HISENSE CM4340DBG User guide [pl]

CM4340DBG
EN
PL
UK
SL
User manual
Podręcznik dla użytkownika
Керівництво користувача
Navodila za uporabo
EN
Manual EN 3 - EN 42
PL
Podręcznik PL 3 - PL 42
UK
Керівництво
UK 3 - UK 42
SL
Priročnik SL 3 - SL 42
Important information - Ważne informacje - Важлива інформація - Pomembne informacije
Tip - Wskazówka - Порада - Nasveti
CONTENTS
Introduction
Pictograms used 4
Description 5
Control panel 6
Safety instructions
What you should pay attention to 7
Use
Preparation 11 Operation 12
Settings
Using menu options 21
Maintenance
Cleaning 28
Messages
Faults table 35
Troubleshooting 35
Installation instructions
What you should pay attention to 38 Building in 39
Appendices
Disposal of appliance and packaging 41 Technical data 41
EN 3
INTRODUCTION
Pictograms used
This coffee machine will make delicious cups of coffee, espresso and cappuccino. You can customise the settings of the machine to suit your personal preferences and tastes.
Coffee has been used in the factory to test the appliance and it is therefore completely normal that there are traces of coffee in the mill. This appliance is however guaranteed to be new.
First read the user instructions carefully and completely before starting to use the appliance, and keep them carefully for future reference.
Preventative maintenance
Your coffee machine requires preventative maintenance. To guarantee that the coffee machine works well and reliably, Hisense recommends having the machine serviced once every 2 to 3 years (after a maximum 8,000 cups).
EN 4
Important information
Danger! Elektrical appliance
Danger of burns
Tip
The parts which could come into contact with coffee or milk conform to the provisions of the EEC directive 1935/2004 relating to materials suitable for contact with foodstuffs.
This appliance is marked according to the European directive 2004/108/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
DESCRIPTION
A. Main switch / Aa. On/Stand-by button B. Handles C. Nozzle D. Water tank (removable)
E. Cup tray F. Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser I. Control panel J. Coffee bean holder cover K. Ground coffee chute cover L. Brewing unit M. Power cable N. Milk container:
N1. Cover (removable) N2. Slider CAFFELATTE/CAPPUCCINO (removable) N3. CLEAN button N4. Milk dispenser pipe (removable)
N5. Suction pipe (removable) O. Hot water nozzle (removable) P. Measuring spoon for preground coffee Q. Waste coffee container (can be taken out) R. Knob for setting the grind level S. Coffee bean container
T. Place for the measuring spoon U. Filling chute for preground coffee V. Coffee guide W. Place for accessories (left and right)
X. IEC Connector
LQ
V
Aa
B Aa
x
B
I
C
O
N1
E
2 CAFFELATT
1 CAPPUCCINO
N2 N3 N4
N
N5
G
E
F H D
P
EN 5
CONTROL PANEL
1
1
32
54 76 98 10 11 12 13
1. Display
2. Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu
3. Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode
4. Touch key ‘Rinse’
5. Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu and display
6. Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground
7. Touch key ‘SCROLL’ to scroll backwards through the menu and display
8. Touch key to select the type/quantity of coffee (espresso, small cup, medium cup, large cup, mug)
9. Touch key ‘OK’ to confirm the selected function
10. Touch key ‘One cup of coffee deliver’
11. Touch key ‘Two cups of coffee deliver’
12. Touch key ‘Cappuccino deliver’
13. Touch key ‘Hot water deliver’
EN 6
SAFETY INSTRUCTIONS
What you should pay attention to
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• The surface of the heating element remains
hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.
• The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• WARNING: Models with glass surfaces:
do not use the appliance if the surface is cracked.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• CAUTION: To prevent damage to the
appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
• Never immerse the appliance in water.
• Clean all the components thoroughly, taking
particular care with parts in contact with the coffee and milk.
• This is an household appliance only. It is
not intended to be used in: staff kitchen
EN 7
SAFETY INSTRUCTIONS
areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• Designated use: this appliance is designed
and made to prepare coffee and milk based beverages and hot water. Any other use is considered improper and thus dangerous. The manufacturer is not liable for damage deriving from improper use of the appliance.
• If the plug or power cable is damaged, it
must be replaced by customer services only to avoid all risk.
• Appliances with removable cord: avoid
splashes of water on the power cord connector or socket at the back of the appliance.
For european markets only:
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazard involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
EN 8
SAFETY INSTRUCTIONS
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• When not in use and before cleaning, always
unplug the appliance.
• Surfaces marked with this symbol become
hot during use (the symbol is present in certain models only).
• This appliance is intended for domestic use
only (around 3000 cups a year). Any other use is considered improper and in that case no guarantee will be given.
• This appliance is designed to “make
espresso coffee” and “heat drinks”. Use it with care to avoid scalds from the water and steam jets or through incorrect use.
• Do not lean or hang on the machine when it
has come out of the cabinet and do not place heavy or unstable objects on the machine.
• This appliance can be installed over a built-in
oven if the latter is fitted with a cooling fan at the rear (maximum microwave power: 3 kW).
• The manufacturer is not liable for
damage caused by improper, incorrect or unreasonable use of the appliance.
• When using the appliance, do not touch the
hot surfaces. Use the knobs or handles.
• In case of failures, make sure the appliance
is not connected to the mains power supply.
EN 9
SAFETY INSTRUCTIONS
Turn the main power switch on the right side (behind the front panel) to 0. Refer to our service department for repairs.
• Only ask for original spare parts to be used.
Failure to respect the above could reduce the safety of the appliance.
• Do not put objects containing liquids,
inflammable or corrosive materials on the machine.
• Use the accessories holder to contain coffee
accessories (for example coffee beans).
• Never touch the appliance with damp hands.
• Unplug directly from the plug only.
• Never pull the power cable as you could
damage it.
• To disconnect the appliance completely,
place the main switch on the side of the appliance in the 0 (off) position.
EN 10
USE
Preparation
Aa
2
5
2
1
The first time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a “SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off. To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fig. 1) on the left site underneath the control panel.
• Coffee has been used to factory test the appliance and it is therefore
completely normal for there to be traces of coffee in the mill.
• Customise water hardness as soon as possible following the
instructions in the “Setting water hardness” section.
1. Connect the appliance to the mains supply.
2. Switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5).
3. Start the appliance with the on/stand by button (see ‘Aa’).
4. Set the required language.
7
9
• Choose the required language using the ‘scroll’ touch keys (5 and 7). When the message “PRESS OK TO CHOOSE ENGLISH” is displayed, press and hold the touch key ‘Ok’ (9). If you set the wrong language, follow the instructions in the “Setting the language” section. If your language is not available, select one from those displayed. The instructions refer to the English version. Then follow the instructions displayed:
5. After 5 seconds, the appliance displays “ENGLISH INSTALLED”.
• Extract the water tank, rinse and fill with fresh water without exceeding the MAX line.
• Replace and push as far as it will go.
6. Place a cup under the hot water spout (If the hot water spout is not inserted, the appliance displays “INSERT WATER SPOUT”. The appliance displays: “HOT WATER PRESS OK”. Press the touch key ‘OK’ (9) and after a few seconds a little water comes out of the spout.
7. The machine now displays “TURNING OFF...PLEASE WAIT” and goes off.
8. Extract the appliance by pulling it out using the handles. Open the lid and fill the container with coffee beans, then close the lid and push the appliance in. The coffee maker is now ready for normal use.
Only fill the water tank with cold water. Never use other liquids such as mineral water or milk.
EN 11
USE
Operation
6 8
To prevent malfunctions, never fill with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance.
• When using the appliance for the first time, you need to make 4-5 cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives satisfactory results.
• Each time you turn the coffee maker on by the main switch (A), it performs a “SELF-DIAGNOSIS” cycle and then goes off. To turn it on again, press the On/stand by button (Aa).
Preparing coffee (using coffeebeans)
• The appliance is preset to make coffee with a normal taste. You can also choose coffee with an extra mild, mild, standard, strong or extra-strong taste. There is also a pre-ground coffee option.
• To choose the required taste, press more times the touch key ‘Coffee strength’ (6). The required coffee taste is displayed.
1. Place 1 cup under the spouts to make 1 coffee or 2 cups for 2 coffees.
2. Lower the spouts as near as possible to the cup for a creamier coffee.
3. Press the ‘type of coffee’ touch key (8) to select the type of coffee:
• ESPRESSO CUP
• SMALL CUP
• MEDIUM CUP
• LARGE CUP
• MUG
4. Press the ‘one cup of coffee deliver’ touch key (10) if you want to make one coffee and the ‘two cup of coffee deliver’ touch key (11) if you want to make two coffees.
EN 12
• The appliance now grinds the beans and starts delivering the coffee into the cup.
• Once the set amount of coffee has been delivered, the machine stops delivery automatically and expels the exhausted waste coffee into the waste coffee container.
• After a few seconds, the appliance is ready for use again.
10 11
USE
• To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5). Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle. Take care to avoid scalds.
• If the coffee only comes out in drips or not at all, the knob for setting the grind level must be turned by one position clockwise (see “Setting the grind level” ). Turn one click at a time until the coffee is delivered satisfactorily.
• If the coffee comes out too fast and the cream does not meet your taste, turn the knob by one position anti-clockwise). Make sure that you do not turn the knob for setting the grind level too far, as coffee may come out in drips when dispensing 2 cups.
Tips to make hotter coffee
• After 3 minutes since you last made coffee, you can preheat the brewing unit by using the menu setting “RINSING (see Rinsing). Run off the water into the underlying drip tray or alternatively use this water to fill (and then empty) the cup to be used for the coffee.
• Do not use cups that are too thick, as they will absorb too much heat.
• You can stop the coffee from dispensing by pressing the ‘One cup of coffee deliver’ touch key 910) or ‘Two cup of coffee deliver’ touch key (11) again, or by selecting “ESPRESSO CUP” with the ‘Type/ quantity of coffee’ touch key (8).
• After the coffee has finished dispensing (the progress bar reaches 100%), you can increase the amount of coffee by pressing and holding the ‘One cup of coffee’ touch key until the desired amount of coffee is reached.
• When the display shows the message “FILL TANK!”, you must fill the tank, otherwise the appliance cannot make any coffee. It is normal that there is some water left in the water tank when the message is displayed.
• Every 14 single coffees (or 7 doubles) the appliance displays “EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER”. This means that the waste coffee container is full and must be emptied and cleaned.
• The appliance counts the number of coffees made. As long as the waste coffee container is not cleaned, this message remains in
EN 13
USE
place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean, open the service door at the front by pulling the coffee spout, remove the drip tray, empty it and clean it.
Important! Always completely extract the drip tray, to avoid that it falls when removing the grounds container. Empty the grounds container and clean thoroughly, making sure all residues deposited on the bottom are removed.
Every time you pull the drip tray out, the waste coffee container must also be emptied, even if it is not completely full. If this process is not carried out, the waste coffee container may overfill when coffee is made and the machine may get blocked.
Never remove the water tank when the appliance is dispensing coffee. Otherwise, the appliance will not be able to make the coffee. If the appliance malfunctions, do not contact the service centre straight away, but first look at the troubleshooting guide. If this does not help, contact the customer service.
EN 14
Changing the quantity of coffee
The appliance is factory preset to automatically deliver the following quantities of coffee:
• ESPRESSO CUP;
• SMALL CUP;
• MEDIUM CUP;
• LARGE CUP;
• MUG.
To change these quantities, proceed as follows:
1. Press the touch key ‘MENU‘ (2) and press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until the menu option “PROGRAM COFFEE” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. Select the cup size you want to change with the scrolling touch keys (5 and 7). When the desired cup size is displayed, confirm it with the touch key ‘OK’ (9).
USE
3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller; this represents the cup filling quantity. A different quantity can be selected using the scrolling touch keys (5 and 7) in 10 steps. A full bar indicates that the maximum cup filling quantity of 220 ml is selected.
4. Select the desired cup filling quantity and confirm it with the touch key ‘OK’ (9) to program this setting. If you don’t press the touch key ‘OK’ 9), the appliance automatically returns to the coffee mode after 120 seconds without saving.
After programming the display automatically jumps back to the menu option for setting the filling quantity. To go back to the coffee mode immediately, press the touch key ‘MENU’ (2) twice or wait about 120 seconds until the appliance automatically returns to the coffee mode.
Setting the grind level
If coffee is dispensed too quickly or too slowly (in drips), you can change the grind level.
Only change the grind level during the milling process. Otherwise, the coffee machine may be damaged.
1. Turn anti-clockwise to obtain finer ground coffee, slower delivery and a creamier appearance.
2. Turn clockwise for coarser ground coffee and faster delivery (not a drop at a time).
The adjustment will be evident after at least 2 cups of coffee are made.
Preparing espresso coffee using ground coffee
1. Press the ‘Coffee strength’ touch key (6) and select “PRE-GROUND”.
2. Extract the machine by pulling it outwards using the handles.
3. Lift the central lid, place one measure of preground coffee in the funnel push the appliance back and proceed as described in the section “Making coffee using coffee beans”. You can make just one coffee at a time by pressing the ‘One cup deliver’ touch key (10).
EN 15
USE
4. After using the machine with pre-ground coffee, to go back to making coffee using beans, deactivate the pre-ground coffee function by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6).
Notes
• Never introduce pre-ground coffee when the machine is off or it could spread through the inside of the appliance.
• Never add more than 1 measure, otherwise the appliance will not make the coffee.
• Use the measure provided only.
• Introduce only pre-ground coffee for espresso coffee machines into the funnel.
• If more than one measure of pre-ground coffee is used and the funnel clogs, push the coffee down with a knife then remove and clean the brewing unit and machine as described in the “Cleaning the brewing unit” section.
Preparing hot water
Hot water can be used to warm up cups and to make hot drinks, such as tea or packet soups.
Warning! Escaping hot water can lead to scalds! Only activate the hot water nozzle when there is a receptacle underneath it.
EN 16
1. Put the hot water nozzle in place.
2. Place a container underneath the hot water nozzle.
3. Press the ‘Hot water’ touch key (13). The display shows “HOT WATER PRESS OK”.
4. Press the touch key ‘OK’ (9). Hot water is dispensed; the display shows “HOT WATER”. Once the programmed amount of hot water is dispensed, dispensing stops automatically.
For a few seconds the display shows “PLEASE WAIT”. After that the appliance is ready to make coffee again and the last selected coffee setting appears on the display.
Changing the quantity of hot water
The machine is set by default to automatically delivery 150 ml of hot water. To change these quantities, proceed as follows:
1. Place a container underneath the water spout.
2. Press the touch key ‘MENU’(2) to enter the menu
USE
3. Press the Scroll touch keys (5 and 7) until “PROGRAM HOT WATER” is displayed.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Select the required quantity of water by pressing scroll touch keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of water selected.
6. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm (or the ‘Return’ touch key (3) to cancel the operation.
7. Press the ‘Return’ touch key (3) to exit the menu.
8. The appliance is now reprogrammed with the new settings
and is ready.
Making cappuccino
The machine is set by default to automatically delivery a standard cappuccino.
1. Select the taste of the coffee you want to use to make the cappuccino by pressing the ‘Coffee strength’ touch key (6).
2. Remove the lid of the milk container.
3. Fill the container with about 100 grams of milk for each cappuccino to be prepared. Never exceed the MAX level (corresponding to about 750 ml) marked on the container. You should ideally use skimmed or semi skimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C).
4. Make sure the intake tube is correctly inserted in the rubber washer. Then replace the milk container lid.
5. Position the frothed milk regulator (N2) between the words CAPPUCCINO and CAFFELATTE printed on the milk container lid.
1
22
6. The quantity of froth can be adjusted by moving the regulator towards the word CAFFELATTE for a denser froth. Moving it towards the word CAPPUCCINO obtains a less dense froth.
7. Remove the hot water spout and attach the milk container to the nozzle.
8. Position the milk spout and then place a sufficiently large cup under the coffee and milk spouts.
9. Press the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). “CAPPUCCINO” is displayed and after a few seconds, frothed milk flows out of the milk spout into the cup below (delivery stops automatically).
10. The appliance delivers coffee.
11. The cappuccino is now ready. Sweeten to taste and, if desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder.
EN 17
USE
"Less dense" froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
NO froth
N3
Notes
• While making cappuccino, the flow of frothed milk or coffee can be interrupted by pressing the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12).
• If the milk in the container finishes while delivering frothed milk, remove the container and add milk. Then re-attach it and press the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12) to request cappuccino again.
• To ensure the complete cleanliness and hygiene of the milk frother, always clean the circuits in the milk container lid after making cappuccino. “PRESS CLEAN!” flashes on the display.
• Place a recipient under the milk spout.
• Press the CLEAN button on the lid (N3) and hold down for at least 5 seconds to start the cleaning function. The appliance displays the message “CLEANING” above a progressive bar. You should not release the CLEAN button until the bar is complete indicating that cleaning is concluded. When the CLEAN button is released, the function stops. After cleaning, remove the milk container and place in the refrigerator. The milk should not be left out of the refrigerator for more than 15 minutes.
• To change the quantity of coffee or frothed milk the appliance delivers automatically into the cup, proceed as described in the section “Changing the quantity of coffee and milk for cappuccino”.
EN 18
USE
Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino
The appliance is set by default to automatically deliver a standard cappuccino. To change these quantities, proceed as follows:
Changing the quantity of milk
1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the container.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu.
3. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “PROGRAM CAPPUCCINO” is displayed.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. “PROGRAM MILK” is displayed.
5. Press the touch key ‘OK’ (9) again.
6. Select the quantity of milk required by pressing the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7). The progress bar shows the quantity of milk selected.
7. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm or the ‘Return’ touch key (3) to cancel the operation).
8. Press the ‘Return’ touch key (3) twice to exit the menu.
Changing the quantity of coffee
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu.
2. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “PROGRAM CAPPUCCINO” is displayed.
3. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
4. Press the ‘Scroll’ touch keys (5 and 7) until “COFFEE FOR CAPPUCC.” is displayed.
5. Press the touch key ‘OK’ (9) again.
6. Select the quantity of coffee required by pressing the keys (5 and 7) selected.
7. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm or the ‘Return’ touch key (3) to cancel the operation.
8. Press the ‘Return’ touch key (3) twice to exit the menu.
. The progress bar shows the quantity of coffee
Scroll touch
EN 19
USE
N3
Cleaning the nozzles
Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard.
1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”!
Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
2. Remove the milk container and clean the nozzles on the appliance with a damp cloth.
N
EN 20
3. Put the hot water nozzle back in.
After you finished cleaning, remove the milk container and place it in the fridge, as the milk should not stay out of the fridge for longer than 15 minutes. See “Cleaning the nozzles and the milk container” for information on cleaning the milk container.
SETTINGS
Using menu options
The menu options are used to change and save the appliance’s factory settings, start programs and look up information.
They are:
• Language (see “Setting the language” on page 19)
• Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21)
• Set clock
• Start time (auto)
• Auto start
• Temperature (see “Setting the coffee temperature” on page 21)
• Water hardness (see “Water hardness” on page 20)
• Coffee program (see “Changing the quantity of coffee” on page 17)
• Cappuccino program (see “Setting the cappuccino program” on page 15)
• Hot water (see “Preparing hot water” on page 14)
• Descale (see “Carrying out the descaling program” on page 21)
• Reset to default (see “Resetting the appliance to factory settings” on page 24)
• Statistics (see “Statistics” on page 23)
• Buzzer
• Contrast
If you don’t press OK after you change a setting, the appliance automatically returns to the coffee mode after 120 seconds without saving the entries.
To go back to the coffee mode, press the ‘Return’ touch key (3).
Setting the language
You can choose between several languages. A different language can be selected as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ and press the scroll touch keys (5 and
2
7
5
9
7) until the menu option “CHOOSE LANGUAGE” appears. Confirm the menu option with the touch keys ‘OK’ (9).
2. The language set appears on the display. Press the scroll touch keys (5 and 7) until the desired language appears. When the desired language is displayed, confirm with the touch keys ‘OK’ (9).
EN 21
SETTINGS
2
7
5
Water hardness
A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has been operated for a factory set period of time, calculated on the basis of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the water used. If necessary, this period of operation can be extended, making descaling less frequent, by programming the appliance based on the actual lime content in the water used. Proceed as follows:
1. Remove the “Total Hardness Test” strip (in front of your manual). Dip it fully in the water for a few seconds. Remove it and wait 30 seconds until its colour changes and a number of red dots are formed. For example, if there are 3 red dots on the test strip, you must set the water hardness level to 3.
If you no longer have a water hardness test, you can find the data in the table below.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “WATER HARDNESS” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
3. The display shows the current setting. Press the scroll touch keys (5 and 7) until the established hardness level is displayed.
9
Confirm the selection with the touch key ‘OK’. The appliance is now programmed to provide the descaling warning when necessary, based on the actual hardness of the water.
EN 22
Information on the hardness of the water in your area can be obtained from the local water board. The table below shows the water hardness setting your machine requires.
German
hardness
0 - 6 dH 0 - 11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
French hardness Water hardness
machine
SETTINGS
2
7
5
Setting the coffee temperature
You can choose between three temperature levels. The coffee temperature levels are defined as follows:
• TEMPERATURE LOW
• TEMPERATURE MEDIUM
• TEMPERATURE HIGH
The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as
9
follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “TEMPERATURE” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The display shows the current setting. Select another temperature with the scroll touch keys (5 and 7). When the desired temperature is displayed, confirm it with the touch key ‘OK’ (9).
Setting the switch-off time
The appliance is set by default to go off automatically 30 minutes after the last coffee has been made. To change this interval (max. 120 min), proceed as follows:
• AUTO SHUTOFF TIME 1/2 hour
• AUTO SHUTOFF TIME 1 hour
• AUTO SHUTOFF TIME 2 hour
You can change this as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “AUTO SHUTOFF TIME” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. Select another switch-off time with the scroll touch keys (5 and 7). When the desired switch-off time is displayed, confirm it with the touch key ‘OK’ (9).
Carrying out the descaling program
When the display shows “PLEASE DESCALE!”, the appliance must be descaled.
1. Insert the hot water nozzle.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “DESCALE” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
3. The display shows ”PLEASE CONFIRM”. Confirm with the touch key ‘OK’ (9). The descaling program starts. The top line of the display alternates between “ADD DESCALER” and “PLEASE CONFIRM”.
EN 23
SETTINGS
2
7
5
4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle into the tank respecting the instructions given on the descaler pack, then add water. For subsequent descaling operations, descaling solu tion can be purchased from authorised technical service centres.
Make sure that any splashes from the descaling product do not come into contact with surfaces that are sensitive to acids, such as marble, limestone and ceramic.
5. Put a container with a capacity of at least 2 litres underneath the hot water nozzle.
6. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “DESCALING”.The descaling liquid runs out of the hot water nozzle. The descaling program automatically goes through a serie of rinses and pauses to remove limescale deposits from the inside of the coffee machine. After about 30 minutes the water tank is empty and the top line of the display alternates between “DESCALE COMPLETE” and “PLEASE CONFIRM”.
7. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “RINSING, FILL TANK”. The appliance is now ready for a rinsing process with clean water.
8. Empty the container under the hot water nozzle and put it back under the hot water nozzle.
9. Take out the water tank and fill it with clean water.
10. Put the water tank back in place. The display shows: “PLEASE
9
CONFIRM”.
11. Press the touch key ‘OK’ (9). A rinsing process takes place with
clean water and the rinsing water runs out of the hot water nozzle. After a few minutes the water tank is empty and the display shows “PLEASE CONFIRM”.
12. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “RINSING COMPLETE CONFIRM”.
13. Press the touch key ‘OK’ (9). The display shows “DESCALE COMPLETE” and then “FILL TANK!”
14. Take out the water tank, fill it with clean water and put it back in
place. The appliance is now ready for use again and is back to the last coffee mode selected. If the descaling cycle is interrupted before completion, the appliance
EN 24
SETTINGS
continues to display the descale message and the program must be started again from the beginning.
Failure to descale the appliance invalidates the guarantee.
Rinsing
If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should first rinse the system to preheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appropriate menu. Let the water run into the drip tray underneath. You can also use this water to warm up the cup that you are using for the coffee. In this case simply let the hot water run into the cup (and then empty it).
1. Press the touch key ‘RINSE’ (4).
2. The appliance performs an automatic rinse cycle (a little hot water runs out of the spouts and is collected in the drip tray beneath).
4
Statistics
You can look up the following information values:
• total number of coffees made with the appliance up to that point;
• number of descaling procedures carried out;
• number of cappuccinos made.
• Numbers of liters of water.
2 cups of coffee dispensed at the same time are counted as 2 cups.
Proceed as follows to look up the values:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys (5 and 7) until the menu option “STATISTICS” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The number of cups dispensed so far appears on the display, e.g. “TOT. COFFEES 135”.
3. Repeatedly press the scroll touch key (7) to show the number of descaling procedures carried out, e.g. “TOT. DESCALES 5”, “TOTAL WATER” and then number of cappuccino’s, e.g. “TOT. CAPPUCCINO 135”.
Resetting the appliance to factory settings
This function resets previously changed values to the factory settings.
EN 25
SETTINGS
2
7
53
The following settings or saved data are affected:
• coffee, water and cappuccino quantity
• water hardness;
• coffee temperature;
• switch-off time.
• Switch-on time
• Contrast
The factory default values can be reset as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) and press the scroll touch keys
(5 and 7) until the menu option “RESET TO DEFAULT” appears. Confirm the menu option with the touch key ‘OK’ (9).
2. The display shows “PLEASE CONFIRM”.
3. Confirm the menu option with the
9
touch key ‘OK’ (9).
Setting the clock
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the scroll touch keys (5 and 7) until “SET CLOCK” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9).
3. Use the icons (B7) and (B8) to set the hour, then press the OK icon (B9) to confirm.
4. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the minutes, then press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
EN 26
Setting auto-start time
This function programmes the time the machine will come on automatically.
1. Make sure the clock on the appliance has been set.
2. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the scroll touch keys (5 and 7) until “START TIME” is displayed.
3. Press the touch key ‘OK’ (9).
4. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the auto-start time, then press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Use the scroll touch keys (5 and 7) to set the minutes, then press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
Auto-start
1. Press the scroll touch keys (5 and 7) to activate the auto-start function until “AUTO START” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm. The ‘clock’ symbol appears
SETTINGS
2
7
53
on the display.
3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
4. To deactivate the automatic start-up function, press the touch key ‘MENU’ (2), then press the scroll touch keys (5 and 7) until the appliance displays the message “AUTO START”. Press the touch
9
key ‘OK’ (9). “CONFIRM” will appear on the display. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to deactivate and the ‘clock’ symbol will disappear.
Buzzer
This activates or deactivates the buzzer emitted by the machine each time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed. N.B.! The buzzer is active by default.
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the scroll touch keys (5 and 7) until “BUZZER” is displayed.
2. Press the touch key ‘OK’ (9). “BUZZER PLEASE CONFIRM” is displayed.
3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to disable or the touch key ‘OK’ (9) to enable the buzzer.
4. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu.
Adjusting contrast
To increase or reduce the contrast of the display, proceed as follows:
1. Press the touch key ‘MENU’ (2) to enter the menu and then the scroll touch keys (5 and 7) until “CONTRAST” is displayed.
2. Press the touch key touch key ‘OK’ (9).
3. Press the scroll touch keys (5 and 7) until the required display contrast is reached. The progressive bar indicates the level of contrast selected.
4. Press the touch key ‘OK’ (9) to confirm.
5. Press the touch key ‘RETURN’ (3) once to exit the function or twice to exit the menu.
EN 27
MAINTENANCE
Cleaning
Aa
Before performing any cleaning operations, the machine must be turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the mains power supply. Never immerse the coffee maker in water.
Cleaning the coffee machine
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft damp cloth will suffice. Never wash any of the components of the coffee maker in the dishwasher.
The following parts of the machine must be cleaned regularly:
• Waste coffee container (Q).
• Drip tray (F).
• Water tank (D).
• Coffee spouts (H)
• Pre-ground coffee funnel (U).
• Inside of the machine, accessible after opening the service door (G).
• Brewing unit (L).
Cleaning the waste coffee container (Q)
When “EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER” is displayed, the waste coffee container must be emptied and cleaned. To clean:
• Open the service door on the front of the appliance, extract the drip tray and clean.
• Clean the waste coffee container thoroughly. Important! When extracting the drip tray, the waste coffee container must always be emptied.
EN 28
Cleaning the drip tray (F) Important! If the drip tray is not emptied the water might overflow.
This could damage the machine. The drip tray is fitted with a level indicator (red) showing the level of water it contains. Before the indicator protrudes from the cup tray, the drip tray must be emptied and cleaned.
MAINTENANCE
N
To remove the drip tray (F):
1. Open the service door.
2. Remove the drip tray and the waste coffee container.
3. Clean the drip tray and waste coffee container.
4. Replace the drip tray and waste coffee container.
5. Close the service door.
Cleaning the water tank (D)
1. Clean the water tank regularly (about once a month) with a damp
cloth and a little mild washing up liquid.
2. Remove all traces of washing up liquid.
Cleaning the spouts
1. Clean the nozzles periodically using a sponge.
2. Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked.
If necessary, remove coffee deposits with a toothpick.
Milk residues left on the nozzle (N) and in the container may jeapardise correct operation of the appliance.
Each time you use the coffee maker, they must therefore be removed by cleaning the nozzle with a sponge.
Cleaning the pre-ground coffee funnel
• Check regularly (about once a month) that the pre-ground coffee funnel is not blocked.
Cleaning the inside of the coffee maker
EN 29
MAINTENANCE
• Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge.
• Remove the residues with a vacuum cleaner.
Cleaning the brewing unit
The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of coffee encrustations which could cause malfunction.
The brewing unit can only be taken out when the appliance is switched off by pressing the on/stand by button (Aa). Otherwise, the coffee machine may be seriously damaged.
Proceed as follows:
1. Turn the appliance off by pressing the on/stand by button (Aa) (do not switch off the main switch or unplug) and wait for the display to go off.
2. Open the service door.
3. Remove the drip tray and the waste coffee container.
4. Press the two red release buttons inwards and at the same time pull the brewing unit outwards
Clean the brewing unit under running tap water without using detergent. Never clean the brewing unit in the dishwasher.
EN 30
Do not use washing up liquid to clean the brewing unit. It would remove the lubricant applied to the inside of the piston.
5. Soak the brewing unit in water for about 5 minutes, then rinse.
6. After cleaning, replace the brewing unit (L) by sliding it onto the
S
internal support (S) and pin (P) at the bottom, then push the PUSH symbol fully in until it clicks into place.
P
N.B.! If the brewing unit is difficult to insert, you must first adapt it to the right dimensions by pressing it forcefully from the bottom and top.
7. Once inserted, make sure the two red buttons have snapped back out, otherwise the service door cannot be closed.
MAINTENANCE
A
B
2 CAFFELATTE
1 CAPPUCCINO
• The two red buttons are correctly snapped out (A).
• The two red buttons are not snapped out (B).
8. Replace the drip tray and waste coffee container.
9. Close the service door.
Notes
• If the brewing unit is not put in place correctly, the service door cannot be closed.
• If it is difficult to insert the brewing unit, it must be made into the right height (before inserting) by pressing the brewing unit firmly together from top and bottom.
• If it is still difficult to insert the brewing unit:
• Leave it out of the appliance, place the drip tray, close the service door, switch the main switch on the back of the appliance to ‘off’ and then to ‘on’ again.
• Wait for all the lights to go off, then open the door, remove the drip tray and replace the brewing unit.
• Replace the drip tray, together with the grounds container.
• Close the service door.
Cleaning the milk container (N)
Always clean the tubes inside the milk container when you prepare milk. If there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than strictly necessary. Clean the container each time you prepare milk as described in the section “Making cappuccino”.
All components can be washed in a dishwasher, placing them in the top basket of the dishwasher.
1. Turn the milk container lid clockwise then remove it.
2. Remove the milk spout (S) and intake tube (M).
3. Remove the frothed milk regulator (F) by pulling it outwards.
S
M
4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild
EN 31
MAINTENANCE
G
F
H
H
N3
washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside the holes (H) and the groove (G) on the fine end of the frothed milk regulator (F).
5. Check that the intake tube and spout are not clogged with milk residues.
6. Replace the frothed milk regulator, milk spout and intake tube.
7. Replace the milk container lid.
Cleaning the nozzles
Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard.
• Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”!
Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
EN 32
MESSAGES
MESSAGE MEANING WHAT TO DO
FILL TANK! The water tank is empty or not
properly in place.
Fill the water tank and insert it according to the instructions.
The water tank is dirty or limescale deposits have built up inside it.
GROUND TOO FINE ADJUST MILL + PRESS ‘OK’
EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER
INSERT WASTE COFFEE CONTAINER
ADD PRE-GROUND COFFEE
FILL BEAN CONTAINER There are no more coffee
Coffee comes out too slowly.
The coffee machine cannot make any coffee.
The waste coffee container is full.
The waste coffee container was not replaced after cleaning.
No ground coffee was put into the filling chute after selecting the preground coffee function.
beans in the coffee bean container.
Rinse out or descale the water tank.
Turn the knob for the grind level setting clockwise by one position (see “Setting the grind level”).
Place a container underneath the hot water nozzle and press the ‘hot water’ touch key (13) .
Empty, clean and replace the waste coffee container.
Open the service door and insert the waste coffee container.
Add ground coffee as described in “Preparing espresso coffee using ground coffee”.
Fill the coffee bean container,.
If the mill mechanism starts sounding very loud, this can mean that a small stone from the coffee beans has blocked the mill mechanism.
Consult customer services.
EN 33
MESSAGES
MESSAGE MEANING WHAT TO DO
PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine
is encrusted with limescale.
CLOSE DOOR! The service door is open. Close the service door. If
INSERT BREWING UNIT! Someone probably forgot
to put the brewing unit back in the coffee machine after cleaning it.
GENERAL ALARM! The inside of the machine is
very dirty.
The descaling program must be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program”.
the service door cannot be closed, make sure that the brewing unit is correctly inserted (see “Cleaning the brewing unit”.
Insert the brewing unit, (see “Cleaning the brewing unit”.
Carefully clean the inside of the machine (see “Cleaning the coffee machine”. If the coffee machine still shows this message once it has been cleaned, please consult customer services.
EN 34
TROUBLESHOOTING
Faults table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no message is displayed, try to find a solution first by checking the points mentioned in the table below, or contact the service department. (See the guarantee certificate for details.)
FAULT CAUSE SOLUTION
Coffee is not hot. The cups were not preheated.
Preheat the cups by rinsing them out with warm water (see “Tips to make hotter coffee”).
The brewing unit is too cold.
The coffee does not have enough crema.
Coffee comes out too slowly. The coffee is ground too fine. Turn the knob for the grind
Coffee comes out too quickly.
Coffee only comes out of one of the spouts on the coffee dispenser.
The coffee is too coarsely ground.
The coffee blend is not suitable.
The coffee is too coarsely ground.
The holes on the spouts are blocked.
Warm up the brewing unit with the rinsing program before making coffee (see “Rinsing”).
Turn the knob for the grind level setting one position anti­clockwise (see “Setting the grind level”).
Use a coffee blend suited to fully automated coffee machines.
level setting one position clockwise (see “Setting the grind level”).
Turn the knob for the grind level setting one position anti­clockwise (see “Setting the grind level”).
Remove the dry coffee residues with a needle (see “Cleaning the coffee machine”).
EN 35
TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE SOLUTION
The machine does not switch on when the on/stand by button is pressed
The brewing unit cannot be taken out for cleaning.
Water comes out of the spouts instead of coffee.
Ground coffee was used (instead of coffee beans) and the machine will not dispense any coffee.
The main switch on the right side of the appliance is not switched on or the mains plug is not plugged in.
The coffee machine is switched on. The brewing unit can only be removed when the machine is switched off.
Too much preground coffee was inserted.
Preground coffee was inserted whilst the machine was switched off.
Check that the main switch is in the ‘ON’ position and that the power lead is plugged in the socket properly.
Switch the appliance off and remove the brewing unit (see “Cleaning the brewing unit”). IMPORTANT: The brewing unit can only be taken out when the appliance is switched off. If you try to take out the brewing unit whilst the coffee machine is switched on, this could be seriously damaged.
Remove the brewing unit and carefully clean the insided of the machine (see “Cleaning the coffee machine” and “Cleaning the brewing unit”). Repeat the process using a maximum of 2 level measuring spoons of ground coffee.
Remove the brewing unit and carefully clean the insided of the machine (see “Cleaning the coffee machine” and “Cleaning the brewing unit”). Repeat the process with the machine switched on.
EN 36
TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE SOLUTION
Coffee does not come out of the spouts on the coffee dispenser but out of the service door at the side.
Milk is frothed up too much or too little.
The holes on the coffee dispenser are blocked with dried on coffee.
The swing drawer on the inside of the service hatch is blocked and will not move.
Wrong setting of the slider on the lid of the milk container.
Remove the dried on coffee with a needle (see “Cleaning the coffee machine”).
Carefully clean the swing drawer, particulary in the area around the hinges so that these continue to move.
You can set the amount of froth on the milk to any level using the slider on the lid: ‘CAPPUCCINO’ (very frothy milk) or ‘CAFFELATTE’ (not so frothy milk).
If the milk is not frothy enough, the milk container may not be correctly in place.
Put the milk container correctly in place.
EN 37
INSTALLATION INSTRUCTIONS
What you should pay attention to
• After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualified professional.
• Installation must be carried out by a qualified techncian and in compliance with current regulations.
• Packing elements (plastic bags, polystyrene etc.) must not be left within reach of children as they may represent a hazard.
• Never install the appliance in environments where the temperature may reach 0 °C or lower (the appliance may be damaged if the water freezes).
• Make sure the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance rating plate. Connect the appliance to an efficiently earthed socket with a minimum current rating of 10A only. The manufacturer may not be considered liable for possible incidents caused by the failure to adequately earth the mains.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times, enabling the appliance to be unplugged when necessary.
• Never touch the plug with damp hands.
• Never pull the power cable as you could damage it.
• This appliance can be installed over a built-in oven it he latter is fitted with a cooling fan at the rear (maximum power: 3KW).
• Do not use multiple plug adapters or extension leads.
• The power cable on this appliance must not be replaced by the user as this operation requires the use of special tools. If the cable is damaged or requires replacing, contact an authorised service centre only to avoid all risks.
• You should personalise water hardness as soon as possible following the instructions.
EN 38
INSTALLATION INSTRUCTIONS
HOW TO PROCEED TO ADJUST THE HEIGHT OF THE COFFEE MACHINE TO OTHER APPLIANCES (MX4111A/MX4192A/COMBI STEAMER).
3
2
Building in
Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fixed to the wall.
80 mm
min.
560 mm
80 mm
min.
450 mm
550 mm
min.
min.
850 mm
50 mm
min.
1
4
2
16
+
1
-
560 mm
EN 39
INSTALLATION INSTRUCTIONS
560 mm
+
-
1
16
4
2
3
54
4 4
7
x 4 x 8
1mm
1
54
1mm
1mm
x 4 x 8
• Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly
• If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer
54
inserted in the housing, then fix it with the screws supplied.
disks provided.
1
6
EN 40
7
4 4
APPENDICES
Disposal of appliance and packaging
The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of:
• cardboard
• paper
• polythene foil (PE)
• CFC-free polystyrene (PS hard foam)
• polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
The appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin to state that segregated processing is compulsory to avoid any negative effects on the environment and public health. This means that at the end of its working life, you must hand it in at a special refuse collection centre run by your local authority or dealer.
Segregated processing enables the recovery of the materials used in the production of this appliance, thus saving considerably in terms of raw materials and energy.
Technical data
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
EC Regulation 1275/2008 for standby
The data plate on the side of the appliance states the total load when connected, the required voltage and frequency.
EN 41
EN 42
ZAWARTOŚĆ
PL 3
Wprowadzenie
Piktogramy 4
Opis 5
Panel sterowania 6
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Na co należy zwrócić uwagę 7
Użycie
Przygotowanie 11
Obsługa 12
Ustawienia
Funkcje w menu 21
Konserwacja
Czyszczenie 28
Powiadomienia
Tabela usterek 35
Rozwiązywanie problemów 35
Instrukcja montażu
Na co należy zwrócić uwagę 38 Montaż w zabudowie 39
Dodatki
Utylizacja urządzenia i opakowania 41
Dane techniczne 41
WPROWADZENIE
PL 4
Piktogramy
Ten ekspres do kawy pozwala przygotować pyszną kawę, espresso i cappuccino. Można dostosować ustawienia urządzenia do swoich osobistych preferencji i gustów.
W fabryce do testowania urządzenia używa się kawy, dlatego jest całkowicie normalne, że w młynku znajdują się ślady kawy. Gwarantujemy jednak, że to urządzenie jest nowe.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość.
Konserwacja zapobiegawcza
Ekspres do kawy wymaga konserwacji zapobiegawczej. Aby
zagwarantować, że ekspres do kawy działa dobrze i niezawodnie, Hisense zaleca serwisowanie ekspresu raz na 2 do 3 lat (po maksymalnie 8000 filiżanek).
Ważne informacje
Niebezpieczeństwo! Urządzenie elektryczne
Niebezpieczeństwo poparzenia
Wskazówka
Części, które mogą mieć kontakt z kawą lub mlekiem są zgodne z postanowieniami dyrektywy EEC 1935/2004 dotyczącej materiałów nadających się do kontaktu z żywnością.
To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego 2004/108/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
PL 5
OPIS
A. Główny włącznik / Aa. Włącznik/Tryb czuwania B. Uchwyty C. Dysza D. Pojemnik na wodę (wyjmowalny) E. Taca na filiżanki F. Tacka ociekowa (wyjmowalna) G. Drzwiczki serwisowe H. Wylot kawy z regulacją wysokości I. Panel sterowania J. Pokrywa pojemnika na ziarna kawy K. Pokrywa pojemnika na kawę mieloną L. Zaparzacz M. Kabel zasilający
N. Pojemnik na mleko
N1. Pokrywa (zdejmowalna) N2. Suwak CAFFELATTE/CAPPUCCINO
(zdejm
owalny)
N3. Przycisk CZYSZCZENIE N4. Rurka wylotowa mleka (wyjmowalna)
N5. Rurka ssąca (wyjmowalna)
O. Dysza gorącej wody (zdejmowalna) P. Miarka do kawy mielonej Q. Pojemnik na fusy (wyjmowalny) R. Pokrętło do ustawiania grubości mielenia S. Pojemnik na ziarna kawy T. Miejsce na miarkę U. Otwór do wsypywania kawy mielonej V. Rura z kawą W. Miejsce na akcesoria (z lewej i prawej) X. Łącznik IEC
LQ
V
Aa
B Aa
x
B
I
C
O
N1
E
2 CAFFELATT
CAPP 1 UCCINO
N2 N3 N4
N
N5
G
E
F H D
P
PL 6
PANEL STEROWANIA
1
1
32
54 76 98 10 11 12 13
1. Wyświetlacz
2. Przycisk dotykowy „MENU” do włączania lub wyłączania menu.
3. Przycisk dotykowy „RETURN” służący wyjściu z wybranego trybu.
4. Przycisk dotykowy „Rinse”.
5. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać do przodu się po menu i wyświetlaczu.
6. Przycisk dotykowy „Coffee strength” do wyboru mocy lub stopnia zmielenia.
7. Przycisk dotykowy „SCROLL” pozwalający przesuwać się w tył po menu i wyświetlaczu.
8. Przycisk dotykowy do wyboru rodzaju/ilości kawy (espresso, mała filiżanka, średnia filiżanka, duża filiżanka, kubek)
9. Przycisk dotykowy „OK’” do potwierdzania wyboru funkcji.
10. Przycisk dotykowy „One cup of coffee deliver”.
11. Przycisk dotykowy „Two cups of coffee deliver”.
12. Przycisk dotykowy „Cappuccino deliver”.
13. Przycisk dotykowy „Hot water deliver”.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 7
Na co należy zwrócić uwagę
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i akcesoria
nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących elementów.
Powierzchnia elementu grzejnego pozostaje
gorąca po użyciu, a zewnętrzna część urządzenia może utrzymywać ciepło przez kilka minut w zależności od użytkowania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy,
chyba że są one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
OSTRZEŻENIE: Modele z powierzchniami
szklanymi: nie używać urządzenia, jeśli powierzchnia jest pęknięta.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, by nie
bawiły się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny czyścić
urządzenia ani wykonywać prac konserwacyjnych.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia,
do czyszczenia nie używać alkalicznych środków czyszczących, należy używać miękkiej szmatki i łagodnego detergentu.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy,
zwracając szczególną uwagę na części mające kontakt z kawą i mlekiem.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych. Nie powinno być używane w takich miejscach jak:
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 8
Rynki europejskie:
kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; domach na farmie: hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; pensjonatach.
Przewidywane użycie: to urządzenie jest
przeznaczone do przygotowywania napojów na bazie kawy i mleka oraz gorącej wody. Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Jeśli wtyczka lub kabel zasilający są uszkodzone,
powinny zostać wymienione przez serwis klienta, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
Urządzenia z odłączanym przewodem: unikaj
rozpryskiwania wody na złącze przewodu zasilającego lub gniazdko z tyłu urządzenia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i starsze, o ile będą one pod nadzorem lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenie. Dzieci poniżej 8 roku
życia nie powinny czyścić urządzenia i wykonywać prac konserwacyjnych bez nadzoru. Trzymać urządzenie i jego kabel zasilający poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub są poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 9
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Należy zawsze odłączyć urządzenie przed
czyszczeniem i jeżeli nie jest używane.
Powierzchnie oznaczone tym symbolem
nagrzewają się podczas użytkowania (symbol występuje tylko w niektórych modelach).
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego (około 3000 filiżanek rocznie). Każde inne użycie jest uważane za niewłaściwe i w takim przypadku nie udziela się żadnej gwarancji.
To urządzenie jest przeznaczone do
„przygotowywania kawy espresso” i „podgrzewania napojów”. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć oparzenia przez strumienie wody i pary lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania.
Nie opierać się o urządzenie ani nie wieszać go
po wyjęciu z opakowania, jak również nie umieszczać na nim ciężkich lub niestabilnych przedmiotów.
To urządzenie można zainstalować nad kuchenką
do zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w wentylator chłodzący z tyłu (maksymalna moc mikrofal: 3 kW).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym, nieprawidłowym lub nierozsądnym użytkowaniem urządzenia.
Podczas użytkowania urządzenia nie należy
dotykać gorących powierzchni. Używać gałek lub uchwytów.
W przypadku awarii należy upewnić się, że
urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 10
Przestawić włącznik po prawej stronie (na panelem przednim) do pozycji 0. W sprawie napraw należy skontaktować się z naszym działem serwisowym.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych.
Nieprzestrzeganie powyższego może zmniejszyć bezpieczeństwo urządzenia.
Nie umieszczać na maszynie przedmiotów
zawierających płyny, materiały łatwopalne lub żrące.
Uchwyt na akcesoria służy do przechowywania
akcesoriów do kawy (np. ziaren kawy).
Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
Odłączać urządzenie trzymając bezpośrednio za
wtyczkę.
Nie ciągnąć za kabel - może to doprowadzić do
jego uszkodzenia.
Aby całkowicie odłączyć urządzenie, należy
ustawić wyłącznik główny z boku urządzenia w pozycji 0 (wyłączone).
PL 11
UŻYCIE
Przygotowanie
Aa
2
7
5
2
1
Przy pierwszym włączeniu urządzenia głównym wyłącznikiem (patrz „A” strona 5) i za każdym razem, gdy jest ono podłączane do prądu, urządzenie wykonuje czynność „SELF-DIAGNOSIS”. Następnie urządzenie samo się wyłącza. Aby je włączyć, należy nacisnąć przycisk On/stand by (Aa/patrz rys. 1) po lewej stronie pod panelem sterowania.
W fabryce do testowania urządzenia używa się kawy, dlatego jest
całkowicie normalne, że w młynku znajdują się ślady kawy.
Jak najszybciej dostosować twardość wody, postępując
zgodnie z instrukcjami w sekcji „Twardość wody”.
1. Podłączyć urządzenie do zasilania.
2. Włączyć urządzenie głównym włącznikiem (patrz „A” strona 5).
3. Uruchomić urządzenie za pomocą przycisku włączania/oczekiwania (patrz
„Aa”).
4. Ustawić żądany język.
Wybrać preferowany język, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Kiedy wyświetli się komunikat „PRESS OK
9
TO CHOOSE EBGLISH:, wcisnąć i przytrzymać przycisk dotykowy „OK” (9). Jeżeli wybrano zły język, należy wykonać kroki opisane w sekcji „Ustawienie języka”. Jeżeli preferowany język nie jest dostępny, należy wybrać jeden z wyświetlonej listy. Instrukcja bazuje na wersji anglojęzycznej. Następnie stosować się do wyświetlonej instrukcji.
5. Po 5 sekundach urządzenie wyświetli komunikat „ENGLISH INSTALLED”.
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać i napełnić świeżą wodą. Nie przekraczać linii MAX.
Umieścić na miejscu i docisnąć.
6. Umieścić filiżankę pod dyszą gorącej wody (jeżeli dysza nie została zamontowana, urządzenie wyświetla komunikat „INSERT WATER SPOUT”). Urządzenie wyświetla komunikat: “HOT WATER PRESS OK”. Nacisnąć przycisk dotykowy „OK” (9). Po kilku sekundach woda zacznie wypływać z dyszy.
7. Urządzenie wyświetli komunikat „TURNING OFF... PLEASE WAIT”, a następnie wyłączy się.
8. Wyjąć urządzenie, ciągnąć za uchwyty. Otworzyć pokrywę i napełnić pojemnik ziarnami kawy, następnie zamknąć pokrywę i wepchnąć urządzenie. Ekspres do kawy jet teraz gotowe do normalnego użytkowania.
Pojemnik na wodę napełniać wyłącznie zimną wodą. Nie należy używać wody mineralnej czy mleka.
PL 12
UŻYCIE
Aby zapobiec usterkom, nigdy nie wsypywać kawy mielonej, zamrożonych lub skarmelizowanych ziaren kawy
ani niczego innego, co mogłoby uszkodzić urządzenie
Używając urządzenia po raz pierwszy, należy zaparzyć 4-5 filiżanek kawy i 4-5 cappuccino, zanim urządzenie da zadowalające rezultaty.
Każdorazowe włączenie ekspresu wyłącznikiem głównym (A)
powoduje rozpoczęcie cyklu „SELF-DIAGNOSIS”, a następnie wyłączenie urządzenia. Aby ponownie włączyć urządzenie, należy
nacisnąć przycisk On/Stand by (Aa).
.
Obsługa
6 8
Przygotowywanie kawy (z ziaren)
Urządzenie jest wstępnie ustawione do parzenia kawy o normalnym smaku. Można również wybrać kawę o bardzo łagodnym, łagodnym, standardowym, mocnym lub bardzo mocnym smaku. Jest to także możliwe w przypadku przygotowywania kawy z kawy mielonej.
Aby wybrać preferowany smak kawy, należy wielokrotnie nacisnąć przycisk dotykowy „Coffee strength” (6). Wyświetla się wybrany smak kawy.
eścić 1 filiżankę pod dyszą by przygotować 1 kawę, lub
1. Umi 2 filiżanki, bo przygotować 2 kawy.
2. Aby uzyskać bardziej kremową kawę, należy obniżyć dysze jak najbliżej filiżanek.
3. Nacisnąć przycisk dotykowy „Type of coffee” (8), by wybrać rodzaj kawy.
FILIŻANKA ESPRESSO
MAŁA FILIŻANKA
ŚREDNIA FILIŻANKA
DUŻA FILIŻANKA
KUBEK
4. Nacisnąć przycisk dotykowy „one cup of coffee deliver” (10), by przygotować jedną kawę, lub „two cup of coffee deliver” (11), by przygotować dwie kawy.
Urządzenie mieli kawę i zaczyna nalewać kawę do filiżanki.
Po nalaniu ustawionej ilości kawy urządzenie automatycznie
zatrzymuje nalewanie i wyrzuca zużytą kawę do pojemnika na fusy.
Po kilku sekundach urządzenie jest ponownie gotowe do użycia.
10 11
PL 13
UŻYCIE
Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk „On-Off” (Aa /
patrz strona 5). Przed wyłączeniem urządzenie wykona automatyczny cykl płukania. Zachować ostrożność, by uniknąć oparzeń.
Jeśli kawa wypływa tylko kroplami lub wcale, pokrętło ustawiania stopnia zmielenia należy przekręcić o jedną pozycję zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz „Ustawianie grubości zmielenia” ). Przekręcać o jedno, dopóki nalewana kawa nie będzie zadowalająca.
Jeśli kawa wypływa zbyt szybko, a śmietanka nie odpowiada
oczekiwaniom, należy przekręcić pokrętło o jedną pozycję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nie należy
przekręcać pokrętła do ustawiania grubości zmielenia zbyt mocno, ponieważ kawa może kapać podczas nalewania 2 filiżanek.
Jak przygotować bardziej gorącą kawę
Po 3 minutach od przygotowania ostatniej kawy można podgrzać zaparzacz, używając opcji „RINSING” (patrz. płukanie). Zlać wodę do znajdującej się pod spodem tacki ociekowej lub, alternatywnie, użyć jej do napełnienia (a następnie opróżnienia) filiżanki, która ma być użyta do kawy.
Nie należy używać zbyt cienkich filiżanek, które absorbują dużo ciepła.
Nalewanie kawy można zatrzymać poprzez ponowne naciśnięcie przycisku dotykowego „One cup of coffee deliver” (10) lub „Two cup of coffee deliver” (11) lub wybranie „ESSPRESSO CUP” za pomocą przycisku dotykowego „Type/quantity” (8).
Po zakończeniu nalewania kawy (gdy pasek postępu osiągnie 100%), można zwiększyć ilość kawy, naciskając i przytrzymując przycisk dotykowy „One cup of coffee”, aż do uzyskania żądanej ilości kawy.
Gdy na wyświetlaczu ukaże się komunikat „FILL TANK”, należy napełnić pojemnik na wodę. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie w stanie przygotowywać kawy. To normalne, że gdy wyświetla się ten komunikat, na dnie pojemnika znajduje się trochę wody.
Po przygotowaniu 14 pojedynczych kaw (lub 7 podwójnych) urządzenie wyświetla komunikat „EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER”. Oznacza to, że pojemnik na fusy jest pełny i należy go opróżnić i umyć.
Urządzenie liczy przygotowane kawy. Do momentu oczyszczenia pojemnika na fusy komunikat się nie zmienia, a ekspres nie może przygotowywać kawy.
PL 14
UŻYCIE
Aby oczyścić pojemnik, należy otworzyć drzwiczki serwisowe z przodu urządzenia, wyjąć tackę ociekową,, opróżnić pojemnik i umyć go.
Ważne!
Należy zawsze całkowicie wyjąć tackę ociekową, aby nie spadła podczas wyjmowania pojemnika na fusy. Opróżnić pojemnik na fusy
i dokładnie wyczyścić, upewniając się, że wszystkie pozostałości na dnie zostały usunięte.
Za każdym razem, gdy użytkownik wyjmuje tackę ociekową, pojemnik na zużytą kawę również musi zostać opróżniony, nawet jeśli nie jest całkowicie pełny. Jeżeli pojemnik nie zostanie opróżniony, może
się przepełnić podczas parzenia kawy, co doprowadzi do zatkania ekspresu.
Nigdy nie wyjmować zbiornika na wodę, gdy urządzenie nalewa kawę. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie w stanie przygotować kawy. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo, nie należy od razu kontaktować się z centrum serwisowym, ale najpierw zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów. Jeżeli to nie pomoże, należy skontaktować się z centrum serwisowym.
Zmiana ilości kawy
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na automatyczne przygotowywanie następujących wielkości kawy:
FILIŻANKA ESPRESSO;
MAŁA FILIŻANKA;
ŚREDNIA FILIŻANKA;
DUŻA FILIŻANKA;
KUBEK.
Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk dotykowy „Scroll” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „PROGRAM COFFEE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
2. Za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i 7) wybrać preferowany rozmiar filiżanki. Kiedy wyświetli się preferowany rozmiar, należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
PL 15
UŻYCIE
3. Na wyświetlaczu ukazuje się pasek postępu. Może być on krótszy lub dłuższy - odzwierciedla to ilość nalewanej kawy. Inną ilość można wybrać za pomocą dotykowych przycisków przewijania (5 i
7) w 10 krokach. Pełny pasek postępu oznacza, że wybrano maksymalne napełnienie - 220 ml.
4. Wybrać preferowany stopień napełnienia filiżanki i potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9), by zaprogramować to ustawienie. Jeżeli przycisk „OK” (9) nie zostanie wciśnięty, urządzenie automatycznie powróci do trybu kawy po 120 sekundach.
Po zaprogramowaniu ustawienia wyświetlacz automatycznie cofa się do opcji wyboru stopnia napełnienia. Aby przejść od razu do trybu kawy, należy dwukrotnie nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2) lub poczekać około 120 sekund, dopóki urządzenie automatycznie nie powróci do trybu kawy.
Ustawianie grubości mielenia
Jeśli kawa jest nalewana zbyt szybko lub zbyt wolno (w kroplach), można zmienić stopień jej zmielenia.
Grubość zmielenia należy zmieniać wyłącznie podczas mielenia. W przeciwnym razie ekspres może ulec uszkodzeniu.
1. Obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę, wolniejsze nalewanie i bardziej kremowy wygląd.
2. Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać grubo mieloną kawę i szybsze nalewanie (nie po kropelce).
Zmiana będzie widoczna po przygotowaniu co najmniej 2 filiżanek kawy.
Przygotowywanie espresso z kawy mielonej
1. Wcisnąć przycisk dotykowy „Coffee strength” (6) i wybrać „PRE-GROUND”.
2. Wyjąć urządzenie, ciągnąć za uchwyty.
3. Podnieść środkową pokrywę, wsypać jedną miarkę kawy mielonej do lejka, wcisnąć urządzenie z powrotem i postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Przygotowywanie kawy z ziaren kawy”. Używając przycisku dotykowego „One cup deliver” (10) można przygotować jedną kawę na raz.
PL 16
UŻYCIE
4. Po przygotowaniu kawy z kawy mielonej, aby wrócić do trybu
przygotowywania kawy z ziaren, należy wyłączyć funkcję kawy mielonej, naciskając przycisk dotykowy „Coffee strength” (6).
Uwagi
Nie należy wsypywać kawy mielonej, gdy urządzenie jest wyłączone. Kawa może ulec rozsypaniu po całym wnętrzu urządzenia.
Nie wsypywać więcej niż 1 miarki kawy. W przeciwnym razie urządzenie nie będzie w stanie przygotować kawy.
Należy używać wyłącznie dołączonej miarki.
Wsypać do tunelu zmieloną kawę przeznaczoną do ekspresów.
Jeśli dosypano więcej niż jednej miarki kawy mielonej i lejek się
zatkał, należy wcisnąć kawę nożem, a następnie wyjąć i oczyścić zaparzacz i urządzenie zgodnie z opisem w części „Czyszczenie zaparzacza”.
Przygotowywanie gorącej wody
Gorącą wodę można wykorzystać do podgrzewania filiżanek lub przygotowania gorących napojów, takich jak herbata czy zupki w proszku.
Ostrzeżenie! Wyciekająca gorąca woda może spowodować oparzenia! Dyszę gorącej wody można aktywować tylko wtedy, gdy pod nią znajduje się naczynie.
1. Umieścić dyszę gorącej wody na miejscu.
2. Umieścić pojemnik pod dyszą gorącej wody.
3. Przycisnąć przycisk dotykowy „Hot water”. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „HOT WATER PRESS OK”.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Nalewana jest gorąca woda; na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „HOT WATER”. Po nalaniu zaprogramowanej ilości wody nalewanie zakończy się automatycznie.
Przez kilka sekund na wyświetlaczu ukazuje się komunikat “PLEASE WAIT”. Po upływie tego czasu urządzenie jest ponownie gotowe do przygotowywania, a na wyświetlaczu wskazany jest ostatnio wybrany program kawy.
Zmiana ilości gorącej wody
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne doprowadzanie 150 ml gorącej wody. Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki:
1. Umieścić pojemnik pod wylewem wody.
2. Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu.
PL 17
UŻYCIE
3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM HOT WATER”.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Wybrać żądaną ilość wody, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość wody.
6. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by anulować).
7. Wcisnąć przycisk „Return” (3), aby opuścić menu.
8. Urządzenie jest teraz przeprogramowane i gotowe do
pracy.
Przygotowywanie cappuccino
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne przygotowywanie standardowego cappuccino.
1. Wybrać preferowany smak kawy cappuccino, naciskając
1
22
przycisk dotykowy „Coffee strength” (6).
2. Zdjąć pokrywę pojemnika na mleko.
3. Napełnić pojemnik około 100 gr mleka na każde cappuccino, które ma zostać przygotowane. Nie przekraczać oznaczenia MAX (to jest około 750 ml) na pojemniku. Najlepiej używać schłodzonego (około 5 °C).chudego bądź półtłustego mleka.
4. Upewnić się, że rurka poboru mleka jest prawidłowo włożone do gumowej podkładki. Założyć pokrywę pojemnika na mleko.
5. Ustawić regulator spieniania mleka (N2) pomiędzy słowami CAPPUCCINO i CAFFELATTE, nadrukowanymi na pokrywie pojemnika na mleko.
6. Ilość pianki można dostosować poprzez przestawienie regulatora.
w kierunku słowa CAFFELATTE, by uzyskać gęstszą piankę. Pr
zesunięcie regulatora w kierunku słowa CAPPUCCINO pozwoli
uzyskać mniej gęstą pianę.
7. Zdjąć dyszę gorącej wody i podpiąć pojemnik na mleko do
dyszy.
tawić dyszę mleka i postawić dosyć dużą filiżankę pod dyszami
8. Us
kawy i mleka.
9. Nacisnąć przycisk dotykowy „Cappuccino deliver” (12). Na
wyświetlaczu wyświetla się komunikat :CAPPUCCINO”. Po kilku sekundach rozpocznie się nalewanie spienionego mleka (zatrzyma się automatycznie).
10. Urządzenie przygotowuje kawę.
11. Cappuccino jest gotowe. Posłodzić do smaku lub posypać
pianę odrobiną kakao.
PL 18
UŻYCIE
NO froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
"Less dense" froth
N3
Uwagi
Podczas przygotowywania cappuccino wypływ spienionego mleka lub kawy można przerwać poprzez naciśnięcie przycisku dotykowego „Cappuccino deliver” (12).
Jeżeli w trakcie wypływu spienionego mleka skończy się mleko w pojemniku, należy wyjąć pojemnik i dolać mleka. Następnie należy umieścić pojemnik na miejscu i nacisnąć przycisk dotykowy „Cappuccino deliver” (12), by ponownie przygotowywać cappuccino.
Aby zapewnić czystość spienionego mleka, należy zawsze wyczyścić obwody na pokrywie pojemnika na mleko po przygotowaniu cappuccino. Na wyświetlaczu miga komunikat „PRESS CLEAN”.
Umieścić pojemnik pod dyszą mleka.
Nacisnąć przycisk CLEAN na pokrywie (N3) i przytrzymać go
przez co najmniej 5 sekund, by rozpocząć czyszczenie. Urządzenie wyświetla komunikat „CLEANING” nad paskiem postępu. Nie zwalniać przycisku CLEAN, dopóki pasek postępu nie wskaże, że czyszczenie zostało zakończone. Po zwolnieniu przycisku CLEAN, czynność ustaje. Po oczyszczeniu wyjąć pojemnik na mleko i umieścić go w lodówce. Mleko nie powinno się znajdować poza lodówką dłużej niż 15 minut.
Aby zmienić ilość kawy lub spienionego mleka, które urządzenie automatycznie nalewa do filiżanki, należy postępować zgodnie z opisem w sekcji „Zmiana ilości kawy i mleka do cappuccino”.
PL 19
UŻYCIE
Zmiana ilości mleka lub kawy do cappuccino
Urządzenie jest domyślnie ustawione na automatyczne przygotowywanie standardowego cappuccino. Aby zmienić te wielkości, należy wykonać poniższe kroki:
Zmiana ilości mleka
1.
Wlać mleko do pojemnika do maksymalnego poziomu wskazanego na pojemniku.
2.
Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu..
3.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM CAPPUCCINO”.
4.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić. Na ekranie wyświetla się komunikat „PROGRAM MILK”.
5.
Ponownie wcisnąć przycisk „OK” (9).
6.
Wybrać żądaną ilość mleka, wciskając przyciski „Scroll” (5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość mleka.
7.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by anulować).
8.
Wcisnąć przycisk „Return” (3) dwukrotnie, aby opuścić menu.
Zmiana ilości kawy
1.
Wcisnąć przycisk „MENU” (2), by wejść do menu..
2.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „PROGRAM CAPPUCCINO”.
3.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
4.
Naciskać przyciski dotykowe przewijania „Scroll” (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „COFFEE FOR CAPPUCC.”.
5.
Ponownie wcisnąć przycisk „OK” (9).
6.
Wybrać żądaną ilość kawy, wciskając przyciski dotykowe „Scroll” (5 i 7). Pasek postępu wskazuje wybraną ilość kawy.
7.
Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić (lub „Return” (3) by anulować).
8.
Wcisnąć przycisk „Return” (3) dwukrotnie, aby opuścić menu.
PL 20
UŻYCIE
N3
Czyszczenie dyszy
Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie resztki mleka mogą stwardnieć.
1. Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i przez 5 sekund naciskać przycisk
CLEAN (N3) na pojemniku na mleko. Na
wyświetlaczu ukaże się komunikat „CLEANING!”.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia parą i gorącą wodą
wydobywającą się z przewodu dozownika mleka.
2. Wyjąć pojemnik na mleko i przetrzeć dysze wilgotną ściereczką.
N
3. Umieścić dyszę gorącej wody z powrotem na miejscu.
Po skończonym czyszczeniu należy wyjąc pojemnik na mleko i umieścić go w lodówce. Mleko nie powinno znajdować się poza lodówką dłużej niż 15 minut. Informacje dotyczące czyszczenia pojemnika na mleko znajdują się w sekcji „Czyszczenie dyszy i pojemnika na mleko”.
PL 21
USTAWIENIA
Funkcje w menu
Funkcje w menu pozwalają zmieniać i zapisywać ustawienia urządzenia, rozpoczynać programy i wyszukiwać informacje.
Są to:
Język (patrz „Ustawianie języka” na stronie 19)
Automatyczne wyłączenie (patrz „Ustawianie czasu wyłączenia” na stronie 21)
Ustawianie zegara
Czas włączenia (automatyczny)
Automatyczne rozpoczynanie
Temperatura (patrz „Ustawianie temperatury kawy” na stronie 21)
Twardość wody (patrz „Twardość wody” na stronie 20)
Program przygotowywania kawy (patrz „Zmiana ilości kawy” na stronie 17)
Program cappuccino (patrz „Ustawianie programu cappuccino”
na stronie 15)
Gorąca woda (patrz „Przygotowywanie gorącej wody” na stronie 14)
Odkamienianie (patrz „Program odkamieniania” na stronie 21)
Przywracanie ustawień fabrycznych (patrz “Przywracanie ustawień
fabrycznych” na stronie 24)
Statystyki (patrz „Statystyki” na stronie 23)
Brzęczyk
Kontrast
Jeżeli przycisk „OK” nie zostanie wciśnięty po zmianie ustawienia, urządzenie automatycznie powróci do trybu kawy po 120 sekundach bez zapisywania zmian.
Aby powrócić do trybu kawy, należy nacisnąć przycisk dotykowy „Return” (3).
2
5
Ustawienie języka
Do wyboru jest kilka języków. Inny język można ustawić w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU”. a następnie przyciski dotykowe przewijania” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu
7
9
„CHOOSE LANGUAGE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
2. Na wyświetlaczy ukaże się lista języków. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia preferowanego języka.. Kiedy wyświetli się preferowany język, należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
PL 22
USTAWIENIA
Twardość wody
Niemiecka twardość
Francuska twardość
Twardość wody dla
0 - 6 dH
0 - 11 fH
1
> 21 dH
> 37 fH
4
Gdy upłynie ustalony fabrycznie okres użytkowania urządzenia, wyliczony na podstawie potencjalnej maksymalnej zawartości kamienia wapiennego w stosowanej wodzie, na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE DESCALE!”. W razie potrzeby można wydłużyć okres użytkowania między odkamienianiem. W tym celu należy zaprogramować urządzenie, wykorzystując rzeczywistą zawartość kamienia w stosowanej wodzie. Należy wykonać następujące kroki:
1. Oderwać pasek „Test twardości wody” (z przodu Twojego
podręcznika użytkownika). Zanurzyć pasek w wodzie na kilka sekund. Wyjąć pasek z wody i odczekać 30 sekund, aż zmieni się kolor i pojawią się czerwone kropki. Dla przykładu, jeżeli na teście wyjdą 3 czerwone kropki, należy ustawić twardość wody o wartości 3.
Jeżeli nie masz już paska do wykonania testu, możesz znaleźć odpowiednie dane w tabeli poniżej.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2). a następnie przyciski
dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „WATER HARDNESS”.
2
7
5
9
Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
3. Na wyświetlaczu wskazane jest aktualne ustawienie. Naciskać
przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia ustawionego poziomu twardości wody.
Potwierdzić wybór, dotykając przycisk „OK”. Urządzenie jest teraz zaprogramowane na wyświetlanie, w razie konieczności, ostrzeżenia dot. odkamieniania.
ormacje o twardości wody w swojej okolicy można uzyskać w
Inf miejscowym zakładzie wodociągów. W poniższej tabeli przedstawiono wymagane parametry twardości wody.
wody
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
wody
urządzenia
PL 23
USTAWIENIA
Ustawianie temperatury kawy
Do wyboru są trzy poziomy temperatury. Poziomy temperatury kawy są zdefiniowane w
następujący sposób:
• NISKA TEMEPRATURA
ŚREDNIA TEMPERATURA
2
7
5
WYSOKA TEMPERATURA
9
Ustawienie fabryczne to WYSOKA TEMPERATURA. Poziom temperatury można zmienić w następujący sposób:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przycisk dotykowy „Scroll” (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „TEMPERATURE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
2. Na wyświetlaczu wskazane jest aktualne ustawienie. Wybrać inną temperaturę, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Kiedy wyświetli się preferowana temperatura, należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
Ustawianie czasu wyłączenia
Urządzenie zaprogramowano na automatyczne wyłączenie po 30
minutach od przygotowania ostatniej kawy. Aby zmienić to ustawienie (do maksymalnie 120 minut), należy wykonać następujące kroki:
• AUTO SHUTOFF TIME 1/2 godz.
AUTO SHUTOFF TIME 1 godz.
• AUTO SHUTOFF TIME 2
godz. Można to zmienić w następujący sposób::
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „AUTO SHUTOFF TIME”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
2. Wybrać inny czas wyłączenia, wciskając przyciski dotykowe przewijania (5 i 7). Kiedy wyświetli się preferowany czas, należy potwierdzić wybór, naciskając przycisk dotykowy „OK” (9).
Program odkamieniania
Kiedy na wyświetlaczu ukaże się komunikat: „PLEASE DESCALE”, należy odkamienić urządzenie.
1. Zamontować dyszę gorącej wody.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „DESCALE”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
3. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”. Potwierdzić przyciskiem „OK” (9). Rozpocznie się program odkamieniania. W górnym wierszu wyświetlacza pojawiają się na przemian „ADD
DESCALER” i „PLEASE CONFIRM”.
PL 24
USTAWIENIA
4. Opróżnić pojemnik na wodę, wlać zawartość butelki odkamieniacza
do pojemnika zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu, a następnie dodać wodę. W przypadku kolejnych operacji odkamieniania, płyn do usuwania kamienia można zakupić w autoryzowanych centrach obsługi technicznej.
Upewnić się, że rozpryski środka do usuwania kamienia nie mają kontaktu z powierzchniami wrażliwymi na kwasy, takimi jak marmur, wapień i ceramika.
5. Pod dyszę gorącej wody podstawić pojemnik o pojemności co
najmniej 2 litrów.
6. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „DESCALING”. Płyn odkamieniający wypłynie przez dyszę gorącej wody. Program odkamieniania automatycznie przechodzi przez serię płukań i przerw w celu usunięcia osadów kamienia z wnętrza ekspresu do kawy. Po około 30 minutach pojemnik na wodę jest pusty. W górnym wierszu wyświetlacza pojawiają się na przemian komunikaty „DESCALE COMPLETE” i „PLEASE CONFIRM”.
7. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „RINSING, FILL TANK”. Urządzenie jest teraz przygotowane do płukania czystą wodą.
8. Opróżnić pojemnik pod dyszą gorącej wody i ponownie umieścić go pod dyszą.
9. Wyjąć pojemnik na wodę i napełnić go czystą wodą.
10. Umieścić pojemnik na wodę na miejscu. Na wyświetlaczu
2
7
5
9
ukaże się komunikat: “PLEASE CONFIRM”.
11. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Urządzenie jest przepłukiwane czystą
wodą, a woda z płukania wypływa przez dysze gorącej wody. Po kilku minutach pojemnik na wodę zostanie opróżniony. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”.
12. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się
komunikat „RINSING COMPLETE CONFIRM”.
13. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się
komunikat „DESCALE COMPLETE”, a następnie „FILL TANK!”.
14. Wyjąć pojemnik na wodę, nalać do niego czystej wody i włożyć
na miejsce.
Urządzenie jest ponownie gotowe do użytku i powróci do ostatnio wybranego trybu przygotowywania kawy.
PL 25
USTAWIENIA
Jeśli cykl odkamieniania zostanie przerwany przed zakończeniem, urządzenie będzie nadal wyświetlać komunikat o odkamienianiu i program należy rozpocząć od początku.
Brak odkamieniania urządzenia skutkuje utratą gwarancji.
Płukanie
Jeżeli od przygotowania ostatniej kawy minęły 2/3 minuty, należy najpierw przepłukać system, by podgrzać zaparzacz. Wybrać funkcję
płukania z odpowiedniego menu. Pozwolić wodzie wypłynąć na tackę ociekową. Można także wykorzystać tę wodę do podgrzania filiżanek, w których będzie przygotowywana kawa. W takim przypadku należy pozwolić wodzie wypłynąć do filiżanek (następnie wylać tę wodę).
1. Wcisnąć przycisk „RINSE” (4).
2. Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania (odrobina
4
gorącej wody przepływa przez dysze i wylewa się na tackę ociekową pod nimi).
Statystyki
tatystykach można znaleźć następujące informacje:
W s
całkowita liczba przygotowanych dotychczas kaw;
liczba przeprowadzonych cykli odkamieniania;
liczba przygotowanych kaw cappuccino,
Liczba litrów wody.
2 filiżanki kawy nalewane jednocześnie liczą się jako 2 filiżanki.
Aby sprawdzić informacje, należy wykonać następujące kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „STATISTICS”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
2. Na wyświetlaczu ukazuje się liczba przygotowanych dotychczas kaw, np. „TOT COFFEES 135”.
3. Wielokrotnie nacisnąć przycisk dotykowy przewijania (7), by wyświetlić liczbę cykli odkamieniania, np. „TOT. DESCALES 5”, “TOTAL WATER” a następnie liczbę przygotowanych kaw cappuccino, np. “TOT. CAPPUCCINO 135”.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ta funkcja umożliwia zresetowanie zmienionych ustawień i przywrócenie ustawień fabrycznych.
USTAWIENIA
Przywracanie ustawień fabrycznych obejmujące następujące ustawienia/dane:
ilość kawy, wody i cappuccino;
twardość wody;
temperatura kawy;
czas wyłączenia;
czas włączenia;
kontrast.
Aby pr
zywrócić ustawienia fabryczne:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „RESET TO DEFAULT”. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk
„OK” (9).
2. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „PLEASE CONFIRM”.
3. Potwierdzić opcję menu, dotykając przycisk „OK” (9).
325
PT 26
7
Ustawianie aktualnej godziny
9
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „SET CLOCK”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9).
3. Użyć ikonek (B7) i (B8), by ustawić godzinę, a następnie nacisnąć ikonę OK (B9), by potwierdzić.
4. Ustawić minuty, używając przycisków dotykowych przewijania (5 i
7), a następnie wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
Ustawianie czasu automatycznego włączenia
Ta funkcja służy do programowania czasu automatycznego włączenia urządzenia.
1. Upewnić się, że ustawiono zegar urządzenia.
2. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się opcja menu „START TIME”.
3. Wcisnąć przycisk „OK” (9).
4. Ustawić czas automatycznego włączania, używając przycisków dotykowych przewijania (5 i 7), a następnie wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Ustawić minuty, używając przycisków dotykowych przewijania (5 i
7), a następnie wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
Automatyczny start
1. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu wyświetlenia komunikatu „AUTO START”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
USTAWIENIA
PL 27
325
Na wyświetlaczu ukaże się symbol zegara.
3. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
4. Aby wyłączyć funkcje automatycznego startu, należy nacisnąć przycisk
dotykowy „MENU” (2), a następnie naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się komunikat „AUTO START”. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat
7
9
„CONFIRM”. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN”, by wyłączyć funkcję. Symbol zegara zniknie z ekranu wyświetlacza.
Brz
ęczyk
Ta funkcja służy do włączania lub wyłącza sygnału dźwiękowego emitowanego przez urządzenie za każdym razem, gdy wciskana jest ikonka lub akcesoria są wyjmowane/wkładane. N.B.! Brzęczyk jest domyślnie włączony.
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się „BUZZER”.
2. Wcisnąć przycisk „OK” (9). Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „BUZZER PLEASE CONFIRM”.
3. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN” (3), by wyłączyć, lub przycisk „OK” (9),.
by włączyć brzęczyk.
4. Wcisnąć przycisk „RETURN” (3), by wyjść z menu..
osowywanie kontrastu
Dost
Aby zwiększyć lub zmniejszyć kontrast, należy wykonać następujące kroki:
1. Nacisnąć przycisk dotykowy „MENU” (2), by wejść do menu, a następnie przyciski dotykowe przewijania (5 i 7), dopóki nie wyświetli się „CONTRAST”.
2. Wcisnąć przycisk dotykowy „OK” (9).
3. Naciskać przyciski dotykowe przewijania (5 i 7) do momentu uzyskania pożądanego kontrastu. Pasek postępu wskazuje wybrany poziom kontrastu.
4. Wcisnąć przycisk „OK” (9), by potwierdzić.
5. Nacisnąć przycisk dotykowy „RETURN” (3) raz, by opuścić funkcję, lub dwukrotnie, by wyjść z menu.
KONSERWACJA
PL 28
Czyszczenie
Aa
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie wyłącznika głównego (A) oraz odłączyć od sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzać ekspresu do kawy w wodzie.
yszczenie ekspresu do kawy
Cz
Do czyszczenia ekspresu do kawy nie należy używać rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Wystarczy miękka wilgotna ściereczka. Nie należy myć części ekspresu do kawy w zmywarce.
ienione niżej części należy regularnie czyścić:
Wym
Pojemnik na fusy (Q).
Tacka ociekowa (F).
Pojemnik na wodę (D).
Dysze kawy (H)
Lejek na kawę mieloną (U)
Wnętrze urządzenia, dostępne po otwarciu drzwiczek serwisowych (G).
Zaparzacz (L).
yszczenie pojemnika na fusy (Q)
Cz
Kiedy wyświetli się komunikat „EMPTY WASTE COFFEE”, należy opróżnić i oczyścić pojemnik na fusy. Aby wyczyścić:
Otworzyć drzwiczki serwisowe z przodu urządzenia, wyjąć tackę ociekową i umyć ją.
Dokładnie wyczyścić pojemnik na fusy. Ważne! Przy wyjmowaniu tacki ociekowej należy zawsze opróżnić pojemnik na fusy.
yszczenie tacki ociekowej (F)
Cz Ważne! Jeżeli tacka ociekowa nie jest opróżniona, woda może się
wylać. Może do uszkodzić urządzenie.. Tacka ociekowa jest wyposażona we wskaźnik poziomu (czerwony) pokazujący poziom zawartej w niej wody. Zanim wskaźnik wysunie się z tacy na filiżanki, tackę ociekową należy opróżnić i wyczyścić.
KONSERWACJA
PL 29
Wyjmowanie tacki ociekowej (F):
1. Otworzyć drzwiczki serwisowe.
2. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy.
3. Wyczyścić tackę ociekową i pojemnik na fusy.
4. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu.
5. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Czyszczenie pojemnika na wodę (D)
1. Należy regularnie (około raz w miesiącu) czyścić pojemnik na
wodę przy użyciu wilgotnej ściereczki i delikatnego środka myjącego.
2. Usunąć wszelkie pozostałości płynu do mycia naczyń.
Czyszczenie dysz
1. Od czasu do czasu oczyścić dysze, używając gąbki.
2. Regularnie sprawdzać, czy dziurki w dyszach nie są zatkane. W
N
razie potrzeby usunąć resztki kawy wykałaczką.
Resztki mleka na dyszy (N) i pojemniku mogą uniemożliwić prawidłową pracę urządzenia.
Po każdym użyciu ekspresu do kawy należy zetrzeć gąbką resztki mleka.
Czyszczenie lejka na kawę mieloną.
Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy lejek na kawę mieloną nie jest zatkany.
Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy
KONSERWACJA
PL 30
Regularnie (około raz w miesiącu) sprawdzać, czy wnętrze
urządzenia nie jest brudne. W razie potrzeby zetrzeć resztki kawy gąbką.
Usunąć osady za pomocą odkurzacza.
Czyszczenie zaparzacza
Zaparzacz należy regularnie czyścić, aby uniknąć tworzenia się osadów z kawy, które mogłyby spowodować nieprawidłowe działanie.
Zaparzacz można wyjąć tylko wtedy, gdy urządzenie zostało wyłączone włącznikiem On/Stand by (Aa). W przeciwnym razie ekspres może ulec poważnemu uszkodzeniu.
Należy wykonać następujące kroki:
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk On/Stand by (Aa) (nie wyłączać głównego wyłącznika ani nie odłączać wtyczki) i poczekać, aż wyświetlacz zgaśnie.
2. Otworzyć drzwiczki serwisowe.
3. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na fusy.
4. Wcisnąć dwa czerwone przyciski zwalniające i jednocześnie
wyciągnąć zaparzacz.
Umyć zaparzacz pod bieżącą wodą bez detergentu. Nigdy nie myć zaparzacza w zmywarce.
S
P
Nie używać płynu do mycia naczyń. Spowodowałoby to usunięcie smaru, zastosowanego po wewnętrznej stronie tłoka.
5. Moczyć zaparzacz w wodzie przez około 5 minut, a następnie opłukać.
6. Po oczyszczeniu wstawić zaparzacz (L) na miejsce, umieszczając go na wewnętrznym wsporniku(S) i trzpieniu (P) na dnie, a następnie
SNĄĆ, dopóki nie kliknie.
WCI
N.B.! Jeżeli występuje trudność przy montażu zaparzacza, należy najpierw dostosować go do odpowiednich wymiarów, uciskając go od dołu i od góry.
7. Po włożeniu zaparzacza należy się upewnić, że dwa czerwone przyciski wyskoczyły z powrotem, w przeciwnym razie nie można zamknąć drzwiczek serwisowych.
KONSERWACJA
PL 31
Dwa czerwone guziki są prawidłowo ustawione (A).
Dwa czerwone guziki nie są prawidłowo ustawione (B).
8. Umieścić tackę ociekową i pojemnik na fusy na ich miejscu.
9. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
A
eli zaparzacz nie zostanie umieszczony prawidłowo, nie
Jeż będzie można zamknąć drzwiczek serwisowych.
Jeżeli występują problemy z umieszczeniem zaparzacza, należy
dostosować jego wysokość (przed włożeniem) poprzez mocne uciskanie
B
jednocześnie od góry i od dołu.
Jeżeli wciąż występują problemy:
Pozostawić zaparzacz poza urządzeniem, włożyć tackę
ociekową na jej miejsce, zamknąć drzwiczki serwisowe, przestawić wyłącznik główny z tyłu urządzenia w pozycję „off”, a następnie ponownie „on”.
Poczekać, aż wyłączą się lampki. Otworzyć drzwiczki, wyjąć
tackę i umieścić zaparzacz na miejscu.
Włożyć na miejsce tackę ociekową i pojemnik na fusy.
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Czyszczenie pojemnika na mleko (N)
Podczas przygotowywania mleka należy zawsze wyczyścić rurki
E TT
2 CAFFELA
PUCCINO
AP
1 C
wewnątrz pojemnika na mleko. Jeśli w pojemniku nadal jest mleko,
nie wyjmuj go z chłodziarki na dłużej, niż jest to absolutnie konieczne. Pojemnik należy wyczyścić za każdym razem, gdy przygotowywane jest mleko, jak opisano w rozdziale „Przygotowywanie cappuccino”.
Wszystkie elementy można myć w zmywarce, umieszczając je w górnym koszu zmywarki.
S
M
1. Obrócić pokrywę pojemnika na mleko w prawo, a następnie zdjąć.
2. Wyjąć dzbanek do spieniania mleka (S) i rurkę wlotową (M).
3. Wyjąć regulator spieniania mleka (F), wyciągając go do zewnątrz.
4. Wszystkie elementy dokładnie umyć gorącą wodą i łagodnym płynem do mycia naczyń.
KONSERWACJA
PL 32
Upewnij się, że w otworach (H) i rowku (G) na cienkim końcu
G
F
regulatora spieniania mleka (F) nie pozostały żadne resztki mleka.
5. Sprawdzić, czy rurka wlotowa i dzbanek nie są zatkane resztkami mleka.
6. Umieścić regulator spieniania mleka, dzbanek na mleko i rurkę wlotową.
7. Umieścić pojemnik na mleko.
H
H
czenie dyszy
Czysz
Dysze pojemnika na mleko należy czyścić za każdym razem po podgrzaniu mleka lub przygotowaniu cappuccino. W przeciwnym razie resztki mleka mogą stwardnieć.
Umieścić pojemnik pod rurką wylotową mleka i naciskać przycisk CLEAN (N3) na pojemniku na mleko przez co najmniej 5 sekund. Na wyświetlaczu ukaże się komunikat „CLEANING!”.
N3
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia parą i gorącą wodą
wydobywającą się z przewodu dozownika mleka.
PL 33
POWIADOMIENIA
Opróżnić, wyczyścić i umieścić
KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ
FILL TANK!
GROUND TOO FINE
ADJUST MILL + PRESS
‘OK’
EMPTY WASTE
COFFEE CONTAINER
INSERT WASTE
COFFEE CONTAINER
ADD PRE-
GROUND COFFEE
FILL BEAN CONTAINER Pojemnik na ziarna kawy
Pojemnik na wodę jest pusty bądź niepoprawnie zamontowany.
Pojemnik na wodę jest brudny lub w jego wnętrzu powstał
Kawa wypływa zbyt wolno.
Ekspres do kawy nie przygotowuje żadnej kawy.
Pojemnik na fusy jest pełny
Pojemnik na fusy nie został zamontowany po czyszczeniu.
Po wybraniu funkcji kawy mielonej nie wsypano kawy mielonej do lejka.
jest pusty.
Napełnić pojemnik wodą i zamontować zgodnie z instrukcją.
Przepłukać lub odkamienić pojemnik na wodę.
Przekręcić pokrętło ustawiania grubości mielenia zgodnie z ruchem wskazówek wskazówek zegara o jedną pozycję (patrz. „Ustawianie grubości mielenia”).
Umieścić pojemnik pod
na miejscu pojemnik na fusy. Otworzyć drzwiczki
serwisowe i zamontować drzwiczki serwisowe.
Wsypać kawę mieloną, stosując się do zaleceń sekcji „Przygotowywanie espresso z kawy mielonej”.
Wsyp ziarna kawy do pojemnika.
Jeśli mechanizm młynka zaczyna wydawać głośne dźwięki, może to oznaczać, że mały kamień z ziaren kawy zablokował mechanizm młynka.
Skontaktować się z obsługą klienta.
PL 34
POWIADOMIENIA
INSERT BREWING UNIT!
Prawdopodobnie ktoś
Umieścić zaparzacz na
KOMUNIKAT ZNACZENIE CO ROBIĆ
PLEASE DESCALE! Wskazuje, że ekspres do kawy
jest pokryty kamieniem.
CLOSE DOOR! Drzwiczki serwisowe są
otwarte.
Należy jak najszybciej przeprowadzić odkamieniania (patrz. „Program odkamieniania”).
Zamknąć drzwiczki serwisowe. Jeżeli nie sposób zamknąć drzwiczek serwisowych, należy sprawdzić, czy zaparzacz jest umieszczony
zapomniał umieścić zaparzacz na miejscu po umyciu go.
GENERAL ALARM! Wnętrze urządzenia jest
bardzo zanieczyszczone.
miejscu (patrz. Czyszczenie zaparzacza”).
Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia (patrz. „Czyszczenie ekspresu do kawy”). Jeżeli po oczyszczeniu ekspresu komunikat wciąż się wyświetla, należy
PL 35
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Tabela usterek
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Przekręcić pokrętło ustawiania
Kawa wypływa zbyt wolno.
Kawa jest zbyt drobno
ustawiania
Kawa wypływa za
Kawa jest niedostatecznie
Przekręcić pokrętło ustawiania
Kawa wypływa tylko z jednego
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, nie zawsze oznacza to, że jest wadliwe. Jeśli ekspres do kawy nie działa i wyświetla jakiś komunikat, należy sprawdzić jego znaczenie w sekcji dotyczącej rozwiązywania problemów (sekcja 7). Jeśli nie wyświetla się żaden komunikat, należy najpierw spróbować znaleźć rozwiązanie, sprawdzając punkty wymienione w poniższej tabeli lub skontaktować się z działem serwisu. (Szczegóły w certyfikacie gwarancyjnym.)
Kawa nie jest gorąca. Filiżanki nie zostały
Kawa nie ma wystarczającej ilości pianki.
szybko.
z dziobków wylotowych kawy.
podgrzane.
Zaparzacz jest za zimny.
Kawa jest niedostatecznie zmielona.
Mieszanka kawy nie jest odpowiednia.
zmielona.
zmielona.
Otwory w dziobkach są zatkane.
Podgrzać filiżanki, przepłukując je ciepłą wodą (patrz. „Jak przygotować bardziej gorącą kawę”).
Podgrzać zaparzacz poprzez włączenie programu płukania przed przygotowywaniem kawy (patrz. „Płukanie”).
grubości mielenia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz. „Ustawianie grubości mielenia”).
Używać mieszanki kawy
Przekręcić pokrętło grubości mielenia zgodnie z ruchem wskazówek wskazówek zegara (patrz.
grubości mielenia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz.
Usunąć resztki kawy za pomocą igły (patrz. „Czyszczenie ekspresu do kawy”).
PL 36
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie można wyjąć
Ekspres do kawy jest
Wyłącz urządzenie i wyjmij
Urządzenie nie włącza się po naciśnięciu przycisku włączenia/trybu czuwania
Wyłącznik główny po prawej stronie urządzenia nie jest włączony lub wtyczka sieciowa nie jest podłączona.
Sprawdzić, czy główny wyłącznik jest w pozycji „ON” i czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do
zaparzacza w celu oczyszczenia.
Zamiast kawy przez dysze wycieka woda.
Użyto kawy mielonej (zamiast kawy ziarnistej). Urządzenie nie przygotowuje kawy.
włączony. Zaparzacz można wyjąć tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Wsypano za dużo kawy mielonej.
Kawę mielona wsypano, gdy urządzenie było wyłączone.
zaparzacz (patrz. „Czyszczenie zaparzacza”). WAŻNE: Zaparzacz można wyjąć tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Próba wyjęcia zaparzacza, gdy urządzenie jest włączone, może doprowadzić do jego poważnego uszkodzenia.
Wyjąć zaparzacz i dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia (patrz. „Czyszczenie ekspresu do kawy” i „Czyszczenie zaparzacza”). Wsypać kawę
eloną (maksymalnie
mi poziom 2 na dołączonej miarce) i powtórzyć
Wyjąć zaparzacz i dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia (patrz. „Czyszczenie ekspresu do kawy” i „Czyszczenie zaparzacza”). Powtórzyć czynność przy włączonym
PL 37
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Mleko jest niedostatecznie
Złe ustawienie suwaka na
pojemnik na mleko jest źle
Można ustawić ilość
Kawa nie wypływa z dyszy na dozowniku kawy, ale przez boczne drzwiczki serwisowe.
Otwory w dozowniku kawy są zatkane zaschniętą kawą.
Szuflada wychylna po wewnętrznej stronie włazu serwisowego jest zablokowana i nie porusza się.
Usunąć zaschniętą kawę za pomocą igły (patrz. „Czyszczenie ekspresu do kawy”).
Ostrożnie wyczyścić szufladę, szczególnie w okolicy zawiasów, aby umożliwić jej
lub nadmiernie spienione.
pokrywie pojemnika na mleko.
Jeżeli mleko jest niedostatecznie spienione, może to oznaczać, że
spienionego mleka poprzez przesunięcie suwaka na pokrywie: „CAPPUCCINO” (bardzo spienione mleko) lub „CAFFELATTE” (mniej spienione mleko).
Umieścić pojemnik na mleko na miejscu.
PL 38
MONTAŹ
Na co należy zwrócić uwagę
Po usunięciu opakowania upewnić się, że urządzenie jest kompletne i niezniszczone. Jeżeli występują wątpliwości, nie należy używać urządzenia. Skontaktować się ze specjalistą.
Instalacja musi zostać przeprowadzona przez
wykwalifikowanego technika zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Elementy opakowania (torby plastikowe, styropian itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią zagrożenie.
Nigdy nie instalować urządzenia w miejscach, w których temperatura spada do 0 °C lub niżej (urządzenie może ulec uszkodzeniu w przypadku zamarznięcia wody).
Upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Podłączyć urządzenie do poprawnie uziemionego gniazdka o minimalnym prądzie znamionowym 10A. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za ewentualne wypadki spowodowane nieodpowiednim uziemieniem sieci.
Upewnić się, że używane gniazdko jest przez cały czas dostępne, co umożliwi odłączenie urządzenia w razie potrzeby.
Nigdy nie dotykać wtyczki wilgotnymi rękami.
Nie ciągnąć za kabel - może to doprowadzić do jego uszkodzenia.
To urządzenie można zainstalować nad kuchenką do
zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w wentylator chłodzący z tyłu (maksymalna moc mikrofal: 3 KW).
Nie używać adapterów i przedłużaczy.
Użytkownik nie może sam wymieniać kabla zasilającego - czynność
ta wymaga specjalistycznych narzędzi. Jeżeli kabel jest uszkodzony bądź wymaga wymiany, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Należy jak najszybciej dostosować twardość wody, stosując się do podanych instrukcji.
PL 39
MONTAŹ
Montaż w zabudowie
Sprawdzić minimalne wymiary niezbędne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy musi być zainstalowany w kolumnie, która z kolei musi być przymocowana do ściany.
80 mm
min.
80 mm
min.
560 mm
1
450 mm
550 mm
min.
850 mm
+
1
-
560 mm
min.
50 mm
min.
4
2
16
PL 40
MONTAŹ
x 4 x 8
6
1mm
54
Ustawić urządzenie na szynie, upewniając się, że kołki są prawidłowo włożone do obudowy, a następnie zamocować je za pomocą dołączonych śrub.
Jeżeli wysokość urządzenia wymaga korekty, należy użyć dołączonych krążków dystansowych.
1
7
4 4
PL 41
DODATKI
Utylizacja urządzenia i opakowania
Opakowanie tego urządzenia nadaje się do recyklingu i zostało wykonane z:
tektury
papieru
folii polietylenowej (PE)
polistyrenu bez freonu (twarda pianka PS)
taśmy polipropylenowej (PP)
Materiały te należy zutylizować w odpowiedzialny sposób i zgodnie z krajowymi przepisami.
Urządzenie jest oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci, co oznacza, że selektywna zbiórka jest konieczna, aby uniknąć negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie publiczne. Oznacza to,
że pod koniec okresu użytkowania należy oddać sprzęt do specjalnego punktu zbiórki odpadów prowadzonego przez władze lokalne lub sprzedawcę.
Selektywne przetwarzanie umożliwia odzyskanie materiałów użytych do produkcji tego urządzenia, a tym samym znaczne oszczędności w zakresie surowców i energii.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty są zgodne z obowiązującymi dyrektywami, decyzjami i rozporządzeniami UE oraz spełniają wymagania wymienione w przywołanych normach.
Dane techniczne Tabliczka znamionowa z boku urządzenia wskazuje całkowite obciążenie po
Rozporządzenie WE 1275/2008 dla trybu czuwania
podłączeniu, wymagane napięcie i częstotliwość.
PL 42
ЗМІСТ
UK 3
Вступ
Застосовані піктограми 4
Опис 5
Панель керування 6
Інструкції з безпеки
На що необхідно звернути увагу 7
Використання
Підготування 11 Експлуатація 12
Налаштування
Ко
ристування елементами меню 21
Обслуговування
Очищення 28
Повідомлення
Таблиця несправностей 35
Усунення несправностей 35
Інструкції з установлення
На що необхідно звернути увагу 38 Установлення в якості вбудованої техніки 39
Додатки
Утилізація приладу та пакування 41 Технічні дані 41
ВСТУП
UK 4
Застосовані піктограми
За допомогою цієї кава-машини можна зробити неймовірну каву, еспресо та капуччіно. Налаштування машини можна зробити під свої особисті вподобання та смаки.
Для випробування машини на фабриці використовувалася кава, тож цілком нормально, якщо в кавомолці буде помічено залишки кави. Проте надається гарантія, що цей прилад є новим.
Перед початком використання приладу ретельно ознайомтеся з інструкціями для користувача та зберігайте інструкції для подальшого використання за необхідності.
Попереджувальне обслуговування
Кава-машина потребує попереджувального обслу гарантувати належну роботу машини, Hisense рекомендує проводити обслуговування один раз на 2-3 роки (після макс. 8000 чашок).
Важлива інформація
Небезпека! Електричний
прилад
Небезпека отримання опіків
Порада
говування. Аби
Частини машини, які можуть контактувати з кавою чи молоком, відповідають вимогам положень директиви EEC 1935/2004, що стосується матеріалів, придатних для контакту з продуктами харчування.
Цей прилад промарковано згідно з європейською директивою 2004/108/EC про відходи виробництва електричного й електронного обладнання (WEEE).
UK 5
ОПИС
N1 N2
N3 N4 N N5
x
A.
Головний вимикач / Aa. Кнопка ввімкнення / режиму очікування
B.
Ручки
C.
Насадка
D.
Бачок для води (знімний)
E.
Піддон для чашок
F.
Решітка піддона для води (знімна)
G.
Дверцятка для обслуговування
H.
Дозатор кави з регулюванням висоти
I.
Панель керування
J.
Кришка відсіку для кавових зерен
K.
Кришка жолобка для меленої кави
L.
Блок заварювання
M.
Шнур живлення
N.
Контейнер для молока: N1. Кришка (знімна) N2. Повзунок КАВА ЛАТТЕ/КАПУЧІНО
(знімний) N3. Кнопка CLEAN (ОЧИЩЕННЯ) N4. Трубка дозатора молока (знімна) N5. Трубка всмоктування (знімна)
O.
Насадка для гарячої води (знімна)
P.
Мірна ложка для попередньо змеленої кави
Q.
Контейнер для використаної кави (знімний)
R.
Ручка налаштування рівня помолу
S.
Контейнер для кавових зерен
T.
Місце для мірної ложки
U.
Жолобок для попередньо змеленої кави
V.
Кавоприймач
W.
Місце для аксесуарів(зліва та справа)
X.
Рознім IEC
Q L
V
Aa
B Aa I
C B
G E
F H
D
UK 6
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1
2 3 4 5 6
1.
Дисплей
2.
Сенсорна кнопка «МЕНЮ» для ввімкнення та вимкнення меню
3.
Сенсорна кнопка «ПОВЕРНЕННЯ» для виходу з вибраного режиму
4.
Сенсорна кнопка «ПРОМИВАННЯ»
5.
Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокручування вперед меню та інформації на дисплеї
6.
Сенсорна кнопка «МІЦНІСТЬ КАВИ» для вибору міцності чи попереднього помолу
7.
Сенсорна кнопка «ПРОКРУЧУВАННЯ» для прокрутки в зворотньому напрямку меню та інформації на дисплеї
8.
Сенсорна кнопка для вибору типу/кількості кави (еспресо, маленька чашка, середня чашка, велика чашка, кружка)
9.
Сенсорна кнопка «ОК» для підтвердження вибраної функції
10.
Сенсорна кнопка «Приготувати одну чашку кави»
11.
Сенсорна кнопка «Приготувати дві чашки кави»
12.
Сенсорна кнопка «Приготування капуччіно»
13.
Сенсорна кнопка «Налити гарячої води»
7 8 9 10 11 12 13
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
UK 7
На
що необхідно звернути увагу
льки для європейських ринків:
Ті
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи прилад і доступні частини нагріваються. Працювати з машиною потрібно обережно та уникати дотику до гарячих частин.
Поверхня нагрівального елемента залишається гарячою після використання, а зовнішня поверхня приладу може зберігати тепло протягом кількох хвилин у залежності від застосування.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями чи з відсутністю досвіду та знань, за винятком випадків, коли особа, відповідальна за їхню безпеку, наглядає за ними чи отримала інструктаж щодо використання приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Моделі зі скляними поверхнями: не використовуйте прилад, якщо на поверхні є тріщини.
Необхідний нагляд за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Діти не повинні виконувати очищення та обслуговування без нагляду.
УВАГА! Щоб запобігти пошкодженню приладу, не використовуйте під час чищення лужні засоби, використовуйте м’яку тканину з м’яким миючим засобом.
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Ретельно очищуйте всі компоненти, особливо ті частини, що контактують з кавою та молоком.
Цей прилад призначений виключно для використання в домашніх умовах. Він не призначений для використання в кухнях для робочого персоналу в магазинах, офісах та інших робочих місцях; фермерських будинках; клієнтами в готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях; середовищах типу «ліжко та сніданок».
Використання за призначенням: цей пристрій розроблено та виготовлено для приготування кави та напоїв на основі молока та гарячої води. Будь-яке інше використання вважається неналежним і, таким чином, небезпечним. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену неналежним використанням приладу.
Якщо штекер або шнур живлення пошкоджені, їхня заміна має виконуватися виключно в сервісних центрах, щоб уникнути будь-якого ризику.
Прилади зі знімним шнуром: уникайте потрапляння бризок води на рознім шнура живлення або розетки на задній панелі приладу.
Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років і старше, якщо вони перебувають під наглядом або проінструктовані щодо безпечного використання приладу та якщо розуміють небезпеку. Забороняється проводити очищення та обслуговування дітьми, якщо їм менше 8 років і без нагляду. Зберігайте прилад й шнур у місці, недоступному для дітей віком до 8 років.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
UK 8
Приладами можуть користуватися люди зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими порушеннями або з відсутністю досвіду та знань, якщо вони пройшли інструктаж щодо безпечного використання приладу та розуміють пов’язані з цим небезпеки або під наглядом.
Не допускайте ігор дітей з приладом.
Коли прилад не використовується чи перед очищенням завжди виймайте штекер шнура живлення з розетки.
Поверхні, позначені цим символом, нагріваються під час використання (символ є лише на деяких моделях).
Цей прилад призначений лише для домашнього використання (близько 3000 чашок на рік). Будь-яке інше використання вважається неналежним, і в цьому випадку гарантія не надається.
Цей прилад призначений для «готування кави еспресо» та «гарячих напоїв». Використовуйте його обережно, щоб уникнути опіків від струменів води та пари чи через неправильне використання.
Не спирайтеся на машину та не вішайте нічого на частини, що виступають із корпуса, також не ставте на неї важкі чи нестійкі предмети.
Цей прилад можна встановити понад вбудованою духовою піччю, якщо така піч оснащена вентилятором охолодження, розташованим ззаду (максимальна потужність: 3 кВт).
Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену неналежним, неправильним або нерозумним використанням приладу.
Під час використання приладу не торкайтеся гарячих поверхонь. Користуйтеся ручками.
У разі несправності від’єднайте прилад від електромережі. Поверніть головний вимикач живлення з правої сторони (за передньою панеллю) в положення 0. Зверніться до нашого сервісного відділу для ремонту.
Використовуйте лише оригінальні запчастини. Використання неоригінальних частин може знизити безпеку пристрою.
Не кладіть на машину предмети, що містять рідини, легкозаймисті або корозійні матеріали.
Для приналежностей (наприклад, кавових зерен) використовуйте тримач.
Ніколи не торкайтеся приладу вологими руками.
Від’єднання від мережі проводити виключно за допомогою від’єднання безпосередньо від розетки живлення.
Ніколи не тягніть за кабель живлення, оскільки так його можна пошкодити.
Аби повністю від’єднати прилад, поверніть головний вимикач збоку приладу в положення 0 (вимкнено).
ВИК
UK 11
Підг
2
1
Aa
отування
2 5 7 9
При першому ввімкненні приладу за допомогою головного вимикача (див. «A», стор. 5), і щоразу при підключенні прилад виконує дію «САМОДІАГНОСТИКА». Потім прилад вимикається. Щоб увімкнути його, натисніть кнопку ввімкнення/режиму очікування (Aa/див. мал. 1) зліва під панеллю керування.
Для випробування машини на фабриці використовувалася кава, тож цілком нормально, якщо в кавомолці буде помічено залишки кави.
Налаштуйте жорсткість води якомога точніше, дотримуючись інструкцій у розділі «Налаштування жорсткості води».
1. Підключіть прилад до електромережі.
2. Увімкніть прилад за допомогою головного вимикача (див. «A» на стор. 5).
3. Увімкніть прилад за допомогою кнопки ввімкнення/режиму очікування (див. «Aa»).
4. Виберіть потрібну мову.
Виберіть потрібну мову за допомогою сенсорних кнопок «Прокручування» (5 і 7). Коли з’явиться повідомлення PRESS OK TO CHOSE ENGLISH (НАТИСНІТЬ, АБИ ВИБРАТИ АНГЛІЙСЬКУ), натисніть і утримуйте сенсорну кнопку «Ок» (9). Якщо ви встановили не ту мову, дотримуйтесь інструкцій у розділі «Налаштування мови». Якщо ваша мова недоступна, виберіть одну з доступних. В інструкції наводиться опис вибору англійської версії. Потім дотримуйтесь відображених інструкцій:
5. Через 5 секунд на приладі з’явиться напис ENGLISH INSTALED (АНГЛІЙСЬКУ
ВСТАНОВЛЕНО).
Витягніть бачок для води, промийте й наповніть прісною водою до відмітки MAX.
Засуньте бачок до упору.
6. Поставте чашку під дозатор гарячої води (якщо його не вставлено, на
приладі з’явиться повідомлення INSERT WATER SPOUT (УСТАНОВІТЬ ДОЗАТОР ГАРЯЧОЇ ВОДИ). На дисплеї відображається: HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА НАТИСНІТЬ ОК). Натисніть сенсорну кнопку ОК (9) і через кілька секунд з дозатора вийде невелика кількість води.
7. Тепер на дисплеї з’явиться TURNING OFF...PLEASE WAIT (ВИМКНЕННЯ…
ЗАЧЕКАЙТЕ) і прилад вимикається.
8. Витягніть прилад, скориставшись ручками. Відкрийте кришку й наповніть
контейнер кавовими зернами, потім закрийте кришку і вставте прилад назад.
Тепер машина готова до нормального використання.
У бачок для води заливайте тільки холодну воду. Ніколи не використовуйте інші рідини, як от мінеральна вода чи молоко.
ВИК
UK 12
Експлуатація
6 8
Аби запобігти несправності, ніколи не засипайте у прилад мелену каву, заморожені чи карамелізовані кавові зерна чи будь-що інше, що може пошкодити прилад.
За першого використання приладу необхідно приготувати 4-5 чашок кави та 4-5 капуччіно, перш ніж прилад дасть задовільні результати.
Кожен раз при вмиканні машини за допомогою головного вимикача (A), виконується цикл САМОДІАГНОСТИКИ і потім машина вимикається. Щоб увімкнути машину знову, натисніть кнопку ввімкнення/режиму очікування (Aa).
Приготування кави (з використанням кавових зерен)
Прилад попередньо налаштований на приготування кави зі звичайним смаком. Також можна вибрати каву з надзвичайно м’яким, м’яким, стандартним, міцним або надзвичайно міцним смаком. Є також можливість приготування попередньо змеленої кави.
Аби вибрати потрібний смак, натисніть кілька разів сенсорну кнопку «Міцність кави» (6). Відобразиться потрібний смак кави.
1.
Поставте 1 чашку під дозатори, щоб приготувати 1 порцію кави чи 2 чашки для 2 порцій кави.
2.
Щоб пінка була густішою, опустіть дозатори якомога ближче до чашки.
3.
Натисніть сенсорну кнопку вибору типу кави (8), аби вибрати тип кави:
ЧАШКА ЕСПРЕСО
МАЛЕНЬКА ЧАШКА
СЕРЕДНЯ ЧАШКА
ВЕЛИКА ЧАШКА
КРУЖКА
4.
Натисніть сенсорну кнопку приготування однієї чашки кави (10), якщо потрібно приготувати одну порцію кави, і сенсорну кнопку приготування двох чашок кави (11), якщо потрібно приготувати дві порції кави.
10 11
10
11
Тепер прилад подрібнює зерна та починає подавати каву в чашку.
Після подачі необхідної кількості кави машина автоматично припиняє подачу та видаляє відпрацьовану каву в контейнер для відходів кави.
Через кілька секунд прилад знову готовий до використання.
ВИК
UK 13
Аби вимкнути прилад, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (Aa / див. стор. 5). Перед вимкненням прилад виконує автоматичний цикл промивання. Будьте обережні, щоб уникнути опіків.
Якщо кава виходить лише крапельками або не виходить зовсім, ручку налаштування рівня помолу необхідно повернути на одну позицію за годинниковою стрілкою (див. «Встановлення рівня помолу»). Повертайте по одному клацанню за раз, поки струмок кави не стане задовільним.
Якщо кава виходить занадто швидко, а пінка не за вашим смаком, поверніть ручку на одне положення проти годинникової стрілки). Не повертайте ручку налаштування рівня помолу задалеко, оскільки при приготуванні 2 чашок готова кава може подаватися з дозатора по краплях.
Поради для приготування якнайгарячішої кави
Через 3 хвилини після останнього приготування кави можна попередньо розігріти блок заварювання, скориставшись пунктом меню «ПРОМИВАННЯ» (див. «Промивання»). Злийте воду в нижній піддон для води чи використовуйте цю воду, щоб наповнити (і потім спорожнити) чашку, яка буде використовуватися для приготування кави.
Не використовуйте чашки з надто товстими стінками, оскільки вони поглинуть забагато тепла.
Можна зупинити подачу кави, знову натиснувши сенсорну кнопку «Приготування однієї чашки кави» 910) або сенсорну кнопку «Приготування двох чашок кави» (11), або вибравши «ЧАШКА ЕСПРЕССО» за допомогою сенсорної кнопки «Тип/кількість кави» (8).
Після завершення подачі кави (індикатор виконання 100%), можна збільшити кількість кави, утримуючи сенсорну кнопку «Одна чашка кави», доки не наллється необхідна кількість кави.
Коли на дисплеї з’явиться повідомлення FILL TANK! (НАЛИЙТЕ ВОДИ), необхідно наповнити бачок для води, інакше приготування кави буде неможливе. При відображенні повідомлення в бачку ще залишилася невелика кількість води.
Кожні 14 порцій (або 7 подвійних порцій) кави на дисплеї приладу з’являється напис EMPTY WASTE COFFEE CONTAINER (ВИПОРОЖНІТЬ КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ВІДХОДІВ КАВИ). Це означає, що контейнер для відходів кави заповнений і його необхідно випорожнити та почистити.
Прилад підраховує кількість порцій приготованої кави. Поки контейнер для відходів кави не очищено, це повідомлення продовжує відображуватись, а приготування кави не є можливим. Щоб очистити контейнер, відкрийте передні дверцята для обслуговування, потягнувши за дозатор кави, зніміть піддон для води, випорожніть його та почистьте.
ВИК
UK 14
ливо!
Важ Завжди повністю виймайте піддон для води, щоб уникнути його падіння під час виймання контейнера для відходів кави. Випорожніть контейнер для відходів і ретельно вичистьте всі залишки використаної кави.
Кожен раз при вийманні піддону для води контейнер для відходів кави також потрібно випорожняти, навіть якщо він не заповнений. Якщо цей процес не робити, контейнер для відходів кави може переповнитися під час приготування кави, і машина може заблокуватися.
ли не знімайте резервуар для води під час приготування кави. У
Ніко цьому разі прилад не зможе приготувати каву. Якщо прилад виходить з ладу, не звертайтеся відразу до сервісного центру. Спочатку перегляньте посібник з усунення несправностей. Якщо це не допомогло, зверніться до служби підтримки клієнтів.
а кількості кави
Змін
На виробництві пристрій налаштовано на автоматичну подачу такої кількості кави:
ЧАШКА ЕСПРЕСО;
МАЛА ЧАШКА;
СЕРЕДНЯ ЧАШКА;
ВЕЛИКА ЧАШКА;
КРУЖКА.
Як змінити порцію:
1.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) і далі натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не з’явиться елемент меню PROGRAM COFFEE (ПРОГРАМУВАННЯ КАВИ). Підтвердьте вибір елемента сенсорною кнопкою «ОК» (9).
2.
Виберіть розмір чашки, який потрібно змінити, за допомогою сенсорних кнопок прокрутки (5 і 7). Коли відобразиться потрібний розмір чашки, підтвердьте його за допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9).
ВИК
UK 15
3.
На дисплеї з'явиться смужка, яку можна збільшити чи зменшити; це означає рівень наповнення чашки. За допомогою сенсорних кнопок прокрутки (5 і 7) можна вибрати інший об’єм наповнення чашки (10 кроків). Повна смуга вказує, що вибрано максимальний рівень наповнення чашки 220 мл.
4.
Виберіть потрібний рівень наповнення чашки та підтвердьте його за допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9), щоб запрограмувати це налаштування. Якщо не натиснути сенсорну кнопку «ОК» (9), через 120 секунд прилад автоматично повернеться в режим приготування кави без збереження.
Після програмування дисплей автоматично повертається до елемента меню для встановлення рівня наповнення. Аби негайно повернутися до режиму приготування кави, двічі натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) чи зачекайте приблизно 120 секунд, поки прилад автоматично не повернеться в режим приготування кави.
Встановлення рівня помолу
Якщо кава подається занадто швидко або занадто повільно (крапельно), можна змінити рівень помолу.
Рівень помол іншому разі машину може бути пошкоджено.
1.
Повертайте відповідну ручку проти годинникової стрілки, щоб отримати дрібнішу мелену каву, при цьому сповільниться подавання приготованої кави, а також кава отримає більш кремовий вигляд.
2.
Повертайте ручку за годинниковою стрілкою, щоб отримати крупнішу мелену каву та пришвидшити подавання приготованої кави (подача струменем).
Ефект коригування стане очевидним після приготування принаймні 2 чашок кави.
Приготування еспресо з використанням меленої кави
1.
Натисніть сенсорну кнопку «Міцність кави» (6) і виберіть PRE-GROUND (ПОПЕРЕДНЬО ЗМЕЛЕНА).
2.
Витягніть машину за допомогою ручок.
3.
Підніміть центральну кришку, помістіть одну порцію попередньо меленої кави у воронку, засуньте прилад назад і дійте, як описано в розділі «Приготування кави з кавових зерен». Можна приготувати лише одну порцію кави за раз, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування однієї чашки» (10).
4.
Після використання машини з попередньо меленою кавою, щоб повернутися до приготування кави в зернах, вимкніть функцію попередньо меленої кави, натиснувши сенсорну кнопку «Міцність кави» (6).
Примітки
у можна змінювати лише під час процесу помолу кави. В
ВИК
UK 16
Ніколи не засипайте попередньо змелену каву, якщо машина вимкнена, інакше змелена кава може поширитися всередині приладу.
Ніколи не додавайте більше 1 порції, інакше прилад не приготує каву.
Використовуйте тільки надану мірну ложку.
У воронку засипайте лише попередньо змелену каву для кавомашин для еспресо.
Якщо використовується більше однієї порції попередньо змеленої кави та воронка забивається, проштовхніть каву ножем, потім вийміть і почистьте блок заварювання і машину, як описано в розділі «Очищення блока заварювання».
Підг
отування гарячої води
Гарячу воду можна використовувати для розігрівання чашок і приготування гарячих напоїв, як от чай або пакетовані супи.
Попер
едження! Гаряча вода, що виходить із машини, може призвести до опіків! Вмикайте подачу гарячої води через насадку лише тоді, коли під нею є ємність.
1.
Установіть насадку для гарячої води.
2.
Поставте ємність під насадку.
3.
Натисніть сенсорну кнопку «Гаряча вода» (13). На дисплеї з’явиться напис HOT WATER PRESS OK (ГАРЯЧА ВОДА НАТИСНІТЬ
ОК).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9). Подається гаряча вода; на дисплеї відображується HOT WATER (ГАРЯЧА ВОДА). Після подачі запрограмованої кількості гарячої води подача автоматично припиняється.
Протяг
ом кількох секунд на дисплеї відображується PLEASE WAIT (ЗАЧЕКАЙТЕ). Після цього прилад знову готовий до приготування кави, а на дисплеї з’явиться останнє вибране налаштування кави.
Зміна кількості гарячої води
За умовчанням машину налаштовано на автоматичну подачу 150 мл гарячої води. Як змінити порцію:
1.
Поставте ємність під насадку для води.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
3.
Натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки не з’явиться напис PROGRAM HOT WATER (ПРОГРАМУВАННЯ ГАРЯЧОЇ ВОДИ).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження.
5.
Виберіть потрібну кількість води, натискаючи сенсорні кнопки прокручування (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість води.
6.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9), аби підтвердити (чи сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб скасувати операцію).
7.
Натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
ВИК
UK 17
8.
Тепер у пристрої запрограмовано нові налаштування і машина
готова до роботи.
Приготування капуччіно
За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно.
1.
Виберіть потрібний смак кави для приготування капуччіно, натиснувши сенсорну кнопку «Міцність кави» (6).
2.
Зніміть кришку контейнера для молока.
3.
Залийте в ємність приблизно 100 грамів молока для кожної порції капуччіно, які потрібно приготувати. Ніколи не перевищуйте рівень MAX (прибл. 750 мл), зазначений на контейнері. Найкраще використовувати знежирене чи напівзнежирене молоко при температурі холодильнику (близько 5°C).
4.
Переконайтеся, що трубка всмоктування молока правильно вставлена в гумову шайбу. Потім установіть кришку контейнера для молока на місце.
5.
Установіть регулятор спіненого молока (N2) між словами CAPPUCCINO та CAFFELATTE, надрукованими на кришці контейнера для молока.
6.
1
Кількість пінки можна регулювати, пересуваючи регулятор у бік слова CAFFELATTE, щоб отримати густішу пінку. Чим ближче регулятор до слова CAPPUCCINO, тим рідкіша пінка.
7.
Зніміть насадку для гарячої води та під’єднайте до форсунки контейнер для молока.
8.
Установіть насадку для молока, потім поставте під насадки для кави та молока досить велику чашку.
9.
Натисніть сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12). На дисплеї з’явиться напис CAPPUCCINO (КАПУЧІНО), і через кілька секунд спінене молоко подаватиметься з насадки для молока в чашку (подача припиняється автоматично).
10.
Прилад готує каву.
11.
Капуччіно готове. Підсолодіть за смаком і, за бажанням, посипте піну невеликою кількістю какао-порошку.
ВИК
UK 18
N3
НЕМАЄ
пінки
«Густіша»
пінка
При
мітки
Під час приготування капуччіно подачу спіненого молока чи кави можна перервати, натиснувши сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12).
Якщо молоко в контейнері закінчиться під час подачі спіненого молока, вийміть контейнер і додайте молоко. Потім знову встановіть його та натисніть сенсорну кнопку «Приготування капуччіно» (12), щоб знову приготувати капуччіно.
Аби забезпечити повну чистоту та гігієну спінювача молока, після приготування капуччіно завжди очищайте всі елементи кришки контейнера для молока. На дисплеї відображуватиметься PRESS CLEAN! (НАТИСНІТЬ «ОЧИСТКА»!)
Помістіть ємність під насадку для молока.
Натисніть кнопку CLEAN (ОЧИСТКА) на кришці (N3) й утримуйте її принаймні 5 секунд, щоб запустити функцію очищення. Понад смужкою виконання відображається повідомлення CLEANING (ОЧИЩУВАННЯ). Не відпускайте кнопку CLEAN до заповнення смужки, тобто завершення очищення. Якщо відпустити кнопку CLEAN, функція зупиняється. Після очищення вийміть ємність з молоком і поставте в холодильник. Молоко не можна залишати при кімнатній температурі більше, ніж на 15 хвилин.
Аби змінити кількість кави чи спіненого молока, яку прилад автоматично подає в чашку, виконайте дії, наведені в розділі «Зміна кількості кави та молока для капуччіно».
ВИК
UK 19
Зміна кількості молока та кави для капуччіно
За умовчанням машину налаштовано на стандартну порцію капуччіно. Як змінити порцію:
Зміна кількості молока
1.
Наповніть ємність молоком до максимального рівня, зазначеного на ємності.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
3.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не відобразиться PROGRAM CAPPUCCINO (ПРОГРАМУВАННЯ КАПУЧЧІНО).
4.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження. На дисплеї з’явиться PROGRAM MILK (ПРОГРАМУВАННЯ МОЛОКА).
5.
Знову натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9).
6.
Виберіть потрібну кількість молока, натиснувши сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість молока.
7.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9), аби підтвердити сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб скасувати операцію.
8.
Двічі натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
Зм
іна кількості кави
1.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2), щоб увійти в меню.
2.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не відобразиться PROGRAM CAPPUCCINO (ПРОГРАМУВАННЯ КАПУЧЧІНО).
3.
Натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9) для підтвердження.
4.
Натискайте сенсорні кнопки «Прокручування» (5 і 7), доки не відобразиться COFFEE FOR CAPPUCC. (КАВА ДЛЯ КАПУЧЧІНО).
5.
Знову натисніть сенсорну кнопку «ОК» (9).
6.
Виберіть потрібну кількість кави, натиснувши сенсорні кнопки прокручування (5 і 7). Індикатор виконання показує вибрану кількість кави.
7.
Натисніть сенсорну кнопку «OK» (9) для підтвердження чи сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб скасувати операцію.
8.
Двічі натисніть сенсорну кнопку «Повернення» (3), щоб вийти з меню.
ВИК
UK 20
N3
N
Очищення форсунок
Щоразу після нагрівання молока чи приготування капуччіно очищайте отвори на контейнері для молока. Якщо цього не зробити, залишки молока можуть засохнути.
1.
Поставте під трубку дозатора молока ємність і утримуйте кнопку CLEAN (N3) на контейнері для молока протягом щонайменше 5 секунд. На дисплеї з'явиться CLEANING (ОЧИЩУВАННЯ).
редження! Ризик опіку від пари та гарячої води, що подається
Попе з дозатора молока.
2.
Зніміть контейнер для молока та протріть насадки на приладі вологою ганчіркою.
3.
Встановіть насадку для гарячої води.
Після завершення очищення вийміть ємність з молоком і поставте її в холодильник, оскільки молоко не можна залишати при кімнатній температурі більше, ніж на 15 хвилин. Інформацію про очищення контейнера для молока див. в розділі «Очищення форсунок і контейнера для молока».
НАЛАШТУ
UK 21
Викор
истання елементів меню
Елементи меню використовуються для зміни та збереження заводських налаштувань пристрою, запуску програм і пошуку інформації.
Наявн
і такі елементи:
Language (Мова) (див. «Налаштування мови» на сторінці 19)
Auto shut off time (Час автоматичного вимкнення) (див. «Налаштування часу вимкнення» на сторінці 21)
Set clock (Налаштування годинника)
Start time (auto) (Час пуску (авто))
Auto start (Автозапуск)
Temperature (Температура) (див. «Налаштування температури кави» на сторінці 21)
Water hardness (Жорсткість води) (див. «Жорсткість води» на сторінці 20)
Coffee program (Програма кави) (див. «Зміна кількості кави» на сторінці 17)
Cappuccino program (Програма капуччіно) (див. «Налаштування програми капуччіно» на сторінці 15)
Hot water (Гаряча вода) (див. «Підготування гарячої води» на сторінці 14)
Descale (Видалення накипу) (див. «Виконання програми видалення накипу» на сторінці 21)
Reset to default (Скидання до заводських налаштувань) (див. «Повернення пристрою до заводських налаштувань» на сторінці 24)
Statistics (Статистика) (див. «Статистика» на сторінці 23)
Buzzer (Звуковий сигнал)
Contrast (Контраст)
Якщо не натиснути «ОК», через 120 секунд прилад автоматично повернеться в режим приготування кави без збереження налаштувань.
2 5 7 9
2
5 7
Аби
повернутися до режиму приготування кави, натисніть сенсорну кнопку
«Повернення» (3).
Налаштування мови
Можна вибрати одну з доступних мов. Як змінити мову:
1.
9
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» та натискайте сенсорні кнопки прокручування
(5 і 7), доки не з’явиться елемент меню CHOOSE LANGUAGE (ВИБІР МОВИ). Підтвердьте опцію меню за допомогою сенсорної кнопки «ОК» (9).
2.
На дисплеї з’явиться набір мов. Натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7),
доки не знайдете потрібну мову. Коли відобразиться потрібна мова, підтвердьте її
вибір за допомогою кнопки «ОК» (9).
НАЛАШТУ
UK 22
5 7 9
води
2
Жорсткість води
Повідомлення PLEASE DESCALE! (ВИДАЛІТЬ НАКИП!) відображається після того, як прилад пропрацював протягом встановленого на виробництві часу, розрахованого на основі максимальної кількості вапняного нальоту через воду, що використовується. У разі необхідності цей час роботи можна подовжити, зменшивши частоту видалення накипу, запрограмувавши прилад на основі фактичного вмісту вапна у воді, що використовується. Як це зробити:
1.
Зніміть смужку Total Hardness Test (Тест на загальну жорсткість) (на обкладинці керівництва). Повністю занурте смужку у воду на кілька секунд. Вийміть її й зачекайте 30 секунд, поки колір смужки не зміниться й не утвориться рядок червоних крапок. Наприклад, якщо на смужці 3 червоні крапки, необхідно встановити рівень жорсткості води на 3.
Якщо у вас немає смужки для тесту на жорсткість води, дані про жорсткість наведено в таблиці нижче.
2.
Натисніть сенсорну кнопку «МЕНЮ» (2) й натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки не з’явиться елемент меню WATER HARDNESS (ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ). Підтвердьте вибір елемента сенсорною кнопкою «ОК» (9).
3.
На дисплеї відобразиться поточне налаштування. Натискайте сенсорні кнопки прокручування (5 і 7), доки не відобразиться потрібний рівень жорсткості. Підтвердьте вибір за допомогою сенсорної кнопки «ОК». Тепер прилад запрограмовано на попередження про видалення накипу, коли це необхідно, на основі фактичної жорсткості води.
формацію про жорсткість води у вашому регіоні можна отримати в
Ін місцевому управлінні водопостачання. У таблиці нижче наведено налаштування жорсткості води, яких вимагає ваша машина.
Німецький градус жорсткості
0 - 6 dH 0 - 11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
Французький
градус жорсткості
води
Жорсткість води
для машини
Loading...