Pictograms used - Piktogramy - Застосовані піктограми - Uporabljeni piktogrami
Important information - Ważne informacje - Важлива інформація - Pomembne
informacije
Tip - Wskazówka - Порада - Nasveti
CONTENTS
Introduction
Pictograms used 4
Description5
Control panel6
Safety instructions
What you should pay attention to 7
Use
Preparation 11
Operation 12
Settings
Using menu options 21
Maintenance
Cleaning 28
Messages
Faults table 35
Troubleshooting35
Installation instructions
What you should pay attention to 38
Building in 39
Appendices
Disposal of appliance and packaging 41
Technical data 41
EN 3
INTRODUCTION
Pictograms used
This coffee machine will make delicious cups of coffee, espresso and
cappuccino. You can customise the settings of the machine to suit your
personal preferences and tastes.
Coffee has been used in the factory to test the appliance and it is
therefore completely normal that there are traces of coffee in the mill.
This appliance is however guaranteed to be new.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them carefully for future
reference.
Preventative maintenance
Your coffee machine requires preventative maintenance. To guarantee
that the coffee machine works well and reliably, Hisense recommends
having the machine serviced once every 2 to 3 years (after a maximum
8,000 cups).
EN 4
Important information
Danger! Elektrical appliance
Danger of burns
Tip
The parts which could come into contact with coffee or milk
conform to the provisions of the EEC directive 1935/2004 relating
to materials suitable for contact with foodstuffs.
This appliance is marked according to the European directive
2004/108/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
DESCRIPTION
A. Main switch / Aa. On/Stand-by button
B. Handles
C. Nozzle
D. Water tank (removable)
E. Cup tray
F. Drip tray grill (removable)
G. Service door
H. Height adjustable coffee dispenser
I. Control panel
J. Coffee bean holder cover
K. Ground coffee chute cover
L. Brewing unit
M. Power cable
N. Milk container:
N5. Suction pipe (removable)
O. Hot water nozzle (removable)
P. Measuring spoon for preground coffee
Q. Waste coffee container (can be taken out)
R. Knob for setting the grind level
S. Coffee bean container
T. Place for the measuring spoon
U. Filling chute for preground coffee
V. Coffee guide
W. Place for accessories (left and right)
X. IEC Connector
LQ
V
Aa
B Aa
x
B
I
C
O
N1
E
2 CAFFELATT
1 CAPPUCCINO
N2
N3
N4
N
N5
G
E
FHD
P
EN 5
CONTROL PANEL
1
1
32
54769810111213
1. Display
2. Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu
3. Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode
4. Touch key ‘Rinse’
5. Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu
and display
6. Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground
7. Touch key ‘SCROLL’ to scroll backwards through the menu
and display
8. Touch key to select the type/quantity of coffee (espresso, small
cup, medium cup, large cup, mug)
9. Touch key ‘OK’ to confirm the selected function
10. Touch key ‘One cup of coffee deliver’
11. Touch key ‘Two cups of coffee deliver’
12. Touch key ‘Cappuccino deliver’
13. Touch key ‘Hot water deliver’
EN 6
SAFETY INSTRUCTIONS
What you should pay attention to
• WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements.
• The surface of the heating element remains
hot after use and the outside of the appliance
may retain the heat for several minutes
depending on use.
• The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• WARNING: Models with glass surfaces:
do not use the appliance if the surface is
cracked.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• CAUTION: To prevent damage to the
appliance do not use alkaline cleaning agents
when cleaning, use a soft cloth and a mild
detergent.
• Never immerse the appliance in water.
• Clean all the components thoroughly, taking
particular care with parts in contact with the
coffee and milk.
• This is an household appliance only. It is
not intended to be used in: staff kitchen
EN 7
SAFETY INSTRUCTIONS
areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type
environments.
• Designated use: this appliance is designed
and made to prepare coffee and milk based
beverages and hot water. Any other use is
considered improper and thus dangerous.
The manufacturer is not liable for damage
deriving from improper use of the appliance.
• If the plug or power cable is damaged, it
must be replaced by customer services only
to avoid all risk.
• Appliances with removable cord: avoid
splashes of water on the power cord
connector or socket at the back of the
appliance.
For european markets only:
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazard involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children aged less than 8
years.
• Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
EN 8
SAFETY INSTRUCTIONS
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• When not in use and before cleaning, always
unplug the appliance.
• Surfaces marked with this symbol become
hot during use (the symbol is present in
certain models only).
• This appliance is intended for domestic use
only (around 3000 cups a year). Any other
use is considered improper and in that case
no guarantee will be given.
• This appliance is designed to “make
espresso coffee” and “heat drinks”. Use it
with care to avoid scalds from the water and
steam jets or through incorrect use.
• Do not lean or hang on the machine when it
has come out of the cabinet and do not place
heavy or unstable objects on the machine.
• This appliance can be installed over a built-in
oven if the latter is fitted with a cooling fan at
the rear (maximum microwave power: 3 kW).
• The manufacturer is not liable for
damage caused by improper, incorrect or
unreasonable use of the appliance.
• When using the appliance, do not touch the
hot surfaces. Use the knobs or handles.
• In case of failures, make sure the appliance
is not connected to the mains power supply.
EN 9
SAFETY INSTRUCTIONS
Turn the main power switch on the right side
(behind the front panel) to 0. Refer to our
service department for repairs.
• Only ask for original spare parts to be used.
Failure to respect the above could reduce the
safety of the appliance.
• Do not put objects containing liquids,
inflammable or corrosive materials on the
machine.
• Use the accessories holder to contain coffee
accessories (for example coffee beans).
• Never touch the appliance with damp hands.
• Unplug directly from the plug only.
• Never pull the power cable as you could
damage it.
• To disconnect the appliance completely,
place the main switch on the side of the
appliance in the 0 (off) position.
EN 10
USE
Preparation
Aa
2
5
2
1
The first time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’
page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a
“SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off.
To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fig. 1) on the left
site underneath the control panel.
• Coffee has been used to factory test the appliance and it is therefore
completely normal for there to be traces of coffee in the mill.
• Customise water hardness as soon as possible following the
instructions in the “Setting water hardness” section.
1. Connect the appliance to the mains supply.
2. Switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5).
3. Start the appliance with the on/stand by button (see ‘Aa’).
4. Set the required language.
7
9
• Choose the required language using the ‘scroll’ touch keys (5
and 7). When the message “PRESS OK TO CHOOSE ENGLISH”
is displayed, press and hold the touch key ‘Ok’ (9). If you set
the wrong language, follow the instructions in the “Setting the
language” section. If your language is not available, select
one from those displayed. The instructions refer to the English
version. Then follow the instructions displayed:
5. After 5 seconds, the appliance displays “ENGLISH INSTALLED”.
• Extract the water tank, rinse and fill with fresh water without
exceeding the MAX line.
• Replace and push as far as it will go.
6. Place a cup under the hot water spout (If the hot water spout is not
inserted, the appliance displays “INSERT WATER SPOUT”.
The appliance displays: “HOT WATER PRESS OK”. Press the touch key
‘OK’ (9) and after a few seconds a little water comes out of the spout.
7. The machine now displays “TURNING OFF...PLEASE WAIT” and
goes off.
8. Extract the appliance by pulling it out using the handles.
Open the lid and fill the container with coffee beans, then close the
lid and push the appliance in. The coffee maker is now ready for
normal use.
Only fill the water tank with cold water. Never use other liquids
such as mineral water or milk.
EN 11
USE
Operation
68
To prevent malfunctions, never fill with ground coffee, frozen or
caramelised coffee beans or anything else that could damage the
appliance.
• When using the appliance for the first time, you need to make 4-5
cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives
satisfactory results.
• Each time you turn the coffee maker on by the main switch (A), it
performs a “SELF-DIAGNOSIS” cycle and then goes off. To turn it
on again, press the On/stand by button (Aa).
Preparing coffee (using coffeebeans)
• The appliance is preset to make coffee with a normal taste. You
can also choose coffee with an extra mild, mild, standard, strong or
extra-strong taste. There is also a pre-ground coffee option.
• To choose the required taste, press more times the touch key
‘Coffee strength’ (6). The required coffee taste is displayed.
1. Place 1 cup under the spouts to make 1 coffee or 2 cups for
2 coffees.
2. Lower the spouts as near as possible to the cup for a creamier
coffee.
3. Press the ‘type of coffee’ touch key (8) to select the type of coffee:
• ESPRESSO CUP
• SMALL CUP
• MEDIUM CUP
• LARGE CUP
• MUG
4. Press the ‘one cup of coffee deliver’ touch key (10) if you want to
make one coffee and the ‘two cup of coffee deliver’ touch key (11)
if you want to make two coffees.
EN 12
• The appliance now grinds the beans and starts delivering the coffee
into the cup.
• Once the set amount of coffee has been delivered, the machine
stops delivery automatically and expels the exhausted waste coffee
into the waste coffee container.
• After a few seconds, the appliance is ready for use again.
1011
USE
• To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5).
Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle.
Take care to avoid scalds.
• If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob for setting
the grind level must be turned by one position clockwise (see
“Setting the grind level” ). Turn one click at a time until the coffee is
delivered satisfactorily.
• If the coffee comes out too fast and the cream does not meet your
taste, turn the knob by one position anti-clockwise). Make sure that
you do not turn the knob for setting the grind level too far, as coffee
may come out in drips when dispensing 2 cups.
Tips to make hotter coffee
• After 3 minutes since you last made coffee, you can preheat the
brewing unit by using the menu setting “RINSING (see Rinsing).
Run off the water into the underlying drip tray or alternatively use
this water to fill (and then empty) the cup to be used for the coffee.
• Do not use cups that are too thick, as they will absorb too much
heat.
• You can stop the coffee from dispensing by pressing the ‘One cup
of coffee deliver’ touch key 910) or ‘Two cup of coffee deliver’ touch
key (11) again, or by selecting “ESPRESSO CUP” with the ‘Type/
quantity of coffee’ touch key (8).
• After the coffee has finished dispensing (the progress bar reaches
100%), you can increase the amount of coffee by pressing and
holding the ‘One cup of coffee’ touch key until the desired amount
of coffee is reached.
• When the display shows the message “FILL TANK!”, you must fill
the tank, otherwise the appliance cannot make any coffee.
It is normal that there is some water left in the water tank when the
message is displayed.
• Every 14 single coffees (or 7 doubles) the appliance displays
“EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER”. This means that the waste
coffee container is full and must be emptied and cleaned.
• The appliance counts the number of coffees made. As long as the
waste coffee container is not cleaned, this message remains in
EN 13
USE
place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean,
open the service door at the front by pulling the coffee spout,
remove the drip tray, empty it and clean it.
Important!
Always completely extract the drip tray, to avoid that it falls when
removing the grounds container. Empty the grounds container
and clean thoroughly, making sure all residues deposited on the
bottom are removed.
Every time you pull the drip tray out, the waste coffee container
must also be emptied, even if it is not completely full. If this
process is not carried out, the waste coffee container may overfill
when coffee is made and the machine may get blocked.
Never remove the water tank when the appliance is dispensing
coffee. Otherwise, the appliance will not be able to make the
coffee. If the appliance malfunctions, do not contact the service
centre straight away, but first look at the troubleshooting guide. If
this does not help, contact the customer service.
EN 14
Changing the quantity of coffee
The appliance is factory preset to automatically deliver the following
quantities of coffee:
• ESPRESSO CUP;
• SMALL CUP;
• MEDIUM CUP;
• LARGE CUP;
• MUG.
To change these quantities, proceed as follows:
1. Press the touch key ‘MENU‘ (2) and press the ‘Scroll’ touch keys
(5 and 7) until the menu option “PROGRAM COFFEE” appears.
Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. Select the cup size you want to change with the scrolling touch keys
(5 and 7). When the desired cup size is displayed, confirm it with the
touch key ‘OK’ (9).
USE
3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller;
this represents the cup filling quantity. A different quantity can be
selected using the scrolling touch keys (5 and 7) in 10 steps. A full
bar indicates that the maximum cup filling quantity of 220 ml is
selected.
4. Select the desired cup filling quantity and confirm it with the touch
key ‘OK’ (9) to program this setting. If you don’t press the touch key
‘OK’ 9), the appliance automatically returns to the coffee mode after
120 seconds without saving.
After programming the display automatically jumps back to the
menu option for setting the filling quantity. To go back to the coffee
mode immediately, press the touch key ‘MENU’ (2) twice or wait
about 120 seconds until the appliance automatically returns to the
coffee mode.
Setting the grind level
If coffee is dispensed too quickly or too slowly (in drips), you can
change the grind level.
Only change the grind level during the milling process. Otherwise,
the coffee machine may be damaged.
1. Turn anti-clockwise to obtain finer ground coffee, slower delivery
and a creamier appearance.
2. Turn clockwise for coarser ground coffee and faster delivery (not a
drop at a time).
The adjustment will be evident after at least 2 cups of coffee are made.
Preparing espresso coffee using ground coffee
1. Press the ‘Coffee strength’ touch key (6) and select
“PRE-GROUND”.
2. Extract the machine by pulling it outwards using the handles.
3. Lift the central lid, place one measure of preground coffee in the
funnel push the appliance back and proceed as described in the
section “Making coffee using coffee beans”. You can make just one
coffee at a time by pressing the ‘One cup deliver’ touch key (10).
EN 15
USE
4. After using the machine with pre-ground coffee, to go back to
making coffee using beans, deactivate the pre-ground coffee
function by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6).
Notes
• Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or it
could spread through the inside of the appliance.
• Never add more than 1 measure, otherwise the appliance will not
make the coffee.
• Use the measure provided only.
• Introduce only pre-ground coffee for espresso coffee machines into
the funnel.
• If more than one measure of pre-ground coffee is used and the
funnel clogs, push the coffee down with a knife then remove and
clean the brewing unit and machine as described in the “Cleaning
the brewing unit” section.
Preparing hot water
Hot water can be used to warm up cups and to make hot drinks, such
as tea or packet soups.
Warning! Escaping hot water can lead to scalds! Only activate the
hot water nozzle when there is a receptacle underneath it.
EN 16
1. Put the hot water nozzle in place.
2. Place a container underneath the hot water nozzle.
3. Press the ‘Hot water’ touch key (13).
The display shows “HOT WATER PRESS OK”.
4. Press the touch key ‘OK’ (9).
Hot water is dispensed; the display shows “HOT WATER”.
Once the programmed amount of hot water is dispensed,
dispensing stops automatically.
For a few seconds the display shows “PLEASE WAIT”. After that the
appliance is ready to make coffee again and the last selected coffee
setting appears on the display.
Changing the quantity of hot water
The machine is set by default to automatically delivery 150 ml of hot
water. To change these quantities, proceed as follows:
1. Place a container underneath the water spout.
2. Press the touch key ‘MENU’(2) to enter the menu
USE
3. Press the Scroll touch keys (5 and 7) until “PROGRAM HOT
WATER” is displayed.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Select the required quantity of water by pressing scroll touch keys (5
and 7). The progress bar shows the quantity of water selected.
6. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm (or the ‘Return’ touch key (3)
to cancel the operation.
7. Press the ‘Return’ touch key (3) to exit the menu.
8. The appliance is now reprogrammed with the new settings
and is ready.
Making cappuccino
The machine is set by default to automatically delivery a standard
cappuccino.
1. Select the taste of the coffee you want to use to make the
cappuccino by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6).
2. Remove the lid of the milk container.
3. Fill the container with about 100 grams of milk for each cappuccino
to be prepared. Never exceed the MAX level (corresponding to
about 750 ml) marked on the container. You should ideally use
skimmed or semi skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
4. Make sure the intake tube is correctly inserted in the rubber washer.
Then replace the milk container lid.
5. Position the frothed milk regulator (N2) between the words
CAPPUCCINO and CAFFELATTE printed on the milk container lid.
1
22
6. The quantity of froth can be adjusted by moving the regulator
towards the word CAFFELATTE for a denser froth. Moving it
towards the word CAPPUCCINO obtains a less dense froth.
7. Remove the hot water spout and attach the milk container to the
nozzle.
8. Position the milk spout and then place a sufficiently large cup under
the coffee and milk spouts.
9. Press the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). “CAPPUCCINO” is
displayed and after a few seconds, frothed milk flows out of the milk
spout into the cup below (delivery stops automatically).
10. The appliance delivers coffee.
11. The cappuccino is now ready. Sweeten to taste and, if desired,
sprinkle the froth with a little cocoa powder.
EN 17
USE
"Less dense" froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
NO froth
N3
Notes
• While making cappuccino, the flow of frothed milk or coffee can be
interrupted by pressing the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12).
• If the milk in the container finishes while delivering frothed milk,
remove the container and add milk. Then re-attach it and press the
‘Cappuccino deliver’ touch key (12) to request cappuccino again.
• To ensure the complete cleanliness and hygiene of the milk frother,
always clean the circuits in the milk container lid after making
cappuccino. “PRESS CLEAN!” flashes on the display.
• Place a recipient under the milk spout.
• Press the CLEAN button on the lid (N3) and hold down for at
least 5 seconds to start the cleaning function. The appliance
displays the message “CLEANING” above a progressive bar. You
should not release the CLEAN button until the bar is complete
indicating that cleaning is concluded. When the CLEAN button
is released, the function stops. After cleaning, remove the milk
container and place in the refrigerator. The milk should not be left
out of the refrigerator for more than 15 minutes.
• To change the quantity of coffee or frothed milk the appliance
delivers automatically into the cup, proceed as described in the
section “Changing the quantity of coffee and milk for cappuccino”.
EN 18
USE
Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino
The appliance is set by default to automatically deliver a standard
cappuccino. To change these quantities, proceed as follows:
Changing the quantity of milk
1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the
container.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu.
3. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “PROGRAM
CAPPUCCINO” is displayed.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. “PROGRAM MILK” is
displayed.
5. Press the touch key ‘OK’ (9) again.
6. Select the quantity of milk required by pressing the ‘Scroll’ touch
keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of milk selected.
7. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm or the ‘Return’ touch key (3)
to cancel the operation).
8. Press the ‘Return’ touch key (3) twice to exit the menu.
Changing the quantity of coffee
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu.
2. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “PROGRAM
CAPPUCCINO” is displayed.
3. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
4. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “COFFEE FOR
CAPPUCC.” is displayed.
5. Press the touch key ‘OK’ (9) again.
6. Select the quantity of coffee required by pressing the
keys (5 and 7)
selected.
7. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm or the ‘Return’ touch key (3)
to cancel the operation.
8. Press the ‘Return’ touch key (3) twice to exit the menu.
. The progress bar shows the quantity of coffee
Scroll touch
EN 19
USE
N3
Cleaning the nozzles
Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or
making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard.
1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the
CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds.
The display shows “CLEANING”!
Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping
from the milk dispenser pipe.
2. Remove the milk container and clean the nozzles on the appliance
with a damp cloth.
N
EN 20
3. Put the hot water nozzle back in.
After you finished cleaning, remove the milk container and place it
in the fridge, as the milk should not stay out of the fridge for longer
than 15 minutes. See “Cleaning the nozzles and the milk container”
for information on cleaning the milk container.
SETTINGS
Using menu options
The menu options are used to change and save the appliance’s factory
settings, start programs and look up information.
They are:
• Language (see “Setting the language” on page 19)
• Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21)
• Set clock
• Start time (auto)
• Auto start
• Temperature (see “Setting the coffee temperature” on page 21)
• Water hardness (see “Water hardness” on page 20)
• Coffee program (see “Changing the quantity of coffee” on page 17)
• Cappuccino program (see “Setting the cappuccino program” on
page 15)
• Hot water (see “Preparing hot water” on page 14)
• Descale (see “Carrying out the descaling program” on page 21)
• Reset to default (see “Resetting the appliance to factory settings” on
page 24)
• Statistics (see “Statistics” on page 23)
• Buzzer
• Contrast
If you don’t press OK after you change a setting, the appliance
automatically returns to the coffee mode after 120 seconds without
saving the entries.
To go back to the coffee mode, press the ‘Return’ touch key (3).
Setting the language
You can choose between several languages.
A different language can be selected as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ and press the scroll touch keys (5 and
2
7
5
9
7) until the menu option “CHOOSE LANGUAGE” appears. Confirm
the menu option with the touch keys ‘OK’ (9).
2. The language set appears on the display. Press the scroll touch
keys (5 and 7) until the desired language appears. When the desired
language is displayed, confirm with the touch keys ‘OK’ (9).
EN 21
SETTINGS
2
7
5
Water hardness
A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has
been operated for a factory set period of time, calculated on the basis
of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the
water used. If necessary, this period of operation can be extended,
making descaling less frequent, by programming the appliance based
on the actual lime content in the water used. Proceed as follows:
1. Remove the “Total Hardness Test” strip (in front of your manual).
Dip it fully in the water for a few seconds. Remove it and wait
30 seconds until its colour changes and a number of red dots are
formed. For example, if there are 3 red dots on the test strip, you
must set the water hardness level to 3.
If you no longer have a water hardness test, you can find the data in
the table below.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys
(5 and 7) until the menu option “WATER HARDNESS” appears.
Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
3. The display shows the current setting. Press the scroll touch
keys (5 and 7) until the established hardness level is displayed.
9
Confirm the selection with the touch key ‘OK’. The appliance is now
programmed to provide the descaling warning when necessary,
based on the actual hardness of the water.
EN 22
Information on the hardness of the water in your area can be obtained
from the local water board. The table below shows the water hardness
setting your machine requires.
German
hardness
0 - 6 dH0 - 11 fH1
7 - 13 dH12 - 17 fH2
14 - 20 dH18 - 36 fH3
> 21 dH> 37 fH4
French hardnessWater hardness
machine
SETTINGS
2
7
5
Setting the coffee temperature
You can choose between three temperature levels.
The coffee temperature levels are defined as follows:
• TEMPERATURE LOW
• TEMPERATURE MEDIUM
• TEMPERATURE HIGH
The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as
9
follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5
and 7) until the menu option “TEMPERATURE” appears. Confirm the
menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The display shows the current setting. Select another temperature
with the scroll touch keys (5 and 7). When the desired temperature
is displayed, confirm it with the touch key ‘OK’ (9).
Setting the switch-off time
The appliance is set by default to go off automatically 30 minutes after
the last coffee has been made. To change this interval (max. 120 min),
proceed as follows:
• AUTO SHUTOFF TIME 1/2 hour
• AUTO SHUTOFF TIME 1 hour
• AUTO SHUTOFF TIME 2 hour
You can change this as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys
(5 and 7) until the menu option “AUTO SHUTOFF TIME” appears.
Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. Select another switch-off time with the scroll touch keys (5 and 7).
When the desired switch-off time is displayed, confirm it with the
touch key ‘OK’ (9).
Carrying out the descaling program
When the display shows “PLEASE DESCALE!”, the appliance must be
descaled.
1. Insert the hot water nozzle.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5
and 7) until the menu option “DESCALE” appears. Confirm the menu
option with the touch key ‘OK’ (9).
3. The display shows ”PLEASE CONFIRM”. Confirm with the touch key
‘OK’ (9). The descaling program starts.
The top line of the display alternates between “ADD DESCALER”
and “PLEASE CONFIRM”.
EN 23
SETTINGS
2
7
5
4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle
into the tank respecting the instructions given on the descaler pack,
then add water. For subsequent descaling operations, descaling
solu tion can be purchased from authorised technical service
centres.
Make sure that any splashes from the descaling product do
not come into contact with surfaces that are sensitive to acids,
such as marble, limestone and ceramic.
5. Put a container with a capacity of at least 2 litres underneath the hot
water nozzle.
6. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “DESCALING”.The
descaling liquid runs out of the hot water nozzle.
The descaling program automatically goes through a serie of rinses
and pauses to remove limescale deposits from the inside of the
coffee machine. After about 30 minutes the water tank is empty
and the top line of the display alternates between “DESCALE
COMPLETE” and “PLEASE CONFIRM”.
7. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “RINSING, FILL
TANK”. The appliance is now ready for a rinsing process with clean
water.
8. Empty the container under the hot water nozzle and put it back
under the hot water nozzle.
9. Take out the water tank and fill it with clean water.
10. Put the water tank back in place. The display shows: “PLEASE
9
CONFIRM”.
11. Press the touch key ‘OK’ (9). A rinsing process takes place with
clean water and the rinsing water runs out of the hot water nozzle.
After a few minutes the water tank is empty and the display shows
“PLEASE CONFIRM”.
12. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “RINSING
COMPLETE CONFIRM”.
13. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “DESCALE
COMPLETE” and then “FILL TANK!”
14. Take out the water tank, fill it with clean water and put it back in
place.
The appliance is now ready for use again and is back to the last
coffee mode selected.
If the descaling cycle is interrupted before completion, the appliance
EN 24
SETTINGS
continues to display the descale message and the program must be
started again from the beginning.
Failure to descale the appliance invalidates the guarantee.
Rinsing
If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should
first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing
function from the appropriate menu. Let the water run into the drip tray
underneath. You can also use this water to warm up the cup that you
are using for the coffee. In this case simply let the hot water run into the
cup (and then empty it).
1. Press the touch key ‘RINSE’ (4).
2. The appliance performs an automatic rinse cycle (a little hot water
runs out of the spouts and is collected in the drip tray beneath).
4
Statistics
You can look up the following information values:
• total number of coffees made with the appliance up to that point;
• number of descaling procedures carried out;
• number of cappuccinos made.
• Numbers of liters of water.
2 cups of coffee dispensed at the same time are counted as 2 cups.
Proceed as follows to look up the values:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5
and 7) until the menu option “STATISTICS” appears. Confirm the
menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The number of cups dispensed so far appears on the display, e.g.
“TOT. COFFEES 135”.
3. Repeatedly press the scroll touch key (7) to show the number
of descaling procedures carried out, e.g. “TOT. DESCALES 5”,
“TOTAL WATER” and then number of cappuccino’s, e.g. “TOT.
CAPPUCCINO 135”.
Resetting the appliance to factory settings
This function resets previously changed values to the factory settings.
EN 25
SETTINGS
2
7
53
The following settings or saved data are affected:
• coffee, water and cappuccino quantity
• water hardness;
• coffee temperature;
• switch-off time.
• Switch-on time
• Contrast
The factory default values can be reset as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys
(5 and 7) until the menu option “RESET TO DEFAULT” appears.
Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The display shows “PLEASE CONFIRM”.
3. Confirm the menu option with the
9
touch key ‘OK’ (9).
Setting the clock
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the
scroll touch keys (5 and 7) until “SET CLOCK” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9).
3. Use the icons (B7) and (B8) to set the hour, then press the OK icon
(B9) to confirm.
4. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the minutes, then press
the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
EN 26
Setting auto-start time
This function programmes the time the machine will come on
automatically.
1. Make sure the clock on the appliance has been set.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the
scroll touch keys (5 and 7) until “START TIME” is displayed.
3. Press the touch key ‘OK’ (9).
4. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the auto-start time, then
press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the minutes, then press
the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
Auto-start
1. Press the scroll touch keys (5 and 7) to activate the auto-start
function until “AUTO START” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. The ‘clock’ symbol appears
SETTINGS
2
7
53
on the display.
3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
4. To deactivate the automatic start-up function, press the touch
key ‘MENU’ (2), then press the scroll touch keys (5 and 7) until the
appliance displays the message “AUTO START”. Press the touch
9
key ‘OK’ (9). “CONFIRM” will appear on the display. Press the
touch key ‘RETURN’ (3) to deactivate and the ‘clock’ symbol will
disappear.
Buzzer
This activates or deactivates the buzzer emitted by the machine each
time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed.
N.B.! The buzzer is active by default.
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the
scroll touch keys (5 and 7) until “BUZZER” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9). “BUZZER PLEASE CONFIRM” is
displayed.
3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to disable or the touch key ‘OK’
(9) to enable the buzzer.
4. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
Adjusting contrast
To increase or reduce the contrast of the display, proceed as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the
scroll touch keys (5 and 7) until “CONTRAST” is displayed.
2. Press the touch key touch key ‘OK’ (9).
3. Press the scroll touch keys (5 and 7) until the required display
contrast is reached. The progressive bar indicates the level of
contrast selected.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Press the touch key ‘RETURN’ (3) once to exit the function or twice
to exit the menu.
EN 27
MAINTENANCE
Cleaning
Aa
Before performing any cleaning operations, the machine must be
turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the
mains power supply. Never immerse the coffee maker in water.
Cleaning the coffee machine
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker.
A soft damp cloth will suffice. Never wash any of the components of
the coffee maker in the dishwasher.
The following parts of the machine must be cleaned regularly:
• Waste coffee container (Q).
• Drip tray (F).
• Water tank (D).
• Coffee spouts (H)
• Pre-ground coffee funnel (U).
• Inside of the machine, accessible after opening the service door (G).
• Brewing unit (L).
Cleaning the waste coffee container (Q)
When “EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER” is displayed, the waste
coffee container must be emptied and cleaned. To clean:
• Open the service door on the front of the appliance, extract the drip
tray and clean.
• Clean the waste coffee container thoroughly.
Important! When extracting the drip tray, the waste coffee container
must always be emptied.
EN 28
Cleaning the drip tray (F)
Important! If the drip tray is not emptied the water might overflow.
This could damage the machine. The drip tray is fitted with a level
indicator (red) showing the level of water it contains. Before the
indicator protrudes from the cup tray, the drip tray must be emptied
and cleaned.
MAINTENANCE
N
To remove the drip tray (F):
1. Open the service door.
2. Remove the drip tray and the waste coffee container.
3. Clean the drip tray and waste coffee container.
4. Replace the drip tray and waste coffee container.
5. Close the service door.
Cleaning the water tank (D)
1. Clean the water tank regularly (about once a month) with a damp
cloth and a little mild washing up liquid.
2. Remove all traces of washing up liquid.
Cleaning the spouts
1. Clean the nozzles periodically using a sponge.
2. Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked.
If necessary, remove coffee deposits with a toothpick.
Milk residues left on the nozzle (N) and in the container may
jeapardise correct operation of the appliance.
Each time you use the coffee maker, they must therefore be removed
by cleaning the nozzle with a sponge.
Cleaning the pre-ground coffee funnel
• Check regularly (about once a month) that the pre-ground coffee
funnel is not blocked.
Cleaning the inside of the coffee maker
EN 29
MAINTENANCE
• Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance
is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge.
• Remove the residues with a vacuum cleaner.
Cleaning the brewing unit
The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of
coffee encrustations which could cause malfunction.
The brewing unit can only be taken out when the appliance is
switched off by pressing the on/stand by button (Aa). Otherwise,
the coffee machine may be seriously damaged.
Proceed as follows:
1. Turn the appliance off by pressing the on/stand by button (Aa) (donot switch off the main switch or unplug) and wait for the display
to go off.
2. Open the service door.
3. Remove the drip tray and the waste coffee container.
4. Press the two red release buttons inwards and at the same time pull
the brewing unit outwards
Clean the brewing unit under running tap water without using
detergent. Never clean the brewing unit in the dishwasher.
EN 30
Do not use washing up liquid to clean the brewing unit. It would
remove the lubricant applied to the inside of the piston.
5. Soak the brewing unit in water for about 5 minutes, then rinse.
6. After cleaning, replace the brewing unit (L) by sliding it onto the
S
internal support (S) and pin (P) at the bottom, then push the PUSH
symbol fully in until it clicks into place.
P
N.B.! If the brewing unit is difficult to insert, you must first adapt
it to the right dimensions by pressing it forcefully from the bottom
and top.
7. Once inserted, make sure the two red buttons have snapped back
out, otherwise the service door cannot be closed.
MAINTENANCE
A
B
2 CAFFELATTE
1 CAPPUCCINO
• The two red buttons are correctly snapped out (A).
• The two red buttons are not snapped out (B).
8. Replace the drip tray and waste coffee container.
9. Close the service door.
Notes
• If the brewing unit is not put in place correctly, the service door
cannot be closed.
• If it is difficult to insert the brewing unit, it must be made into the
right height (before inserting) by pressing the brewing unit firmly
together from top and bottom.
• If it is still difficult to insert the brewing unit:
• Leave it out of the appliance, place the drip tray, close the
service door, switch the main switch on the back of the
appliance to ‘off’ and then to ‘on’ again.
• Wait for all the lights to go off, then open the door, remove the
drip tray and replace the brewing unit.
• Replace the drip tray, together with the grounds container.
• Close the service door.
Cleaning the milk container (N)
Always clean the tubes inside the milk container when you prepare
milk. If there is still milk in the container, do not leave it out of the
refrigerator for longer than strictly necessary. Clean the container
each time you prepare milk as described in the section “Making
cappuccino”.
All components can be washed in a dishwasher, placing them in
the top basket of the dishwasher.
1. Turn the milk container lid clockwise then remove it.
2. Remove the milk spout (S) and intake tube (M).
3. Remove the frothed milk regulator (F) by pulling it outwards.
S
M
4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild
EN 31
MAINTENANCE
G
F
H
H
N3
washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside
the holes (H) and the groove (G) on the fine end of the frothed milk
regulator (F).
5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk
residues.
6. Replace the frothed milk regulator, milk spout and intake tube.
7. Replace the milk container lid.
Cleaning the nozzles
Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or
making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard.
• Place a container under the milk dispenser pipe and press on the
CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds.
The display shows “CLEANING”!
Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from
the milk dispenser pipe.
EN 32
MESSAGES
MESSAGEMEANINGWHAT TO DO
FILL TANK!The water tank is empty or not
properly in place.
Fill the water tank and
insert it according to the
instructions.
The water tank is dirty or
limescale deposits have built
up inside it.
GROUND TOO FINE
ADJUST MILL + PRESS ‘OK’
EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER
INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER
ADD PRE-GROUND
COFFEE
FILL BEAN CONTAINERThere are no more coffee
Coffee comes out too slowly.
The coffee machine cannot
make any coffee.
The waste coffee container
is full.
The waste coffee container
was not replaced after
cleaning.
No ground coffee was put into
the filling chute after selecting
the preground coffee function.
beans in the coffee bean
container.
Rinse out or descale the
water tank.
Turn the knob for the grind
level setting clockwise by
one position (see “Setting the
grind level”).
Place a container underneath
the hot water nozzle and
press the ‘hot water’ touch
key (13) .
Empty, clean and replace the
waste coffee container.
Open the service door and
insert the waste coffee
container.
Add ground coffee as
described in “Preparing
espresso coffee using ground
coffee”.
Fill the coffee bean
container,.
If the mill mechanism starts
sounding very loud, this can
mean that a small stone from
the coffee beans has blocked
the mill mechanism.
Consult customer services.
EN 33
MESSAGES
MESSAGEMEANINGWHAT TO DO
PLEASE DESCALE!Shows that the coffee machine
is encrusted with limescale.
CLOSE DOOR!The service door is open.Close the service door. If
INSERT BREWING UNIT!Someone probably forgot
to put the brewing unit back
in the coffee machine after
cleaning it.
GENERAL ALARM!The inside of the machine is
very dirty.
The descaling program must
be carried out as soon as
possible (see “Carrying out
the descaling program”.
the service door cannot be
closed, make sure that the
brewing unit is correctly
inserted (see “Cleaning the
brewing unit”.
Insert the brewing unit, (see
“Cleaning the brewing unit”.
Carefully clean the inside of
the machine (see “Cleaning
the coffee machine”. If the
coffee machine still shows
this message once it has
been cleaned, please consult
customer services.
EN 34
TROUBLESHOOTING
Faults table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that
it is defective. If the coffee machine does not work and a message is
displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no
message is displayed, try to find a solution first by checking the points
mentioned in the table below, or contact the service department. (See
the guarantee certificate for details.)
FAULTCAUSESOLUTION
Coffee is not hot.The cups were not preheated.
Preheat the cups by rinsing
them out with warm water
(see “Tips to make hotter
coffee”).
The brewing unit is too cold.
The coffee does not have
enough crema.
Coffee comes out too slowly. The coffee is ground too fine.Turn the knob for the grind
Coffee comes out too
quickly.
Coffee only comes out of one
of the spouts on the coffee
dispenser.
The coffee is too coarsely
ground.
The coffee blend is not
suitable.
The coffee is too coarsely
ground.
The holes on the spouts are
blocked.
Warm up the brewing unit
with the rinsing program
before making coffee (see
“Rinsing”).
Turn the knob for the grind
level setting one position anticlockwise (see “Setting the
grind level”).
Use a coffee blend suited
to fully automated coffee
machines.
level setting one position
clockwise (see “Setting the
grind level”).
Turn the knob for the grind
level setting one position anticlockwise (see “Setting the
grind level”).
Remove the dry coffee
residues with a needle
(see “Cleaning the coffee
machine”).
EN 35
TROUBLESHOOTING
FAULTCAUSESOLUTION
The machine does not switch
on when the on/stand by
button is pressed
The brewing unit cannot be
taken out for cleaning.
Water comes out of the
spouts instead of coffee.
Ground coffee was used
(instead of coffee beans)
and the machine will not
dispense any coffee.
The main switch on the right
side of the appliance is not
switched on or the mains plug
is not plugged in.
The coffee machine is
switched on. The brewing unit
can only be removed when the
machine is switched off.
Too much preground coffee
was inserted.
Preground coffee was inserted
whilst the machine was
switched off.
Check that the main switch is
in the ‘ON’ position and that
the power lead is plugged in
the socket properly.
Switch the appliance off and
remove the brewing unit (see
“Cleaning the brewing unit”).
IMPORTANT: The brewing
unit can only be taken out
when the appliance is
switched off. If you try to
take out the brewing unit
whilst the coffee machine is
switched on, this could be
seriously damaged.
Remove the brewing unit and
carefully clean the insided of
the machine (see “Cleaning
the coffee machine” and
“Cleaning the brewing
unit”). Repeat the process
using a maximum of 2 level
measuring spoons of ground
coffee.
Remove the brewing unit and
carefully clean the insided of
the machine (see “Cleaning
the coffee machine” and
“Cleaning the brewing unit”).
Repeat the process with the
machine switched on.
EN 36
TROUBLESHOOTING
FAULTCAUSESOLUTION
Coffee does not come out
of the spouts on the coffee
dispenser but out of the
service door at the side.
Milk is frothed up too much
or too little.
The holes on the coffee
dispenser are blocked with
dried on coffee.
The swing drawer on the
inside of the service hatch is
blocked and will not move.
Wrong setting of the slider on
the lid of the milk container.
Remove the dried on coffee
with a needle (see “Cleaning
the coffee machine”).
Carefully clean the swing
drawer, particulary in the area
around the hinges so that
these continue to move.
You can set the amount of
froth on the milk to any level
using the slider on the lid:
‘CAPPUCCINO’ (very frothy
milk) or ‘CAFFELATTE’ (not
so frothy milk).
If the milk is not frothy enough,
the milk container may not be
correctly in place.
Put the milk container
correctly in place.
EN 37
INSTALLATION INSTRUCTIONS
What you should pay attention to
• After removing the packaging, make sure the product is complete
and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a
qualified professional.
• Installation must be carried out by a qualified techncian and in
compliance with current regulations.
• Packing elements (plastic bags, polystyrene etc.) must not be left
within reach of children as they may represent a hazard.
• Never install the appliance in environments where the temperature
may reach 0 °C or lower (the appliance may be damaged if the
water freezes).
• Make sure the mains voltage corresponds to the voltage indicated
on the appliance rating plate. Connect the appliance to an efficiently
earthed socket with a minimum current rating of 10A only.
The manufacturer may not be considered liable for possible
incidents caused by the failure to adequately earth the mains.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times, enabling
the appliance to be unplugged when necessary.
• Never touch the plug with damp hands.
• Never pull the power cable as you could damage it.
• This appliance can be installed over a built-in oven it he latter is
fitted with a cooling fan at the rear (maximum power: 3KW).
• Do not use multiple plug adapters or extension leads.
• The power cable on this appliance must not be replaced by the user
as this operation requires the use of special tools. If the cable is
damaged or requires replacing, contact an authorised service centre
only to avoid all risks.
• You should personalise water hardness as soon as possible
following the instructions.
EN 38
INSTALLATION INSTRUCTIONS
HOW TO PROCEED TO ADJUST THE HEIGHT OF THE COFFEE MACHINE TO OTHER APPLIANCES (MX4111A/MX4192A/COMBI STEAMER).
3
2
Building in
Please check the minimum measures necessary to the proper
installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a
column unit, which must in turn be fixed to the wall.
80 mm
min.
560 mm
80 mm
min.
450 mm
550 mm
min.
min.
850 mm
50 mm
min.
1
4
2
16
+
1
-
560 mm
EN 39
INSTALLATION INSTRUCTIONS
560 mm
+
-
1
16
4
2
3
54
44
7
x 4x 8
1mm
1
54
1mm
1mm
x 4x 8
• Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly
• If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer
54
inserted in the housing, then fix it with the screws supplied.
disks provided.
1
6
EN 40
7
44
APPENDICES
Disposal of appliance and packaging
The packaging of this appliance is recyclable and may have been made
of:
• cardboard
• paper
• polythene foil (PE)
• CFC-free polystyrene (PS hard foam)
• polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin to state that
segregated processing is compulsory to avoid any negative effects on
the environment and public health. This means that at the end of its
working life, you must hand it in at a special refuse collection centre run
by your local authority or dealer.
Segregated processing enables the recovery of the materials used in
the production of this appliance, thus saving considerably in terms of
raw materials and energy.
Technical data
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
EC Regulation 1275/2008 for standby
The data plate on the side of the appliance states the total load when
connected, the required voltage and frequency.
EN 41
EN 42
ZAWARTOŚĆ
PL 3
Wprowadzenie
Piktogramy 4
Opis 5
Panel sterowania 6
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Na co należy zwrócić uwagę 7
Użycie
Przygotowanie 11
Obsługa 12
Ustawienia
Funkcje w menu 21
Konserwacja
Czyszczenie 28
Powiadomienia
Tabela usterek35
Rozwiązywanie problemów35
Instrukcja montażu
Na co należy zwrócić uwagę 38
Montaż w zabudowie 39
Dodatki
Utylizacja urządzenia i opakowania 41
Dane techniczne 41
WPROWADZENIE
PL 4
Piktogramy
Ten ekspres do kawy pozwala przygotować pyszną kawę, espresso i
cappuccino. Można dostosować ustawienia urządzenia do swoich
osobistych preferencji i gustów.
W fabryce do testowania urządzenia używa się kawy, dlatego jest
całkowicie normalne, że w młynku znajdują się ślady kawy.
Gwarantujemy jednak, że to urządzenie jest nowe.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość.
Konserwacja zapobiegawcza
Ekspres do kawy wymaga konserwacji zapobiegawczej. Aby
zagwarantować, że ekspres do kawy działa dobrze i niezawodnie,
Hisense zaleca serwisowanie ekspresu raz na 2 do 3 lat (po
maksymalnie 8000 filiżanek).
Ważne informacje
Niebezpieczeństwo! Urządzenie elektryczne
Niebezpieczeństwo poparzenia
Wskazówka
Części, które mogą mieć kontakt z kawą lub mlekiem są zgodne z
postanowieniami dyrektywy EEC 1935/2004 dotyczącej materiałów
nadających się do kontaktu z żywnością.
To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Parlamentu
Europejskiego 2004/108/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
PL 5
OPIS
A. Główny włącznik / Aa. Włącznik/Tryb czuwania
B. Uchwyty
C. Dysza
D. Pojemnik na wodę (wyjmowalny)
E. Taca na filiżanki
F. Tacka ociekowa (wyjmowalna)
G. Drzwiczki serwisowe
H. Wylot kawy z regulacją wysokości
I. Panel sterowania
J. Pokrywa pojemnika na ziarna kawy
K. Pokrywa pojemnika na kawę mieloną
L. Zaparzacz
M. Kabel zasilający
O. Dysza gorącej wody (zdejmowalna)
P. Miarka do kawy mielonej
Q. Pojemnik na fusy (wyjmowalny)
R. Pokrętło do ustawiania grubości mielenia
S. Pojemnik na ziarna kawy
T. Miejsce na miarkę
U. Otwór do wsypywania kawy mielonej
V. Rura z kawą
W. Miejsce na akcesoria (z lewej i prawej)
X. Łącznik IEC
LQ
V
Aa
B Aa
x
B
I
C
O
N1
E
2 CAFFELATT
CAPP
1 UCCINO
N2
N3
N4
N
N5
G
E
FHD
P
PL 6
PANEL STEROWANIA
1
1
32
54769810111213
1. Wyświetlacz
2. Przycisk dotykowy „MENU” do włączania lub wyłączania menu.
3. Przycisk dotykowy „RETURN” służący wyjściu z wybranego
trybu.
4. Przycisk dotykowy „Rinse”.
5. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać do
przodu się po menu i wyświetlaczu.
6. Przycisk dotykowy „Coffee strength” do wyboru mocy lub stopnia
zmielenia.
7. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać się w
tył po menu i wyświetlaczu.
8. Przycisk dotykowy do wyboru rodzaju/ilości kawy (espresso,
mała filiżanka, średnia filiżanka, duża filiżanka, kubek)
9. Przycisk dotykowy „OK’” do potwierdzania wyboru funkcji.
10. Przycisk dotykowy „One cup of coffee deliver”.
11. Przycisk dotykowy „Two cups of coffee deliver”.
12. Przycisk dotykowy „Cappuccino deliver”.
13. Przycisk dotykowy „Hot water deliver”.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 7
Na co należy zwrócić uwagę
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i akcesoria
nagrzewają się podczas pracy. Zachować
ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących
elementów.
• Powierzchnia elementu grzejnego pozostaje
gorąca po użyciu, a zewnętrzna część urządzenia
może utrzymywać ciepło przez kilka minut w
zależności od użytkowania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy,
chyba że są one nadzorowane lub poinstruowane
w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• OSTRZEŻENIE: Modele z powierzchniami
szklanymi: nie używać urządzenia, jeśli
powierzchnia jest pęknięta.
• Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, by nie
bawiły się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie powinny czyścić
urządzenia ani wykonywać prac
konserwacyjnych.
• UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia,
do czyszczenia nie używać alkalicznych środków
czyszczących, należy używać miękkiej szmatki i
łagodnego detergentu.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
• Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy,
zwracając szczególną uwagę na części mające
kontakt z kawą i mlekiem.
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych. Nie powinno być
używane w takich miejscach jak:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 8
Rynki europejskie:
kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy; domach na farmie: hotelach,
motelach i innych środowiskach mieszkalnych;
pensjonatach.
• Przewidywane użycie: to urządzenie jest
przeznaczone do przygotowywania napojów na
bazie kawy i mleka oraz gorącej wody. Każde
inne użycie jest uważane za niewłaściwe, a tym
samym niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Jeśli wtyczka lub kabel zasilający są uszkodzone,
powinny zostać wymienione przez serwis klienta,
aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
• Urządzenia z odłączanym przewodem: unikaj
rozpryskiwania wody na złącze przewodu
zasilającego lub gniazdko z tyłu urządzenia.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i starsze, o ile będą one pod
nadzorem lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenie. Dzieci poniżej 8 roku
życia nie powinny czyścić urządzenia
i wykonywać prac konserwacyjnych bez nadzoru.
Trzymać urządzenie i jego kabel zasilający poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane
lub są poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 9
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Należy zawsze odłączyć urządzenie przed
czyszczeniem i jeżeli nie jest używane.
• Powierzchnie oznaczone tym symbolem
nagrzewają się podczas użytkowania (symbol
występuje tylko w niektórych modelach).
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego (około 3000 filiżanek rocznie).
Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe i
w takim przypadku nie udziela się żadnej
gwarancji.
• To urządzenie jest przeznaczone do
„przygotowywania kawy espresso” i
„podgrzewania napojów”. Należy zachować
ostrożność, aby uniknąć oparzenia przez
strumienie wody i pary lub w wyniku
nieprawidłowego użytkowania.
• Nie opierać się o urządzenie ani nie wieszać go
po wyjęciu z opakowania, jak również nie
umieszczać na nim ciężkich lub niestabilnych
przedmiotów.
• To urządzenie można zainstalować nad kuchenką
do zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w
wentylator chłodzący z tyłu (maksymalna moc
mikrofal: 3 kW).
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym,
nieprawidłowym lub nierozsądnym użytkowaniem
urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenia nie należy
dotykać gorących powierzchni. Używać gałek lub
uchwytów.
• W przypadku awarii należy upewnić się, że
urządzenie nie jest podłączone do sieci
elektrycznej.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 10
Przestawić włącznik po prawej stronie (na
panelem przednim) do pozycji 0. W sprawie
napraw należy skontaktować się z naszym
działem serwisowym.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych.
Nieprzestrzeganie powyższego może zmniejszyć
bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie umieszczać na maszynie przedmiotów
zawierających płyny, materiały łatwopalne lub
żrące.
• Uchwyt na akcesoria służy do przechowywania
akcesoriów do kawy (np. ziaren kawy).
• Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
• Odłączać urządzenie trzymając bezpośrednio za
wtyczkę.
• Nie ciągnąć za kabel - może to doprowadzić do
jego uszkodzenia.
• Aby całkowicie odłączyć urządzenie, należy
ustawić wyłącznik główny z boku urządzenia w
pozycji 0 (wyłączone).
PL 11
UŻYCIE
Przygotowanie
Aa
2
7
5
2
1
Przy pierwszym włączeniu urządzenia głównym wyłącznikiem (patrz
„A” strona 5) i za każdym razem, gdy jest ono podłączane do prądu,
urządzenie wykonuje czynność „SELF-DIAGNOSIS”. Następnie
urządzenie samo się wyłącza.
Aby je włączyć, należy nacisnąć przycisk On/stand by (Aa/patrz rys. 1)
po lewej stronie pod panelem sterowania.
• W fabryce do testowania urządzenia używa się kawy, dlatego jest
całkowicie normalne, że w młynku znajdują się ślady kawy.
• Jak najszybciej dostosować twardość wody, postępując
zgodnie z instrukcjami w sekcji „Twardość wody”.
1. Podłączyć urządzenie do zasilania.
2. Włączyć urządzenie głównym włącznikiem (patrz „A” strona 5).
3. Uruchomić urządzenie za pomocą przycisku włączania/oczekiwania (patrz
„Aa”).
4. Ustawić żądany język.
• Wybrać preferowany język, wciskając przyciski dotykowe
przewijania (5 i 7). Kiedy wyświetli się komunikat „PRESS OK
9
TO CHOOSE EBGLISH:, wcisnąć i przytrzymać przycisk
dotykowy „OK” (9). Jeżeli wybrano
zły język, należy wykonać kroki opisane w sekcji „Ustawienie
języka”. Jeżeli preferowany język nie jest dostępny, należy wybrać
jeden z wyświetlonej listy. Instrukcja bazuje na wersji
anglojęzycznej. Następnie stosować się do wyświetlonej instrukcji.
5. Po 5 sekundach urządzenie wyświetli komunikat „ENGLISH INSTALLED”.
• Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać i napełnić świeżą wodą.
Nie przekraczać linii MAX.
• Umieścić na miejscu i docisnąć.
6. Umieścić filiżankę pod dyszą gorącej wody (jeżeli dysza nie została
zamontowana, urządzenie wyświetla komunikat „INSERT WATER
SPOUT”).
Urządzenie wyświetla komunikat: “HOT WATER PRESS OK”. Nacisnąć
przycisk dotykowy „OK” (9). Po kilku sekundach woda zacznie
wypływać z dyszy.
7. Urządzenie wyświetli komunikat „TURNING OFF... PLEASE
WAIT”, a następnie wyłączy się.
8. Wyjąć urządzenie, ciągnąć za uchwyty.
Otworzyć pokrywę i napełnić pojemnik ziarnami kawy, następnie
zamknąć pokrywę i wepchnąć urządzenie. Ekspres do kawy jet
teraz gotowe do normalnego użytkowania.
Pojemnik na wodę napełniać wyłącznie zimną wodą. Nie należy
używać wody mineralnej czy mleka.
PL 12
UŻYCIE
Aby zapobiec usterkom, nigdy nie wsypywać kawy
mielonej, zamrożonych lub skarmelizowanych ziaren kawy
ani niczego innego, co mogłoby uszkodzić urządzenie
• Używając urządzenia po raz pierwszy, należy zaparzyć 4-5
filiżanek kawy i 4-5 cappuccino, zanim urządzenie da
zadowalające rezultaty.
• Każdorazowe włączenie ekspresu wyłącznikiem głównym (A)
powoduje rozpoczęcie cyklu „SELF-DIAGNOSIS”, a następnie
wyłączenie urządzenia. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy
nacisnąć przycisk On/Stand by (Aa).
.
Obsługa
68
Przygotowywanie kawy (z ziaren)
• Urządzenie jest wstępnie ustawione do parzenia kawy o normalnym
smaku. Można również wybrać kawę o bardzo łagodnym,
łagodnym, standardowym, mocnym lub bardzo mocnym smaku.
Jest to także możliwe w przypadku przygotowywania kawy z kawy
mielonej.
• Aby wybrać preferowany smak kawy, należy wielokrotnie
nacisnąć przycisk dotykowy „Coffee strength” (6). Wyświetla
się wybrany smak kawy.
eścić 1 filiżankę pod dyszą by przygotować 1 kawę, lub
1. Umi
2 filiżanki, bo przygotować 2 kawy.
2. Aby uzyskać bardziej kremową kawę, należy obniżyć dysze jak
najbliżej filiżanek.
3. Nacisnąć przycisk dotykowy „Type of coffee” (8), by wybrać rodzaj kawy.
• FILIŻANKA ESPRESSO
• MAŁA FILIŻANKA
• ŚREDNIA FILIŻANKA
• DUŻA FILIŻANKA
• KUBEK
4. Nacisnąć przycisk dotykowy „one cup of coffee deliver” (10), by
przygotować jedną kawę, lub „two cup of coffee deliver” (11), by
przygotować dwie kawy.
• Urządzenie mieli kawę i zaczyna nalewać kawę do filiżanki.
• Po nalaniu ustawionej ilości kawy urządzenie automatycznie
zatrzymuje nalewanie i wyrzuca zużytą kawę do pojemnika na fusy.
• Po kilku sekundach urządzenie jest ponownie gotowe do użycia.
1011
PL 13
UŻYCIE
• Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „On-Off” (Aa /
patrz strona 5). Przed wyłączeniem urządzenie wykona
automatyczny cykl płukania. Zachować ostrożność, by uniknąć
oparzeń.
• Jeśli kawa wypływa tylko kroplami lub wcale, pokrętło ustawiania
stopnia zmielenia należy przekręcić o jedną pozycję zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie grubości zmielenia” ).
Przekręcać o jedno, dopóki nalewana kawa nie będzie
zadowalająca.
• Jeśli kawa wypływa zbyt szybko, a śmietanka nie odpowiada
oczekiwaniom, należy przekręcić pokrętło o jedną pozycję w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nie należy
przekręcać pokrętła do ustawiania grubości zmielenia zbyt mocno,
ponieważ kawa może kapać podczas nalewania 2 filiżanek.
Jak przygotować bardziej gorącą kawę
• Po 3 minutach od przygotowania ostatniej kawy można podgrzać
zaparzacz, używając opcji „RINSING” (patrz. płukanie). Zlać wodę
do znajdującej się pod spodem tacki ociekowej lub, alternatywnie,
użyć jej do napełnienia (a następnie opróżnienia) filiżanki, która ma
być użyta do kawy.
• Nie należy używać zbyt cienkich filiżanek, które absorbują dużo
ciepła.
• Nalewanie kawy można zatrzymać poprzez ponowne naciśnięcie
przycisku dotykowego „One cup of coffee deliver” (10) lub „Two cup
of coffee deliver” (11) lub wybranie „ESSPRESSO CUP” za pomocą
przycisku dotykowego „Type/quantity” (8).
• Po zakończeniu nalewania kawy (gdy pasek postępu osiągnie
100%), można zwiększyć ilość kawy, naciskając i przytrzymując
przycisk dotykowy „One cup of coffee”, aż do uzyskania żądanej
ilości kawy.
• Gdy na wyświetlaczu ukaże się komunikat „FILL TANK”, należy
napełnić pojemnik na wodę. W przeciwnym razie urządzenie nie
będzie w stanie przygotowywać kawy.
To normalne, że gdy wyświetla się ten komunikat, na dnie
pojemnika znajduje się trochę wody.
• Po przygotowaniu 14 pojedynczych kaw (lub 7 podwójnych)
urządzenie wyświetla komunikat „EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER”. Oznacza to, że pojemnik na fusy jest pełny i należy
go opróżnić i umyć.
• Urządzenie liczy przygotowane kawy. Do momentu oczyszczenia
pojemnika na fusy komunikat się nie zmienia, a ekspres nie może
przygotowywać kawy.
PL 14
UŻYCIE
Aby oczyścić pojemnik, należy otworzyć drzwiczki serwisowe z
przodu urządzenia, wyjąć tackę ociekową,, opróżnić pojemnik i
umyć go.
Ważne!
Należy zawsze całkowicie wyjąć tackę ociekową, aby nie spadła
podczas wyjmowania pojemnika na fusy. Opróżnić pojemnik na fusy
i dokładnie wyczyścić, upewniając się, że wszystkie pozostałości
na dnie zostały usunięte.
Za każdym razem, gdy użytkownik wyjmuje tackę ociekową, pojemnik
na zużytą kawę również musi zostać opróżniony, nawet jeśli nie jest
całkowicie pełny. Jeżeli pojemnik nie zostanie opróżniony, może
się przepełnić podczas parzenia kawy, co doprowadzi do zatkania
ekspresu.
Nigdy nie wyjmować zbiornika na wodę, gdy urządzenie nalewa
kawę. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie w stanie
przygotować kawy. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo, nie
należy od razu kontaktować się z centrum serwisowym, ale
najpierw zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów.
Jeżeli to nie pomoże, należy skontaktować się z centrum
serwisowym.
Zmiana ilości kawy
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na automatyczne przygotowywanie
następujących wielkości kawy:
• FILIŻANKA ESPRESSO;
• MAŁA FILIŻANKA;
• ŚREDNIA FILIŻANKA;
• DUŻA FILIŻANKA;
• KUBEK.
Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk
dotykowy „Scroll” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„PROGRAM COFFEE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk
„OK” (9).
2. Za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i 7) wybrać
preferowany rozmiar filiżanki. Kiedy wyświetli się preferowany
rozmiar, należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK”
(9).
PL 15
UŻYCIE
3. Na wyświetlaczu ukazuje się pasek postępu. Może być on krótszy
lub dłuższy - odzwierciedla to ilość nalewanej kawy. Inną ilość
można wybrać za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i
7) w 10 krokach. Pełny pasek postępu oznacza, że wybrano
maksymalne napełnienie - 220 ml.
4. Wybrać preferowany stopień napełnienia filiżanki i potwierdzić
wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9), by zaprogramować to
ustawienie. Jeżeli przycisk „OK” (9) nie zostanie wciśnięty,
urządzenie automatycznie powróci do trybu kawy po 120
sekundach.
Po zaprogramowaniu ustawienia wyświetlacz automatycznie cofa
się do opcji wyboru stopnia napełnienia. Aby przejść od razu do
trybu kawy, należy dwukrotnie nacisnąć przycisk dotykowy
„MENU” (2) lub poczekać około 120 sekund, dopóki urządzenie
automatycznie nie powróci do trybu kawy.
Ustawianie grubości mielenia
Jeśli kawa jest nalewana zbyt szybko lub zbyt wolno (w kroplach),
można zmienić stopień jej zmielenia.
Grubość zmielenia należy zmieniać wyłącznie podczas
mielenia. W przeciwnym razie ekspres może ulec
uszkodzeniu.
1. Obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę, wolniejsze
nalewanie i bardziej kremowy wygląd.
2. Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
uzyskać grubo mieloną kawę i szybsze nalewanie (nie po
kropelce).
Zmiana będzie widoczna po przygotowaniu co najmniej 2 filiżanek kawy.
Przygotowywanie espresso z kawy mielonej
1. Wcisnąć przycisk dotykowy „Coffee strength” (6) i
wybrać „PRE-GROUND”.
2. Wyjąć urządzenie, ciągnąć za uchwyty.
3. Podnieść środkową pokrywę, wsypać jedną miarkę kawy mielonej
do lejka, wcisnąć urządzenie z powrotem i postępować zgodnie z
opisem w rozdziale „Przygotowywanie kawy z ziaren kawy”.
Używając przycisku dotykowego „One cup deliver” (10) można
przygotować jedną kawę na raz.
PL 16
UŻYCIE
4. Po przygotowaniu kawy z kawy mielonej, aby wrócić do trybu
przygotowywania kawy z ziaren, należy wyłączyć funkcję kawy
mielonej, naciskając przycisk dotykowy „Coffee strength” (6).
Uwagi
• Nie należy wsypywać kawy mielonej, gdy urządzenie jest wyłączone.
Kawa może ulec rozsypaniu po całym wnętrzu urządzenia.
• Nie wsypywać więcej niż 1 miarki kawy. W przeciwnym razie
urządzenie nie będzie w stanie przygotować kawy.
• Należy używać wyłącznie dołączonej miarki.
• Wsypać do tunelu zmieloną kawę przeznaczoną do ekspresów.
• Jeśli dosypano więcej niż jednej miarki kawy mielonej i lejek się
zatkał, należy wcisnąć kawę nożem, a następnie wyjąć i oczyścić
zaparzacz i urządzenie zgodnie z opisem w części „Czyszczenie
zaparzacza”.
Przygotowywanie gorącej wody
Gorącą wodę można wykorzystać do podgrzewania filiżanek lub
przygotowania gorących napojów, takich jak herbata czy zupki w
proszku.
Ostrzeżenie! Wyciekająca gorąca woda może spowodować
oparzenia! Dyszę gorącej wody można aktywować tylko wtedy,
gdy pod nią znajduje się naczynie.
1. Umieścić dyszę gorącej wody na miejscu.
2. Umieścić pojemnik pod dyszą gorącej wody.
3. Przycisnąć przycisk dotykowy „Hot water”.
Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „HOT WATER PRESS OK”.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9).
Nalewana jest gorąca woda; na wyświetlaczu ukazuje się
komunikat „HOT WATER”. Po nalaniu zaprogramowanej ilości
wody nalewanie zakończy się automatycznie.
Przez kilka sekund na wyświetlaczu ukazuje się komunikat “PLEASE
WAIT”. Po upływie tego czasu urządzenie jest ponownie gotowe do
przygotowywania, a na wyświetlaczu wskazany jest ostatnio wybrany
program kawy.
Zmiana ilości gorącej wody
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne doprowadzanie
150 ml gorącej wody. Aby zmienić te wielkości, należy wykonać
poniższe kroki:
1. Umieścić pojemnik pod wylewem wody.
2. Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu.
PL 17
UŻYCIE
3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu
wyświetlenia komunikatu „PROGRAM HOT WATER”.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Wybrać żądaną ilość wody, wciskając przyciski dotykowe przewijania
(5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość wody.
6. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by
anulować).
7. Wcisnąć przycisk „Return” (3), aby opuścić menu.
8. Urządzenie jest teraz przeprogramowane i gotowe do
pracy.
Przygotowywanie cappuccino
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne
przygotowywanie standardowego cappuccino.
3. Napełnić pojemnik około 100 gr mleka na każde cappuccino, które
ma zostać przygotowane. Nie przekraczać oznaczenia MAX (to jest
około 750 ml) na pojemniku. Najlepiej używać schłodzonego (około
5 °C).chudego bądź półtłustego mleka.
4. Upewnić się, że rurka poboru mleka jest prawidłowo włożone do
gumowej podkładki. Założyć pokrywę pojemnika na mleko.
5. Ustawić regulator spieniania mleka (N2) pomiędzy słowami
CAPPUCCINO i CAFFELATTE, nadrukowanymi na pokrywie
pojemnika na mleko.
6. Ilość pianki można dostosować poprzez przestawienie regulatora.
w kierunku słowa CAFFELATTE, by uzyskać gęstszą piankę.
Pr
zesunięcie regulatora w kierunku słowa CAPPUCCINO pozwoli
uzyskać mniej gęstą pianę.
7. Zdjąć dyszę gorącej wody i podpiąć pojemnik na mleko do
dyszy.
tawić dyszę mleka i postawić dosyć dużą filiżankę pod dyszami
8. Us
kawy i mleka.
9. Nacisnąć przycisk dotykowy „Cappuccino deliver” (12). Na
wyświetlaczu wyświetla się komunikat :CAPPUCCINO”. Po kilku
sekundach rozpocznie się nalewanie spienionego mleka (zatrzyma
się automatycznie).
10. Urządzenie przygotowuje kawę.
11. Cappuccino jest gotowe. Posłodzić do smaku lub posypać
pianę odrobiną kakao.
PL 18
UŻYCIE
NO froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
"Less dense" froth
N3
Uwagi
• Podczas przygotowywania cappuccino wypływ spienionego mleka
lub kawy można przerwać poprzez naciśnięcie przycisku
dotykowego „Cappuccino deliver” (12).
• Jeżeli w trakcie wypływu spienionego mleka skończy się mleko w
pojemniku, należy wyjąć pojemnik i dolać mleka. Następnie należy
umieścić pojemnik na miejscu i nacisnąć przycisk dotykowy
„Cappuccino deliver” (12), by ponownie przygotowywać
cappuccino.
• Aby zapewnić czystość spienionego mleka, należy zawsze
wyczyścić obwody na pokrywie pojemnika na mleko po
przygotowaniu cappuccino. Na wyświetlaczu miga komunikat
„PRESS CLEAN”.
• Umieścić pojemnik pod dyszą mleka.
• Nacisnąćprzycisk CLEAN na pokrywie (N3) i przytrzymać go
przez co najmniej 5 sekund, by rozpocząć czyszczenie.
Urządzenie wyświetla komunikat „CLEANING” nad paskiem
postępu. Nie zwalniać przycisku CLEAN, dopóki pasek postępu
nie wskaże, że czyszczenie zostało zakończone. Po zwolnieniu
przycisku CLEAN,
czynność ustaje. Po oczyszczeniu wyjąć pojemnik na mleko i
umieścić go w lodówce. Mleko nie powinno się znajdować poza
lodówką dłużej niż 15 minut.
• Aby zmienić ilość kawy lub spienionego mleka, które urządzenie
automatycznie nalewa do filiżanki, należy postępować zgodnie z
opisem w sekcji „Zmiana ilości kawy i mleka do cappuccino”.
PL 19
UŻYCIE
Zmiana ilości mleka lub kawy do cappuccino
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne
przygotowywanie standardowego cappuccino. Aby zmienić te
wielkości, należy wykonać poniższe kroki:
Zmiana ilości mleka
1.
Wlać mleko do pojemnika do maksymalnego poziomu wskazanego
na pojemniku.
2.
Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu..
3.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7)
do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM
CAPPUCCINO”.
4.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić. Na ekranie
wyświetla się komunikat „PROGRAM MILK”.
5.
Ponownie wcisnąć przycisk „OK” (9).
6.
Wybrać żądaną ilość mleka, wciskając przyciski „Scroll” (5 i 7).
Pasek postępu wskazuje wybraną ilość mleka.
7.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by
anulować).
8.
Wcisnąć przycisk „Return” (3) dwukrotnie, aby opuścić menu.
Zmiana ilości kawy
1.
Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu..
2.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7)
do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM
CAPPUCCINO”.
3.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
4.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7) do
momentu wyświetlenia komunikatu „COFFEE FOR
CAPPUCC.”.
5.
Ponownie wcisnąć przycisk „OK” (9).
6.
Wybrać żądaną ilość kawy, wciskając przyciski dotykowe „Scroll”
(5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość kawy.
7.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by
anulować).
8.
Wcisnąć przycisk „Return” (3) dwukrotnie, aby opuścić menu.
PL 20
UŻYCIE
N3
Czyszczenie dyszy
Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po
podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie
resztki mleka mogą stwardnieć.
1. Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i przez 5 sekund naciskać
przycisk
CLEAN (N3) na pojemniku na mleko.
Na
wyświetlaczu ukaże się komunikat „CLEANING!”.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia parą i gorącą wodą
wydobywającą się z przewodu dozownika mleka.
2. Wyjąć pojemnik na mleko i przetrzeć dysze wilgotną ściereczką.
N
3. Umieścić dyszę gorącej wody z powrotem na miejscu.
Po skończonym czyszczeniu należy wyjąc pojemnik na mleko i
umieścić go w lodówce. Mleko nie powinno znajdować się poza
lodówką dłużej niż 15 minut. Informacje dotyczące czyszczenia
pojemnika na mleko znajdują się w sekcji „Czyszczenie dyszy i
pojemnika na mleko”.
PL 21
USTAWIENIA
Funkcje w menu
Funkcje w menu pozwalają zmieniać i zapisywać ustawienia
urządzenia, rozpoczynać programy i wyszukiwać informacje.
Są to:
• Język (patrz „Ustawianie języka” na stronie 19)
• Automatyczne wyłączenie (patrz „Ustawianie czasu wyłączenia” na stronie 21)
• Ustawianie zegara
• Czas włączenia (automatyczny)
• Automatyczne rozpoczynanie
• Temperatura (patrz „Ustawianie temperatury kawy” na stronie 21)
• Twardość wody (patrz „Twardość wody” na stronie 20)
• Program przygotowywania kawy (patrz „Zmiana ilości kawy” na stronie 17)
• Program cappuccino (patrz „Ustawianie programu cappuccino”
na stronie 15)
• Gorąca woda (patrz „Przygotowywanie gorącej wody” na stronie 14)
• Odkamienianie (patrz „Program odkamieniania” na stronie 21)
Jeżeli przycisk „OK” nie zostanie wciśnięty po zmianie ustawienia,
urządzenie automatycznie powróci do trybu kawy po 120 sekundach
bez zapisywania zmian.
Aby powrócić do trybu kawy, należy nacisnąć przycisk dotykowy „Return” (3).
2
5
Ustawienie języka
Do wyboru jest kilka języków.
Inny język można ustawić w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU”. a następnie przyciski
dotykowe przewijania” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
2. Na wyświetlaczy ukaże się lista języków. Naciskać przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia
preferowanego języka.. Kiedy wyświetli się preferowany język,
należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
PL 22
USTAWIENIA
Twardość wody
Niemiecka twardość
Francuska twardość
Twardość wody dla
0 - 6 dH
0 - 11 fH
1
> 21 dH
> 37 fH
4
Gdy upłynie ustalony fabrycznie okres użytkowania urządzenia,
wyliczony na podstawie potencjalnej maksymalnej zawartości
kamienia wapiennego w stosowanej wodzie, na wyświetlaczu ukaże
się komunikat „PLEASE DESCALE!”. W razie potrzeby można
wydłużyć okres użytkowania między odkamienianiem. W tym celu
należy zaprogramować urządzenie, wykorzystując rzeczywistą
zawartość kamienia w stosowanej wodzie. Należy wykonać
następujące kroki:
1. Oderwać pasek „Test twardości wody” (z przodu Twojego
podręcznika użytkownika). Zanurzyć pasek w wodzie na kilka
sekund. Wyjąć pasek z wody i odczekać 30 sekund, aż zmieni
się kolor i pojawią się czerwone kropki. Dla przykładu, jeżeli na
teście wyjdą 3 czerwone kropki, należy ustawić twardość wody
o wartości 3.
Jeżeli nie masz już paska do wykonania testu, możesz znaleźć
odpowiednie dane w tabeli poniżej.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2). a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja
menu „WATER HARDNESS”.
3. Na wyświetlaczu wskazane jest aktualne ustawienie. Naciskać
przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia
ustawionego poziomu twardości wody.
Potwierdzić wybór, dotykając przycisk „OK”. Urządzenie jest teraz
zaprogramowane na wyświetlanie, w razie konieczności,
ostrzeżenia dot. odkamieniania.
ormacje o twardości wody w swojej okolicy można uzyskać w
Inf
miejscowym zakładzie wodociągów. W poniższej tabeli przedstawiono
wymagane parametry twardości wody.
wody
7 - 13 dH12 - 17 fH2
14 - 20 dH18 - 36 fH3
wody
urządzenia
PL 23
USTAWIENIA
Ustawianie temperatury kawy
Do wyboru są trzy poziomy temperatury.
Poziomy temperatury kawy są zdefiniowane w
następujący sposób:
• NISKA TEMEPRATURA
• ŚREDNIA TEMPERATURA
2
7
5
• WYSOKA TEMPERATURA
9
Ustawienie fabryczne to WYSOKA TEMPERATURA. Poziom
temperatury można zmienić w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk
dotykowy „Scroll” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„TEMPERATURE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK”
(9).
2. Na wyświetlaczu wskazane jest aktualne ustawienie. Wybrać inną
temperaturę, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Kiedy
wyświetli się preferowana temperatura, należy potwierdzić wybór,
naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
Ustawianie czasu wyłączenia
Urządzenie zaprogramowano na automatyczne wyłączenie po 30
minutach od przygotowania ostatniej kawy. Aby zmienić to
ustawienie (do maksymalnie 120 minut), należy wykonać
następujące kroki:
• AUTO SHUTOFF TIME 1/2 godz.
• AUTO SHUTOFF TIME 1 godz.
• AUTO SHUTOFF TIME 2
godz. Można to zmienić w
następujący sposób::
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„AUTO SHUTOFF TIME”. Potwierdzić opcję menu, dotykając
przycisk „OK” (9).
2. Wybrać inny czas wyłączenia, wciskając przyciski dotykowe
przewijania (5 i 7). Kiedy wyświetli się preferowany czas, należy
potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
Program odkamieniania
Kiedy na wyświetlaczu ukaże się komunikat: „PLEASE DESCALE”, należy
odkamienić urządzenie.
1. Zamontować dyszę gorącej wody.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„DESCALE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
3. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”.
Potwierdzić przyciskiem „OK” (9). Rozpocznie się program
odkamieniania.
W górnym wierszu wyświetlacza pojawiają się na przemian „ADD
DESCALER” i „PLEASE CONFIRM”.
PL 24
USTAWIENIA
4. Opróżnić pojemnik na wodę, wlać zawartość butelki odkamieniacza
do pojemnika zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu, a
następnie dodać wodę. W przypadku kolejnych operacji
odkamieniania, płyn do usuwania kamienia można zakupić w
autoryzowanych centrach obsługi technicznej.
Upewnić się, że rozpryski środka do usuwania kamienia nie
mają kontaktu z powierzchniami wrażliwymi na kwasy, takimi
jak marmur, wapień i ceramika.
5. Pod dyszę gorącej wody podstawić pojemnik o pojemności co
najmniej 2 litrów.
6. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat
„DESCALING”. Płyn odkamieniający wypłynie przez dyszę gorącej
wody.
Program odkamieniania automatycznie przechodzi przez serię
płukań i przerw w celu usunięcia osadów kamienia z wnętrza
ekspresu do kawy. Po około 30 minutach pojemnik na wodę jest
pusty. W górnym wierszu wyświetlacza pojawiają się na przemian
komunikaty „DESCALE COMPLETE” i „PLEASE CONFIRM”.
7. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat
„RINSING, FILL TANK”. Urządzenie jest teraz przygotowane do
płukania czystą wodą.
8. Opróżnić pojemnik pod dyszą gorącej wody i ponownie
umieścić go pod dyszą.
9. Wyjąć pojemnik na wodę i napełnić go czystą wodą.
10. Umieścić pojemnik na wodę na miejscu. Na wyświetlaczu
2
7
5
9
ukaże się komunikat: “PLEASE CONFIRM”.
11. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Urządzenie jest przepłukiwane czystą
wodą, a woda z płukania wypływa przez dysze gorącej wody. Po
kilku minutach pojemnik na wodę zostanie opróżniony. Na
wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”.
12. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się
komunikat „RINSING COMPLETE CONFIRM”.
13. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się
komunikat „DESCALE COMPLETE”, a następnie „FILL
TANK!”.
14. Wyjąć pojemnik na wodę, nalać do niego czystej wody i włożyć
na miejsce.
Urządzenie jest ponownie gotowe do użytku i powróci do ostatnio
wybranego trybu przygotowywania kawy.
PL 25
USTAWIENIA
Jeśli cykl odkamieniania zostanie przerwany przed zakończeniem,
urządzenie będzie nadal wyświetlać komunikat o odkamienianiu i
program należy rozpocząć od początku.
Brak odkamieniania urządzenia skutkuje utratą gwarancji.
Płukanie
Jeżeli od przygotowania ostatniej kawy minęły 2/3 minuty, należy
najpierw przepłukać system, by podgrzać zaparzacz. Wybrać funkcję
płukania z odpowiedniego menu. Pozwolić wodzie wypłynąć na tackę
ociekową. Można także wykorzystać tę wodę do podgrzania filiżanek,
w których będzie przygotowywana kawa. W takim przypadku należy
pozwolić wodzie wypłynąć do filiżanek (następnie wylać tę wodę).
1. Wcisnąć przycisk „RINSE” (4).
2. Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania (odrobina
4
gorącej wody przepływa przez dysze i wylewa się na tackę
ociekową pod nimi).
Statystyki
tatystykach można znaleźć następujące informacje:
W s
• całkowita liczba przygotowanych dotychczas kaw;
• liczba przeprowadzonych cykli odkamieniania;
• liczba przygotowanych kaw cappuccino,
• Liczba litrów wody.
2 filiżanki kawy nalewane jednocześnie liczą się jako 2 filiżanki.
Aby sprawdzić informacje, należy wykonać następujące kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„STATISTICS”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK”
(9).
2. Na wyświetlaczu ukazuje się liczba przygotowanych dotychczas
kaw, np. „TOT COFFEES 135”.
3. Wielokrotnie nacisnąć przycisk dotykowy przewijania (7), by
wyświetlić liczbę cykli odkamieniania, np. „TOT. DESCALES
5”, “TOTAL WATER” a następnie liczbę przygotowanych kaw
cappuccino, np. “TOT. CAPPUCCINO 135”.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ta funkcja umożliwia zresetowanie zmienionych ustawień i przywrócenie ustawień
fabrycznych.
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
„RESET TO DEFAULT”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk
„OK” (9).
2. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”.
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a
następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie
wyświetli się opcja menu „SET CLOCK”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9).
3. Użyć ikonek (B7) i (B8), by ustawić godzinę, a następnie nacisnąć
ikonę OK (B9), by potwierdzić.
4. Ustawić minuty, używając przycisków dotykowych przewijania (5 i
7), a następnie wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
Ustawianie czasu automatycznego włączenia
Ta funkcja służy do programowania czasu automatycznego włączenia
urządzenia.
1. Upewnić się, że ustawiono zegar urządzenia.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a
następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie
wyświetli się opcja menu „START TIME”.
3. Wcisnąć przycisk „OK” (9).
4. Ustawić czas automatycznego włączania, używając przycisków
dotykowych przewijania (5 i 7), a następnie wcisnąć przycisk „OK”
(9), by potwierdzić.
5. Ustawić minuty, używając przycisków dotykowych przewijania (5 i
7), a następnie wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
Automatyczny start
1. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu
wyświetlenia komunikatu „AUTO START”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
USTAWIENIA
PL 27
325
Na wyświetlaczu ukaże się symbol zegara.
3. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
4. Aby wyłączyć funkcje automatycznego startu, należy nacisnąć przycisk
dotykowy „MENU” (2), a następnie naciskać przyciski dotykowe
przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się komunikat „AUTO START”.
Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat
7
9
„CONFIRM”. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN”, by wyłączyć
funkcję. Symbol zegara zniknie z ekranu wyświetlacza.
Brz
ęczyk
Ta funkcja służy do włączania lub wyłącza sygnału dźwiękowego
emitowanego przez urządzenie za każdym razem, gdy wciskana jest
ikonka lub akcesoria są wyjmowane/wkładane.
N.B.! Brzęczyk jest domyślnie włączony.
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a
następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie
wyświetli się „BUZZER”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się
komunikat „BUZZER PLEASE CONFIRM”.
3. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN” (3), by wyłączyć, lub przycisk
„OK” (9),.
by włączyć brzęczyk.
4. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
osowywanie kontrastu
Dost
Aby zwiększyć lub zmniejszyć kontrast, należy wykonać następujące
kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a
następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie
wyświetli się „CONTRAST”.
2. Wcisnąć przycisk dotykowy „OK” (9).
3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu
uzyskania pożądanego kontrastu. Pasek postępu wskazuje
wybrany poziom kontrastu.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN” (3) raz, by opuścić funkcję,
lub dwukrotnie, by wyjść z menu.
KONSERWACJA
PL 28
Czyszczenie
Aa
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
czyszczeniem, urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie
wyłącznika głównego (A) oraz odłączyć od sieci elektrycznej. Nigdy
nie zanurzać ekspresu do kawy w wodzie.
yszczenie ekspresu do kawy
Cz
Do czyszczenia ekspresu do kawy nie należy używać
rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Wystarczy miękka
wilgotna ściereczka. Nie należy myć części ekspresu do kawy w
zmywarce.
ienione niżej części należy regularnie czyścić:
Wym
• Pojemnik na fusy (Q).
• Tacka ociekowa (F).
• Pojemnik na wodę (D).
• Dysze kawy (H)
• Lejek na kawę mieloną (U)
• Wnętrze urządzenia, dostępne po otwarciu drzwiczek serwisowych (G).
• Zaparzacz (L).
yszczenie pojemnika na fusy (Q)
Cz
Kiedy wyświetli się komunikat „EMPTY WASTE COFFEE”, należy
opróżnić i oczyścić pojemnik na fusy. Aby wyczyścić:
• Otworzyć drzwiczki serwisowe z przodu urządzenia, wyjąć tackę
ociekową i umyć ją.
• Dokładnie wyczyścić pojemnik na fusy.
Ważne! Przy wyjmowaniu tacki ociekowej należy zawsze opróżnić
pojemnik na fusy.
yszczenie tacki ociekowej (F)
Cz
Ważne! Jeżeli tacka ociekowa nie jest opróżniona, woda może się
wylać. Może do uszkodzić urządzenie.. Tacka ociekowa jest
wyposażona we wskaźnik poziomu (czerwony) pokazujący poziom
zawartej w niej wody. Zanim wskaźnik wysunie się z tacy na filiżanki,
tackę ociekową należy opróżnić i wyczyścić.
KONSERWACJA
PL 29
Wyjmowanie tacki ociekowej (F):
1. Otworzyć drzwiczki serwisowe.
2. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy.
3. Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na fusy.
4. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu.
5. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Czyszczenie pojemnika na wodę (D)
1. Należy regularnie (około raz w miesiącu) czyścić pojemnik na
wodę przy użyciu wilgotnej ściereczki i delikatnego środka
myjącego.
2. Usunąć wszelkie pozostałości płynu do mycia naczyń.
Czyszczenie dysz
1. Od czasu do czasu oczyścić dysze, używając gąbki.
2. Regularnie sprawdzać, czy dziurki w dyszach nie są zatkane. W
N
razie potrzeby usunąć resztki kawy wykałaczką.
Resztki mleka na dyszy (N) i pojemniku mogą uniemożliwić
prawidłową pracę urządzenia.
Po każdym użyciu ekspresu do kawy należy zetrzeć gąbką resztki
mleka.
Czyszczenie lejka na kawę mieloną.
• Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy lejek na kawę
mieloną nie jest zatkany.
Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy
KONSERWACJA
PL 30
• Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy wnętrze
urządzenia nie jest brudne. W razie potrzeby zetrzeć resztki kawy
gąbką.
• Usunąć osady za pomocą odkurzacza.
Czyszczenie zaparzacza
Zaparzacz należy regularnie czyścić, aby uniknąć tworzenia się
osadów z kawy, które mogłyby spowodować nieprawidłowe działanie.
Zaparzacz można wyjąć tylko wtedy, gdy urządzenie zostało
wyłączone włącznikiem On/Stand by (Aa). W przeciwnym razie
ekspres może ulec poważnemu uszkodzeniu.
Należy wykonać następujące kroki:
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk On/Stand by (Aa) (nie
wyłączać głównego wyłącznika ani nie odłączać wtyczki) i
poczekać, aż wyświetlacz zgaśnie.
2. Otworzyć drzwiczki serwisowe.
3. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy.
4. Wcisnąć dwa czerwone przyciski zwalniające i jednocześnie
wyciągnąć zaparzacz.
Umyć zaparzacz pod bieżącą wodą bez detergentu. Nigdy
nie myć zaparzacza w zmywarce.
S
P
Nie używać płynu do mycia naczyń. Spowodowałoby to
usunięcie smaru, zastosowanego po wewnętrznej stronie
tłoka.
5. Moczyć zaparzacz w wodzie przez około 5 minut, a następnie opłukać.
6. Po oczyszczeniu wstawić zaparzacz (L) na miejsce, umieszczając go na
wewnętrznym wsporniku(S) i trzpieniu (P) na dnie, a następnie
SNĄĆ, dopóki nie kliknie.
WCI
N.B.! Jeżeli występuje trudność przy montażu zaparzacza, należy
najpierw dostosować go do odpowiednich wymiarów, uciskając go od
dołu i od góry.
7. Po włożeniu zaparzacza należy się upewnić, że dwa czerwone
przyciski wyskoczyły z powrotem, w przeciwnym razie nie można
zamknąć drzwiczek serwisowych.
KONSERWACJA
PL 31
• Dwa czerwone guziki są prawidłowo ustawione (A).
• Dwa czerwone guziki nie są prawidłowo ustawione (B).
8. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu.
9. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
A
eli zaparzacz nie zostanie umieszczony prawidłowo, nie
• Jeż
będzie można zamknąć drzwiczek serwisowych.
• Jeżeli występują problemy z umieszczeniem zaparzacza, należy
dostosować jego wysokość (przed włożeniem) poprzez mocne
uciskanie
B
jednocześnie od góry i od dołu.
• Jeżeli wciąż występują problemy:
• Pozostawić zaparzacz poza urządzeniem, włożyć tackę
ociekową na jej miejsce, zamknąć drzwiczki serwisowe,
przestawić wyłącznik główny z tyłu urządzenia w pozycję
„off”, a następnie ponownie „on”.
• Poczekać, aż wyłączą się lampki. Otworzyć drzwiczki, wyjąć
tackę i umieścić zaparzacz na miejscu.
• Włożyć na miejsce tackę ociekową i pojemnik na fusy.
• Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Czyszczenie pojemnika na mleko (N)
Podczas przygotowywania mleka należy zawsze wyczyścić rurki
E
TT
2 CAFFELA
PUCCINO
AP
1 C
wewnątrz pojemnika na mleko. Jeśli w pojemniku nadal jest mleko,
nie wyjmuj go z chłodziarki na dłużej, niż jest to absolutnie
konieczne. Pojemnik należy wyczyścić za każdym razem, gdy
przygotowywane jest mleko, jak opisano w rozdziale
„Przygotowywanie cappuccino”.
Wszystkie elementy można myć w zmywarce, umieszczając je
w górnym koszu zmywarki.
S
M
1. Obrócić pokrywę pojemnika na mleko w prawo, a następnie zdjąć.
2. Wyjąć dzbanek do spieniania mleka (S) i rurkę wlotową (M).
3. Wyjąć regulator spieniania mleka (F), wyciągając go do zewnątrz.
4. Wszystkie elementy dokładnie umyć gorącą wodą i łagodnym
płynem do mycia naczyń.
KONSERWACJA
PL 32
Upewnij się, że wotworach (H) i rowku (G) na cienkim końcu
G
F
regulatora spieniania mleka (F) nie pozostały żadne resztki mleka.
5. Sprawdzić, czy rurka wlotowa i dzbanek nie są zatkane
resztkami mleka.
6. Umieścić regulator spieniania mleka, dzbanek na mleko i rurkę wlotową.
7. Umieścić pojemnik na mleko.
H
H
czenie dyszy
Czysz
Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po
podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie
resztki mleka mogą stwardnieć.
• Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i naciskać przycisk
CLEAN (N3) na pojemniku na mleko przez co najmniej 5 sekund.
Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „CLEANING!”.
N3
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia parą i gorącą wodą
wydobywającą się z przewodu dozownika mleka.
PL 33
POWIADOMIENIA
Opróżnić, wyczyścić i umieścić
KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ
FILL TANK!
GROUND TOO FINE
ADJUST MILL + PRESS
‘OK’
EMPTY WASTE
COFFEE CONTAINER
INSERT WASTE
COFFEE CONTAINER
ADD PRE-
GROUND COFFEE
FILL BEAN CONTAINERPojemnik na ziarna kawy
Pojemnik na wodę jest pusty
bądź niepoprawnie
zamontowany.
Pojemnik na wodę jest brudny
lub w jego wnętrzu powstał
Kawa wypływa zbyt wolno.
Ekspres do kawy nie
przygotowuje żadnej kawy.
Pojemnik na fusy jest pełny
Pojemnik na fusy nie został
zamontowany po czyszczeniu.
Po wybraniu funkcji kawy
mielonej nie wsypano kawy
mielonej do lejka.
jest pusty.
Napełnić pojemnik wodą i
zamontować zgodnie z
instrukcją.
Przepłukać lub odkamienić
pojemnik na wodę.
Przekręcić pokrętło
ustawiania grubości mielenia
zgodnie z ruchem
wskazówek wskazówek
zegara o jedną pozycję
(patrz. „Ustawianie grubości
mielenia”).
Umieścić pojemnik pod
na miejscu pojemnik na fusy.
Otworzyć drzwiczki
serwisowe i zamontować
drzwiczki serwisowe.
Wsypać kawę mieloną,
stosując się do zaleceń sekcji
„Przygotowywanie espresso z
kawy mielonej”.
Wsyp ziarna kawy do
pojemnika.
Jeśli mechanizm młynka
zaczyna wydawać głośne
dźwięki, może to oznaczać, że
mały kamień z ziaren kawy
zablokował mechanizm
młynka.
Skontaktować się z obsługą
klienta.
PL 34
POWIADOMIENIA
INSERT BREWING UNIT!
Prawdopodobnie ktoś
Umieścić zaparzacz na
KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ
PLEASE DESCALE! Wskazuje, że ekspres do kawy
jest pokryty kamieniem.
CLOSE DOOR! Drzwiczki serwisowe są
otwarte.
Należy jak najszybciej
przeprowadzić odkamieniania
(patrz. „Program
odkamieniania”).
Zamknąć drzwiczki
serwisowe. Jeżeli nie
sposób zamknąć drzwiczek
serwisowych, należy
sprawdzić, czy zaparzacz
jest umieszczony
zapomniał umieścić
zaparzacz na miejscu po
umyciu go.
GENERAL ALARM! Wnętrze urządzenia jest
bardzo zanieczyszczone.
miejscu (patrz. Czyszczenie
zaparzacza”).
Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia (patrz.
„Czyszczenie ekspresu do
kawy”). Jeżeli po
oczyszczeniu ekspresu
komunikat wciąż się
wyświetla, należy
PL 35
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Tabela usterek
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Przekręcić pokrętło ustawiania
Kawa wypływa zbyt wolno.
Kawa jest zbyt drobno
ustawiania
Kawa wypływa za
Kawa jest niedostatecznie
Przekręcić pokrętło ustawiania
Kawa wypływa tylko z jednego
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, nie zawsze oznacza to, że jest
wadliwe. Jeśli ekspres do kawy nie działa i wyświetla jakiś komunikat,
należy sprawdzić jego znaczenie w sekcji dotyczącej rozwiązywania
problemów (sekcja 7). Jeśli nie wyświetla się żaden komunikat, należy
najpierw spróbować znaleźć rozwiązanie, sprawdzając punkty
wymienione w poniższej tabeli lub skontaktować się z działem serwisu.
(Szczegóły w certyfikacie gwarancyjnym.)
Kawa nie jest gorąca. Filiżanki nie zostały
Kawa nie ma
wystarczającej ilości
pianki.
szybko.
z dziobków wylotowych kawy.
podgrzane.
Zaparzacz jest za zimny.
Kawa jest niedostatecznie
zmielona.
Mieszanka kawy nie jest
odpowiednia.
zmielona.
zmielona.
Otwory w dziobkach są
zatkane.
Podgrzać filiżanki,
przepłukując je ciepłą wodą
(patrz. „Jak przygotować
bardziej gorącą kawę”).
Podgrzać zaparzacz poprzez
włączenie programu płukania
przed przygotowywaniem
kawy (patrz. „Płukanie”).
grubości mielenia w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrz.
„Ustawianie grubości
mielenia”).
Używać mieszanki kawy
Przekręcić pokrętło
grubości mielenia zgodnie z
ruchem wskazówek
wskazówek zegara (patrz.
grubości mielenia w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrz.
Usunąć resztki kawy za
pomocą igły (patrz.
„Czyszczenie ekspresu do
kawy”).
PL 36
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie można wyjąć
Ekspres do kawy jest
Wyłącz urządzenie i wyjmij
Urządzenie nie włącza się po
naciśnięciu przycisku
włączenia/trybu czuwania
Wyłącznik główny po prawej
stronie urządzenia nie jest
włączony lub wtyczka sieciowa
nie jest podłączona.
Sprawdzić, czy główny
wyłącznik jest w pozycji „ON” i
czy przewód zasilający jest
prawidłowo podłączony do
zaparzacza w celu
oczyszczenia.
Zamiast kawy przez
dysze wycieka woda.
Użyto kawy mielonej
(zamiast kawy
ziarnistej). Urządzenie
nie przygotowuje kawy.
włączony. Zaparzacz można
wyjąć tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Wsypano za dużo kawy
mielonej.
Kawę mielona wsypano, gdy
urządzenie było wyłączone.
zaparzacz (patrz.
„Czyszczenie zaparzacza”).
WAŻNE: Zaparzacz można
wyjąć tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Próba wyjęcia zaparzacza,
gdy urządzenie jest
włączone, może
doprowadzić do jego
poważnego uszkodzenia.
Wyjąć zaparzacz i dokładnie
wyczyścić wnętrze
urządzenia (patrz.
„Czyszczenie ekspresu do
kawy” i „Czyszczenie
zaparzacza”). Wsypać kawę
eloną (maksymalnie
mi
poziom 2 na dołączonej
miarce) i powtórzyć
Wyjąć zaparzacz i dokładnie
wyczyścić wnętrze
urządzenia (patrz.
„Czyszczenie ekspresu do
kawy” i „Czyszczenie
zaparzacza”). Powtórzyć
czynność przy włączonym
PL 37
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Mleko jest niedostatecznie
Złe ustawienie suwaka na
pojemnik na mleko jest źle
Można ustawić ilość
Kawa nie wypływa z dyszy
na dozowniku kawy, ale
przez boczne drzwiczki
serwisowe.
Otwory w dozowniku kawy są
zatkane zaschniętą kawą.
Szuflada wychylna po
wewnętrznej stronie włazu
serwisowego jest
zablokowana i nie porusza
się.
Usunąć zaschniętą kawę za
pomocą igły (patrz.
„Czyszczenie ekspresu do
kawy”).
Ostrożnie wyczyścić szufladę,
szczególnie w okolicy
zawiasów, aby umożliwić jej
lub nadmiernie spienione.
pokrywie pojemnika na mleko.
Jeżeli mleko jest
niedostatecznie spienione,
może to oznaczać, że
spienionego mleka poprzez
przesunięcie suwaka na
pokrywie: „CAPPUCCINO”
(bardzo spienione mleko) lub
„CAFFELATTE” (mniej
spienione mleko).
Umieścić pojemnik na mleko
na miejscu.
PL 38
MONTAŹ
Na co należy zwrócić uwagę
• Po usunięciu opakowania upewnić się, że urządzenie jest kompletne
i niezniszczone. Jeżeli występują wątpliwości, nie należy używać
urządzenia. Skontaktować się ze specjalistą.
• Instalacja musi zostać przeprowadzona przez
wykwalifikowanego technika zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
• Elementy opakowania (torby plastikowe, styropian itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią zagrożenie.
• Nigdy nie instalować urządzenia w miejscach, w których
temperatura spada do 0 °C lub niżej (urządzenie może ulec
uszkodzeniu w przypadku zamarznięcia wody).
• Upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu wskazanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia. Podłączyć urządzenie do
poprawnie uziemionego gniazdka o minimalnym prądzie
znamionowym 10A.
Producent nie może ponosić odpowiedzialności za ewentualne
wypadki spowodowane nieodpowiednim uziemieniem sieci.
• Upewnić się, że używane gniazdko jest przez cały czas dostępne,
co umożliwi odłączenie urządzenia w razie potrzeby.
• Nigdy nie dotykać wtyczki wilgotnymi rękami.
• Nie ciągnąć za kabel - może to doprowadzić do jego uszkodzenia.
• To urządzenie można zainstalować nad kuchenką do
zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w wentylator chłodzący z
tyłu (maksymalna moc mikrofal: 3 KW).
• Nie używać adapterów i przedłużaczy.
• Użytkownik nie może sam wymieniać kabla zasilającego - czynność
ta wymaga specjalistycznych narzędzi. Jeżeli kabel jest uszkodzony
bądź wymaga wymiany, należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Należy jak najszybciej dostosować twardość wody, stosując
się do podanych instrukcji.
PL 39
MONTAŹ
Montaż w zabudowie
Sprawdzić minimalne wymiary niezbędne do prawidłowej instalacji
urządzenia. Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie,
która z kolei musi być przymocowana do ściany.
80 mm
min.
80 mm
min.
560 mm
1
450 mm
550 mm
min.
850 mm
+
1
-
560 mm
min.
50 mm
min.
4
2
16
PL 40
MONTAŹ
x 4x 8
6
1mm
54
• Ustawić urządzenie na szynie, upewniając się, że kołki są
prawidłowo włożone do obudowy, a następnie zamocować je za
pomocą dołączonych śrub.
• Jeżeli wysokość urządzenia wymaga korekty, należy użyć
dołączonych krążków dystansowych.
1
7
44
PL 41
DODATKI
Utylizacja urządzenia i opakowania
Opakowanie tego urządzenia nadaje się do recyklingu i zostało
wykonane z:
• tektury
• papieru
• folii polietylenowej (PE)
• polistyrenu bez freonu (twarda pianka PS)
• taśmy polipropylenowej (PP)
Materiały te należy zutylizować w odpowiedzialny sposób i zgodnie z
krajowymi przepisami.
Urządzenie jest oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci,
co oznacza, że selektywna zbiórka jest konieczna, aby uniknąć
negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie publiczne. Oznacza to,
że pod koniec okresu użytkowania należy oddać sprzęt do specjalnego
punktu zbiórki odpadów prowadzonego przez władze lokalne lub
sprzedawcę.
Selektywne przetwarzanie umożliwia odzyskanie materiałów użytych
do produkcji tego urządzenia, a tym samym znaczne oszczędności w
zakresie surowców i energii.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty są zgodne z obowiązującymi
dyrektywami, decyzjami i rozporządzeniami UE oraz spełniają
wymagania wymienione w przywołanych normach.
Dane techniczne Tabliczka znamionowa z boku urządzenia wskazuje całkowite obciążenie po
Rozporządzenie WE 1275/2008 dla trybu czuwania
podłączeniu, wymagane napięcie i częstotliwość.
PL 42
ЗМІСТ
UK 3
Вступ
Застосовані піктограми 4
Опис 5
Панель керування 6
Інструкції з безпеки
На що необхідно звернути увагу 7
Використання
Підготування 11
Експлуатація 12
Налаштування
Ко
ристування елементами меню 21
Обслуговування
Очищення 28
Повідомлення
Таблиця несправностей 35
Усунення несправностей 35
Інструкції з установлення
На що необхідно звернути увагу 38
Установлення в якості вбудованої техніки 39
Додатки
Утилізація приладу та пакування 41
Технічні дані 41
ВСТУП
UK 4
Застосовані піктограми
За допомогою цієї кава-машини можна зробити неймовірну каву, еспресо та
капуччіно. Налаштування машини можна зробити під свої особисті
вподобання та смаки.
Для випробування машини на фабриці використовувалася кава, тож цілком
нормально, якщо в кавомолці буде помічено залишки кави. Проте надається
гарантія, що цей прилад є новим.
Перед початком використання приладу ретельно ознайомтеся з
інструкціями для користувача та зберігайте інструкції для подальшого
використання за необхідності.
Попереджувальне обслуговування
Кава-машина потребує попереджувального обслу
гарантувати належну роботу машини, Hisense рекомендує проводити
обслуговування один раз на 2-3 роки (після макс. 8000 чашок).
Важлива інформація
Небезпека! Електричний
прилад
Небезпека отримання опіків
Порада
говування. Аби
Частини машини, які можуть контактувати з кавою чи молоком,
відповідають вимогам положень директиви EEC 1935/2004, що
стосується матеріалів, придатних для контакту з продуктами
харчування.
Цей прилад промарковано згідно з європейською директивою
2004/108/EC про відходи виробництва електричного й
електронного обладнання (WEEE).
UK 5
ОПИС
N1
N2
N3
N4NN5
x
A.
Головний вимикач / Aa. Кнопка ввімкнення / режиму очікування
B.
Ручки
C.
Насадка
D.
Бачок для води (знімний)
E.
Піддон для чашок
F.
Решітка піддона для води (знімна)
G.
Дверцятка для обслуговування
H.
Дозатор кави з регулюванням висоти
I.
Панель керування
J.
Кришка відсіку для кавових зерен
K.
Кришка жолобка для меленої кави
L.
Блок заварювання
M.
Шнур живлення
N.
Контейнер для молока:
N1. Кришка (знімна)
N2. Повзунок КАВА ЛАТТЕ/КАПУЧІНО
Сенсорна кнопка «МЕНЮ» для ввімкнення та вимкнення меню
3.
Сенсорна кнопка «ПОВЕРНЕННЯ» для виходу з вибраного режиму
4.
Сенсорна кнопка «ПРОМИВАННЯ»
5.
Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокручування
вперед меню та інформації на дисплеї
6.
Сенсорна кнопка «МІЦНІСТЬ КАВИ» для вибору міцності чи попереднього помолу
7.
Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокрутки в
зворотньому напрямку меню та інформації на дисплеї
8.
Сенсорна кнопка для вибору типу/кількості кави (еспресо, маленька
чашка, середня чашка, велика чашка, кружка)
9.
Сенсорна кнопка «ОК» для підтвердження вибраної функції
10.
Сенсорна кнопка «Приготувати одну чашку кави»
11.
Сенсорна кнопка «Приготувати дві чашки кави»
12.
Сенсорна кнопка «Приготування капуччіно»
13.
Сенсорна кнопка «Налити гарячої води»
7 8 910 11 12 13
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
UK 7
На
що необхідно звернути увагу
льки для європейських ринків:
Ті
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи прилад і доступні частини
нагріваються. Працювати з машиною потрібно обережно та уникати
дотику до гарячих частин.
•
Поверхня нагрівального елемента залишається гарячою після
використання, а зовнішня поверхня приладу може зберігати тепло
протягом кількох хвилин у залежності від застосування.
•
Прилад не призначений для використання особами (включаючи
дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями чи з відсутністю досвіду та знань,
за винятком випадків, коли особа, відповідальна за їхню безпеку,
наглядає за ними чи отримала інструктаж щодо використання
приладу.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Моделі зі скляними поверхнями: не
використовуйте прилад, якщо на поверхні є тріщини.
•
Необхідний нагляд за дітьми, щоб вонине гралися з приладом.
•
Діти не повинні виконувати очищення та обслуговування без нагляду.
•
УВАГА! Щоб запобігти пошкодженню приладу, не використовуйте під час
чищення лужні засоби, використовуйте м’яку тканину з м’яким миючим
засобом.
•
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
•
Ретельно очищуйте всі компоненти, особливо ті частини, що
контактують з кавою та молоком.
•
Цей прилад призначений виключно для використання в домашніх
умовах. Він не призначений для використання в кухнях для
робочого персоналу в магазинах, офісах та інших робочих місцях;
фермерських будинках; клієнтами в готелях, мотелях та інших
житлових приміщеннях; середовищах типу «ліжко та сніданок».
•
Використання за призначенням: цей пристрій розроблено та
виготовлено для приготування кави та напоїв на основі молока та
гарячої води. Будь-яке інше використання вважається неналежним і,
таким чином, небезпечним. Виробник не несе відповідальності за
шкоду, спричинену неналежним використанням приладу.
•
Якщо штекер або шнур живлення пошкоджені, їхня заміна має
виконуватися виключно в сервісних центрах, щоб уникнути будь-якого
ризику.
•
Прилади зі знімним шнуром: уникайте потрапляння бризок
води на рознім шнура живлення або розетки на задній панелі
приладу.
•
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років і старше,
якщо вони перебувають під наглядом або проінструктовані щодо
безпечного використання приладу та якщо розуміють небезпеку.
Забороняється проводити очищення та обслуговування
дітьми, якщо їм менше 8 років і без нагляду. Зберігайте прилад й шнур
у місці, недоступному для дітей віком до 8 років.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
UK 8
•
Приладами можуть користуватися люди зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими порушеннями або з відсутністю
досвіду та знань, якщо вони пройшли інструктаж щодо безпечного
використання приладу та розуміють пов’язані з цим небезпеки
або під наглядом.
•
Не допускайте ігор дітей з приладом.
•
Коли прилад не використовується чи перед очищенням завжди виймайте
штекер шнура живлення з розетки.
•
Поверхні, позначені цим символом, нагріваються під час
використання (символ є лише на деяких моделях).
•
Цей прилад призначений лише для домашнього використання (близько
3000 чашок на рік). Будь-яке інше використання вважається
неналежним, і в цьому випадку гарантія не надається.
•
Цей прилад призначений для «готування кави еспресо» та «гарячих
напоїв». Використовуйте його обережно, щоб уникнути опіків від
струменів води та пари чи через неправильне використання.
•
Не спирайтеся на машину та не вішайте нічого на частини, що виступають
із корпуса, також не ставте на неї важкі чи нестійкі предмети.
•
Цей прилад можна встановити понад вбудованою духовою піччю, якщо
така піч оснащена вентилятором охолодження, розташованим ззаду
(максимальна потужність: 3 кВт).
•
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену
неналежним, неправильним або нерозумним використанням
приладу.
•
Під час використання приладу не торкайтеся гарячих поверхонь.
Користуйтеся ручками.
•
У разі несправності від’єднайте прилад від електромережі. Поверніть
головний вимикач живлення з правої сторони (за передньою панеллю) в
положення 0. Зверніться до нашого сервісного відділу для ремонту.
•
Використовуйте лише оригінальні запчастини. Використання
неоригінальних частин може знизити безпеку пристрою.
•
Не кладіть на машину предмети, що містять рідини, легкозаймисті
або корозійні матеріали.
•
Для приналежностей (наприклад, кавових зерен) використовуйте
тримач.
•
Ніколи не торкайтеся приладу вологими руками.
•
Від’єднання від мережі проводити виключно за допомогою від’єднання
безпосередньо від розетки живлення.
•
Ніколи не тягніть за кабель живлення, оскільки так його можна
пошкодити.
•
Аби повністю від’єднати прилад, поверніть головний вимикач
збоку приладу в положення 0 (вимкнено).
ВИК
UK 11
Підг
2
1
Aa
отування
2 5 7 9
При першому ввімкненні приладу за допомогою головного вимикача (див.
«A», стор. 5), і щоразу при підключенні прилад виконує дію
«САМОДІАГНОСТИКА». Потім прилад вимикається.
Щоб увімкнути його, натисніть кнопку ввімкнення/режиму очікування
(Aa/див. мал. 1) зліва під панеллю керування.
•
Для випробування машини на фабриці використовувалася кава, тож
цілком нормально, якщо в кавомолці буде помічено залишки кави.
•
Налаштуйте жорсткість води якомога точніше, дотримуючись
інструкцій у розділі «Налаштування жорсткості води».
1. Підключіть прилад до електромережі.
2. Увімкніть прилад за допомогою головного вимикача (див. «A» на стор. 5).
3. Увімкніть прилад за допомогою кнопки ввімкнення/режиму очікування (див. «Aa»).
4. Виберіть потрібну мову.
•
Виберіть потрібну мову за допомогою сенсорних кнопок
«Прокручування» (5 і 7). Коли з’явиться повідомлення PRESS OK TO CHOSE
ENGLISH (НАТИСНІТЬ, АБИ ВИБРАТИ АНГЛІЙСЬКУ),
натисніть і утримуйте сенсорну кнопку «Ок» (9). Якщо ви встановили
не ту мову, дотримуйтесь інструкцій у розділі «Налаштування мови».
Якщо ваша мова недоступна, виберіть одну з доступних. В інструкції
наводиться опис вибору англійської версії. Потім дотримуйтесь
відображених інструкцій:
5. Через 5 секунд на приладі з’явиться напис ENGLISH INSTALED (АНГЛІЙСЬКУ
ВСТАНОВЛЕНО).
•
Витягніть бачок для води, промийте й наповніть прісною водою
до відмітки MAX.
•
Засуньте бачок до упору.
6. Поставте чашку під дозатор гарячої води (якщо його не вставлено, на
приладі з’явиться повідомлення INSERT WATER SPOUT (УСТАНОВІТЬ
ДОЗАТОР ГАРЯЧОЇ ВОДИ).
На дисплеї відображається: HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА
НАТИСНІТЬ ОК). Натисніть сенсорну кнопку ОК (9) і через кілька секунд з
дозатора вийде невелика кількість води.
7. Тепер на дисплеї з’явиться TURNING OFF...PLEASE WAIT (ВИМКНЕННЯ…
ЗАЧЕКАЙТЕ) і прилад вимикається.
8. Витягніть прилад, скориставшись ручками. Відкрийте кришку й наповніть
контейнер кавовими зернами, потім закрийте кришку і вставте прилад назад.
Тепер машина готова до нормального використання.
У бачок для води заливайте тільки холодну воду. Ніколи не використовуйте
інші рідини, як от мінеральна вода чи молоко.
ВИК
UK 12
Експлуатація
6 8
Аби запобігти несправності, ніколи не засипайте у прилад мелену каву,
заморожені чи карамелізовані кавові зерна чи будь-що інше, що може
пошкодити прилад.
•
За першого використання приладу необхідно приготувати 4-5 чашок
кави та 4-5 капуччіно, перш ніж прилад дасть задовільні результати.
•
Кожен раз при вмиканні машини за допомогою головного вимикача (A),
виконується цикл САМОДІАГНОСТИКИ і потім машина вимикається.
Щоб увімкнути машину знову, натисніть кнопку ввімкнення/режиму
очікування (Aa).
Приготування кави (з використанням кавових зерен)
•
Прилад попередньо налаштований на приготування кави зі звичайним
смаком. Також можна вибрати каву з надзвичайно м’яким, м’яким,
стандартним, міцним або надзвичайно міцним смаком. Є також
можливість приготування попередньо змеленої кави.
•
Аби вибрати потрібний смак, натисніть кілька разів сенсорну
кнопку «Міцність кави» (6). Відобразиться потрібний смак кави.
1.
Поставте 1 чашку під дозатори, щоб приготувати 1 порцію кави
чи 2 чашки для 2 порцій кави.
2.
Щоб пінка була густішою, опустіть дозатори якомога ближче до
чашки.
3.
Натисніть сенсорну кнопку вибору типу кави (8), аби вибрати тип кави:
•
ЧАШКА ЕСПРЕСО
•
МАЛЕНЬКА ЧАШКА
•
СЕРЕДНЯ ЧАШКА
•
ВЕЛИКА ЧАШКА
•
КРУЖКА
4.
Натисніть сенсорну кнопку приготування однієї чашки кави (10), якщо
потрібно приготувати одну порцію кави, і сенсорну кнопку приготування
двох чашок кави (11), якщо потрібно приготувати дві порції кави.
1011
10
11
•
Тепер прилад подрібнює зерна та починає подавати каву в чашку.
•
Після подачі необхідної кількості кави машина автоматично припиняє
подачу та видаляє відпрацьовану каву в контейнер для відходів кави.
•
Через кілька секунд прилад знову готовий до використання.
ВИК
UK 13
•
Аби вимкнути прилад, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (Aa / див.
стор. 5). Перед вимкненням прилад виконує автоматичний цикл
промивання. Будьте обережні, щоб уникнути опіків.
•
Якщо кава виходить лише крапельками або не виходить зовсім, ручку
налаштування рівня помолу необхідно повернути на одну позицію за
годинниковою стрілкою (див. «Встановлення рівня помолу»). Повертайте
по одному клацанню за раз, поки струмок кави не стане задовільним.
•
Якщо кава виходить занадто швидко, а пінка не за вашим смаком,
поверніть ручку на одне положення проти годинникової стрілки). Не
повертайте ручку налаштування рівня помолу задалеко, оскільки при
приготуванні 2 чашок готова кава може подаватися з дозатора по
краплях.
Поради для приготування якнайгарячішої кави
•
Через 3 хвилини після останнього приготування кави можна попередньо
розігріти блок заварювання, скориставшись пунктом меню
«ПРОМИВАННЯ» (див. «Промивання»). Злийте воду в нижній піддон
для води чи використовуйте цю воду, щоб наповнити (і потім
спорожнити) чашку, яка буде використовуватися для приготування кави.
•
Не використовуйте чашки з надто товстими стінками, оскільки вони
поглинуть забагато тепла.
•
Можна зупинити подачу кави, знову натиснувши сенсорну кнопку
«Приготування однієї чашки кави» 910) або сенсорну кнопку
«Приготування двох чашок кави» (11), або вибравши «ЧАШКА
ЕСПРЕССО» за допомогою сенсорної кнопки «Тип/кількість кави» (8).
•
Після завершення подачі кави (індикатор виконання 100%), можна
збільшити кількість кави, утримуючи сенсорну кнопку «Одна чашка
кави», доки не наллється необхідна кількість кави.
•
Коли на дисплеї з’явиться повідомлення FILL TANK! (НАЛИЙТЕ
ВОДИ), необхідно наповнити бачок для води, інакше приготування
кави буде неможливе.
При відображенні повідомлення в бачку ще залишилася невелика
кількість води.
•
Кожні 14 порцій (або 7 подвійних порцій) кави на дисплеї приладу
з’являється напис EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER (ВИПОРОЖНІТЬ
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ВІДХОДІВ КАВИ). Це означає, що контейнер для
відходів кави заповнений і його необхідно випорожнити та почистити.
•
Прилад підраховує кількість порцій приготованої кави. Поки контейнер
для відходів кави не очищено, це повідомлення продовжує
відображуватись, а приготування кави не є можливим. Щоб очистити
контейнер, відкрийте передні дверцята для обслуговування,
потягнувши за дозатор кави, зніміть піддон для води, випорожніть його
та почистьте.
ВИК
UK 14
ливо!
Важ
Завжди повністю виймайте піддон для води, щоб уникнути його
падіння під час виймання контейнера для відходів кави. Випорожніть
контейнер для відходів і ретельно вичистьте всі залишки
використаної кави.
Кожен раз при вийманні піддону для води контейнер для відходів кави
також потрібно випорожняти, навіть якщо він не заповнений. Якщо цей
процес не робити, контейнер для відходів кави може переповнитися під
час приготування кави, і машина може заблокуватися.
ли не знімайте резервуар для води під час приготування кави. У
Ніко
цьому разі прилад не зможе приготувати каву. Якщо прилад виходить
з ладу, не звертайтеся відразу до сервісного центру. Спочатку
перегляньте посібник з усунення несправностей. Якщо це не
допомогло, зверніться до служби підтримки клієнтів.
а кількості кави
Змін
На виробництві пристрій налаштовано на автоматичну подачу такої кількості
кави:
•
ЧАШКА ЕСПРЕСО;
•
МАЛА ЧАШКА;
•
СЕРЕДНЯ ЧАШКА;
•
ВЕЛИКА ЧАШКА;
•
КРУЖКА.
Як змінити порцію:
1.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) і далі натискайте сенсорні
кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не з’явиться елемент меню
PROGRAM COFFEE (ПРОГРАМУВАННЯ КАВИ). Підтвердьте вибір
елемента сенсорною кнопкою «ОК» (9).
2.
Виберіть розмір чашки, який потрібно змінити, за допомогою сенсорних
кнопок прокрутки (5 і 7). Коли відобразиться потрібний розмір чашки,
підтвердьте його за допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9).
ВИК
UK 15
3.
На дисплеї з'явиться смужка, яку можна збільшити чи зменшити; це
означає рівень наповнення чашки. За допомогою сенсорних кнопок
прокрутки (5 і 7) можна вибрати інший об’єм наповнення чашки (10
кроків). Повна смуга вказує, що вибрано максимальний рівень
наповнення чашки 220 мл.
4.
Виберіть потрібний рівень наповнення чашки та підтвердьте його за
допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9), щоб запрограмувати це
налаштування. Якщо не натиснути сенсорну кнопку «ОК» (9), через 120
секунд прилад автоматично повернеться в режим приготування кави без
збереження.
Після програмування дисплей автоматично повертається до елемента
меню для встановлення рівня наповнення. Аби негайно повернутися до
режиму приготування кави, двічі натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2)
чи зачекайте приблизно 120 секунд, поки прилад автоматично не
повернеться в режим приготування кави.
Встановлення рівня помолу
Якщо кава подається занадто швидко або занадто повільно (крапельно),
можна змінити рівень помолу.
Рівень помол
іншому разі машину може бути пошкоджено.
1.
Повертайте відповідну ручку проти годинникової стрілки, щоб
отримати дрібнішу мелену каву, при цьому сповільниться подавання
приготованої кави, а також кава отримає більш кремовий вигляд.
2.
Повертайте ручку за годинниковою стрілкою, щоб отримати крупнішу
мелену каву та пришвидшити подавання приготованої кави (подача
струменем).
Ефект коригування стане очевидним після приготування принаймні 2 чашок кави.
Підніміть центральну кришку, помістіть одну порцію попередньо меленої
кави у воронку, засуньте прилад назад і дійте, як описано в розділі
«Приготування кави з кавових зерен». Можна приготувати лише одну
порцію кави за раз, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування однієї
чашки» (10).
4.
Після використання машини з попередньо меленою кавою, щоб
повернутися до приготування кави в зернах, вимкніть функцію
попередньо меленої кави, натиснувши сенсорну кнопку «Міцність
кави» (6).
Примітки
у можна змінювати лише під час процесу помолу кави. В
ВИК
UK 16
•
Ніколи не засипайте попередньо змелену каву, якщо машина
вимкнена, інакше змелена кава може поширитися всередині
приладу.
•
Ніколи не додавайтебільше 1 порції, інакше прилад не приготує каву.
•
Використовуйте тільки надану мірну ложку.
•
У воронку засипайте лише попередньо змелену каву для кавомашин для
еспресо.
•
Якщо використовується більше однієї порції попередньо змеленої кави
та воронка забивається, проштовхніть каву ножем, потім вийміть і
почистьте блок заварювання і машину, як описано в розділі «Очищення
блока заварювання».
Підг
отування гарячої води
Гарячу воду можна використовувати для розігрівання чашок і приготування
гарячих напоїв, як от чай або пакетовані супи.
Попер
едження! Гаряча вода, що виходить із машини, може призвести
до опіків! Вмикайте подачу гарячої води через насадку лише тоді, коли
під нею є ємність.
1.
Установіть насадку для гарячої води.
2.
Поставте ємність під насадку.
3.
Натисніть сенсорну кнопку «Гаряча вода» (13).
На дисплеї з’явиться напис HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА НАТИСНІТЬ
ОК).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9).
Подається гаряча вода; на дисплеї відображується HOT WATER
(ГАРЯЧА ВОДА). Після подачі запрограмованої кількості гарячої
води подача автоматично припиняється.
Протяг
ом кількох секунд на дисплеї відображується PLEASE WAIT
(ЗАЧЕКАЙТЕ). Після цього прилад знову готовий до приготування кави, а
на дисплеї з’явиться останнє вибране налаштування кави.
Зміна кількості гарячої води
За умовчанням машину налаштовано на автоматичну подачу 150 мл гарячої
води. Як змінити порцію:
1.
Поставте ємність під насадку для води.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
3.
Натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки не
з’явиться напис PROGRAM HOT WATER (ПРОГРАМУВАННЯ
ГАРЯЧОЇ ВОДИ).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження.
5.
Виберіть потрібну кількість води, натискаючи сенсорні кнопки
прокручування (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість води.
6.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9), аби підтвердити (чи сенсорну кнопку
«Повернення» (3), щоб скасувати операцію).
7.
Натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
ВИК
UK 17
8.
Тепер у пристрої запрограмовано нові налаштування і машина
готова до роботи.
Приготування капуччіно
За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно.
1.
Виберіть потрібний смак кави для приготування капуччіно,
натиснувши сенсорну кнопку «Міцність кави» (6).
2.
Зніміть кришку контейнера для молока.
3.
Залийте в ємність приблизно 100 грамів молока для кожної порції
капуччіно, які потрібно приготувати. Ніколи не перевищуйте рівень MAX
(прибл. 750 мл), зазначений на контейнері. Найкраще використовувати
знежирене чи напівзнежирене молоко при температурі холодильнику
(близько 5°C).
4.
Переконайтеся, що трубка всмоктування молока правильно вставлена в
гумову шайбу. Потім установіть кришку контейнера для молока на місце.
5.
Установіть регулятор спіненого молока (N2) між словами CAPPUCCINO
та CAFFELATTE, надрукованими на кришці контейнера для молока.
6.
1
Кількість пінки можна регулювати, пересуваючи регулятор у бік
слова CAFFELATTE, щоб отримати густішу пінку. Чим ближче
регулятор до слова CAPPUCCINO, тим рідкіша пінка.
7.
Зніміть насадку для гарячої води та під’єднайте до форсунки
контейнер для молока.
8.
Установіть насадку для молока, потім поставте під насадки для кави та
молока досить велику чашку.
9.
Натисніть сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12). На дисплеї
з’явиться напис CAPPUCCINO (КАПУЧІНО), і через кілька секунд спінене
молоко подаватиметься з насадки для молока в чашку (подача
припиняється автоматично).
10.
Прилад готує каву.
11.
Капуччіно готове. Підсолодіть за смаком і, за бажанням, посипте
піну невеликою кількістю какао-порошку.
ВИК
UK 18
N3
НЕМАЄ
пінки
«Густіша»
пінка
При
мітки
•
Під час приготування капуччіно подачу спіненого молока чи кави можна
перервати, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12).
•
Якщо молоко в контейнері закінчиться під час подачі спіненого молока,
вийміть контейнер і додайте молоко. Потім знову встановіть його та
натисніть сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12), щоб знову
приготувати капуччіно.
•
Аби забезпечити повну чистоту та гігієну спінювача молока, після
приготування капуччіно завжди очищайте всі елементи кришки
контейнера для молока. На дисплеї відображуватиметься PRESS
CLEAN! (НАТИСНІТЬ «ОЧИСТКА»!)
•
Помістіть ємність під насадку для молока.
•
Натисніть кнопку CLEAN (ОЧИСТКА) на кришці (N3) й утримуйте її
принаймні 5 секунд, щоб запустити функцію очищення. Понад смужкою
виконання відображається повідомлення CLEANING (ОЧИЩУВАННЯ).
Не відпускайте кнопку CLEAN до заповнення смужки, тобто
завершення очищення. Якщо відпустити кнопку CLEAN,
функція зупиняється. Після очищення вийміть ємність з молоком і
поставте в холодильник. Молоко не можна залишати при кімнатній
температурі більше, ніж на 15 хвилин.
•
Аби змінити кількість кави чи спіненого молока, яку прилад автоматично
подає в чашку, виконайте дії, наведені в розділі «Зміна кількості кави та
молока для капуччіно».
ВИК
UK 19
Зміна кількості молока та кави для капуччіно
За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. Як
змінити порцію:
Зміна кількості молока
1.
Наповніть ємність молоком до максимального рівня, зазначеного на
ємності.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
3.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки
не відобразиться PROGRAM CAPPUCCINO
(ПРОГРАМУВАННЯ КАПУЧЧІНО).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження. На
дисплеї з’явиться PROGRAM MILK (ПРОГРАМУВАННЯ МОЛОКА).
5.
Знову натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9).
6.
Виберіть потрібну кількість молока, натиснувши сенсорні кнопки
«Прокручування» (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість
молока.
7.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9), аби підтвердити сенсорну кнопку
«Повернення» (3), щоб скасувати операцію.
8.
Двічі натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
Зм
іна кількості кави
1.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
2.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки
не відобразиться PROGRAM CAPPUCCINO
(ПРОГРАМУВАННЯ КАПУЧЧІНО).
3.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження.
4.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не
відобразиться COFFEE FOR CAPPUCC. (КАВА ДЛЯ
КАПУЧЧІНО).
5.
Знову натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9).
6.
Виберіть потрібну кількість кави, натиснувши сенсорні кнопки
прокручування (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість
кави.
7.
Натисніть сенсорну кнопку «OK» (9) для підтвердження чи сенсорну
кнопку «Повернення» (3), щоб скасувати операцію.
8.
Двічі натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
ВИК
UK 20
N3
N
Очищення форсунок
Щоразу після нагрівання молока чи приготування капуччіно очищайте отвори
на контейнері для молока. Якщо цього не зробити, залишки молока можуть
засохнути.
1.
Поставте під трубку дозатора молока ємність і утримуйте кнопку
CLEAN (N3) на контейнері для молока протягом щонайменше 5
секунд. На дисплеї з'явиться CLEANING (ОЧИЩУВАННЯ).
редження! Ризик опіку від пари та гарячої води, що подається
Попе
з дозатора молока.
2.
Зніміть контейнер для молока та протріть насадки на приладі вологою
ганчіркою.
3.
Встановіть насадку для гарячої води.
Після завершення очищення вийміть ємність з молоком і поставте її в
холодильник, оскільки молоко не можна залишати при кімнатній
температурі більше, ніж на 15 хвилин. Інформацію про очищення
контейнера для молока див. в розділі «Очищення форсунок і контейнера
для молока».
НАЛАШТУ
UK 21
Викор
истання елементів меню
Елементи меню використовуються для зміни та збереження заводських
налаштувань пристрою, запуску програм і пошуку інформації.
Наявн
і такі елементи:
•
Language (Мова) (див. «Налаштування мови» на сторінці 19)
•
Auto shut off time (Час автоматичного вимкнення) (див. «Налаштування часу
вимкнення» на сторінці 21)
•
Set clock (Налаштування годинника)
•
Start time (auto) (Час пуску (авто))
•
Auto start (Автозапуск)
•
Temperature (Температура) (див. «Налаштування температури кави» на сторінці 21)
•
Water hardness (Жорсткість води) (див. «Жорсткість води» на сторінці 20)
•
Coffee program (Програма кави) (див. «Зміна кількості кави» на сторінці 17)
•
Cappuccino program (Програма капуччіно) (див. «Налаштування
програми капуччіно» на сторінці 15)
•
Hot water (Гаряча вода) (див. «Підготування гарячої води» на сторінці 14)
•
Descale (Видалення накипу) (див. «Виконання програми видалення накипу» на
сторінці 21)
•
Reset to default (Скидання до заводських налаштувань) (див. «Повернення
пристрою до заводських налаштувань» на сторінці 24)
•
Statistics (Статистика) (див. «Статистика» на сторінці 23)
•
Buzzer (Звуковий сигнал)
•
Contrast (Контраст)
Якщо не натиснути «ОК», через 120 секунд прилад автоматично повернеться
в режим приготування кави без збереження налаштувань.
2 57 9
2
57
Аби
повернутися до режиму приготування кави, натисніть сенсорну кнопку
«Повернення» (3).
Налаштування мови
Можна вибрати одну з доступних мов.
Як змінити мову:
1.
9
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» та натискайте сенсорні кнопки прокручування
(5 і 7), доки не з’явиться елемент меню CHOOSE LANGUAGE (ВИБІР МОВИ).
Підтвердьте опцію меню за допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9).
2.
На дисплеї з’явиться набір мов. Натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7),
доки не знайдете потрібну мову. Коли відобразиться потрібна мова, підтвердьте її
вибір за допомогою кнопки «ОК» (9).
НАЛАШТУ
UK 22
5 7 9
води
2
Жорсткість води
Повідомлення PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ НАКИП!) відображається
після того, як прилад пропрацював протягом встановленого на виробництві
часу, розрахованого на основі максимальної кількості вапняного нальоту
через воду, що використовується. У разі необхідності цей час роботи можна
подовжити, зменшивши частоту видалення накипу, запрограмувавши
прилад на основі фактичного вмісту вапна у воді, що використовується. Як
це зробити:
1.
Зніміть смужку Total Hardness Test (Тест на загальну жорсткість) (на
обкладинці керівництва). Повністю занурте смужку у воду на кілька
секунд. Вийміть її й зачекайте
30 секунд, поки колір смужки не зміниться й не утвориться рядок
червоних крапок. Наприклад, якщо на смужці 3 червоні крапки,
необхідно встановити рівень жорсткості води на 3.
Якщо у вас немає смужки для тесту на жорсткість води, дані про
жорсткість наведено в таблиці нижче.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні
кнопки прокручування (5 і 7), доки не з’явиться елемент меню
WATER HARDNESS (ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ). Підтвердьте вибір
елемента сенсорною кнопкою «ОК» (9).
3.
На дисплеї відобразиться поточне налаштування. Натискайте
сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки не відобразиться
потрібний рівень жорсткості.
Підтвердьте вибір за допомогою сенсорної кнопки «ОК». Тепер прилад
запрограмовано на попередження про видалення накипу, коли це
необхідно, на основі фактичної жорсткості води.
формацію про жорсткість води у вашому регіоні можна отримати в
Ін
місцевому управлінні водопостачання. У таблиці нижче наведено
налаштування жорсткості води, яких вимагає ваша машина.
Німецький
градус
жорсткості
0 - 6 dH0 - 11 fH1
7 - 13 dH12 - 17 fH2
14 - 20 dH18 - 36 fH3
> 21 dH> 37 fH4
Французький
градус жорсткості
води
Жорсткість води
для машини
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.