).
PL-03 PL-04
Page 49
Ostrzeżenia dotyczące stacji dokującej
1.
"WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ­ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE" oraz "NIEBEZPIECZEŃSTWO - ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO, NALEŻY DOKŁADNIE PRZESTRZEGAĆ TYCH INSTRUKCJI".
2.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, jak również nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem lub po szkoleniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i uświadomieniu o potencjalnych zagrożeniach. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru.
3.
Przed czyszczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wyłącz urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją.
4.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub zespół dostępny u producenta lub przedstawiciela serwisowego.
5.
Baza dokująca ma zastosowanie tylko do produktu RVCLS144AB. (Typ akumulatora: Li-ion, DC 14.4 V, 5200 mAh)
Baza dokująca rozpocznie automatyczne ładowanie po powrocie odkurzacza robotycznego do bazy.
PL-05 PL-06
6.
Ostrzeżenie: Ładowarka akumulatora (Stacja dokująca) nie jest przeznaczona do ładowania akumulatorów nienadających się do ponownego ładowania.
7.
UWAGA: W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego niezamierzonym zresetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenie to nie może być zasilane poprzez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak zegar sterujący ani podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez zakład energetyczny.
Ostrzeżenia dotyczące akumulatora:
1.
Przed wyjęciem akumulatora produkt musi być wyłączony.
2.
Nie należy samodzielnie demontować akumulatora.
3.
W przypadku konieczności wymiany akumulatora należy skontaktować się z centrum obsługi posprzedażowej.
4.
Zużyty akumulator należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami prawnymi.
5.
Nie należy demontować, otwierać ani niszczyć akumulatora.
6.
Nie wystawiaj akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj przechowywania bezpośrednio w świetle słonecznym.
7.
Nie wolno doprowadzać do zwarcia akumulatora.
8.
Nie należy przechowywać akumulatora w sposób przypadkowy w pudełku lub szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie zwierać lub zostać zwarte przez inne metalowe przedmioty.
Page 50
9.
Nie należy narażać ogniw oraz akumulatora na wstrząsy mechaniczne.
10.
W przypadku wycieku z ogniwa, nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. Jeśli doszło do kontaktu, należy przemyć dotknięte miejsce dużą ilością wody i koniecznie zasięgnąć porady lekarza.
[symbol IEC 60417-5957 (2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790 (2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031 (2002-10 )]
Miniaturowa wkładka bezpiecznikowa z opóźnieniem czasowym, gdzie X jest symbolem charakterystyki czasowo-prądowej podanej w IEC 60127.
[symbol IEC 60417-5032 (2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172 (2003-02 )]
tylko do użytku wewnętrznego
należy przeczytać instrukcję obsługi
prąd stały
prąd zmienny
urządzenia klasy II
11.
Nie należy używać innych ładowarek niż te, które zostały specjalnie dostarczone do użytku z urządzeniem
12.
Nie należy używać akumulatorów, które nie są przeznaczone do użytku z tym urządzeniem.
13.
Nie należy łączyć w jednym urządzeniu akumulatorów różnych producentów, pojemności, rozmiarów lub typów.
14.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
15.
W przypadku połknięcia akumulatora należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
16.
Akumulator należy utrzymywać w czystości i suchości.
17.
Nie należy pozostawiać urządzenia w stanie długotrwałego naładowania, gdy nie jest używany.
18.
Po dłuższym okresie przechowywania może być konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie akumulatora w celu uzyskania maksymalnej wydajności.
19.
Akumulatory najlepiej funkcjonują w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
20.
Zachowaj oryginalną instrukcję obsługi produktu do wykorzystania w przyszłości.
21.
Długotrwałe pozostawianie akumulatora rozładowanego może spowodować nieodwracalne jego uszkodzenie. Zaleca się, aby przed dłuższym przechowywaniem akumulator był naładowany.
PL-07 PL-08
Page 51
DANE TECHNICZNE
Model produktu: RVCLS144AB
1. Napięcie ładowania: 16.9 V
2. Napięcie znamionowe: 14.4 V
3. Moc znamionowa: 55 W
4. Model stacji dokującej: BS2101
5. Wejście stacji dokującej: 220-240V~, 50-60Hz,
6. 765W Wyjście stacji dokującej: 16.9V , 2A
7. Model akumulatora: BP14452F
8. Napięcie znamionowe akumulatora: 14.4V
9. Pojemność akumulatora: 5200mAh 74.88Wh
10. Napięcie graniczne ładowania: 16.8V
11.
WPROWADZENIE
Dołączone wyposażenie
Układ górnego poziomu
Instrukcja użytkowania
Opis głównego urządzenia
Widok z przodu (z zamkniętą pokrywą)
Przycisk powrotu do ładowania
Otwór do podnoszenia pokrywy
Widok z przodu ((z otwartą pokrywą)
Wi-Fi
Funkcja
Pojemnik na kurz
Odblokowanie zbiornika
Widok od dołu
Czujnik zapobiegający upadków
Płyta odbojowa Przycisk włączania i
wyłączania/ uruchamiania/pauzy
Radar laserowy
Mop wibracyjny/ Zbiornik wody (z modułem wody elektrolitycznej w środku)
Odblokowanie pojemnika na kurz
Szczotka do czyszczenia
Kółko uniwersalne
Układ dolnego poziomu
Stacja zbierania pyłu
Chipy ładowania
Specjalna ścierka do mopowania
wibracyjnego Pojemnik na akcesoria
Jednostka główna
PL-09 PL-10
Wylot wody (pod szmatą)
Szczotka boczna
Koło napędowe Osłona szczotki
walcowej
Page 52
Opis części stacji odpylającej
INSTALACJA
Górna pokrywa
Wskaźnik
Obszar emisji sygnału powrotu do ładowania
Wylot powietrza
Widok od dołu
Kanał wlotowy powietrza
Przycisk zwalniania górnej pokrywy stacji odpylającej
Chipy ładowania
Wlot powietrza
Kanał wylotowy powietrza
Montaż stacji odpylającej
Należy umieścić stację
1. odpylającą przy ścianie, na twardej podłodze. Następnie należy umieścić stację
2. odpylającą w miejscu z zasięgiem sieci Wi-Fi, co zapewni stabilne połączenie z siecią urządzenia i prawidłowe działanie dedykowanej aplikacji.
Środki ostrożności
Należy unikać
1. bezpośredniego światła słonecznego.
Należy unikać umieszczania
3. stacji na dywanach lub miękkich powierzchniach.
0.5m
0.5m
1.5m
Nie wolno zakrywać obszaru
2. emisji sygnału stacji odpylającej naklejkami oraz innymi przedmiotami.
Należy upewnić się, że miejsce
4. ładowania jest całkowicie suche.
Gniazdo do przechowywania przewodu zasilającego
Należy schować przewód
5. zasilający.
Chipy ładujące stacji
7.
odpylającej należy utrzymywać w suchości i porządku, a także regularnie je czyścić i wycierać.
PL-11 PL-12
6.
Jeśli w pomieszczeniu znajdują się inne stacje ładujące odkurzacze, należy je schować przed użyciem stacji odpylającej.
Page 53
Użyj prowadnicy do montażu mopa wibracyjnego
Należy nacisnąć przycisk
1. Należy zdjąć gumowy umieszczony na zbiorniku i pociągnąć, aby go zdjąć.
Zbiornik na wodę
Specjalną ścierkę do
3. Wciśnij zespół mopa mopowania wibracyjnego należy przykleić do spodu mopa wibracyjnego, ustawiając ją wzdłuż środkowego szwu, a następnie można ją wyczyścić/wymienić, poprzez odklejenie.
Specjalna ściereczka do czyszczenia mopem wibracyjnym
2. korek i napełnić zbiornik wodą do linii wskazującej MAX.
Wlot/wylot wody
4. wibracyjnego do urządzenia, aż usłyszysz dźwięk "kliknięcia".
Środki ostrożności
Należy napełnić zbiornik
1. Nie dodawać proszków do wodą z kranu zamiast wodą oczyszczoną.
2. prania, środków piorących, środków czyszczących, dezynfekujących, środków do dezynfekcji rąk, nieznanych oleistych płynów i substancji alkalicznych.
Nie należy używać funkcji
3. Nie należy napełniać mopowania na dywanach podłogowych.
Przed wsunięciem zespołu
5. Ilość zużycia wody do mopa wibracyjnego należy utrzymywać zacisk w stanie suchym i czystym.
Zacisk
4. zbiornika gorącą wodą, aby zapobiec jego odkształceniu w wysokiej temperaturze.
6. mopowania można regulować w aplikacji.
Prędkość wody
Montaż szczotek bocznych
Po dobraniu koloru
1. Aby zdjąć szczotkę boczną, szczotki bocznej zgodnego ze szczelinami szczotek bocznych w podstawie urządzenia, należy wsunąć szczotkę boczną bezpośrednio w szczelinę, aż do usłyszenia dźwięku "kliknięcia".
2. należy obrócić dno robota do góry i chwycić szczotkę boczną za jej nóżkę z gumową powłoką (uwaga, aby nie ciągnąć za pęczki włosów szczotki bocznej siłą) dwoma rękami, aby ją zdjąć.
PL-13 PL-14
Page 54
Ładowanie robota sprzątającego
WYTYCZNE DOTYCZĄCE
Przed pierwszym użyciem, należy umieścić robota w stacji i upewnić się, że jest on w stanie ładowania, a następnie uruchomić robota. W przyszłości robot może automatycznie przejść do bazy ładującej po zakończeniu czyszczenia.
Instrukcje przed użyciem
Przed uruchomieniem należy usunąć z
1. podłogi przedmioty znajdujące się na podłodze, a także łatwo spadające, delikatne, wartościowe i potencjalnie niebezpieczne przedmioty.
Należy użyć odpowiednich
2. obiektów, aby zablokować robota lub stworzyć wirtualną ścianę w aplikacji.
Jeśli istnieje obszar, który nie wymaga czyszczenia lub może
3. stanowić pułapkę dla robota, warto dodać obszar zabroniony lub wirtualną ścianę w odpowiednim miejscu na mapie aplikacji, aby uniemożliwić robotowi wejście do określonych obszarów.
Środki ostrożności
Jeśli robot nie ładuje się, należy sprawdzić, czy chipy ładujące na spodzie robota nie są zablokowane przez poluzowane wiązki lewych i prawych szczotek bocznych. Jeśli tak, należy ręcznie obrócić odpowiednią szczotkę boczną, aby usunąć taką blokadę.
EKSPLOATACJI
Sposoby włączania zasilania
Gdy robot zostanie umieszczony w stacji ładującej w celu
1. naładowania, włączy się automatycznie (zalecane działanie). Przytrzymanie przycisku " " przez 3 sekundy. Włączy się
2. wskaźnik zasilania, a robot wyda informację dźwiękową. Wskaźnik zasilania będzie stale świecił, wskazując, że robot jest włączony pomyślnie.
Rozpoczęcie czyszczenia
W trybie czuwania, należy przytrzymać " " przez 1 sekundę,
1. aby robot zaczął sprzątać całe pomieszczenie. W celu mopowania podłogi, wymagane jest potwierdzenie,
2. że zespół mopowania wibracyjnego jest prawidłowo zainstalowany.
Wstrzymanie czyszczenia
Podczas czyszczenia, należy przytrzymać " " przez 1 sekundę, aby robot wstrzymał czyszczenie i przeszedł w stan czuwania.
Powrót do ładowania
Kiedy robot powraca do ładowania po zakończeniu czyszczenia,
1. wskaźnik powrotu do ładowania jest stale czerwony. Kiedy robot powraca do ładowania z powodu niskiego poziomu naładowania baterii, wskaźnik powrotu do ładowania miga. Podczas trybu czuwania, należy przytrzymać " " przez 1
2. sekundę, aby robot powrócił do ładowania. Podczas czyszczenia, należy przytrzymać " " przez 1 sekundę, aby robot wstrzymał czyszczenie. Następnie należy przytrzymać " " przez 1 sekundę, aby robot rozpoczął powrót do ładowania. W przypadku szczególnych warunków (takich jak wyczerpana
3. bateria, zablokowany robot itp.), urządzenie może nie powrócić do ładowania automatycznie. Prosimy ręcznie umieścić urządzenie z powrotem w stacji ładującej, aby ją naładować.
Rozwiązywanie problemów
Gdy robot ulegnie awarii, wskaźnik zasilania powinien szybko migać. Przytrzymaj " " przez 1 sekundę, aby usunąć usterkę.
PL-15 PL-16
Page 55
Szybkie podłączenie: Kiedy robot jest w stanie wyłączony,
1. długo naciśnij " " przez 3 sekundy. Po włączeniu robota połączenie zostanie automatycznie zakończone. Dźwięk "Di-du" oznacza pomyślne połączenie. Podłączanie ręczne: Kiedy robot jest w stanie włączonym,
2. długo naciśnij " " i " " przez 3 sekundy w tym samym czasie. Jeśli połączenie zostanie nawiązane pomyślnie, usłyszysz dźwięk "Di-du" i lampka kontrolna stacji zamiga 3 razy.
Wyłączenie zasilania
Należy przytrzymać " " przez 3 sekundy, aby wskaźnik zasilania
1. zaczął migać. Robot wyda sygnał dźwiękowy, a wskaźnik zasilania zgaśnie,
2. wskazując, że robot został pomyślnie wyłączony.
Środki ostrożności
Jeśli rozpoczęcie
1. Robot powróci do ładowania czyszczenia nie jest możliwe z powodu niskiego poziomu baterii, należy naładować robota przed rozpoczęciem czyszczenia.
Podczas ładowania
3. Robot przejdzie w tryb wskaźnik zasilania miga powoli, a po zakończeniu ładowania zaczyna stale świecić.
Robot nie może być wyłączony, gdy znajduje się w stacji
5. ładującej. Należy wyjąć robota ze stacji, aby wyłączyć jego zasilanie.
2. automatycznie podczas czyszczenia w przypadku niskiego poziomu baterii, a następnie powróci do punktu przerwania, aby kontynuować po pełnym naładowaniu.
4. uśpienia po pozostawaniu w stanie czuwania przez ponad 10 minut, a w tym trybie naciśnięcie dowolnego klawisza na robocie spowoduje jego wybudzenie.
or
Metody odpylaniaPołączenie robota ze stacją
1.
Ustawienie czasu i częstotliwości zbierania kurzu:
Ustawienia zbierania kurzu można zmienić w aplikacji ConnectLife Robot. Długość zbierania kurzu można ustawić od 6 do 14 sekund. Częstotliwość zbierania kurzu można ustawić 1 raz, 3 razy lub 5 razy po czyszczeniu.
Automatyczne zbieranie kurzu:
2.
Stacja zbierania kurzu rozpocznie pracę automatycznie, gdy robot powróci do niej po osiągnięciu zaplanowanych czasów czyszczenia.
Ręczne zbieranie kurzu:
3.
Po zakończeniu czyszczenia, robot może zostać ręcznie odesłany do stacji zbierania pyłu. Zbieranie kurzu rozpocznie się automatycznie, gdy robot osiągnie zaplanowany czas czyszczenia.
Ręczne zbieranie kurzu za pomocą aplikacji:
4.
Gdy robot powróci do stacji ładującej, należy nacisnąć "Ręczne zbieranie kurzu", aby rozpocząć zbieranie kurzu.
Uwaga: Aby przedłużyć żywotność silnika, stacja odpylająca będzie stopniowo zwiększać moc silnika. Normalne jest, że podczas zbierania słychać głośniejszy dźwięk.
PL-17 PL-18
Page 56
Wskaźniki stanu jednostki głównej Wskaźniki stanu stacji odpylającej
Wskaźniki Status Rozwiązanie
Wskaźnik gotowości stale się świeci.
Wskaźnik trybu czuwania jest wyłączony.
Wskaźnik gotowości szybko miga.
Wskaźnik gotowości miga powoli.
Wskaźnik powrotu do ładowania świeci się w sposób ciągły.
Wskaźnik powrotu do ładowania miga.
Wskaźnik powrotu do ładowania jest wyłączony.
Wskaźnik Wi-Fi jest wyłączony.
Wskaźnik Wi-Fi miga powoli.
Wskaźnik Wi-Fi szybko miga.
Wskaźnik Wi-Fi jest stale włączony.
Wskaźnik wody elektrolitycznej jest włączony.
Wskaźnik wody elektrolitycznej jest wyłączony.
Robot jest w stanie czuwania, czyszczenia i powrotu do ładowania po zakończeniu czyszczenia.
Uśpienie/wyłączenie.
Robot jest uszkodzony.
Robot jest w trakcie ładowania.
Robot jest ponownie ładowany po zakończeniu czyszczenia.
Robot powraca do ładowania z powodu niskiego poziomu naładowania baterii.
Robot jest w trybie gotowości/czyszczenia/łado wania.
Robot nie jest sparowany z siecią lub jest odłączony od sieci.
Robot oczekuje na sparowanie z siecią.
Robot łączy się z siecią.
Robot pokazuje normalne połączenie z siecią.
Moduł wody elektrolitycznej działa prawidłowo.
Moduł wody elektrolitycznej się nie uruchamia.
PL-19 PL-20
/
/
Przejdź do Rozwiązywania problemów (Strona 16) w celu znalezienia rozwiązań błędów.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Wskaźniki Status Rozwiązanie
Stacja odpylająca nie jest
Wskaźniki są wyłączone
Biały wskaźnik stale się świeci.
zasilana.
Stacja odpylająca jest w stanie gotowości.
Stacja odpylająca jest od pewnego czasu zasilana.
Robot powraca do stacji odpylającej i zaczyna automatycznie zbierać pył.
Stacja odpylająca zbiera pył.
Czerwony wskaźnik Świeci się w sposób ciągły.
Wskaźnik trybu czuwania jest wyłączony.
Korzystanie z aplikacji
Worek na kurz jest pełny.
Worek na kurz nie jest zamontowany w odpowiednim miejscu lub stacja odpylająca nie jest szczelnie przykryta pokrywą górną.
/
/
/
/
/
Prosimy wymienić worek na kurz.
Należy prawidłowo założyć worek na kurz i szczelnie zamknąć pokrywę górną.
Jeśli domowa nazwa Wi-Fi lub hasło zostanie zmienione, konieczne będzie ponowne nawiązanie połączenia z robotem.
Aplikacja obsługuje iOS 9.0 i wyższe, Android 6.0 i wyższe wersje
1. systemu. Urządzenia Pad nie są obsługiwane. Kompatybilność z wersją systemu może być sprawdzona przez kliknięcie "Setting­About Mobile Phone" w telefonie komórkowym. Ten model nie obsługuje routera szyfrującego WEP.
2. Konfiguracja dostępu do sieci wymaga sieci Wi-Fi o zakresie
3. częstotliwości 2,4 GHz. Zakres częstotliwości 5 GHz nie jest obecnie kompatybilny. Nie należy konfigurować dostępu do sieci w stanie ładowania.
4. Wi-Fi jest obowiązkowe do konfiguracji dostępu do sieci. Po
5. pomyślnym skonfigurowaniu dostępu do sieci, aplikacja może być obsługiwana w środowisku sieci WiFi/2G/3G/4G, a robot może być sterowany zdalnie. Jeśli hasło do domowej sieci Wi-Fi zostanie zmienione lub router
6. zostanie wymieniony, urządzenie będzie wyświetlać tryb oine w aplikacji. Bez konieczności zmiany numeru konta w aplikacji, wystarczy ponownie skonfigurować dostęp do sieci dla urządzenia czyszczącego.
Page 57
Jeśli inne osoby chcą korzystać z aplikacji do obsługi tego
7. samego urządzenia czyszczącego, muszą zostać zaproszone do współpracy przez twórcę rodziny (pod warunkiem, że zaproszona osoba pobrała aplikację i zarejestrowała konto). Po zmianie aplikacji, zarejestrowani użytkownicy mogą zostać
8. poproszeni o usunięcie urządzenia z aplikacji mobilnej, a nowi użytkownicy muszą jedynie bezpośrednio skonfigurować dostęp
9. do sieci zgodnie z instrukcjami dostępu do sieci (jeśli zarejestrowani użytkownicy nie usuną urządzenia z Aplikacji mobilnej, zostanie ono usunięte automatycznie po pomyślnym skonfigurowaniu dostępu do sieci przez nowych użytkowników). Po pomyślnym skonfigurowaniu dostępu do sieci, następujące operacje spowodują usunięcie ustawień Wi-Fi i wymagana będzie ponowna konfiguracja dostępu do sieci. Przytrzymaj przycisk konfiguracji dostępu do sieci na urządzeniu przez 3 sekundy, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego wszystkie informacje o sieci Wi-Fi zostaną usunięte.
PAROWANIE ROBOTA Z APLIKACJĄ NA TELEFONY KOMÓRKOWE
1.
Upewnij się, że telefon komórkowy jest podłączony do domowej sieci Wi-Fi. Zapewnij sobie hasło ze swojej sieci Wi-Fi. Pobierz aplikację ConnectLife Robot i zarejestruj robota,
2. wykonując dwa kroki:
a) Zeskanuj kod QR lub wyszukaj aplikację ConnectLife Robot w sklepie Apple app store (https://www.apple.com/app-store/) lub Google Play (https://play.google.com/store/apps), a następnie ją pobierz.
3.
Dodaj robota do aplikacji z listy dostępnych urządzeń, naciskając symbol „Dodaj urządzenie” lub „+”.
4.
Jeśli twój telefon ma WŁĄCZONY Bluetooth, urządzenie może pojawić się w górnej części ekranu (LEWY dolny obraz), gdzie należy je wybrać i postępować zgodnie z instrukcjami w APLIKACJI. W przypadku ręcznego dodawania robota znajdź Małe AGD w zakładce PO LEWEJ, a następnie wybierz Robot Vacuum (Wi-Fi). Znajdziesz go, przewijając w dół możliwe urządzenia (dolne PRAWE zdjęcie).
LUB
Google Play Store
Apple store
b) Otwórz aplikację, zarejestruj się i utwórz konto osobiste, postępując zgodnie z instrukcjami na ekranie.
PL-21 PL-22
5.
Postępuj zgodnie z dodatkowymi instrukcjami, aby zakończyć parowanie.
Page 58
REGULARNA KONSERWACJA I SERWIS
Konserwacja pojemnika na kurz (czyszczenie w razie potrzeby)
Wyjmij pojemnik na kurz:
1. Usuwanie kurzu: otwórz Ściśnij pojemnik na kurz dwoma palcami, a drugą ręką naciśnij klucz zwalniający, aby je wyjąć.
Klucz zwalniający pojemnik na kurz
Wyciągnij filtr zgodnie z
3. zamieszczoną na nim instrukcją.
Zespół filtra
Oczyść z pyłu otwór do
5. zbierania pyłu w pojemniku na kurz.
2. pojemnik i usuń kurz z pojemnika.
Wyczyść pojemnik na kurz,
4. filtr i bawełnę filtracyjną; po wyczyszczeniu i całkowitym wysuszeniu zamontuj je ponownie, zamknij tylną pokrywę i sprawdź, czy jest zainstalowana prawidłowo (Zarówno pojemnik na kurz, jak i filtr można przepłukać wodą).
Pojemnik na kurz
Bawełna filtracyjna
Pozostaw do wyschnięcia
Filtr
Konserwacja mopa wibracyjnego (zalecane cotygodniowe czyszczenie)
Należy nacisnąć przycisk
1. umieszczony na zbiorniku i pociągnąć, aby go zdjąć.
Zbiornik na wodę
Odciągnij korek
3. wlotu/wylotu wody ze zbiornika, aby spuścić całą wodę ze zbiornika. Przetrzyj powierzchnię zbiornika czystym ręcznikiem, nie płucząc zbiornika wibracyjnego wodą.
Wlot/ wylot wody
Wysusz mopa
5. wibracyjnego i specjalną, przeznaczoną ściereczkę.
W przypadku zbiornika
2. wibracyjnego należy pamiętać, że nie można usunąć podkładki, wystarczy wyjąć ściereczkę do mopa i umyć ją do następnego użycia.
Przepłucz ściereczkę.4.
Regularnie usuwaj kamień
6. wodny zgodnie z instrukcją obsługi. Napełnij zbiornik wodą do linii MAX, dodaj 5 g kwasku cytrynowego i pozostaw na 30 minut. Następnie wylej wodę i ponownie przepłucz czystą wodą. Powtórz powyższą procedurę czyszczenia w przypadku ciężkiego osadu. Podczas czyszczenia nie należy zasilać zbiornika energią elektryczną.
5g
PL-23 PL-24
Page 59
Narzędzie do czyszczenia
Narzędzie do czyszczenia
1. Użyj metody czyszczenia znajduje się nad pojemnikiem na kurz.
Szczotka do czyszczenia
2. szczotki:
Przetnij ostrzem włosy na
szczotce walcowej. Wyszczotkuj przecięte
włosy za pomocą szczotki do czyszczenia.
Szczotka do czyszczenia
Ostrze
Konserwacja szczotki walcowej (zalecane regularne czyszczenie)
Odwróć urządzenie dołem
1. Wyczyść szczotkę walcową i do góry, trzymaj rękę na górnym wycięciu pokrywy szczotki rolkowej. Naciśnij w dół, aby zdjąć pokrywę i wyciągnij ją. Następnie podnieś prawą stronę szczotki rolkowej, aby ją wyjąć.
2. jej osłonę za pomocą szczotki do czyszczenia lub miękkiego ręcznika.
Po zakończeniu czyszczenia,
4. wciśnij pokrywę końcową z powrotem do korpusu szczotki. Zamontuj korpus szczotki w
5. komorze szczotki w kierunku pokazanym na rysunku. Wciśnij i zatrzaśnij pokrywę
6. szczotki walcowej do robota.
Czyszczenie kół (zalecane regularne czyszczenie)
Obróć koła napędowe do przodu i do tyłu, aby usunąć z nich pozostałości. Wyczyść je za pomocą narzędzia do czyszczenia lub miękkiej ściereczki.
Czyszczenie szczotek bocznych (zalecane regularne czyszczenie)
1.
Umyj szczoteczkę wodą i
3. wysusz ją.
Osłona
PL-25 PL-26
Wyjmij szczotki boczne.
2.
Usuń pył przylegający do szczotek bocznych.
Page 60
Czyszczenie czujnika i elementów sprężynowych (zalecane cotygodniowe czyszczenie)
Konserwacja podstawy stacji odpylającej (zalecane regularne czyszczenie)
Delikatnie przetrzyj czujnik miękką, suchą szmatką, aby usunąć kurz z jego powierzchni.
Delikatnie przetrzyj chipy przeznaczone do ładowania miękką, suchą szmatką, aby zapewnić prawidłowe ładowanie.
Wymiana worka w stacji odpylającej (zalecana wymiana co miesiąc)
Wyjmij worek na kurz
Odkręć śruby pokrywy kanału powietrza, w celu jej wyciągnięcia.
Wyczyść kanały powietrzne
USUWANIE USTEREK URZĄDZENIA I DEDYKOWANEJ APLIKACJI
Opis błędu Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Umieść urządzenie w odległości
Urządzenie nie ładuje się.
Jednostka główna nie ma
1. kontaktu z chipami ładującymi.
1. 1 m przed stacją dokującą i naciśnij przycisk powrotu do ładowania.
Przetrzyj sito filtracyjne Zamontuj nowy worek
na kurz
PL-27 PL-28
Zamknij górną pokrywę stacji odpylającej
Urządzenie nie powraca do stanu naładowania.
Urządzenie zostało zablokowane.
Stacja dokująca jest
1. ustawiona nieprawidłowo.
Urządzenie jest zaplątane
1. lub zakleszczone przez przedmioty znajdujące się na podłodze (np. przewody). Szczotki boczne i szczotka
2. walcowa są zablokowane, przez co robot nie może się prawidłowo poruszać.
3.
Obudowa urządzenia jest zablokowana przez obce przedmioty.
Patrz strona 12 w podręczniku.1.
Uprzątnij znajdujące się na
1. podłodze przewody i inne przedmioty. Pozbądź się pozostałości, które
2. utknęły w szczotce walcowej/ szczotkach bocznych i postaw urządzenie na płaskim podłożu, aby je uruchomić. Po usunięciu przeszkód, oczyść
3. odpowiedni obszar lub wyłącz obszar w aplikacji.
Page 61
Opis błędu Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie kończy czyszczenia i powraca do ładowania.
Czyszczenie niezgodne z harmonogramem.
Urządzenie nie pracuje.
Jednostka główna wyłączona.
Jednostka główna nie wydaje głosów.
Robot przypomina, że hasło nie jest poprawne.
Potrzeba zbyt wiele czasu podczas drugiego kroku połączenia Wi-Fi i pokazuje się niepowodzenie połączenia.
Urządzenie wykrywa niski
1. Spróbuj ponownie poziom naładowania baterii.
Zaplanowane czyszczenie
1. zostało odwołane. Urządzenie jest w trybie „Do
2. Not Disturb” (Nie przeszkadzać).
Lewe lub prawe koło jest
1. Umieść urządzenie na zawieszone.
Pokrywa ochronna
1. modułu nawigacyjnego jest zakleszczona. Przed robotem znajdują się
2. przeszkody. Płyta odbojowa jest
3. zablokowana Czujnik zapobiegający
4. spadaniu jest pokryty kurzem.
Dźwięk jest ustawiony jako
1. wyciszony lub ściszony.
Hasło domowego Wi-Fi nie
1. Naciśnij długo przycisk Wi-Fi, jest poprawne i powoduje, że robot nie łączy się z Internetem.
Nie udało się połączyć
1. Bluetooth.
1. naładować urządzenie.
Zmień harmonogram.
1.
Zamknij tryb lub ustaw
2.
czas trwania trybu.
1.
płaskim podłożu, aby je uruchomić.
Sprawdź pokrywę ochronną i
1.
usuń obce elementy. Spróbuj usunąć przeszkody.
2.
Stuknij w płytę odbojową,
3.
aby usunąć ciała obce. Wyczyść kurz z powierzchni
4.
soczewki czujnika zapobiegającego spadaniu.
Zwiększ głośność.1.
1.
aż usłyszysz dźwięk "bip", a następnie wprowadź hasło, aby połączyć się z Internetem.
Zresetuj Bluetooth.
1.
Ponownie uruchom robota.
2.
Naciśnij długo przycisk Wi-Fi,
3.
aby ponownie uruchomić połączenie sieciowe
Opis błędu Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Potrzeba zbyt wiele czasu podczas trzeciego kroku połączenia Wi-Fi i pokazuje się niepowodzenie połączenia.
Aplikacja pokazuje utracone połączenia.
Operacje aplikacji otrzymują opóźnione odpowiedzi.
Jednostka główna nie zbiera automatycznie pyłu po powrocie do stacji odpylającej.
Nie udaje się powiązać
1. konta. Sygnał sieci jest
2. niestabilny.
Twój telefon nie jest
1. prawidłowo podłączony do sieci. Twój router nie działa
2. normalnie. Twój robot czyszczący nie
3. jest włączony. Konfiguracja Wi-Fi robota
4. jest wyczyszczona. Hasło Wi-Fi jest
5. modyfikowane lub sieć jest zmieniona.
Sieć jest zajęta.
1. Twoja komórka odbiera
2. słaby sygnał Wi-Fi. Przepustowość pasma sieci
3. jest niewystarczająca.
Worek na kurz jest pełny.
1. Górna pokrywa
2. stacji odpylającej jest otwarta. Worek na pył nie
3. jest wsunięty do końca.
Ponownie zaloguj się do aplikacji.
1. Gdy sygnał sieci jest dobry,
2. naciśnij długo przycisk Wi-Fi, aby ponownie uruchomić połączenie.
Podłącz ponownie telefon do
1. sieci. Zrestartuj swój router.
2. Włącz przełącznik zasilania
3. robota sprzątającego. Dodaj nowe urządzenie do
4. aplikacji. Po uruchomieniu robota naciśnij
5. długo przycisk łączenia z siecią przez 3 sekundy, aż usłyszysz dźwięk "bip". Ponownie dodaj robota zgodnie
6. z instrukcją obsługi w telefonie komórkowym.
Zrestartuj router i zmniejsz
1.
liczbę użytkowników mających do niego dostęp. Sprawdź ustawienia telefonu
2.
komórkowego. Zwiększ przepustowość sieci.
3.
Wymienić na nowy worek na
1. pył, patrz więcej szczegółów na stronie 27. Dokładnie zamknij górną
2. pokrywę Włóż worek na kurz
3. do końca.
Potrzeba zbyt wiele czasu podczas drugiego kroku połączenia Wi-Fi i pokazuje się niepowodzenie połączenia.
Sprawdź, czy sieć jest
1. prawidłowo podłączona. Robot jest zbyt daleko od
2. routera i odbiera słaby sygnał. Urządzenia mające dostęp
3. do routera mają przekroczone limity. Hasła Wi-Fi zawierają znaki
4. specjalne, takie jak spacje lub znaki interpunkcyjne.
PL-29 PL-30
Podłącz ponownie robota do sieci
1. Wi-Fi. Umieść robota bliżej routera
2. podczas łączenia. Użyj hotspotu w telefonie, aby
3. połączyć robota. Jeśli to nie zadziała, zmniejsz liczbę użytkowników mających dostęp do routera lub zwiększ liczbę routerów i spróbuj ponownie. Zresetuj hasło Wi-Fi, unikając
4. używania znaków specjalnych.
Po zakończeniu odpylania odpady w pojemniku nie są zbierane w stacji odpylania.
Śmieci wypadają z jednostki głównej podczas jej pracy.
Więcej rozwiązań usterek znajduje się w części przypominanie o błędach w aplikacji
Kanały powietrzne
1. stacji odpylającej są zatkane przez ciała obce.
Port odbioru pyłu
1. w pojemniku na pył jest zakleszczony przez ciała obce.
Oczyść kanały powietrzne
1. stacji odpylającej.
Usuń ciała obce z portu
1. odbioru pyłu.
Page 62
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Обращение с пылесосом
Допускается использование прибора детьми
1. старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, только если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают опасности, связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут очищать и осуществлять обслуживание прибора только под присмотром. Извлекайте вилку из розетки перед
2. обслуживанием и очисткой прибора. Выключайте прибор перед обслуживанием и очисткой. Для замены поврежденного шнура питания
3. используйте специальный шнур или комплект, который можно приобрести в сервисном центре. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для зарядки
4. аккумуляторной батареи используйте только зарядную док-станцию, входящую в комплект прибора. Используйте только зарядную док-станцию BS2101. В данном приборе используются
5. аккумуляторные батареи, замену которых может производить только квалифицированный специалист.
Запрещается размещать прибор рядом с
6. источниками открытого огня, тепла и непогашенными окурками. Запрещается использовать прибор для уборки следующих предметов:
1) любой жидкости, например, воды и растворителей,
2) мелкодисперсных частиц (известь, цементная пыль и другой строительный мусор),
3) горячих предметов, например, угольков, непогашенных окурков,
4) острых предметов, например, осколков стекла,
5) взрывоопасных и легковоспламеняющихся веществ (бензин, спиртосодержащие жидкости и т. д.). Перед использованием прибора уберите с
7. пола хрупкие предметы (например, стеклянные стаканы, лампы и т. д.) и предметы, которые могут запутаться в боковых щетках, роликовой щетке или колесиках (например, провода, занавески и т. д.). Следите, чтобы волосы и одежда не попадали
8. на колесики или роликовую щетку во время использования, очистки и обслуживания прибора. Запрещается использовать прибор на высоте
9. более 2000 метров.
RU-01 RU-02
Page 63
Правильная утилизация изделия
10. Символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами на территории ЕС. Утилизируйте отходы должным образом, чтобы предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека вследствие неподобающего обращения с отходами и способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Отслужившее изделие сдайте в пункт сбора электротехники или в магазин, в котором вы приобрели изделие. Они могут передать изделие на безопасную утилизацию. Информация о гарантии
11. Производитель предоставляет гарантию в соответствии с законодательством страны проживания потребителя сроком не менее 2 лет, начиная с даты продажи прибора конечному потребителю. Гарантия распространяется только на дефекты комплектующих или изготовления. Ремонт по гарантии может осуществляться только в авторизованном сервисном центре. При предъявлении претензии по гарантии необходимо предоставить оригинал чека, подтверждающего покупку (с датой покупки). Гарантия не распространяется на случаи:
– обычного износа в результате эксплуатации, – неправильного использования, например, перегрузки прибора, использования неоригинальных принадлежностей, – применения силы, повреждений, вызванных внешними воздействиями, – повреждений, вызванных несоблюдением инструкции по эксплуатации, например, в результате подключения к неподходящей электросети или несоблюдения указаний по установке, – частичной или полной разборки прибора. Wi-Fi: 2400-2483,5 МГц, МАКС. МОЩНОСТЬ: 20
12. дБм. МАКС. МОЩНОСТЬ BLUETOOTH: 10 дБм. Для соответствия требованиям к воздействию радиочастотного излучения необходимо соблюдать расстояние между антенной прибора и людьми во время работы прибора не менее 20 сантиметров. Для соответствия требованиям не рекомендуется работать на расстоянии ближе, чем указанное расстояние. ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА 1
13. НЕВИДИМОЕ ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ (Примечание. Лазер относится к классу 1 в соответствии со стандартом IEC 60825-1:2014.)
RU-03 RU-04
Page 64
Обращение с зарядной док-станцией
1.
«ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ» И «ОПАСНО – СНИЖЕНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДУЙТЕ ЭТИМ УКАЗАНИЯМ»
2.
Допускается использование прибора детьми старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или с недостатком опыта или знаний, только если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают опасности, связанные с его эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут очищать и осуществлять обслуживание прибора только под присмотром.
3.
Извлекайте вилку из розетки перед обслуживанием и очисткой прибора. Выключайте прибор перед обслуживанием и очисткой.
4.
Для замены поврежденного шнура питания используйте специальный шнур или комплект, который можно приобрести в сервисном центре.
5.
Зарядная док-станция предназначена только для работы с моделью RVCLS144AB. (Тип аккумуляторной батареи: Li-Ion, DC 14,4 В, 5200 мАч.)
RU-05 RU-06
Зарядная док-станция автоматически начинает зарядку после возвращения пылесоса на док­станцию.
6.
Предупреждение! Зарядное устройство (док­станция) не предназначено для зарядки неперезаряжаемых батарей.
7.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса термовыключателя не подключайте прибор к электросети через внешнее отключающее устройство, например, таймер, а также к электросети, в которой поставщик производит частые отключения электроэнергии.
Обращение с аккумуляторной батареей
1.
Перед извлечением аккумуляторной батареи необходимо отключить прибор от питания.
2.
Не снимайте аккумуляторную батарею самостоятельно.
3.
Для замены аккумуляторной батареи обратитесь в сервисный центр.
4.
Утилизируйте аккумуляторную батарею согласно местному законодательству и правилам.
5.
Не разбирайте, не вскрывайте и не измельчайте аккумуляторную батарею.
6.
Не нагревайте и не бросайте батарею в огонь. Не подвергайте воздействию прямого солнечного света.
7.
Не замыкайте контакты батарей.
8.
Не храните батареи рядом с металлическими предметами, которые могут замкнуть их контакты.
Page 65
9.
Не подвергайте батареи механическому воздействию.
10.
В случае протечки батареи избегайте контакта вылившейся жидкости с глазами или кожей. В случае контакта промойте пораженное место водой и обратитесь к врачу.
[IEC 60417-5957 (2004-12)]
[ISO 7000-0790 (2004-01)]
[IEC 60417-5031 (2002-10)]
Маркировка плавкого предохранителя согласно IEC 60127
[IEC 60417-5032 (2002-10)]
[IEC 60417-5172 (2003-02)]
Только для использования внутри помещений
Ознакомьтесь с инструкцией
Постоянный ток
Переменный ток
Оборудование класса II
11.
Не используйте для зарядки другие зарядные устройства, кроме специально предусмотренных производителем для использования с данным прибором.
12.
Не используйте батареи, не предназначенные для использования с данным прибором.
13.
Не вставляйте батареи разных производителей, емкости, размера или типа в прибор.
14.
Храните батареи в недоступном для детей месте.
15.
В случае проглатывания батареи немедленно обратитесь к врачу.
16.
Следите, чтобы батареи были чистыми и сухими.
17.
Не оставляйте батареи заряжаться после полной зарядки.
18.
Если батареи не использовались длительное время, рекомендуется полностью зарядить и разрядить их несколько раз для достижения максимальной производительности.
19.
Соблюдайте температурный режим при использовании батарей (20°C ± 5°C), чтобы обеспечить их максимальную производительность.
20.
Сохраните оригинальную документацию продукта для дальнейшего использования.
21.
Если аккумуляторная батарея долгое время находится в режиме низкого заряда, она может повредиться. Перед хранением рекомендуется достаточно зарядить батарею.
RU-07 RU-08
Page 66
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: RVCLS144AB
1. Напряжение при зарядке: 16,9 В
2. Номинальное напряжение: 14,4 В
3. Номинальная мощность: 55 Вт
4. Модель зарядной док-станции: BS2101
5. Питание зарядной док-станции: 220-240 В~,
6. 50-60 Гц, 765 Вт Выходное напряжение зарядной док-станции:
7. 16,9 В , 2 А Модель аккумуляторной батареи: BP14452F
8. Номинальное напряжение аккумуляторной
9. батареи: 14,4 В Емкость аккумуляторной батареи: 5200 мАч,
10. 74,88 Втч Предельное напряжение при зарядке: 16,8 В
11.
ВВЕДЕНИЕ
Аксессуары
Верхний уровень
Устройство робота-пылесоса
Вид спереди (с закрытой крышкой)
Кнопка возврата для зарядки
Отверстие для подъема крышки
Вид спереди (с открытой крышкой)
Кнопка Wi-Fi
Кнопка перезагрузки
Контейнер для пыли
Кнопка отсоединения резервуара для воды
Бампер Кнопка вкл./выкл. /
старт / пауза Лазерный радар
Модуль для вибрационной влажной уборки/ Резервуар для воды (включая внутренний модуль электролитической воды)
Кнопка отсоединения контейнера для пыли
Щеточка для очистки
Инструкция по эксплуатации
Нижний уровень
Станция самоочистки
Вид снизу
Датчик защиты от падения
Зарядные
контакты Специальная салфетка для
Контейнер для принадлежностей
Робот-пылесос
RU-09 RU-10
вибрационной влажной уборки
Отверстие для выпуска воды (под салфеткой)
Переднее колесико
Боковая щетка
Ведущее колесико Крышка роликовой
щетки
Page 67
Устройство станции самоочистки
УСТАНОВКА
Крышка
Индикатор
Зона излучения сигнала возврата для зарядки
Выпускное отверстие для воздуха
Вид снизу
Впускной воздушный канал
Кнопка открывания крышки станции самоочистки
Зарядные контакты
Впускное отверстие для воздуха
Выпускной воздушный канал
Установка станции самоочистки
Установите станцию
1. самоочистки на твердом полу у стены. Установите станцию
2. самоочистки в зоне покрытия сети Wi-Fi, что обеспечит стабильное соединение робота-пылесоса с сетью и нормальную работу приложения.
0.5m
1.5m
Внимание!
Не устанавливайте в
1. зоне действия прямого солнечного света.
Не устанавливайте
3. станцию самоочистки на ковры и мягкие поверхности.
Не загораживайте зону
2. излучения сигнала станции самоочистки предметами и не наклеивайте в этой зоне наклейки.
Следите, что зона зарядки
4. была сухая.
0.5m
Место для хранения шнура питания
Уберите шнур питания.5.
Следите, чтобы зарядные
7. контакты станции самоочистки были сухие и чистые, регулярно очищайте и протирайте их.
RU-11 RU-12
6.
Если в помещении имеются зарядные станции других пылесосов, уберите их перед использованием станции самоочистки.
Page 68
Использование модуля для вибрационной влажной уборки
Нажмите кнопку на
1. Извлеките резиновую резервуаре для воды и снимите резервуар.
Резервуар для воды
Прикрепите специальную
3. Установите модуль для салфетку на модуль для вибрационной влажной уборки, совместив по центральному шву. Для очистки/замены специальной салфетки, просто отлепите ее.
Специальная салфетка для вибрационной влажной уборки
2. пробку и наполните резервуар водой до отметки MAX.
Заливное/сливное отверстие
4. вибрационной влажной уборки на пылесос и нажмите на него до защелкивания.
Внимание!
Наполняйте резервуар
1. Не добавляйте в резервуар водопроводной, а не очищенной водой.
2. стиральный порошок, средства для стирки, чистящие средства, дезинфицирующие средства, в том числе для рук, неизвестные маслянистые жидкости и щелочные вещества.
Не запускайте влажную
3. Не наполняйте резервуар уборку на коврах.
Перед установкой
5. Объем воды, используемый модуля для вибрационной влажной уборки проверьте, что контакт сухой и чистый.
Контакт
4. горячей водой во избежание его деформации из-за высокой температуры.
6. для влажной уборки, можно регулировать в приложении.
Скорость воды
Установка боковых щеток
При установке
1. Чтобы снять боковую ориентируйтесь на цвет клипс и гнезд боковых щеток. Вставьте боковую щетку в гнездо соответствующего цвета до защелкивания.
2. щетку, переверните пылесос, возьмитесь за прорезиненное основание щетки (не тяните за щетинки щетки с усилием) обеими руками и потяните вверх.
RU-13 RU-14
Page 69
Зарядка пылесоса
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием поставьте пылесос на станцию и убедитесь, что он заряжается. После зарядки запустите работу пылесоса. В дальнейшем пылесос автоматически возвращается на зарядную док-станцию после завершения уборки.
Указания перед использованием
Перед уборкой уберите с пола
1. предметы, которые легко повредить или разбить при движении пылесоса или которые могут представлять опасность.
Используйте предметы для
2. блокировки движения пылесоса или создайте виртуальную стену в приложении.
Если есть область, которая не нуждается в уборке или где
3. пылесос может застрять, создайте запретную зону или виртуальную стену в соответствующем месте на карте в приложении, чтобы пылесос не заезжал в эту область.
Внимание!
Если пылесос не заряжается, проверьте, не закрыты ли зарядные контакты снизу пылесоса ворсинками боковых щеток. Если закрыты, вручную поверните соответствующую боковую щетку, чтобы освободить контакты.
Включение
При установке пылесоса на зарядную док-станцию для
1. зарядки он автоматически включается (рекомендовано). Нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку . Индикатор
2. питания начнет мигать и раздастся звуковой сигнал. Затем индикатор питания перестанет мигать и будет гореть постоянно, показывая, что пылесос включен.
Запуск уборки
В режиме ожидания нажмите кнопку в течение 1
1. секунды, и пылесос начнет уборку всей комнаты. Если вы хотите сделать влажную уборку, сначала
2. проверьте, правильно ли установлен модуль для вибрационной влажной уборки.
Приостановка уборки
Во время уборки нажмите кнопку в течение 1 секунды. Пылесос приостановит уборку и перейдет в режим ожидания.
Возврат для зарядки
После завершения уборки пылесос возвращается для
1. зарядки. Индикатор возврата для зарядки горит красным цветом. Если пылесос возвращается для зарядки из-за низкого уровня заряда батареи, индикатор возврата для зарядки мигает. В режиме ожидания нажмите кнопку в течение 1
2. секунды, и пылесос направится к зарядной док-станции. В режиме уборки нажмите кнопку в течение 1 секунды, и пылесос приостановит уборку. Затем нажмите кнопку в течение 1 секунды, и пылесос направится к зарядной док-станции. В некоторых случаях (например, батарея разряжена,
3. пылесос застрял и т. д.) пылесос не может вернуться на зарядку автоматически. Переместите пылесос на зарядную док-станцию вручную.
Поиск и устранение неисправностей
При возникновении неисправности в работе пылесоса индикатор питания быстро мигает. Нажмите кнопку в течение 1 секунды, чтобы сбросить неисправность.
RU-15 RU-16
Page 70
Быстрое подключение. Когда пылесос находится в
1. выключенном состоянии, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд. Подключение будет выполнено автоматически после включения пылесоса. Двойной звуковой сигнал означает успешное подключение. Подключение вручную. Когда пылесос находится во
2. включенном состоянии, одновременно нажмите и удерживайте кнопки и в течение 3 секунд. В случае успешного подключения раздастся двойной звуковой сигнал и индикатор станции мигнет 3 раза.
Выключение
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, и
1. индикатор питания начнет мигать. Раздастся звуковой сигнал, и индикатор питания погаснет,
2. показывая, что пылесос успешно выключился.
Внимание!
Если из-за низкого
1. В случае низкого уровня уровня заряда батареи уборку запустить невозможно, зарядите пылесос.
Во время зарядки
3. Через 10 минут после индикатор питания медленно мигает, а после завершения зарядки постоянно светится.
2. заряда батареи во время уборки пылесос автоматически возвращается на станцию для подзарядки и после полной зарядки возвращается к уборке с места, где она была прервана.
4. нахождения в режиме ожидания пылесос переходит в спящий режим. Чтобы вывести пылесос из спящего режима, нажмите любую кнопку.
or
Очистка контейнера для пылиПодключение пылесоса к станции
1.
Настройка длительности и частоты очистки контейнера для пыли
Настройки очистки контейнера для пыли можно менять в приложении ConnectLife Robot для робота-пылесоса. Длительность очистки контейнера для пыли устанавливается в диапазоне от 6 до 14 секунд. Частоту очистки контейнера для пыли можно установить: после одной, после трех или после пяти уборок.
Автоматическая очистка контейнера для пыли
2.
После возвращения пылесоса на станцию самоочистки она включается автоматически при наступлении запланированного времени очистки.
Очистка контейнера для пыли в ручном режиме
3.
После завершения уборки пылесос можно отправить на станцию самоочистки в ручном режиме. Очистка контейнера для пыли начнется автоматически при наступлении запланированного времени очистки.
Очистка контейнера для пыли в ручном режиме
4. через приложение
После возвращения пылесоса на станцию самоочистки нажмите кнопку Manual dust collection (Очистка контейнера для пыли в ручном режиме), чтобы начать очистку контейнера от пыли.
Пылесос нельзя выключить, если он находится на
5. зарядной док-станции. Чтобы выключить пылесос, снимите его со станции.
RU-17 RU-18
Примечание: Чтобы продлить срок службы мотора, станция
самоочистки постепенно увеличивает мощность. Во время очистки шум может усиливаться. Это нормально.
Page 71
Индикаторы состояния на пылесосе Индикаторы состояния на станции самоочистки
Индикация Состояние Решение
Индикатор режима ожидания постоянно горит.
Индикатор режима ожидания не горит.
Индикатор режима ожидания быстро мигает.
Индикатор режима ожидания медленно мигает.
Индикатор возврата для зарядки постоянно горит.
Индикатор возврата для зарядки мигает.
Индикатор возврата для зарядки не горит.
Индикатор Wi-Fi не горит.
Индикатор Wi-Fi медленно мигает.
Индикатор Wi-Fi быстро мигает.
Индикатор Wi-Fi горит постоянно.
Индикатор электролитическ ой воды горит.
Индикатор электролитическ ой воды не горит.
Пылесос находится в режиме ожидания, выполняет уборку и возвращается для подзарядки после завершения уборки.
Пылесос находится в спящем режиме/выключен.
Сбой в работе пылесоса.
Пылесос заряжается.
Пылесос вернулся на подзарядку после завершения уборки.
Пылесос вернулся на подзарядку из-за низкого уровня заряда батареи.
Пылесос находится в режиме ожидания/выполняет уборку/заряжается.
Пылесос не подключен к сети или отключился от сети.
Пылесос ожидает подключения к сети.
Пылесос подключается к сети.
Нормальное соединение пылесоса с сетью.
Работает модуль электролитической воды.
Модуль электролитической воды не запускается.
/
/
Решения по устранению неисправностей см. в разделе «Поиск и устранение неисправностей» (стр.16).
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Индикация Состояние Решение
Станция самоочистки не
Выключено
Белый индикатор постоянно горит.
Красный индикатор постоянно горит.
Красный индикатор мигает.
подключения к питанию.
Станция самоочистки находится в режиме ожидания.
Станция самоочистки некоторое время назад подключена к питанию.
Пылесос недавно вернулся на станцию самоочистки, начинается автоматическая очистка контейнера от пыли.
Станция самоочистки удаляет пыль из пылесоса.
Мешок для пыли заполнен.
Мешок для пыли не установлен или не плотно закрыта крышка станции самоочистки.
/
/
/
/
/
Замените использованный мешок для пыли на новый.
Установите мешок для пыли и плотно закройте крышку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
If your home Wi-Fi name or password is changed, you will need to re-establish connection with your robot vacuum.
Приложение поддерживает версии ОС для телефонов iOS 9.0
1. и выше, Android 6.0 и выше и не поддерживает ОС для планшетов. Версию ОС телефона можно проверить в меню телефона «Настройки» – «О телефоне». Данная модель не поддерживает маршрутизатор с
2. шифрованием WEP. Для настройки доступа к сети требуется сеть Wi-Fi с полосой
3. частот 2,4 ГГц, полоса 5 ГГЦ пока не поддерживается. Не настраивайте сеть во время зарядки прибора. Сеть Wi-Fi необходима для управления прибором.
4. После настройки доступа к сети приложение может работать в
5. сетях Wi-Fi/2G/3G/4G, и пылесосом можно управлять удаленно. Если изменить пароль домашней сети Wi-Fi, будет
6. отображаться, что прибор находится вне сети.
RU-19 RU-20
Page 72
Чтобы другие пользователи могли управлять этим же
7. прибором через приложение, владелец прибора должен их пригласить в приложение, отправив прибор в аккаунт нового пользователя (при условии, что приглашенный установил приложение и зарегистрировал аккаунт). Прибор удаляется из списка приборов прежнего владельца
8. прибора, если новый владелец аккаунта успешно подключит прибор. После успешной настройки доступа к сети следующие
9. действия приведут к сбросу настроек Wi-Fi, и потребуется повторная настройка доступа к сети: если нажать и удерживать кнопку Wi-Fi на приборе 3 секунды, раздастся звуковой сигнал, и вся информация Wi-Fi будет удалена.
СОПРЯЖЕНИЕ ПРИБОРА С МОБИЛЬНЫМ ПРИЛОЖЕНИЕМ
Убедитесь, что ваш телефон подключен к домашней сети Wi-Fi.
1. Введите пароль от вашей сети Wi-Fi. Скачайте приложение ConnectLife Robot и зарегистрируйте
2. прибор в два шага: а) Отсканируйте QR-код или найдите приложение ConnectLife Robot: в магазине приложений Apple (https://www.apple.com/app-store/) или магазине Google Play (https://play.google.com/store/apps) и загрузите.
3.
Добавьте ваш пылесос в приложение. Для этого нажмите кнопку «Добавить прибор» или «+» на основном экране приложения и выберите ваш пылесос из списка продуктов.
4.
Если на вашем телефоне включен Bluetooth, прибор может появиться в верхней части экрана приложения (рисунок ниже СЛЕВА). Выберите его и следуйте указаниям в приложении. Если вы добавляете прибор вручную, СЛЕВА откройте вкладку «Малая бытовая техника» и выберите «Robot Vacuum (Wi-Fi)». Чтобы найти его, прокрутите список приборов (рисунок ниже СПРАВА).
Google Play Store
Apple store
b) Откройте приложение и создайте аккаунт, следуя подсказкам в приложении.
RU-21 RU-22
ИЛИ
5.
Для завершения сопряжения следуйте дополнительным указаниям.
Page 73
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка контейнера для пыли (при необходимости)
Извлечение контейнера
1. Очистка от пыли: для пыли: возьмите контейнер для пыли двумя пальцами, свободной рукой нажмите кнопку отсоединения и извлеките контейнер.
Кнопка отсоединения контейнера для пыли
Снимите блок фильтра
3. в соответствии с текстовыми подсказками на блоке.
Блок фильтра
Удалите пыль из
5. отверстия для засасывания на контейнере для пыли.
2. откройте контейнер и вытряхните мусор.
Очистите контейнер для
4. пыли, блок фильтра и хлопковый фильтр, полностью просушите и установите на место. Закройте заднюю крышку и проверьте, правильно ли она закрыта. (Контейнер для пыли и блок фильтров можно мыть водой.)
Контейнер для пыли
Хлопковый фильтр
Просушите на воздухе
Блок фильтра
Очистка модуля для вибрационной влажной уборки (рекомендуется еженедельная очистка)
Нажмите кнопку на
1. резервуаре для воды и снимите резервуар.
Резервуар для воды
Извлеките пробку
3. заливного/сливного отверстия и слейте воду из резервуара. Протрите резервуар чистой тканью. Не мойте резервуар под водой.
Заливное/ сливное отверстие
Просушите модуль для
5. вибрационной влажной уборки и специальную салфетку для вибрационной уборки.
Накладка с вибрационного
2. резервуара не снимается. Снимите только салфетку для мытья пола и промойте.
Промойте специальную
4. салфетку для вибрационного мытья пола.
Регулярно очищайте
6. резервуар для воды от известковых отложений в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Наполните резервуар водой до отметки MAX, добавьте 5 граммов лимонной кислоты и оставьте на 30 минут. Затем вылейте воду и промойте чистой водой. В случае сильных известковых отложений повторите очистку. Во время проведения очистки не подавайте питание на резервуар.
5g
RU-23 RU-24
Page 74
Щеточка для очистки
Щеточка для очистки
1. Использование щеточки находится на контейнере для пыли.
Щеточка для очистки
2. для очистки:
Щетинки
Разрежьте волосы на роликовой щетке с помощью лезвия. Удалите разрезанные волосы с помощью щетинок щетки.
Лезвие
Очистка роликовой щетки (рекомендуется еженедельная очистка)
Переверните пылесос.
1. Очистите роликовую щетку Поставьте руку на прорезь в крышке роликовой щетки, нажмите вниз и снимите крышку. Поднимите роликовую щетку с правой стороны и извлеките.
2. и ее крышку с помощью щеточки или мягкой ткани.
После очистки прижмите
4. торцевую крышку к корпусу щетки. Установите щетку на место в
5. направлении, как показано на рисунке. Установите и защелкните
6. крышку роликовой щетки.
Очистка колесиков (рекомендуется еженедельная очистка)
Покрутите ведущие колесики вперед и назад, чтобы удалить с них посторонние предметы. Очистите колесики с помощью щеточки для очистки или мягкой ткани и удалите волосы и посторонние предметы.
Очистка боковых щеток (рекомендуется еженедельная очистка)
Промойте роликовую
3. щетку под водой и высушите.
Торцевая крышка
RU-25 RU-26
Снимите боковые щетки.
1. Удалите мусор с щетинок и осей боковых щеток.
2.
Page 75
Очистка датчика и зарядных контактов (рекомендуется еженедельная очистка)
Протрите пыль с датчика мягкой сухой тканью.
Протрите пыль с зарядных контактов мягкой сухой тканью, чтобы обеспечить нормальную зарядку.
Замена мешка для пыли на станции самоочистки (рекомендуется ежемесячная замена)
Извлечение мешка для пыли
Очистка сетки фильтра
Установка мешка для пыли
Закройте крышку станции пылесборника
Очистка основания станции самоочистки (очистка по мере необходимости)
Открутите винты крышек воздушных каналов и снимите крышки.
Очистите воздушные каналы.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПЫЛЕСОСА И ПРИЛОЖЕНИЯ
Неисправность Возможная причина Решение
Поставьте пылесос на
1. расстоянии 1 метра перед зарядной док-станцией и нажмите кнопку возврата для зарядки.
См. стр. 12 в инструкции.1.
Уберите с пола провода и
1. мелкие предметы. Удалите предметы, из-за
2. которых заклинило роликовую или боковую щетку. Поставьте пылесос на ровный пол и запустите. Удалите препятствие или
3. установите запретную зону после удаления препятствия.
Пылесос не заряжается.
Пылесос не возвращается на зарядную док-станцию.
Пылесос застрял.
Контакты пылесоса и
1. зарядной док-станции соприкасаются не полностью.
Зарядная док-станция
1. установлена неправильно.
Пылесос застрял в
1. проводах или других мелких предметах. Боковую или роликовую
2. щетку заклинило, и пылесос не может нормально передвигаться. Пылесос столкнулся с
3. препятствием.
RU-27 RU-28
Page 76
Неисправность Возможная причина Решение Неисправность Возможная причина Решение
Пылесос не завершает уборку и возвращается на зарядную док-станцию.
Уборка не начинается в назначенное время.
Пылесос не работает.
Пылесос движется назад.
Пылесос не подает звуковых сигналов.
Пылесос сообщает, что пароль неверный.
Долгое подключение к сети Wi-Fi на первом этапе, отображается сбой подключения.
Долгое подключение к сети Wi-Fi на втором этапе, отображается сбой подключения.
Низкий уровень заряда
1. Поставьте пылесос на батареи пылесоса.
Запланированные уборки
1. отменены. Пылесос находится в
2. режиме DND (Не беспокоить).
Левое или правое колесико
1. Поставьте пылесос на находится на весу.
Заклинило защитную
1. крышку навигационного модуля. Препятствия перед
2. пылесосом. Заклинило бампер.
3. Датчик защиты от падения
4. загрязнен пылью.
Звук отключен или
1. низкий уровень громкости.
Неверный пароль от
1. Нажмите и удерживайте домашней сети Wi-Fi, и пылесос не может подключиться к Интернету.
Не удается подключиться
1. по Bluetooth.
Проверьте, правильно ли
1. подключена сеть. Пылесос находится далеко
2. от маршрутизатора и получает слабый сигнал. К маршрутизатору
3. подключено слишком много устройств. Пароли Wi-Fi содержат
4. специальные символы, например, пробелы или пунктуационные знаки.
1. зарядку.
Сбросьте и создайте новое
1.
расписание. Выйдите из режима DND (Не
2.
беспокоить) или настройте другой временной интервал работы режима DND (Не беспокоить).
1.
ровный пол и запустите.
Слегка постучите по защитной
1.
крышке, чтобы удалить посторонние предметы. Уберите препятствия перед
2.
пылесосом. Слегка постучите по бамперу,
3.
чтобы удалить посторонние предметы. Удалите пыль с поверхности
4.
линзы датчика защиты от падения.
Увеличьте громкость.1.
1.
кнопку Wi-Fi, пока не раздастся звуковой сигнал, затем введите пароль для подключения к Интернету.
Сбросьте настройки Bluetooth.
1.
Перезапустите пылесос.
2.
Нажмите и удерживайте
3.
кнопку Wi-Fi, чтобы перезапустить подключение к сети.
Переподключите пылесос к
1. сети Wi-Fi. Во время подключения
2. поставьте пылесос ближе к маршрутизатору. Для подключения пылесоса
3. используйте точку доступа на телефоне. Уменьшите число пользователей, подключенных к маршрутизатору, или увеличьте количество маршрутизаторов и попробуйте снова. Сбросьте пароль Wi-Fi, при
4. создании нового пароля не используйте специальные символы.
Долгое подключение к сети Wi-Fi на третьем этапе, отображается сбой подключения.
Приложение показывает, что соединения потеряны.
Приложение работает с запозданием.
Не удалось привязать
1. учетную запись. Нестабильный сетевой
2. сигнал.
Мобильное устройство
1. неправильно подключено к сети. Маршрутизатор
2. неправильно работает. Пылесос не включен.
3. Сброшены настройки
4. Wi-Fi пылесоса. Поменялась сеть Wi-Fi
5. или пароль к ней.
Сеть перегружена.
1. Мобильное устройство
2. получает слабый сигнал Wi-Fi. Пропускная способность
3. сети недостаточная.
Повторно войдите в
1. приложение. При устойчивом сигнале сети
2. нажмите и удерживайте кнопку Wi-Fi, чтобы перезапустить соединение.
Снова подключите мобильное
1. устройство к сети. Перезапустите
2. маршрутизатор. Включите пылесос кнопкой
3. питания. Добавьте новый прибор в
4. приложение. После включения пылесоса
5. нажмите и удерживайте 3 секунды кнопку Wi-Fi, пока не раздастся звуковой сигнал. Снова добавьте пылесос в
6. соответствии с инструкциями на мобильном устройстве.
Перезагрузите
1.
маршрутизатор. Уменьшите число пользователей. Проверьте настройки
2.
мобильного устройства. Увеличьте пропускную
3.
способность сети.
Пыль не удаляется автоматически из контейнера для пыли после возвращения пылесоса на станцию
Мешок для пыли заполнен.
1. Крышка станции
2. самоочистки не закрыта. Мешок для пыли вставлен
3. не до конца.
Замените на новый мешок для
1. пыли, подробнее см. на стр. 27. Плотно закройте крышку.
2. Вставьте мешок для пыли до
3. конца.
самоочистки.
После завершения очистки контейнера для пыли пыль не поступила в
В воздушных каналах
1. станции самоочистки застряли посторонние предметы.
Очистите воздушные каналы
1. станции самоочистки.
станцию самоочистки.
Во время работы из пылесоса выпадает мусор.
Еще больше решений по устранению неисправностей см. в приложении.
В отверстии для
1. засасывания на контейнере для пыли застряли посторонние предметы.
Извлеките посторонние
1. предметы из отверстия для засасывания.
RU-29 RU-30
Page 77
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Upozornění pro spotřebič
Děti starší osmi let a osoby se sníženými
1. tělesnými, smyslovými a rozumovými schopnostmi či s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou tento spotřebič používat pod odpovídajícím dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti spotřebič nesmějí čistit ani na něm bez odpovídajícího dohledu vykonávat údržbu. Před čištěním nebo údržbou spotřebiče je nutné
2. vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Před čištěním nebo údržbou spotřebič vypněte. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
3. nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou kabelů, které jsou k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce. VAROVÁNÍ: Pro účely dobíjení baterie používejte
4. pouze odnímatelnou dokovací stanici dodávanou s tímto zařízením. Používejte pouze s dokovací stanicí BS2101.
Nepřibližujte chytrého robota do blízkosti zdroje
6. tepla, záření nebo hořících nedopalků cigaret. Je přísně zakázáno vysávat následující předměty:
1) Všechny kapaliny, jako je voda a rozpouštědla;
2) Vápno, cementový prach a další stavební prach a odpadky;
3) Předměty generující teplo, jako jsou neuhašené uhlíky, nedopalky cigaret;
4) Ostré úlomky, jako je sklo atd.;
5) Hořlavé a výbušné předměty, jako je benzín a alkohol. Před použitím odstraňte ze země všechny křehké
7. předměty (jako jsou brýle, lampy atd.), a předměty, které se mohou zamotat do bočního kartáče, válcového kartáče a hnacích kol (jako jsou dráty, závěsy a další materiály, které se snadno zamotávají). Při používání, čištění a údržbě robota věnujte
8. pozornost svým vlasům a vyhněte se jejich zamotání do koleček nebo válečkových kartáčů. Nepoužívejte tento výrobek v nadmořské výšce
9. nad 2000 m.
Tento spotřebič obsahuje baterie, které mohou
5. vyměnit pouze kvalifikovaní pracovníci.
CZ-01 CZ-02
Page 78
10.
Správná likvidace tohoto produktu. Toto označení znamená, že tento produkt by neměl být likvidován spolu s jiným domovním odpadem, a to v rámci celé EU. Abyste předešli možnému poškození životního prostředí nebo lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu, recyklujte jej zodpovědně, abyste podpořili udržitelné opětovné využití materiálových zdrojů. Chcete-li vrátit použité zařízení, použijte systémy vracení a sběru nebo kontaktujte prodejce, u kterého jste produkt zakoupili. Mohou vzít tento výrobek k ekologicky bezpečné recyklaci.
11.
Informace o záruce Výrobce poskytuje záruku v souladu s legislativou vlastní země bydliště zákazníka, minimálně 2 roky, počínaje datem prodeje spotřebiče koncovému uživateli. Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu nebo
- Nesprávné použití, např. přetěžování spotřebiče, používání neschváleného příslušenství
- Použití síly, poškození způsobené vnějšími vlivy
- Škody způsobené nedodržením návodu k použití, např. připojení k nevhodnému síťovému napájení nebo nedodržení pokynů k instalaci
- Částečně nebo úplně demontované spotřebiče
12.
WIFI:2400-2483.5MHz, MAX VÝKON:20dBm, BLUETOOTH MAX VÝKON: 10dBm Aby byly splněny požadavky pro vystavení vysokofrekvenčnímu záření, měla by být mezi anténou tohoto zařízení a osobami během provozu zařízení udržována vzdálenost 20 cm nebo více. Aby byla zajištěna shoda, nedoporučuje se přibližovat se blíž, než je tato vzdálenost.
13.
LASEROVÝ VÝROBEK TŘÍDY 1 NEVIDITELNÉ LASEROVÉ ZÁŘENÍ (Poznámka: Laser je klasifikován jako Třída 1 podle
IEC 60825-1:2014) zpracování. Opravy v rámci záruky smí provádět pouze autorizované servisní středisko. Při reklamaci v rámci záruky je třeba předložit originál nákupního dokladu (s datem nákupu). Záruka se nevztahuje na případy:
- Běžné opotřebení
CZ-03 CZ-04
Page 79
Upozornění pro dokovací stanici
1.
“DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – TYTO POKYNY USCHOVEJTE“ a „NEBEZPEČÍ – ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, PEČLIVĚ DODRŽUJTE TYTO POKYNY". Děti starší osmi let a osoby se sníženými
2. tělesnými, smyslovými a rozumovými schopnostmi či s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou tento spotřebič používat pod odpovídajícím dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti spotřebič nesmějí čistit ani na něm bez odpovídajícího dohledu vykonávat údržbu. Před čištěním nebo údržbou spotřebiče je nutné
3. vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Před čištěním nebo údržbou spotřebič vypněte. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
4. nahrazen speciálním kabelem nebo sestavou kabelů, které jsou k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce. Dokovací základna je použitelná pouze pro
5. produkt RVCLS144AB. (Typ akumulátoru: Li-ion, DC 14.4 V, 5200 mAh)
6.
Varování: Nabíječka baterií (Dokovací stanice) není určena k nabíjení nenabíjecích baterií.
7.
POZOR: Abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému neúmyslným resetováním tepelné pojistky, nesmí být tento spotřebič napájen přes externí spínací zařízení, jako je časový spínač, nebo připojený k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Upozornění pro BATERII
1.
Před vyjmutím akumulátoru je nutné výrobek vypnout.
2.
Nerozebírejte, prosím, akumulátor sami.
3.
Pokud ho potřebujete vyměnit, kontaktujte, prosím, zákaznické centrum. Nefunkční akumulátor zlikvidujte v souladu s
4. místními zákony a vyhláškami. Nerozebírejte, neotevírejte ani nerozřezávejte
5. baterie. Nevystavujte články ani baterie teplu nebo ohni.
6. Vyhněte se skladování na přímém slunci. Nezkratujte baterii.
7. Neskladujte baterie náhodně v krabici nebo
8. zásuvce, kde by se mohly vzájemně zkratovat nebo být zkratovány jinými kovovými předměty. Nevystavujte baterie mechanickým otřesům.
9.
Dokovací základna začne automaticky nabíjet v momentě, kdy se do ní robotický vysavač vrátí.
CZ-05 CZ-06
Page 80
10.V případě úniku článku nedovolte, aby se kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo očima. Pokud došlo ke kontaktu, omyjte postižené místo velkým množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
[symbol IEC 60417-5957 (2004-12 )]
[symbol ISO 7000-0790 (2004-01 )]
[symbol IEC 60417-5031 (2002-10 )]
miniaturní pojistková vložka s časovým zpožděním, kde X je symbol pro časovou/proudovou charakteristiku, jak je uvedeno
v IEC 60127
pouze pro použití uvnitř
přečtěte si návod k obsluze
stejnosměrný proud
11.
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku než tu, která je speciálně určena pro použití s tímto zařízením.
12.
Nepoužívejte žádné baterie, které nejsou určeny pro použití se zařízením. V zařízení nekombinujte různou výrobu, kapacitu,
13. velikost nebo typ. Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
14. V případě spolknutí článku nebo baterie okamžitě
15. vyhledejte lékařskou pomoc. Baterie udržujte čisté a suché.
16. Nenechávejte akumulátor v nabíječce, pokud už je
17. nabitý. Po delší době skladování může být nutné baterie
18. několikrát nabít a vybít, aby bylo dosaženo maximálního výkonu. Baterie podávají svůj nejlepší výkon, když jsou
19. provozovány při normální pokojové teplotě (20 °C ± 5 °C). Uschovejte původní dokumentaci k produktu pro
20. budoucí použití.
[symbol IEC 60417-5032 (2002-10 )]
[symbol IEC 60417-5172 (2003-02 )]
CZ-07 CZ-08
střídavý proud
zařízení třídy II
Pokud je akumulátor dlouhodobě nedostatečně
21. nabitý, může dojít k jeho nenávratnému poškození. Doporučujeme akumulátor před jeho skladováním dostatečně nabít.
Page 81
TECHNICKÁ DATA
Model produktu: RVCLS144AB
1. Nabíjecí napětí: 16.9 V
2. Jmenovité napětí: 14.4 V
3. Jmenovitý výkon: 55 W
4. Model dokovací stanice: BS2101
5. Vstup dokovací stanice: 220-240V~, 50-60Hz,
6. 765W Výstup dokovací stanice: 16.9V , 2A
7. Model baterie: BP14452F
8. Jmenovité napětí baterie: 14.4V
9. Kapacita baterie: 5200mAh 74.88Wh
10. Limitní napětí nabíjení: 16.8V
11.
PŘEDSTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Obsah balení
Uspořádání vrchní části
Popis spotřebiče
Pohled na vysavač shora (s neotevřeným krytem)
Návrat do nabíjecí stanice
Otvor pro zvedání krytu
Pohled na vysavač shora (s otevřeným krytem)
Tlačítko „sítě / Wifi“
Tlačítko reset
Nádoba na smetí
Uvolnění nádržky
Nárazník Tlačítko spuštění
/přerušení Laserový senzor
Vibrační mopovací soustava/ Nádržka na vodu (včetně elektrolytického vodního modulu uvnitř)
Uvolňovací tlačítko k nádobě na smetí
Čisticí kartáč
Návod k použití
Uspořádání spodní části
Nabíjecí stanice
Pohled zespodu
Senzor proti pádur
Nabíjecí čipy
Speciální hadřík na vibrační
Schránka na příslušenství
Hlavní jednotka
CZ-09 CZ-10
mopování
Výstup vody (pod hadříkem)
Univerzální kolečko
Boční kartáč
Kolo Kryt rotačního
kartáče
Page 82
Vkládání dílů do nabíjecí stanice
MONTÁŽ
Víko stanice
Kontrolka
Návrat k nabíjení oblast dosahu signálu
Výstup vzduchu
Pohled zespodu
Kanál pro přívod vzduchu
Uvolňovací tlačítko svrchního víka nabíjecí stanice
Nabíjecí čipy
Vstup vzduchu
Kanál pro odvod vzduchu
Umístění nabíjecí stanice
Nabíjecí stanici postavte ke zdi
1. výhradně na tvrdou podlahu. Umístěte nabíjecí stanici v
2. oblasti pokryté signálem Wi-Fi a zajistěte tím stabilní síťové připojení hlavní jednotky a dobrou funkčnost její aplikace.
Upozornění
Nevystavujte přímému
1. slunci.
Neumisťujte nabíjecí stanici
3. a koberce nebo jiné měkké povrchy.
0.5m
1.5m
Nezakrývejte oblast vysílání
2. signálu nabíjecí stanice nálepkami nebo jinými předměty.
Zajistěte, aby oblast pro
4. nabíjení byla vždy suchá.
0.5m
Prostor pro uschování Přívodního kabelu
Uložte napájecí kabel.5.
Udržujte nabíjecí plochy na
7. nabíjecí stanici suché a čisté a pravidelně je čistým a měkkým hadříkem čistěte a otírejte.
CZ-11 CZ-12
6.
Pokud jsou ve místnosti další nabíjecí stanice vysavače, před použitím je odpojte od elektriky a uschovejte.
Page 83
Pro sestavení vibračního mopu použijte návod
Stiskněte tlačítko na
1. Odstraňte gumovou zátku a nádržce a vyjměte ji.
2. naplňte nádržku vodou až po rysku MAX.
Funkci vytírání
3. Neplňte nádrž horkou vodou, nepoužívejte na koberci.
4. aby nedošlo k jejímu zkreslení při vysoké teplotě.
Nádrž na vodu
Připněte speciální hadřík
3. Vložte vibrační mopovací pro vibrační mopování ke spodní části vibrační mopovací soustavy tak, že jej zarovnáte podél středového švu; pro jeho vyčištění/výměnu ho stačí jen sloupnout.
Speciální hadřík pro vibrační mopování
4. soustavu do hlavní jednotky, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Vstup/výstup pro vodu
Upozornění
Naplňte nádrž čistou
1. Nepřidávejte do vody v kohoutkovou vodou namísto jinak čištěné nebo upravené vody.
2. žádném případě žádné čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky, oleje atp.
Udržujte terminál suchý a
5. Průtok vody nastavte pomocí čistý, než do něj vsunete vibrační mopovací soustavu.
Terminál
6. aplikace v mobilním telefonu.
Rychlost průtoku vody
Montáž bočních kartáčů
Zachovejte barvu bočního
1. Pro odstranění bočního kartáče stejnou jako je barva sloupku. Zatlačte boční kartáč dolů, až dokud se nezaklapne na místo.
2. kartáče otočte robota vzhůru nohama a uchopte boční kartáč za jeho pogumovanou nožičku (dávejte pozor, abyste netahali chuchvalce vlasů z bočního kartáče příliš velkou silou) oběma rukama, abyste ho vytáhli.
CZ-13 CZ-14
Page 84
Nabíjení robotického vysavače
PROVOZ SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím položte robota poblíž stanice a ujistěte se, že je robot v nabíjecím stavu prvního použití, a pak robota zapněte. U dalších použití dojede robot k nabíjecí stanici automaticky po dokončení úklidu.
Pokyny před prvním použitím
Před spuštěním skliďte drobné
1. předměty z podlahy a odstraňte labilní, křehké, cenné a případně nebezpečné předměty.
Pro vytvoření překážky pro
2. robota použijte vhodné předměty nebo vytvořte virtuální zeď v aplikaci.
Pokud potřebujete označit místo na mapě, které nechcete,
3. nemůžete nebo nepotřebujete uklidit, můžete do mapy přes aplikaci vložit zakázanou zónu nebo virtuální zeď/zdi. Tímto vysavači zabráníte vstup do prostoru.
Upozornění
Pokud vysavač nelze nabít, zkontrolujte, zda nejsou nabíjecí plochy ve spodní části vysavače blokovány bočními kartáči. Pokud ano, otočte kartáčem tak, abyste nabíjecí plochu uvolnili.
Metody zapnutí
Jakmile vysavač umístíte nabíjecí stanice k nabíjení, automaticky
1. se zapne (doporučeno). Dlouze stiskněte “ „ na 3 sekundy, kontrolka se rozbliká,
2. vysavač vydá zvuk a kontrolka zůstane svítit, což znamená, že vysavač je zapnutý.
Začátek úklidu
V pohotovostním režimu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu což
1. probudí vysavač a začne uklízet. Pokud chcete vytřít podlahu mopem, je vyžadováno potvrzení, že
2. je vibrační mopovací soustava umístěna správně.
Pozastavení úklidu
Během úklidu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu, vysavač se zastaví a přejde do pohotovostního režimu.
Návrat k nabíjení
Jakmile se vysavač po dokončení úklidu vrátí do stanice,
1. kontrolka návratu do stanice svítí červeně; Jakmile se vysavač do stanice vrátí kvůli nízkému stavu baterie, aby se dobil, kontrolka návratu do stanice bliká. V pohotovostním režimu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu a
2. vysavač se vrátí do nabíjecí stanice. Během úklidu krátce stiskněte „ “ na 1 sekundu, vysavač se zastaví; poté stiskněte tlačítko „ “ na 1 sekundu a vysavač se vrátí do stanice k nabíjení. V případě zvláštních podmínek (jako je vybitá baterie, zaseknutý
3. vysavač atd.) se vysavač do stanice automaticky vrátit nemusí a nenabije se. V takovém případě umístěte prosím vysavač do nabíjecí stanice ručně.
Řešení problémů
Při výskytu chyby vysavače, kontrolka napájení rychle bliká. Chybu odstraňte krátkým stisknutím tlačítka „ “ na 1 sekundu.
CZ-15 CZ-16
Page 85
Rychlé připojení: Když je robot ve vypnutém stavu, stiskněte
1. dlouze „ “ po dobu 3 sekund. Spojení bude automaticky dokončeno, až robota zapnete. Zvuk „Di-du“ znamená, že bylo spojení úspěšné. Manuální připojení:
2. Když je robot v zapnutém stavu, dlouze stiskněte zároveň „ “ a „ “ po dobu 3 sekund. Pokud je spojení úspěšné, uslyšíte zvuk „Di-du“ a kontrolka stanice třikrát blikne.
Vypnutí spotřebiče
Dlouze stiskněte tlačítko „ “ na 3 sekundy, kontrolka napájení
1. začne blikat; Vysavač vydá zvuk, kontrolka napájení nesvítí, což znamená, že
2. je vysavač je vypnutý.
Upozornění
Pokud není možné zahájit
1. Vysavač se během úklidu úklid díky nízkému stavu baterie, vysavač před úklidem nabijte.
2. automaticky vrátí do stanice nabít v případě slabé baterie. Po úplném nabití se vrátí zpět k úklidu z místa přerušení, aby úklid dokončil.
Způsoby vyprazdňování nádoby na odpadPřipojení robota ke stanici
1.
Nastavení četnosti a frekvence vyprazdňování:
Nastavení automatického vyprazdňování nádoby na odpad může být upravováno přes aplikaci ConnectLife Robot. Délka sběru může být nastavena v rozmezí 6 až 14 vteřin. Frekvence samočištění může být nastavena v úklidových cyklech po 1, 3 nebo 5 úspěšně dokončených úklidech.
Automatické vyprazdňování:
2.
Proces vyprazdňování se spustí automaticky po úspěšném dokončení naplánovaného úklidu a návratu vysavače do nabíjecí stanice.
Během nabíjení kontrolka
3. Vysavač přejde do režimu napájení pomalu bliká a trvale se rozsvítí až po dokončení nabíjení.
Pokud se vysavač nachází v nabíjecí stanici, nelze jej vypnout.
5. Pokud ho potřebujete vypnout, přesuňte ho do prostoru mimo nabíjecí stanici.
4. spánku po 10 minutách neaktivity, z pohotovostního režimu vysavač probudíte stisknutím libovolného tlačítka na vysavači.
or
CZ-17 CZ-18
Ručně vyprazdňování:
3.
Po úspěšném dokončení úklidu může být vysavač poslán do nabíjecí stanice ručně. Proces vyprazdňování se spustí automaticky po návratu vysavače do nabíjecí stanice.
Vyprázdnění nádobky na smetí přes aplikaci:
4.
Po návratu vysavače do nabíjecí stanice můžete přes ikonu v aplikaci „Vyprázdnění nádobky na odpad“ spustit proces vyprazdňování.
Poznámka: Nabíjecí stanice při procesu vyprazdňování výrazně zvýší svůj výkon a je hlučnější než v běžném režimu.
Page 86
Kontrolky stavu hlavní jednotky Kontrolky stavu nabíjecí stanice
Kontrolky Stav Řešení
Kontrolka pohotovostního režimu trvale svítí.
Kontrolka pohotovostního režimu nesvítí.
Kontrolka pohotovostního režimu rychle bliká.
Kontrolka pohotovostního režimu pomalu bliká.
Kontrolka pohotovostního režimu pomalu bliká.
Kontrolka návratu k nabíjení bliká.
Kontrolka návratu k nabíjení nesvítí.
Kontrolka wifi je vypnutá.
Kontrolka wifi pomalu bliká.
Kontrolka wifi rychle bliká.
Kontrolka wifi trvale svítí.
Kontrolka vodní elektrolýzy je zapnutá.
Kontrolka vodní elektrolýzy je vypnutá.
Vysavač je v pohotovostním režimu nebo uklízí a po dokončení úklidu se vrátí k nabíjení.
Vysavač je v režim spánku nebo je vypnutý.
Robot nefunguje, jak má.
Vysavač se nabíjí.
Po dokončení úklidu se vysavač vrátí k nabíjení.
Vysavač se vrací k nabíjení z důvodu nízkého stavu baterie.
Vysavač je v pohotovostním režimu/uklízí/se nabíjí.
Vysavač není spárován se sítí nebo je odpojen od sítě.
Vysavač čeká na spárování se sítí.
Probíhá přenos dat.
Robot ukazuje normální spojení se sítí.
Elektrolytický vodní modul je v provozu.
Elektrolytický vodní modul nejde zapnout.
/
/
Viz řešení potíží (Strana 16) pro řešení poruch
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Kontrolky Stav Řešení
Nabíjecí stanice není zapojena do
Nesvítí
Bílá kontrolka trvale svítí.
Červená kontrolka trvale svítí.
Červená kontrolka bliká.
elektriky.
Nabíjecí stanice je v pohotovostním režimu
Nabíjecí stanice byla nějakou dobu zapnutá
Vysavač se vrací do stanice, jakmile dorazí do stanice, automaticky se spustí režim samočištění.
Nabíjecí stanice sbírá prach.
Sáček na smetí je plný.
Sáček na smetí není na svém místě nebo na nabíjecí stanici není pevně zaklapnutý vrchní kryt.
/
/
/
/
/
Vyměňte plný sáček za nový
Vložte sáček na smetí a pevně uzavřete svrchní kryt.
POUŽÍVÁNÍ APLIKACE
POZNÁMKA:
Pokud se změní název nebo heslo vaší domácí Wi-Fi, budete muset znovu navázat spojení s robotickým vysavačem.
Aplikace podporuje iOS 9.0 a vyšší, Android 6.0 a vyšší verze
1. telefonního systému, ale zařízení Pad není akceptováno. Obecně lze verzi systému telefonu zkontrolovat kliknutím na „Nastavení-O mobilním telefonu“ v mobilním telefonu. Tento model nepodporuje směrovač se šifrováním WEP.
2. Konfigurace vysavače pro přístup k síti vyžaduje síť Wi-Fi s
3. frekvenčním rozsahem 2,4 GHz, frekvenční rozsah 5 GHz není aktuálně kompatibilní. Nekonfigurujte přístup k síti ve stavu nabíjení.
4. Wi-Fi je povinná pro konfiguraci přístupu k síti vysavače, jakmile je
5. přístup k síti úspěšně nakonfigurován, lze aplikaci provozovat v prostředí sítě Wi-Fi/2G/3G/4G a čistič lze ovládat na dálku. Pokud se změní vaše domácí WIFI heslo, vysavač se zobrazí o-line.
6.
CZ-19 CZ-20
Page 87
Pokud ostatní chtějí používat aplikaci k ovládání stejného přístroje,
7. musí je do aplikace pozvat vlastník zařízení sdílením zařízení s účtem nového uživatele (za podmínky, že si pozvaný stáhl aplikaci a zaregistroval účet). Zařízení bude odstraněno ze seznamu zařízení bývalého vlastníka
8. zařízení, pokud nový vlastník účtu zařízení úspěšně připojí. Jakmile je robot úspěšně nakonfigurován pro přístup k síti,
9. následující operace povedou k vymazání nastavení Wi-Fi a je vyžadována konfigurace sekundárního přístupu k síti; pomocí dlouhého stisknutí tlačítka konfigurace přístupu k síti na zařízení po dobu 3 sekund a poté, co uslyšíte zvuk tikání, budou všechny informace Wi-Fi vymazány.
PÁROVÁNÍ ROBOTA S APLIKACÍ PRO MOBILNÍ TELEFON
Ujistěte se, že je mobilní telefon připojen k vaší domácí Wi-Fi.
1. Vyplňte si heslo ze své Wi-Fi. Stáhněte si aplikaci ConnectLife Robot a zaregistrujte svého robota ve
2. dvou krocích: a) Naskenujte QR kód nebo vyhledejte ConnectLife Robot APP v obchodě Apple App Store (https://www.apple.com/app-store/) nebo v obchodě Google Play (https://play.google.com/store/apps) a stáhněte ji.
3.
Přidejte svého robota do své aplikace z dostupných zařízení stisknutím „Přidat zařízení“ nebo symbolu „+“.
4.
Pokud má váš telefon Bluetooth ON, zařízení se vám může objevit v horní části obrazovky (vlevo dole obrázek), kde jej vyberete a postupujte podle pokynů v APP. V případě ručního přidávání robota najděte Small Home Appliances na kartě VLEVO a poté vyberte Robot Vacuum (Wi-Fi). Najděte jej posunutím dolů možných zařízení (dolní PRAVÝ obrázek).
Google Play Store
Apple store
b) Otevřete aplikaci, zaregistrujte se a vytvořte si svůj osobní účet podle pokynů na displeji.
CZ-21 CZ-22
NEBO
5.
Pro dokončení tohoto párování postupujte podle dalších pokynů.
Page 88
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA A SERVIS
Údržba nádobky na prach (čištění dle potřeby)
Vyjmutí nádoby na
1. Vysypání prachu: otevřete odpad z vysavače: Uchopte nádobu na smetí dvěma prsty tak, abyste zároveň uvolnili zámek a nádobu vyjměte tahem vzhůru.
Tlačítko uvolnění nádoby
Odstraňte soustavu filtrů
3. podle písemných pokynů na soustavě filtrů.
Umístění filtrů
Očistěte prach z otvoru
5. pro sběr prachu na nádobce na prach.
2. nádobku na prach a vysypte prach z nádobky.
Vyčistěte nádobku na
4. prach, soustavu filtrů a výplň filtru; až budou zcela čisté a suché, vraťte je na místo, uzavřete zadní kryt a zkontrolujte, zda je vše na svém místě; (Jak nádobka na prach, tak i soustava filtrů jsou omyvatelné vodou).
Nádobka na prach
Výplň filtru
Soustava filtrů
Sušení na vzduchu
Údržba vibrační mopovací soustavy (doporučujeme čistit každý týden)
Stiskněte tlačítko na
1. nádržce a vyjměte ji.
Nádrž na vodu
Vytáhněte zátku pro
3. vstup/výstup vody z nádržky, abyste vylili z nádržky všechnu vodu; otřete povrch nádržky kouskem čistého hadříku, vibrační nádržku vodou nečistěte.
Vstup/ výstup pro vodu
Osušte vibrační mopovací
5. soustavu a speciální hadřík na vibrační mopování.
U vibrační nádržky berte,
2. prosím, v potaz, že podložku není možné odstranit, sundejte pouze mopovací hadřík a před dalším použitím ho umyjte.
Vyčistěte hadřík.4.
Pravidelně čistěte od vodního
6. kamene dle návodu. Naplňte nádrž vodou až po rysku MAX. Do vody přidejte 5 g kyseliny citronové a 30 minut nechte působit. Vodu vylijte a do nádržky napusťte čistou vodu. Dle potřeby postup opakujte. Během čištění nikdy nemějte nádrž pod el. proudem.
5g
CZ-23 CZ-24
Page 89
Čisticí náčiní
Čisticí náčiní je umístěno
1. Použijte tuto metodu čištění nad nádobkou na prach.
Čisticí kartáč
2. kartáče:
Vlasy namotané na kartáči
nejprve nastřihněte pomocí přiložené žiletky na čistícím kartáči. Vlasy z kartáče odstraňte
pomocí kartáčku nebo rukou
Jemný kartáč
Nůž
Údržba válcového kartáče (doporučuje se provádět alespoň 1x týdně)
Otočte hlavní jednotku dnem
1. Očistěte válcový kartáč a vzhůru, držte jednou rukou vrchní zářez krytu válcového kartáče, potom přitiskněte směrem dolů, abyste mohli kryt sundat a vytáhnout ho, a zvedněte pravou stranu válcového kartáče, abyste ho vyjmuli.
2. jeho kryt pomocí čisticího kartáčku nebo jemného hadříku.
Po dokončení úklidu vsuňte
4. koncový kryt zpět do těla kartáče. Vložte tělo kartáče do prostoru
5. pro kartáč ve směru, jak je na obrázku. Vsuňte a zacvakněte kryt
6. válcového kartáče do robota.
Údržba kol (doporučuje se provádět alespoň 1x týdně)
Hnacím kolem otáčejte dopředu a dozadu, abyste z něj odstranili cizí předměty. Očistěte je pomocí čisticího náčiní nebo jemného hadříku a odstraňte vlasy a cizí tělíska.
Údržba bočních kartáčů (doporučuje se provádět alespoň 1x týdně)
1.
Omyjte válcový kartáč vodou
3. a osušte jej.
Koncový kryt
CZ-25 CZ-26
Vyjměte boční kartáče.
2.
Odstraňte prach přilepený k bočním kartáčům.
Page 90
Čištění senzoru a pružinových čipů (doporučujeme čistit každý týden)
Údržba základny nabíjecí stanice (dle potřeby)
Jemně otřete senzor pomocí jemného hadříku, abyste odstranili prach na jeho povrchu.
Jemně otřete nabíjecí čipy pomocí jemného suchého hadříku, abyste zajistili normální nabíjení.
Výměna sáčku na prach od nabíjecí stanice (doporučujeme měnit jednou měsíčně)
Vyjmutí sáčku na prach
Odšroubujte šrouby vzduchového kanálku, abyste odstranili kryt
Čištění vzduchových kanálků
ŘEŠENÍ PORUCH HLAVNÍ JEDNOTKY A JEJÍ APLIKACE
Problém Možná příčina Řešení
Otírání filtračního síta Vložení sáčku na prach
CZ-27 CZ-28
Zavřete svrchní kryt nabíjecí stanice
Robotický vysavač se nenabíjí.
Robotický vysavač se nevrací do nabíjecí stanice.
Hlavní jednotka zaseknutá.
Nabíjecí plochy vysavače a
1. Umístěte vysavač 1 m před dobíjecí stanice nejsou v úplném kontaktu.
Nabíjecí stanice
1. není správně umístěna.
Hlavní jednotka se zamotala
1. a je zaseknutá kvůli předmětům na zemi, jako jsou dráty. Boční kartáče a válcový
2. kartáč se zasekly a robot se nemůže normálně pohyb. Podvozek hlavní
3. jednotky se zasekl kvůli překážkám.
1. stanici a stiskněte tlačítko pro návrat do nabíjecí stanice.
Viz str. 12 v manuálu.1.
Ukliďte rozházené kabely a další
1. předměty na podlaze. Ukliďte poházené předměty, u
2. kterých se válcový kartáč/boční kartáče zasekly, a umístěte hlavní jednotku na rovnou podlahu, abyste ji mohli spustit. Ukliďte dotčený prostor nebo
3. vytvořte zakázanou oblast po uklizení překážek.
Page 91
Problém Možná příčina Řešení
Robotický vysavač nedokončil úklid prostoru ale vrací se k nabíjení.
Úklid není podle plánu.
Vysavač nepracuje.
Hlavní jednotka couvá.
Vysavač nevydává žádné zvuky.
Robot upozorňuje, že heslo není správné.
První krok připojení k Wi-Fi trvá příliš dlouho a automaticky ukazuje, že se připojení nezdařilo.
Hlavní jednotka
1. Umístěte robotický zaznamenala nízkou úroveň baterie.
Plán úklidu byl zrušen.
1. Hlavní jednotka je
2. v režimu DND (Nerušit).
Levé nebo pravé kolo
1. Položte hlavní jednotku na není na podlaze.
Ochranný kryt navigačního
1. modulu je zaseknutý. Před robotem jsou překážky.
2. Nárazník je zaseknutý
3. Senzor proti spadnutí
4. je pokrytý prachem.
V aplikaci bylo nastaveno
1. ztlumení nebo ztišení.
Heslo k vaší domácí síti
1. Dlouze stiskněte tlačítko Wi-Fi, Wi-Fi není správné, a robot se proto nemůže připojit k internetu.
Připojení k Bluetooth se
1. Resetujte Bluetooth. nezdařilo.
1. vysavač do nabíjecí stanice.
Znovu naplánovat.
1.
Vypněte režim DND nebo
2.
přenastavte časový rámec DND.
1.
rovný povrch, abyste ji mohli spustit.
Poklepejte na ochranný kryt,
1.
abyste odstranili cizí tělíska. Odkliďte překážky před
2.
robotem. Poklepejte na nárazník, abyste
3.
odstranili cizí tělíska. Očistěte prach z povrchu čočky
4.
senzoru proti spadnutí.
Nastavte hlasitost v aplikaci.1.
1.
dokud neuslyšíte pípnutí, a potom zadejte heslo pro připojení k internetu.
1.
Znovu zapněte robota.
2.
Dlouze stiskněte tlačítko Wi-Fi
3.
pro restartování připojení k síti
Problém Možná příčina Řešení
Třetí krok připojení k Wi-Fi trvá příliš dlouho a zařízení ukazuje, že se připojení nezdařilo.
Aplikace ukazuje ztrátu spojení.
Chod aplikace reaguje se zpožděním.
Hlavní jednotka nesbírá automaticky prach poté, co se vrátí k nabíjecí stanici.
Nepodařilo se propojit
1. účet. Síťový signál je nestabilní.
2.
Váš mobilní telefon není
1. správně připojený k síti Váš router nefunguje
2. správně. Váš robotický vysavač není
3. zapnutý. Wi-Fi konfigurace robota je
4. vymazaná. Heslo na Wi-Fi je jiné nebo
5. se změnila síť.
Síť je přetížená.
1. Váš mobilní telefon má slabý
2. signál Wi-Fi. Šířka pásma sítě není
3. dostatečná.
Sáček na smetí je plný.
1. Vrchní kryt nabíjecí
2. stanice není zavřený. Sáček na prach není
3. vložený až do konce.
Znovu se přihlaste do aplikace.
1. Když je síťový signál dobrý,
2. stiskněte dlouze tlačítko Wi-Fi, abyste spojení restartovali.
Znovu připojte mobilní telefon
1. ke své síti. Restartujte router.
2. Zapněte tlačítko zapnutí
3. robotického vysavače. Přidejte nové zařízení do
4. aplikace. Když se robot zapne, dlouze
5. tiskněte (po dobu 3 sekund) tlačítko pro spárování se sítí, dokud neuslyšíte pípnutí. Znovu přidejte robota podle
6. provozních pokynů v mobilním telefonu.
Restartujte router a snižte počet
1.
uživatelů, kteří k němu mají přístup. Zkontrolujte nastavení svého
2.
telefonu. Zvyšte šířku pásma sítě.
3.
Nahraďte ho novým sáčkem, viz
1. další detaily na str. 27. Pevně zavřete vrchní kryt
2. Zasuňte sáček na prach
3. až do konce.
Druhý krok připojení k Wi-Fi trvá příliš dlouho a automaticky ukazuje, že se připojení nezdařilo.
Zkontrolujte, zda je síť
1. správně připojená. Robot je příliš daleko od
2. routeru a dostává slabý signál. Zařízení připojená k routeru
3. jsou nad limitem. Wi-Fi heslo obsahuje zvláštní
4. znaky, jako jsou mezery nebo interpunkce.
CZ-29 CZ-30
Znovu robota připojte k Wi-Fi.
1. Během připojování položte
2. robota blíže k routeru. Použijte hotspot svého telefonu
3. pro připojení robota. Pokud to bude fungovat, snižte, prosím, počet uživatelů připojených k routeru nebo navyšte kapacitu routeru a zkuste to znovu. Resetujte své heslo na Wi-Fi a
4. vyhněte se používání zvláštních znaků.
Po dokončení vysávání se odpad v nádobce na prach neukládá do nabíjecí stanice.
Odpad vypadává z hlavní jednotky během jejího provozu.
Další možná řešení závad naleznete v aplikaci
Vzduchové kanálky
1. nabíjecí stanice jsou ucpané cizími tělísky.
Otvor pro sbírání prachu
1. v nádobce na prach je ucpaný cizími tělísky.
Očistěte vzduchové kanálky
1. nabíjecí stanice.
Vyčistěte cizí tělíska z
1. otvoru pro sběr prachu.
Page 92
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertimento per la macchina
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
1.
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, purché siano supervisionate o siano state istruite
sull'uso dell'elettrodomestico in modo sicuro e ne comprendano i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. La spina deve essere rimossa dalla presa di
2.
corrente prima della pulizia o della manutenzione
dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio prima
della pulizia o della manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
3. essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale disponibile presso il produttore o il suo agente di servizio.
ATTENZIONE: Per la ricarica della batteria,
4. utilizzare esclusivamente la base rimovibile fornita
Non avvicinare il robot intelligente a fonti di
6.
calore, radiazioni o mozziconi di sigarette accesi.
È severamente vietato aspirare i seguenti oggetti:
1) Tutti i liquidi come acqua e solventi;
2) Calce, polvere di cemento e altre polveri e immondizia da costruzione;
3) Oggetti che generano calore, come anodi di carbonio, mozziconi di sigarette non estinti;
4) Frammenti taglienti, come vetro, ecc.;
5) Articoli infiammabili ed esplosivi, come benzina
e prodotti alcolici.
Prima dell'uso, rimuovere tutti gli oggetti fragili dal
7.
pavimento (come occhiali, lampade, ecc.) e gli oggetti che potrebbero aggrovigliarsi sulla spazzola laterale, la spazzola a rullo e le ruote motrici (come fili, tende e altri materiali facilmente impigliabili). Prestare attenzione ai propri capelli ed evitare che
8. si impiglino su ruote o spazzole a rullo durante
l'uso, la pulizia e la manutenzione del robot.
Non utilizzare questo prodotto a un'altitudine
9.
superiore ai 2000 m.
con questo elettrodomestico.
Utilizzare solocon la base BS2101. Questo elettrodomestico contiene batterie che
5. possono essere sostituite solo da personale
qualificato.
IT-01 IT-02
Page 93
10.
Corretto smaltimento di questo prodotto. Tale contrassegno indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in
tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento
incontrollato dei rifiuti, riciclarli in modo
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il
dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso cui è
stato acquistato il prodotto. Loro possono ritirare questo prodotto e riciclarlo in modo sicuro per l'ambiente.
11.
Informazioni sulla garanzia Il produttore fornisce una garanzia in conformità
alla legislazione del Paese di residenza del cliente, con un minimo di 2 anni, a partire dalla data di vendita dell'elettrodomestico all'utente finale.
La garanzia copre solo i difetti di materiale o di fabbricazione. Le riparazioni in garanzia possono essere effettuate esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato. Quando si presenta un
Normale usura
- Uso scorretto, ad es. sovraccarico dell'elettrodomestico, utilizzo di accessori non
approvati
- Uso di forza, danni causati da influenze esterne
- Danni causati dalla mancata osservanza del
manuale d'uso, ad es. collegamento ad una rete
elettrica non idonea o non rispetto delle istruzioni di installazione
- Apparecchi parzialmente o completamente
smantellati
12.
WIFI: 2400-2483,5 MHz, POTENZA MASSIMA: 20 dBm, POTENZA MASSIMA BLUETOOTH: 10 dBm. Per soddisfare i requisiti di esposizione alle RF, durante il funzionamento del dispositivo è
necessario mantenere una distanza di separazione
di 20 cm o più tra l'antenna del dispositivo e le persone. Per garantire la conformità, si sconsiglia
di operare a una distanza inferiore a questa.
13.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 RADIAZIONE LASER INVISIBILE (Nota: Laser classificato in Classe 1 secondo IEC 60825-1:2014)
reclamo durante il periodo di garanzia, è
necessario presentare la fattura di acquisto
originale (con la data di acquisto).
La garanzia non si applica in caso di:
IT-03 IT-04
Page 94
Avvertimento per la base
1.
"ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI" e "PERICOLO – PER RIDURRE IL RISCHIO D'INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI".
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
2.
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, purché siano supervisionate o siano state istruite
sull'uso dell'elettrodomestico in modo sicuro e ne comprendano i pericoli connessi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. La spina deve essere rimossa dalla presa di
3.
corrente prima della pulizia o della manutenzione
dell'elettrodomestico. Spegnere prima di
effettuare operazioni di pulizia o manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
4.
essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale disponibile presso il produttore o il suo agente di servizio.
La base è applicabile solo al prodotto
5.
RVCLS144AB. (Tipo di batteria: Li-ion, DC 14,4 V, 5200 mAh)
La base inizierà automaticamente a caricare dopo
che il robot aspirapolvere sarà tornato alla base.
6.
Avvertimento: il caricabatterie (base) non è
destinato alla ricarica di batterie non ricaricabili.
7.
ATTENZIONE: al fine di evitare rischi legati al
ripristino involontario del dispositivo di
interruzione termica, l'elettrodomestico non
deve essere azionato da un dispositivo di
accensione esterno, come un timer, o collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e
spento dall'utenza.
Avvertimento per la batteria
1.
Il prodotto deve essere spento prima di rimuovere la batteria.
Si prega di non smontare la batteria da soli.
2. Se è necessario sostituirla, contattare il centro di
3. assistenza post-vendita.
Smaltire la batteria usata secondo le leggi e le
4. normative locali.
Non smontare, aprire o distruggere la batteria.
5. Non esporre le batterie a calore o fuoco. Evitare di
6. lasciare il dispositivo alla luce diretta del sole. Non cortocircuitare la batteria.
7. Non conservare le batterie a caso in una scatola o
8.
in un cassetto, dove potrebbero cortocircuitarsi a
vicenda o per effetto di altri oggetti metallici.
Non sottoporre le batterie a shock meccanici.
9.
IT-05 IT-06
Page 95
10.In caso di fuoriuscita, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante
acqua e consultare un medico.
[simbolo IEC 60417-5957 (2004-12 )]
[simbolo ISO 7000-0790 (2004-01 )]
[simbolo IEC 60417-5031 (2002-10 )]
fusibile miniaturizzato ritardato dove X è il simbolo per la caratteristica tempo/corrente come indicato nella IEC 60127
solo per uso interno
leggere il manuale utente
corrente continua
11.
Non utilizzare alcun caricabatterie diverso da
quello specificamente previsto per l'apparecchiatura.
12.
Non utilizzare batterie non progettate per l'uso
con l'apparecchiatura. Non mischiare fabbricazione, capacità, dimensioni
13.
o tipi diversi all'interno di un dispositivo. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
14. Consultare immediatamente un medico se la
15. batteria è stata ingerita. Mantenere le batterie pulite e asciutte.
16.
Non lasciare la batteria in carica prolungata
17.
quando non in uso.
Dopo lunghi periodi di immagazzinamento,
18.
potrebbe essere necessario caricare e scaricare
più volte le batterie per ottenere le massime
prestazioni. Le batterie offrono le migliori prestazioni quando
19.
vengono utilizzate a temperatura ambiente
[simbolo IEC 60417-5032 (2002-10 )]
[simbolo IEC 60417-5172 (2003-02 )]
IT-07 IT-08
corrente alternata
apparecchiatura di classe II
normale (20 °C ± 5 °C). Conservare la documentazione originale del
20.
prodotto per riferimenti futuri. La batteria può danneggiarsi irreversibilmente se
21.
rimane a bassa potenza per un lungo periodo di
tempo. Si raccomanda di mantenere la batteria sufficientemente carica prima di riporla.
Page 96
DATI TECNICI
Modello del prodotto: RVCLS144AB
1. Tensione di carica dell'host: 16,9 V
2. Tensione nominale dell'host: 14,4 V
3.
Potenza nominale dell'host: 55 W
4.
Modello della base: BS2101
5. Ingresso della base: 220-240 V~, 50-60 Hz, 765 W
6.
Uscita della base: 16,9 V , 2 A
7.
Modello della batteria: BP14452F
8.
Tensione nominale della batteria: 14,4 V
9.
Capacità della batteria: 5200 mAh, 74,88 Wh
10. Tensione limite di carica: 16,8 V
11.
Panoramica dell'unità principale
Vista frontale (con coperchio non aperto)
Pulsante di ritorno in carica
Sportello di sollevamento del coperchio
Vista frontale (con coperchio aperto)
Piastra paraurti Pulsante di accensione
e spegnimento/avvio/ pausa
Radar laser
Gruppo di lavaggio a vibrazione/ Serbatoio dell'acqua (compreso un modulo d'acqua elettrolitico all'interno)
INTRODUZIONE
Accessori inclusi
Layout di livello superiore
Manuale operativo
Layout di livello inferiore
Stazione di raccolta della polvere
IT-09 IT-10
Box accessori Unità principale
Wi-Fi
Reset
Contenitore per la polvere
Rilascio del serbatoio
Vista dal basso
Sensore anti-caduta
Chip di ricarica
Straccio speciale per lavaggio a vibrazione
Uscita acqua (sotto lo straccio)
Rilascio del contenitore per la polvere
Spazzola per pulizia
Ruota universale
Spazzola laterale
Ruota motrice Coperchio della
spazzola a rullo
Page 97
Introduzione alle parti della stazione di raccolta della polvere
Coperchio superiore
Vista dal basso
Indicatore
Area di emissione del segnale
Uscita aria
Condotto di aspirazione dell'aria
Pulsante di rilascio del coperchio superiore della stazione di raccolta della polvere
Chip di ricarica
Ingresso aria
Condotto di scarico dell'aria
INSTALLAZIONE
Installazione della stazione di raccolta della polvere
Posizionare la stazione di
1. raccolta della polvere contro la parete su un pavimento rigido. Posizionare la stazione di
2. raccolta della polvere in un'area con copertura Wi-Fi, garantendo una rete stabile dell'unità principale e una buona esperienza funzionale della sua App.
Attenzione
Evitare la luce solare
1. diretta.
Evitare di appoggiare la
3. stazione su tappeti o superfici morbide.
2.
4.
0.5m
0.5m
1.5m
Non coprire l'area di emissione del segnale della stazione di raccolta della polvere con adesivi o altri oggetti.
Assicurarsi che l'area di ricarica sia asciutta.
Fessura per riporre il cavo di alimentazione
Sistemare il cavo di
5. alimentazione.
Mantenere asciutti e in ordine
7.
i chip di ricarica della stazione di raccolta della polvere e, pulirli e asciugarli regolarmente.
IT-11 IT-12
6.
Se ci sono altre stazioni di ricarica di pulizia nella stanza, riporle prima di utilizzare la stazione di raccolta della polvere.
Page 98
Guida all'uso per il montaggio del mocio a vibrazione
Premere il pulsante sul
1. Rimuovere il tappo in gomma e serbatoio e tirare per rimuoverlo.
Serbatoio dell'acqua
Attaccare il panno speciale
3. Spingere il gruppo di per il lavaggio a vibrazione al fondo del gruppo di lavaggio a vibrazione allineandolo lungo la cucitura centrale e puoi pulirlo/sostituirlo semplicemente staccandolo.
Panno speciale per lavaggio a vibrazione
2. riempire il serbatoio con acqua fino alla linea MAX.
Ingresso/uscita dell'acqua
4. lavaggio a vibrazione nell'unità principale finché non si sente un "clic".
Attenzione
Riempire il serbatoio con
1. Non aggiungere detersivi in acqua comunale, anziché con acqua depurata.
2. polvere, detersivi per bucato, detergenti, disinfettanti, disinfettanti per le mani, liquidi oleosi ignoti e sostanze alcaline.
Non utilizzare la funzione
3. Non riempire il serbatoio con di lavaggio su moquette.
Mantenere il terminale
5. Il volume dell'acqua di asciutto e pulito prima di inserire il gruppo di lavaggio a vibrazione.
Terminale
4. acqua calda per evitarne la deformazione all'alta temperatura.
6. lavaggio può essere regolato nell'App.
Velocità dell'acqua
Installazione spazzole latera li
Mantenendo il colore della
1. Per rimuovere la spazzola spazzola laterale coerente con le fessure della spazzola laterale sulla base dell'unità principale, spingere la spazzola laterale direttamente nella fessura fino a quando non si sente un "clic".
2. laterale, ruotare il fondo del robot verso l'alto e aerrare la spazzola laterale per la gamba rivestita in gomma (fare attenzione a non tirare i fasci di setole della spazzola laterale con forza bruta) con due mani per estrarla.
IT-13 IT-14
Page 99
Ricarica del robot
LINEE GUIDA OPERATIVE
Prima del primo utilizzo, posizionare il robot sulla stazione attentamente, e assicurarsi che il robot sia in stato di carica per il primo utilizzo, quindi avviare il robot. Per l'utilizzo in futuro, il robot può andare automaticamente alla base di ricarica quando la pulizia è terminata.
Istruzioni prima dell'uso
Prima dell'avvio, rimuovere oggetti vari
1. sul pavimento e rimuovere gli oggetti che cadono facilmente, fragili, di valore e potenzialmente pericolosi.
Utilizzare oggetti pertinenti
2. per bloccare il robot o creare un muro virtuale nell'App.
Se c'è un'area che non necessita di pulizia o potrebbe
3. intrappolare il robot, è possibile aggiungere un'area vietata o un muro virtuale nella posizione appropriata nella mappa dell'App, per impedire al robot di entrare in aree specifiche.
Attenzione
Se il robot non si carica, controllare se i chip di ricarica sul fondo del robot sono bloccati dai fasci delle spazzole laterali sinistra e destra. In caso aermativo, ruotare manualmente la relativa spazzola laterale per eliminare tale blocco.
Metodi di accensione
Quando si carica il robot nella stazione di ricarica, questa si
1. accende automaticamente (procedure consigliate). Premere a lungo " " per 3 secondi, l'indicatore di alimentazione
2. lampeggia, il robot emette una voce di accordo e l'indicatore di alimentazione è continuamente acceso, indicando che il robot è stato acceso correttamente.
Avviare la pulizia
Durante la modalità standby, premere brevemente " " per 1
1. secondo e il robot inizia a pulire l'intera stanza. Se si desidera lavare il pavimento, è necessario confermare
2. che il gruppo di lavaggio a vibrazione sia installato correttamente.
Sospendere la pulizia
Durante la pulizia, premere brevemente " " per 1 secondo e il robot interrompe la pulizia ed entra in stato di standby.
Ritorno in carica
Quando il robot torna in carica dopo il completamento della
1. pulizia, l'indicatore di ritorno in carica è rosso fisso. Quando il robot torna in carica a causa del livello di batteria basso, l'indicatore di ritorno in carica lampeggia. Durante la modalità standby, premere brevemente " " per 1
2. secondo e il robot ritorna in carica. Durante la pulizia, premere brevemente " " per 1 secondo e il robot interrompe la pulizia; quindi premere brevemente " " per 1 secondo e il robot ritorna in carica. In caso di condizioni speciali (come batteria scarica, robot
3. bloccato, ecc.), l'unità principale potrebbe non tornare a caricarsi automaticamente. Riposizionare manualmente l'unità principale sulla sua stazione di ricarica per ricaricarla.
Risoluzione dei problemi
Quando il robot si guasta, l'indicatore di alimentazione lampeggia rapidamente. Premere brevemente " " per 1 secondo per eliminare l'errore.
IT-15 IT-16
Page 100
Connessione rapida: quando il robot è spento, premere a lungo
1. " " per 3 secondi. La connessione verrà completata automaticamente dopo l'accensione del robot. Il suono "Di-du" significa connesso con successo. Collegamento manuale: quando il robot è acceso, premere
2. contemporaneamente a lungo " " e " " per 3 secondi. Se la connessione è riuscita, si sentirà il suono "Di-du" e la spia della stazione lampeggerà 3 volte.
Spegnimento
Premere a lungo " " per 3 secondi e l'indicatore di alimentazione
1. inizia a lampeggiare. Il robot emette una voce di accordo e l'indicatore di
2. alimentazione è spento, indicando che il robot è stato spento con successo.
Attenzione
Quando non è possibile
1. Il robot tornerà a caricarsi avviare la pulizia a causa del livello di batteria basso, caricare il robot prima di iniziare la pulizia.
Durante la carica,
3. Il robot entrerà in modalità di l'indicatore di alimentazione lampeggia lentamente e si accende continuamente dopo il completamento della carica.
2. automaticamente durante la pulizia in caso di livello di batteria basso, per poi tornare al suo punto di interruzione per procedere dopo essere stato completamente caricato.
4. sospensione dopo essere stato in standby per più di 10 minuti, e in questa modalità, premendo un tasto qualsiasi sul robot lo risveglierà.
or
Metodi di raccolta della polvereConnettere il robot alla stazione
Impostazione del tempo e della frequenza di raccolta
1. della polvere:
Le impostazioni di raccolta della polvere possono essere modificate sulla ConnectLife Robot app. La durata di raccolta della polvere può essere impostata da 6 a 14 secondi. La frequenza di raccolta della polvere può essere impostata 1 volta, 3 volte o 5 volte dopo la pulizia.
Raccolta automatica della polvere:
2.
La stazione di raccolta della polvere inizierà a funzionare automaticamente quando il robot torna alla stazione di raccolta della polvere al raggiungimento degli orari di pulizia programmati.
Raccolta manuale della polvere:
3.
Al termine della pulizia, il robot può essere riportato manualmente alla stazione di raccolta della polvere. La raccolta della polvere si avvierà automaticamente quando il robot raggiunge gli orari di pulizia programmati.
Raccolta manuale della polvere tramite APP:
4.
Quando il robot torna alla stazione di ricarica, premere "Raccolta manuale della polvere" per avviare la raccolta della polvere.
Il robot non può essere spento quando si trova nella stazione di
5. ricarica e, se è necessario spegnerlo, rimuoverlo dalla stazione.
IT-17 IT-18
Nota: per prolungare la durata del motore, la stazione di raccolta della polvere aumenterà progressivamente la potenza. È normale sentire un suono più forte durante la raccolta.
Loading...