Instrukcja obsługi / Mikrofalowej do (PL) ..........................................
Upute za uporabu / Mikrovalne pećnice (HR)....................................
24
46
67
88
110
132
153
Page 3
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
Model
BIM334G64DBG
Rated Voltage
230 V~ 50 Hz
Microwave Input
1450 W
Microwave Output
900 W
Grill
1100 W
3
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
(a) Do not attempt to operate this oven with the door open
since this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face
and the door or allow soil or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect the
lifespan of the apparatus and lead to a dangerous situation.
SPECIFICATIONS
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND
4
WARNINGS
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave oven energy when using
your appliance, follow basic precautions, including the
following:
1. Read and follow the specific:"PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY".
2. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
5. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
6. WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
7. WARNING: Liquids and foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
8. When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
Page 5
9. Only use utensils that are suitable for use in microwave
5
ovens.
10. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames.
11. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
12. The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
13. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended.
14. Details for cleaning door seals, cavities and adjacent parts.
15. The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
16. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
17. Only use the temperature probe recommended for this
oven. (for ovens provided with a facility to use a
temperature-sensing probe.)
18. The microwave oven must be operated with the
decorative door open. (for ovens with a decorative door.)
19. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-farm houses;
Page 6
-bed and breakfast type environments.
6
20. The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or fire.
20. Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
21. The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
22. The appliance must not be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating. (This is not applicable
for appliances with decorative door.)
23. The microwave oven is intended to be used built-in.
24. The appliance must be operated with any cabinet door open.
25. Care should be taken not to displace the turntable when
removing containers from the appliance. (For fixed
appliances and built-in appliances being used equal or
higher than 900mm above the floor and having detachable
turntables. But this is not applicable for appliances with
horizontal bottom hinged door.)
26. Surface of a storage drawer can get hot.
27. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
28. WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously
supervised.
29. During and after use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating elements
inside the oven.
30. WARNING: Accessible parts may become hot during
Page 7
and after use. Young children should be kept away.
7
31. WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
HOUSEHOLD USE ONLY
(NOT FOR COMMERCIAL USE)
Page 8
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS
8
GROUNDING INSTALLATION
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause serious
personal injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric shock.
Do not plug into an outlet until appliance is properly installed
and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood or if doubt exists
as to whether the appliance is properly grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire
extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
3) The long cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or tabletop where it can be pulled
on by children or tripped over unintentionally.
Page 9
CLEANING
9
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly
damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighbouring parts must
be cleaned carefully with a damp cloth when they are
dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
Aqua clean program:
For easier cleaning of the cavity walls that the food cooked
can touch: Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2
pint) water and heat on 100% microwave power for 10
minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
Page 10
UTENSILS
10
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
See the instructions on "Materials you can use in microwave
oven or to be avoided in microwave oven." There may be
certain non-metallic utensils that are not safe to use for
microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question
following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water
(250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do
not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
Page 11
Materials you can use in microwave oven
11
Utensils Remarks
Follow manufacturer’s instructions.The bottom of browning dish
Browning dish
Dinnerware
Glass jars
Glassware
Oven cooking
bags
Paper plates and
cups
Paper towels
Parchment paper
must be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect
usage may cause the turntable to break.
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions.
Do not use cracked or chipped dishes.
Always remove lid. Use only to heat food until just warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no
metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie.
Make slits to allow steam to escape.
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
supervision for a short-term cooking only.
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions.
Plastic
Should be labeled "Microwave Safe". Some plastic containers
soften, as the food inside gets hot. "Boiling bags" and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed
by package.
Plastic wrap
Thermometers
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Microwave-safe only ( meat and candy thermometers).
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray
Food carton with
metal handle
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal twist ties
Paper bags
Plastic foam
Wood
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
May cause a fire in the oven.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when
exposed to high temperature.
Wood will dry out when used in the microwave oven and may
split or crack.
Page 12
NAMES OF OVEN PARTS AND ACCESSORIES
12
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
Glass Tray Turntable Ring Assembly Instruction Manual
Higher Wire Rack (For grilling, e.g.
steaks, sausages and for toasting
bread. As a support for shallow dishes.)
A
Turntable Shaft
F
C
B
D
E
A) Control panel D)Door assembly
B) Turntable shaft E) Safety interlock system
Observation window
C)
F) Oven cavity
Page 13
TURNTABLE INSTALLATION
1
3
13
Cleaning the cooking compartment and putting the turntable in place.
For new installations, make sure all packaging and shipping tape has
been removed from the turntable shaft. Before using the appliance to
prepare food for the first time, you will need to put the turntable in place
correctly. You must clean the cooking compartment and accessories.
How to put the turntable in place:
1. Place the turntable ring
1
2
3
assembly ③ into the recess in
the cooking compartment.
2. Place the glass tray ① on the
turntable ring assembly ③. Fit the
raised, curved lines in the center of
the glass tray bottom between the
three spokes of the shaft. Make
sure that the glass tray ① engages
in the turntable shaft ② in the
centre of the cooking compartment
floor. The rollers on the shaft
should fit inside the turntable
bottom ridge.
Note:
1. Never use the appliance without the turntable. Make sure that
it is properly engaged. The turntable can turn clockwise or anti
clockwise.
2. Never place the glass tray upside down. The glass tray should
never be restricted.
3. Both glass tray and turntable ring assembly must always be
used during cooking.
4. Some food and containers of food are always placed on the
glass tray for cooking.
5. Never restrict the movement of the turntable.
6. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact
your nearest authorized service center.
Page 14
INSTALLATION AND CONNECTION
14
1. This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not intended
for counter-top use or for use inside a cabinet.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60cm wide wallmounted cupboard.
5. The appliance is fitted with a plug and must only be
connected to a properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage
specified on the rating plate.
7. The socket must be installed and connecting cable must
only be replaced by a qualified electrician. If the plug is
no longer to accessible following installation, an all-pole
disconnecting device must be present on the installation
side with a contact gap of at least 3mm.
8. Adapters, multi-way strips and extension leads must not be
used. Overloading can result in a risk of fire.
9. Don't use under the work surface and that it must not be
subject to spillage from containers onto surfaces under
which the appliance is installed.
10. Means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
11. A disconnection incorporated in the fixed wiring is to be
provided.
The accessible surface may be
hot during and after operation.
Page 15
BUILT-IN OVEN INSTALLATION
15
The dimensions are in mm.
The units into which the appliance is fitted must be heat- resistant up 95°C .
The minimum installation height is 850mm.
456
+2
380
560
min.
+8
500
532
10
273
436
80
382
595
20
Page 16
16
WARNING: Do not hold or carry the appliance by the door handle. The
door handle cannot hold the weight of the appliance and may break off.
1. Carefully push the microwave into the box, making sure that it is in
the centre.
2. Open the door and fasten the microwave with the screws that were
supplied.
3.
Fully insert the appliance and centre it.
Do not kink the connecting cable.
4.
5. Screw the appliance into place.
IMPORTAINT INFORMATION IF OVEN HAS PLUG
The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a
properly installed earthed socket. Only a qualified electrician who takes
the appropriate regulations into account may install the socket or replace
the connecting cable. If the plug is no longer accessible following
installation, an all-poleisolating switch must be present on the installation
side with a contact gap of at least 3 mm. Contactprotection must be
ensured by the installation.Fuse protection: see instructions for usetechnical data.
Page 17
IMPORTAINT INFORMATION IF OVEN DOESN’T HAVE PLUG
Green and yellow
Earth wire (E)
Blue
Neutral wire (N)
Brown
Live (L)
17
The appliance is designed to be permanently installed with a three-pin
power cord and may only be connected by a licensed expert in
accordance with the connection diagram.
Only a qualified electrician who takes the relevant
regulations into account may replace the power cord. Do not
use multiple plugs, power strips or extensions. Overloading
causes a risk of fire.
If the connection is no longer accessible following installation, an all-pin
isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided.
Connect the wires of the mains power cord in accordance with the following
colour coding:
Great Britain and Australia:
Do not connect the appliance using a 13 A plug or protect it with a 13 A
fuse. The appliance must be protected using a fuse that is rated 16 A or
higher. The appliance must be disconnected from the power supply
during all installation work.When the appliance is installed, protection
must be provided against accidental contact in the future.
Page 18
CONTROL PANEL
Microwave
Function
Clock/Kitchen Timer
Preset Programs
Lock/Cancel
Start/+30Sec./Confirm
Parameter adjustment
18
Page 19
OPERATION
Power Level
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P10
P8 P5 P3 P1
19
1. Setting the Clock
(1)
Touch “
”once and then “00:00” will display.
(2)
Touch “
” or “” to set the hour figures.
(3)
Touch “
” to confirm.
(4)
Touch “
” or “” to set the minute figures.
(5)
Touch “
” to confirm.
Notes:
(1)
The clock is a 24-hour display. If the clock is not set, it would not work when powered.
(2)
To reset the clock, please repeat step 1 to step 5.
2. Setting the Kitchen Timer
(1)
Touch “
”twice and then “00:00” will display.
(2)
Touch “
” or “
” to set the time. The maximum time value is “95:00”.
(3)
Touch “
Note: The kitchen timer is a timer.
3. Microwave Cooking
” to confirm. The timer starts counting down.
(1)
In standby mode, touch “
(2)
Touch “
(3)
Touch “” or “” to set the cooking time. The maximum time value is “95:00”.
(4)
Touch “
” once and then “P10” will display.
” repeatedly to adjust the power level, 5 power levels are available.
” to start cooking.
Page 20
” or “
4. Grill Cooking
C-1
Micro 55%
Grill 45%
C-2
Micro 36%
Grill 64%
20
(1)
Touch “” once and then “G-1” will display.
(2)
Touch “” or “” to set the cooking time. The maximum time value is “95:00”.
(3)
Touch “
” to start grilling.
Note: The buzzer will sound to remind you to turn the food over during grilling.
If no operation, the oven will continue working.
5. Combination Cooking
(1)
Touch “”once and then “G-1”will display. Touch “” repeatedly to choose
the combination cooking, and “ C-1”, “C-2” will display in order.
(2)
Touch “” or “
(3)
Touch “
” to set the cooking time. The maximum time value is “95:00”.
” to start cooking.
Note: Combination instructions
6. Defrost by Weight
(1)
Touch “” twice and then the screen will display “0.1kg”.
” or “
(2)
(3)
Touch “
Touch “
” to set the weight of the food. The range of weight is 0.1-2.0kg.
” to start defrosting.
Note: The buzzer will sound to remind you to turn the food over during defrosting.
If no operation, the oven will continue working.
7. Defrost by Time
(1)
Touch “
(2)
Touch “
(3)
Touch “
Note: The buzzer will sound to remind you to turn the food over during defrosting.
If no operation, the oven will continue working.
” three times and then the screen will display “ 1:00”.
” to set the time. The maximum defrosting time is “95:00”.
” to start defrosting.
Page 21
8. Quick start
21
(1)
In standby mode, touch “
Each touch on the same key can increase 30 seconds and the maximum time value
is “95:00”.
(2)
In standby mode, touch “
cooking time with 100% power. Touch “
Note: In cooking state, each one more touch on “
by 30 seconds (except defrost by weight, the multi-stage cooking and the auto menu).
” to cook food at 100% power level for 30 seconds.
” once, and then touch “
” or “
” to set a
” to start cooking.
” can increase the cooking time
9. Lock Function for Children
You can use this function to prevent children from accidentally turning the oven on.
To activate the lock:
In standby mode, touch and hold “
and the locked icon will display.
To deactivate the lock:
In the locked state, touch and hold “
10. Inquire function
If the clock has been set, the current time will display for three seconds by touching
“ ” in the cooking state.
” for three seconds. A beep sounds
” for three seconds. A beep sounds.
11. Preset Programs
(1)
In standby mode, touch “” or “
(2)
Touch “” repeatedly to choose the menu you need.
The 8 auto menus are available.
(3)
Touch “
” or “
” to set the weight of the food.
(4)
Touch “
Note: For menu "A-7", please skip the step (3).
” to start cooking.
” once, the screen will display “A-1”.
Page 22
Auto menu Chart
Menu
Weight(g)
Display
Power
A-1
POTATO
1 (about 230g)
1
P10
2 (about 460g)
2
3 (about 690g)
3
A-2
MEAT
150g
150g
P8
300g
300g
450g
450g
600g
600g
A-3
FISH
150g
150g
P8
250g
250g
350g
350g
450g
450g
650g
650g
A-4
VEGETABLE
150g
150g
P10
350g
350g
500g
500g
A-5
BEVERAGE
1 cup(240g)
1
P10
2 cups(480g)
2
3 cups(720g)
3
A-6
PASTA
50g(with 450g cold water)
50g
P8
100g(with 800g cold water
100g
150g(with 1200g cold water)
150g
A-7
POPCORN
100g
100g P10
A-8
PIZZA
200g
200g
P10/G-1
400g
400g
22
Page 23
Trouble shooting
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan.
It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will
get out from vents. But some may accumulate on
cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside.
It is very dangerous.
Trouble
Possible Cause
Remedy
Oven cannot
be started.
(1) Power cord is not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker
works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by
professional personnel of our
company)
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat.
(4) Door is not closed
well.
Close door well.
23
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, WEEE should be separately collected and
treated. If at any time in future you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE collecting points
where available.
Page 24
ETTEVAATUSABINÕUD VÕIMALIKU LIIGSE
Mudel
BIM334G64DBG
Nimipinge
230 V~ 50 Hz
Mikrolaineahju sisend
1450 W
Mikrolaineahju väljund
900 W
Grill
1100 W
24
MIKROLAINETEGA KOKKUPUUTUMISE
VÄLTIMISEKS
(a) Ärge proovige seda ahju kasutada avatud uksega, kuna
see võib põhjustada kahjuliku kokkupuute mikrolainetega.
Oluline on turvalukke mitte lõhkuda ega muuta.
(b) Ärge asetage mingeid esemeid ahju esipinna ja ukse
vahele ega laske mustusel või puhastusvahendite jääkidel
koguneda tihendipindadele.
(c) HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi
ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik.
LISA
Kui seadet ei hoita korralikult puhtana, võib selle pinna seisund
halveneda, mõjutada seadme eluiga ning põhjustada ohtliku
olukorra.
1. Lugege läbi ja järgige: ETTEVAATUSABINÕUD VÕIMALIKU
LIIGSE MIKROLAINETEGA KOKKUPUUTUMISE
VÄLTIMISEKS.
2. Seadet võivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ning pärsitud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste või
teadmisteta isikud, kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
instrueeritud ja nende tegevust jälgitakse ning kui nad mõistavad
tegevusega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada ega teostada
seadme hooldustöid.
3. Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastaste laste eest
kättesaamatus kohas.
4. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, teenindus või muu
kvalifitseeritud isik selle ohtude, näiteks elektrilöögiohu
vältimiseks, asendama.
5. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et seade
oleks enne lambi vahetamist välja lülitatud.
6. HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha
mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad
mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist.
7. HOIATUS: Vedelikke ja toiduaineid ei tohi kuumutada
suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.
8. Toidu kuumutamisel plastik- või pabermahutites hoidke
ahjul süttimisvõimaluse tõttu silma peal.
Page 26
9. Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid
26
toidunõusid.
10. Kui eraldub suitsu, lülitage seade välja või ühendage see
vooluvõrgust lahti ning hoidke ust kinni, et leek
summutada.
11. Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia hilisema
ootamatu keemiseni, mistõttu tuleb anumaga ettevaatlikult
ümber käia.
12. Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja imikutoidu purkide
sisu segada või loksutada ning kontrollida temperatuuri enne
tarvitamist.
13. Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koorega mune ega kõvaks
keedetud mune, sest need võivad plahvatada, isegi pärast
kuumutamist mikrolaineahjus.
14. Üksikasjad uksetihendite, õõnsuste ja külgnevate osade
puhastamiseks.
15. Ahju tuleks regulaarselt puhastada ning eemaldada
toidujäägid.
16. Ahju mitte hoidmine puhtana võib põhjustada
pinnakahjustusi, mis võib mõjutada seadme eluiga ja
põhjustada ohtlikke olukordi.
17. Kasutage ainult selles ahjus kasutamiseks soovitatud lihaandurit
(ahjude jaoks, mis on mõeldud temperatuurianduri
kasutamiseks.)
18. Mikrolaineahju tuleb kasutada, hoides dekoratiivse ukse
avatuna (dekoratiivse uksega ahjude jaoks.)
19. Seade on ette nähtud kasutamiseks majapidamistes ja
sarnastel eesmärkidel, näiteks:
-personali köögialad kauplustes, kontorites ja mujal töökeskkonnas;
- klientide poolt hotellides, motellides ja muus eluruumi tüüpi
keskkondades;
- põllumajandusettevõtete hoonetes;
- majutust ja hommikusööki pakkuvates asutused.
20. Mikrolaineahi on ette nähtud toidu ja jookide soojendamiseks.
Page 27
Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduspatjade, susside,
27
käsnade, niiskete lappide jms kuumutamine võib põhjustada
vigastuste, süttimise või tulekahju ohu.
20. Toidu ja jookide metallmahutid pole mikrolaineahjus
küpsetamise ajal lubatud.
21. Seadet ei tohi puhastada aurupuhastiga.
22. Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet paigaldada
dekoratiivse ukse taha (see ei kehti dekoratiivse uksega
seadmete kohta.)
23. Mikrolaineahi on mõeldud kasutamiseks sisseehitatud kujul.
24. Seadet tuleb kasutada avatud kapiuksega.
25. Seadmest anumate eemaldamisel tuleb olla ettevaatlik, et
pöörlevat alust mitte paigalt nihutada. (püsiseadmete ja
sisseehitatud seadmete puhul, mida kasutatakse põrandast
900 mm või kõrgemal ning millel on eemaldatavad pöördalused.
Kuid see ei kehti seadmetele, millel on horisontaalne,
põhjahingedega uks.)
abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid
metallkaabitsaid, kuna need võivad pinda kriimustada, mis
võib põhjustada klaasi purunemise.
28. HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad osad
kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide
puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest
eemal, kui nad ei ole pideva
järelevalve all.
29. Kasutamise ajal muutub seade kuumaks. Vältige ahju sees
olevate kütteelementide puudutamist.
30. HOIATUS: Ligipääsetavad osad võivad kasutamise ajal
ja pärast kasutamist kuumeneda. Väikesed lapsed tuleb hoida
eemal.
31. HOIATUS: Kui seadet kasutatakse kombineeritud režiimis,
peavad lapsed tekkivate temperatuuride tõttu kasutama
ahju ainult täiskasvanute järelevalve all.
Page 28
28
LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES
HILISEMAKS KASUTAMISEKS!
KASUTAMISEKS AINULT
KODUMAJAPIDAMISTES
(MITTE KAUBANDUSLIKUKS
KASUTAMISEKS)
Page 29
MAANDUSE PAIGALDAMINE INIMVIGASTUSTE
29
OHU VÄHENDAMISEKS
OHT
Elektrilöögi oht
Mõne sisemise komponendi puudutamine võib põhjustada tõsiseid
vigastusi või surma. Ärge võtke seda seadet lahti.
HOIATUS
Elektrilöögi oht
Maanduse ebaõige kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Ärge
ühendage pistikupessa enne, kui seade on korralikult paigaldatud
ja maandatud.
Käesolev kodumasin peab olema maandatud. Elektrilise lühise
korral vähendab maandus elektrilöögi ohtu, pakkudes elektrivoolule
pääsujuhet.
Seade on varustatud juhtmega, millel on nii maandusjuhe kui
ka maanduspistik. Pistik tuleb ühendada korralikult paigaldatud
ja maandatud pistikupessa.
Kui maandusjuhised on ebaselged või on tekkinud kahtlus
seadme korraliku maandamise suhtes, pöörduge palun abi
saamiseks kvalifitseeritud elektriku või hooldustöötaja poole.
Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, kasutage ainult 3-soonelist
pikendusjuhet.
1. Pikemasse juhtmesse takerdumisest või komistamisest
tulenevate riskide vähendamiseks on ette nähtud lühike
toitekaabel.
2. Pika juhtmekomplekti või pikendusjuhtme kasutamisel:
1) Juhtmekomplekti või pikendusjuhtme tähistatud elektriline
nimiväärtus peab olema vähemalt sama nagu seadme
elektriline nimiväärtus.
2) Pikendusjuhe peab olema 3-sooneline maandustüüpi juhe.
3) Pikk juhe tuleks paigutada nii, et see ei vajuks üle
töötasapinna või lauaplaadi, kust lapsed saaksid selle
tahtmatult alla tõmmata või selle otsa komistada.
Page 30
PUHASTAMINE
30
Ärge unustage eemaldada seadet toiteallikast.
1. Puhastage ahjuõõnsus pärast kasutamist kergelt niiske
lapiga.
2. Puhastage tarvikuid tavalisel viisil seebivees.
3. Ukseraami ja tihendit ning nende lähedal olevaid osi tuleb
abrasiivseid puhastusvahendeid ega teravaid
metallkaabitsaid, kuna need võivad pinda kriimustada, mis
võib põhjustada klaasi purunemise.
Aqua Clean programm:
Küpsetatava toiduga kokku puutuda võivate ahjuõõnsuse
seinte hõlpsamaks puhastamiseks: Pange kaussi pool sidrunit,
lisage 300 ml (1/2 pinti) vett ja kuumutage mikrolaineahjus 100%
võimsusel 10 minutit. Pühkige ahi pehme, kuiva lapiga puhtaks.
Page 31
TOIDUNÕUD
31
ETTEVAATUST
Inimvigastuse oht
Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes
hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega
kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist.
Vaadake juhiseid jaotisest „Materjalid, mida võib mikrolaineahjus
kasutada või mida mikrolaineahjus vältida“. Teatud mittemetallist
toidunõud ei pruugi olla ohutud kasutamiseks mikrolainetega
töötlemisel. Kui teil on kahtlusi, saate kõnealust toidunõud testida
alltoodud protseduuri abil.
Toidunõude test:
1. Täitke mikrolainete suhtes ohutu anum ühe tassi külma
veega (250 ml) ning pange sellesse kõnealune toidunõu.
2. Kuumutage maksimaalsel võimsusel 1 minut.
3. Katsuge toidunõud ettevaatlikult. Kui toidunõu on soe, ärge
kasutage seda mikrolaineahjus küpsetamiseks.
4. Ärge ületage 1 minuti pikkust kuumutusaega.
Page 32
Materjalid, mida võib mikrolaineahjus kasutada
Toidunõud
Märkused
Pruunistamisnõu
Järgige tootja juhiseid. Pruunistamisnõu põhi peavad olema
vähemalt 3/16 tolli (5 mm) pöördalusest kõrgemal. Vale
kasutamine võib põhjustada pöördaluse purunemise.
Sööginõud
Ainult mikrolaineahju jaoks mõeldud nõud. Järgige tootja
juhiseid. Ärge kasutage pragunenud nõusid või selliseid, millel
on mõni kild puudu.
Klaaspurgid
Eemaldage alati kaas. Kasutage ainult toidu soojendamiseks,
kuni see on lihtsalt parajalt soe. Enamik klaaspurke pole
kuumuskindlad ja võivad puruneda.
Klaasnõud
Kasutage ainult kuumuskindlaid, ahjude jaoks mõeldud
klaasnõusid. Veenduge, et nõul pole metallist äärt. Ärge
kasutage pragunenud nõusid või selliseid, millel on mõni kild
puudu.
Ahjuküpsetuskotid
Järgige tootja juhiseid. Ärge sulgege metallist sulguriga. Tehke
koti sisse pilud, et aur pääseks välja.
Papptaldrikud ja topsid
Kasutage ainult lühiajaliseks
toiduvalmistamiseks/soojendamiseks. Ärge jätke ahju
küpsetamise ajal järelevalveta.
Köögipaber
Kasutage katmiseks toidu soojendamisel ja rasva
imamiseks. Kasutage järelevalve all ainult lühiajalisel
toiduvalmistamisel.
Küpsetuspaber
Kasutage kattekihina pritsmete vältimiseks või mähisena
aurutamisel.
Plastik
Ainult mikrolaineahju jaoks mõeldud nõud. Järgige tootja
juhiseid. Nõul peab olema märgis "Lubatud kasutada
mikrolaineahjus". Mõned plastikanumad pehmenevad, kui
selles olev toit kuumeneb. "Ahjukottidesse" ja tihedalt suletud
kilekottidesse tuleb vastavalt pakendil olevatele juhistele teha
pilud, väikesed augud või jätta tuulutusvõimalus.
Plastikpakendid
Ainult mikrolaineahju jaoks mõeldud nõud. Kasutage
toiduainete katmiseks küpsetamise ajal, et säilitada niiskus.
Plastikpakend ei tohi toiduainega kokku puutuda.
Termomeetrid
Ainult mikrolaineahju jaoks lubatud termomeetrid (liha- ja
koogitermomeetrid).
Vahatatud paber
Kasutage kattena pritsmete vältimiseks ja niiskuse
säilitamiseks.
32
Page 33
Materjalid, mida mikrolaineahjus tuleb vältida
Toidunõud
Märkused
Alumiiniumnõu
Võib põhjustada kaarleeki. Viige toit mikrolaineahju jaoks
sobivasse anumasse.
Metallist
käepidemega
toidukarp
Võib põhjustada kaarleeki. Viige toit mikrolaineahju jaoks
sobivasse anumasse.
Metallist või
metalläärisega
nõud
Metall kaitseb toitu mikrolainete eest. Metalläär võib
põhjustada kaarleeki.
Metallist sulgurid
Võib põhjustada kaarleeki ja tulekahju ahjus.
Paberkotid
Võivad põhjustada tulekahju ahjus.
Vahtplast
Vahtplast võib kõrge temperatuuri mõjul sulada või saastada
selles sees oleva vedeliku.
Puit
Puit kuivab mikrolaineahjus kasutamisel ja võib lõheneda või
puruneda.
33
Page 34
AHJUOSADE JA TARVIKUTE NIMETUSED
34
Eemaldage ahi ja kõik materjalid pakendist ning tühjendage
ahjuõõnsus. Teie ahjul on järgmised tarvikud:
Klaasalus Pöördaluse rõngakomplekt Kasutusjuhend
Kõrgem traatrest (grillimiseks, nt
praadide, vorstide ja leiva röstimiseks.
Madalate nõude toetamiseks.)
Pöördaluse võll
A
C
B
D
F
E
A) Juhtpaneel D) Uksekomplekt
B) Pöördaluse võll E) Turvalukusüsteem
Vaatlusaken F) Ahjuõõnsus
C)
Page 35
PÖÖRDALUSE PAIGALDAMINE
35
Küpsetusruumi puhastamine ja pöördaluse paigaldamine. Esmakordsel
paigaldamisel veenduge, et mistahes pakend ja teip oleks pöördaluse
võllilt eemaldatud. Enne seadme esmakordset kasutamist
toiduvalmistamiseks tuleb pöördalus õigesti paika panna.
Küpsetusruum ja tarvikud tuleb ära puhastada.
Pöördaluse paigaldamine:
1
2
3
1. Asetage pöördaluse
rõngakomplekt ③ küpsetusruumi
süvendisse.
2. Asetage klaasist alus ①
pöördaluse rõngakomplektile ③.
Paigaldage kõrgendatud kumerad
jooned klaasaluse põhja
keskele, võlli kolme kodara vahele.
Veenduge, et klaasalus ①
haakukspöördaluse võlliga ②
küpsetuskambri põhjakeskel. Võlli
rullid peaksid paigutuma
pöördaluse alumise serva sisse.
Märkus:
1. Ärge kunagi kasutage seadet ilma pöördaluseta. Veenduge, et
see on korralikult kinnitatud. Pöördalus võib pöörelda
päripäeva või vastupäeva.
2. Ärge kunagi asetage klaasalust tagurpidi. Klaasist aluse
liikumine ei tohiks kunagi olla takistatud.
3. Toiduvalmistamise ajal tuleb alati kasutada nii klaasist alust kui
ka pöördaluse rõngakomplekti.
4. Mõned toidud ja toidunõud tuleb toiduvalmistamiseks
paigutada alati klaasalusele.
5. Ärge kunagi takistage pöördaluse liikumist.
6. Kui klaasist alus või pöördaluse rõngakomplekt murdub või
puruneb, pöörduge lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Page 36
PAIGALDAMINE JA ÜHENDAMINE
36
1. Käesolev seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
2. See ahi on ette nähtud ainult sisseehitatud kasutamiseks.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks tööpinnal ega kapis.
3. Palume järgida paigaldamise erijuhiseid.
4. Seadme saab paigaldada 60 cm laiusesse seinakappi.
5. Seadmel on pistik ja see tuleb ühendada ainult
korralikult paigaldatud maandatud pistikupesasse.
6. Toitepinge peab vastama andmeplaadil märgitud
pingele.
7. Pistikupesa paigaldamist ja ühenduskaabli vahetamist tohib
teostada ainult kvalifitseeritud elektrik. Kui pistik ei ole pärast
paigaldamist enam ligipääsetav, peab paigalduskohas olema
vähemalt 3 mm kontaktivahega mitmepooluseline
väljalülitusseade.
8. Adaptereid, mitmepoolseid ribasid ja pikendusjuhtmeid ei ole
lubatud kasutada. Ülekoormus võib põhjustada tulekahjuohu.
9. Ärge kasutage seda tööpinna all ja vältige pritsemete
sattumist mahutitest pinnale, mille alla seade on paigaldatud.
10. Katkestamise meetod tuleb fikseeritud juhtmetele
inkorporeerida juhtmeskeemi järgi.
11. Paigaldatud juhtmestikus peab olema võimalik
lahtiühendamine.
Ligipääsetav pind võib töötamise
ajal ja pärast seda olla kuum.
Page 37
INTEGREERITUD AHJU PAIGALDAMINE
37
Mõõdud on mm-tes.
Üksused, millesse seade paigaldatakse, peavad olema kuumakindlad
kuni 95 °C.
Minimaalne paigalduskõrgus on 850 mm.
456
+2
380
560
min.
+8
500
532
10
273
436
80
382
595
20
Page 38
38
HOIATUS: Ärge hoidke ega kandke seadet ukse käepidemest. Ukse
käepide ei talu seadme raskust ja võib puruneda.
1. Lükake mikrolaineahi ettevaatlikult selle jaoks loodud ruumi ja
veenduge, et see paikneks keskel.
2. Avage uks ja kinnitage mikrolaineahi kaasasolevate kruvidega.
3.
Sisestage seade täielikult ja tsentreerige.
Ärge painutage ühenduskaablit.
4.
5. Kruvige seade oma kohale.
OLULINE TEAVE, KUI AHJU ON PISTIK
Seadmel on pistik ja see tuleb ühendada ainult korralikult paigaldatud
maandatud pistikupesasse. Pistikupesa võib paigaldada või
ühenduskaabli välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik, kes võtab
arvesse asjakohaseid eeskirju. Kui pistik ei ole pärast paigaldamist enam
ligipääsetav, peab paigalduskohas olema vähemalt 3 mm kontaktivahega
mitmepooluseline eralduslüliti. Paigaldusel peab olema tagatud kontakti
kaitse. Kaitsmekaitse: vt kasutusjuhiseid/tehnilisi andmeid.
Page 39
OLULINE TEAVE, KUI AHJUL EI OLE PISTIKUT
Roheline ja kollane
Maandusjuhe (E)
Sinine
Nulljuhe (N)
Pruun
Pingestatud (L)
39
Seade on ette nähtud püsivaks paigaldamiseks kolmekontaktilise
toitejuhtmega ja selle võib ühendada ainult litsentseeritud ekspert
vastavalt ühendusskeemile.
Toitejuhet võib välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik,
kes arvestab kehtivate eeskirjadega. Ärge kasutage mitut
pistikut, toiteriba või pikendust. Ülekoormus põhjustab
tulekahjuohu.
Kui ühendus ei ole pärast paigaldamist enam ligipääsetav, peab
paigalduskohas olema vähemalt 3 mm kontaktivahega mitmepooluseline
eralduslüliti.
Ühendage toitejuhtme juhtmed vastavalt järgmisele värvikoodile:
Suurbritannia ja Austraalia:
Ärge ühendage seadet 13 A pistikuga ega kaitske seda 13 A kaitsmega.
Seadet tuleb kaitsta kaitsmega, mille nimivõimsus on 16 A või suurem.
Seade peab kõikidepaigaldustööde ajal olema vooluvõrgust lahti ühendatud.
Seadme paigaldamisel tuleb tagada kaitse edaspidise juhusliku ühenduse
eest.
Page 40
JUHTPANEEL
Mikrolaineahi
Funktsioon
Kell/köögitaimer
Eelseadistatud programmid
Lukusta/tühista
Start/+30 sek/Kinnita
Parameetrite reguleerimine
40
Page 41
TÖÖ
Võimsustase
100%
80%
50%
30%
10%
Näidik
P10
P8 P5 P3 P1
41
1. Kella seadistamine
(1)
Puudutage üks kord ja seejärel kuvatakse 00:00.
(2)
Puudutage või tundide määramiseks.
(3)
Puudutage kinnitamiseks.
(4)
Puudutage või minutite määramiseks.
(5)
Puudutage kinnitamiseks.
Märkused:
(1)
(2)
kellal on 24-tunnine ekraan. Kui kella pole seadistatud, siis elektritoite loomisel see ei
tööta.
Kella lähtestamiseks korrake samme 1 kuni 5.
2. Köögitaimeri seadistamine
(1)
Puudutage kaks korda ja seejärel kuvatakse 00:00.
(2)
Puudutage või kellaaja seadistamiseks. Maksimaalne ajaväärtus on 95:00.
(3)
Puudutage kinnitamiseks. Taimer hakkab aega loendama.
Märkus: Köögitaimer on taimer.
3. Mikrolaineahjus küpsetamine
(1)
Ooterežiimis puudutageüks kord ja seejärel kuvatakse P10.
(2)
Puudutage võimsustaseme korduvaks reguleerimiseks on saadaval 5 võimsustaset.
(3)
Puudutage või toiduvalmistamisaja määramiseks. Maksimaalne ajaväärtus on 95:00.
(4)
Puudutage toiduvalmistamise alustamiseks.
Page 42
4. Grillimine
C-1
Micro 55%
Grill 45%
C-2
Micro 36%
Grill 64%
42
(1)
Puudutage üks kord ja seejärel kuvatakse G-1.
(2)
Puudutage või toiduvalmistamisaja määramiseks. Maksimaalne ajaväärtus on 95:00.
(3)
Puudutage grillimise alustamiseks.
Märkus: Kostub helisignaal, mis tuletab teile meelde, et grillimise ajal tuleb toit ümber
pöörata. Kui ühtegi toimingut ei toimu, jätkab ahi tööd.
5. Kombineeritud toiduvalmistamine
(1)
Puudutage üks kord ja seejärel kuvatakse G-1. Puudutage korduvalt, et
valida kombineeritud toiduvalmistamine, ja kuvatakse järjekorras C-1, C-2.
(2)
Puudutage või , et seadistada toiduvalmistamisaeg. Maksimaalne ajaväärtus on
95:00.
(3)
Puudutage toiduvalmistamise alustamiseks.
Märkus: Kombinatsioonide juhised
6. Sulatamine kaalu järgi
(1)
Puudutage kaks korda ja seejärel kuvatakse ekraanil 0,1 kg.
(2)
Puudutage , et määrata toidu kaal. Kaaluvahemik on 0,1–2,0 kg.
(3)
Puudutage sulatamise alustamiseks.
Märkus: Kostub helisignaal, mis tuletab teile meelde, et toitu tuleb sulatamise ajal ümber
pöörata. Kui ühtegi toimingut ei toimu, jätkab ahi tööd.
7. Sulatamine aja järgi
(1)
Puudutage kolm korda ja seejärel kuvatakse ekraanil 1:00.
(2)
Puudutage kellaaja seadistamiseks. Maksimaalne sulatusaeg on 95:00.
(3)
Puudutage sulatamise alustamiseks.
Märkus: Kostub helisignaal, mis tuletab teile meelde, et toitu tuleb sulatamise ajal ümber
pöörata. Kui ühtegi toimingut ei toimu, jätkab ahi tööd.
Page 43
8. Kiirkäivitus
43
(1)
Ooterežiimis puudutagetoidu valmistamiseks 100% võimsusega 30 sekundit.
Iga puudutus samal klahvil pikendab aega 30 sekundi võrra ja maksimaalne
ajaväärtus on 95:00.
(2)
Ooterežiimis puudutage üks kord ja seejärel puudutage või , et seadistada
Märkus: Toiduvalmistamisolekus muudab iga puudutus nupul
toiduvalmistamisaega 30 sekundi võrra (välja arvatud sulatamine kaalu järgi, etapiviisiline
toiduvalmistamine ja automaatmenüü).
9. Lukustusfunktsioon lastele
Seda funktsiooni saate kasutada selleks, et lapsed ei saaks ahju kogemata sisse
lülitada. Luku aktiveerimiseks:
Puudutage ooterežiimis ja hoidke allkolm sekundit. Kostub piiks ja
kuvatakse lukustusikoon.
Luku väljalülitamiseks toimige järgmiselt:
Lukustatud olekus puudutage ja hoidke all kolm sekundit. Kõlab piiks.
10. Päringufunktsioon
Kui kell on seadistatud, kuvatakse praegust kellaaeg kolmeks sekundiks, kui
puudutate toiduvalmistamisolekus.
11. Eelseadistatud programmid
(1)
Ooterežiimis puudutage või üks kord, ekraanil kuvatakse A-1.
(2)
Puudutage korduvalt, et valida vajalik menüü.
Saadaval on 8 automaatset menüüd.
(3)
Puudutage või , et määrata toidu kaal.
(4)
Puudutage toiduvalmistamise alustamiseks.
Märkus: Menüü A-7 puhul jätke samm (3) vahele.
Page 44
Automaatse menüü tabel
Menüü
Kaal (g)
Näidik
Võims
us
A-1
KARTUL
1 (umbes 230 g)
1
P10
2 (umbes 460 g)
2
3 (umbes 690 g)
3
A-2
LIHA
150 g
150 g
P8
300 g
300 g
450 g
450 g
600 g
600 g
A-3
KAL
A
150 g
150 g
P8
250 g
250 g
350 g
350 g
450 g
450 g
650 g
650 g
A-4
KÖÖGIVILI
150 g
150 g
P10
350 g
350 g
500 g
500 g
A-5
JOOK
1 tass (240 g)
1
P10
2 tassi (480 g)
2
3 tassi (720 g)
3
A-6
PASTA
50 g (450 g külma veega)
50 g
P8
100 g (800 g külma veega
100 g
150 g (1200 g külma veega)
150 g
A-7
POPKORN
100 g
100 g
P10
A-8
PIZZA
200 g
200 g
P10/G-1
400 g
400 g
44
Page 45
Tõrkeotsing
Tavaline
Mikrolaineahi häirib
teleripildi vastuvõttu
Mikrolaineahju töötamise ajal võib raadio ja teleri
vastuvõtt olla häiritud. See sarnaneb väikeste
elektriseadmete, näiteks mikseri, tolmuimeja ja
elektriventilaatori häiretele.
See on normaalne.
Ahju tuli on hämar
Mikrolaineahjus madala võimsuse juures
küpsetamisel võib ahju tuli hämarduda. See on
normaalne.
Uksele koguneb auru,
ventilatsiooniavadest tuleb
kuuma õhku
Toiduvalmistamisel võib toidust auru tulla.
Enamus sellest pääseb välja läbi
ventilatsiooniavade. Osa võib siiski koguneda
jahedasse kohta, nt ahjuuksele. See on
normaalne.
Ahi käivitus kogemata ilma
toiduta.
Seadet on keelatud käitada ilma toiduta. See on
väga ohtlik.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Ahi ei
käivitu.
(1) Toitejuhe pole
korralikult ühendatud.
Ühendage pistik lahti. Seejärel
ühendage see 10 sekundi pärast
uuesti.
(2) Kaitsmed on väljas
või kaitselüliti on
rakendunud.
Vahetage kaitse välja või
lähtestage kaitselüliti( remonditud
meie ettevõtte professionaalse
personali poolt)
(3) Probleemid
pistikupesaga.
Kontrollige pistikupesa teiste
elektriseadmetega.
Ahi ei
kuumene.
(4) Uks pole hästi
suletud.
Sulgege uks korralikult.
45
Vastavalt elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE)
direktiivile tuleks elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid
koguda ja töödelda eraldi. Kui teil on tulevikus vaja see toode
utiliseerida, ÄRGE visake seda toodet koos olmeprügiga.
Võimalusel viige see toode elektri- ja elektroonikaromude
kogumispunkti.
Page 46
PRÉCAUTIONS À SUIVRE POUR ÉVITER UNE
Modèle
BIM334G64DBG
Tension nominale
230 V~, 50 Hz
Entrée du micro-ondes
1450 W
Sortie du micro-ondes
900 W
Gril
1100 W
46
ÉVENTUELLE EXPOSITION EXCESSIVE À L'ÉNERGIE
MICRO-ONDES
(a) N'essayez pas de faire fonctionner ce four avec la porte
ouverte : vous risquez une exposition dangereuse à l'énergie
micro-ondes. Il est important de ne pas endommager ou
manipuler les dispositifs de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte
et ne laissez pas de salissures ou de résidus s'accumuler sur
les joints d'étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été
réparé par une personne compétente.
ANNEXE
Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa
surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée
de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
CARACTÉRISTIQUES
Page 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
47
Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution, de blessures
corporelles ou d'exposition excessive à l'énergie micro-ondes lors de
l'utilisation de votre appareil, suivez les précautions de base,
notamment les suivantes :
1. Veuillez lire et suivre les directives spécifiques « PRÉCAUTIONS À
PRENDRE POUR É VITER UNE ÉVENTUELLE EXPOSITION À
UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE ».
2. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience
et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à
condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en
toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
3. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, son agent de maintenance ou une personne à qualification
similaire afin d'éviter tout risque éventuel.
5. AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est hors tension
avant de remplacer l’ampoule pour éviter l’éventualité d’un choc
électrique.
6. AVERTISSEMENT : il est très risqué de confier les opérations
d'entretien ou de réparation à des personnes non qualifiées
lorsqu'elles impliquent le retrait d'un couvercle qui protège contre
l'exposition à l'énergie micro-ondes.
7. AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être chauffés dans des récipients hermétiques car ils
risquent d’exploser.
8. Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s’enflamment pas.
Page 48
9. Servez-vous uniquement d'ustensiles adaptés aux fours à micro-
48
ondes.
10. En cas d'émission de fumée, éteignez ou débranchez l'appareil
et maintenez la porte fermée afin d'étouffer tout départ de
flamme.
11. Le chauffage des boissons au four à micro-ondes peut
entraîner une ébullition différée, il convient donc de manipuler
le récipient avec précaution.
12. Afin d'éviter les brûlures, le contenu des biberons et des petits pots
pour bébés doit être remué ou agité et la température doit être
vérifiée avant la consommation.
13. Ne réchauffez jamais les œufs dans leur coquille et les œufs durs
entiers au four à micro-ondes car ils risquent d'exploser, même
lorsque le processus de réchauffage au micro-ondes est terminé.
14. Détails pour nettoyer les joints de porte, les cavités et les pièces
adjacentes.
15. Le four doit être nettoyé régulièrement et les résidus
alimentaires doivent être retirés.
16. Si le four n'est pas maintenu en bon état de propreté, sa surface
risque de se détériorer, ce qui pourrait nuire à la durée de vie de
l'appareil et provoquer des situations potentiellement
dangereuses.
17. Utilisez exclusivement la sonde thermométrique prévue pour ce
four (pour les fours équipés d'un dispositif permettant
d'utiliser une sonde de température).
18. La porte décorative doit être ouverte lors de l'utilisation du four à
micro-ondes (pour les fours équipés d'une telle porte).
19. Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire
tel que :
- les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux, et autres
lieux de travail ;
- par les clients des hôtels, des motels et des autres lieux à caractère
résidentiel ;
- les exploitations agricoles ;
Page 49
- les hébergements de type chambre d’hôtes.
49
20. Le four à micro-ondes est conçu pour le réchauffage d'aliments et
de boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, chiffons
humides et équivalents peuvent entraîner des risques de blessures,
de départ de feu ou d'incendie.
20. Les récipients métalliques contenant des aliments et des
boissons ne doivent pas être utilisés pour la cuisson au
four à micro-ondes.
21. L'appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur.
22. N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative afin d'éviter
la surchauffe. (Ceci ne s'applique pas aux appareils équipées
d'une porte décorative.)
23. Le four à micro-ondes est destiné à être encastré.
24. L'appareil doit être utilisé avec toute porte d'armoire ouverte.
25. Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lors du retrait des
récipients de l'appareil. (Pour les appareils fixes et les appareils
intégrés utilisés à une hauteur égale ou supérieure à 900 mm audessus du sol et ayant des plateaux tournants amovibles. Mais cela
ne s'applique pas aux appareils avec une porte horizontale à
charnière inférieure.)
26. La surface d'un tiroir de stockage peut devenir chaude.
27. N’utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour
nettoyer la vitre de la porte, car ils risquent de rayer la surface, ce
qui provoquerait l'éclatement du verre.
28. AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Il faut veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés
en permanence.
29. Pendant et après l'utilisation, l'appareil devient chaud. Il faut veiller
à ne pas toucher les éléments chauffants se trouvant à l'intérieur du
four.
30. AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendant
Page 50
et après l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à distance de
50
cet appareil.
31. AVERTISSEMENT : lorsque l'appareil fonctionne en mode
combiné, les enfants ne doivent utiliser le four que sous la
surveillance d'un adulte, en raison des hautes températures
générées.
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
À USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT (NE PAS
UTILISER À DES FINS
PROFESSIONNELLES)
Page 51
LA MISE À LA TERRE PERMET DE RÉDUIRE LES
51
RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES
DANGER
Risque de choc électrique
Toucher certains des composants internes peut causer des blessures graves
ou la mort. Ne pas démonter l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Une mauvaise utilisation de la mise à la terre peut entraîner un risque
d'électrocution. Ne pas brancher dans une prise tant que l'appareil n'est
pas correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la
mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil
d'échappement pour le courant électrique.
Ce four à micro-ondes est muni d'un cordon électrique comportant
un fil de terre et une prise de mise à la terre. Le cordon doit être
branché dans une prise correctement installée et mise à la terre.
Consultez un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de
mise à la terre ne sont pas entièrement comprises ou en cas de doute
quant à la bonne mise à la terre de l'appareil.
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utiliser uniquement un câble
prolongateur à trois fils.
1. Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques
d'enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long.
2. En cas d'utilisation d'un long cordon ou d'une rallonge :
1) La puissance électrique indiquée sur le cordon ou la rallonge doit
être au moins aussi élevée que la puissance nominale de
l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à trois fils avec mise à la terre.
3) La rallonge ne doit pas dépasser du plan de travail ou de la table,
pour éviter que les enfants ne tirent dessus ou qu'ils ne
trébuchent involontairement.
Page 52
NETTOYAGE
52
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
1. Nettoyez la cavité du four après utilisation avec un chiffon
légèrement humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle à l'eau savonneuse.
3. Le cadre et le joint de la porte et les pièces avoisinantes
doivent être nettoyés soigneusement avec un chiffon humide
lorsqu'ils sont sales.
4. N’utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui
peut entraîner l'éclatement du verre.
Programme Aqua clean :
Pour nettoyer plus facilement les parois de la cavité que les aliments
cuits peuvent toucher : mettez un demi-citron dans un bol, ajoutez
300 ml (1/2 pinte) d'eau et chauffez le micro-ondes à pleine
puissance pendant 10 minutes. Nettoyez le four avec un chiffon doux
et sec.
Page 53
USTENSILES
53
ATTENTION
Risque de blessure corporelle
Il est dangereux pour toute personne non compétente d’effectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le démontage d'un
couvercle de protection contre l'énergie du micro-ondes.
Voir les instructions sur « Matériaux que vous pouvez utiliser ou à éviter
dans le four à micro-ondes. » Certains ustensiles non métalliques ne
sont pas compatibles avec un four à micro-ondes. En cas de doute, vous
pouvez tester l'ustensile en question en suivant la procédure ci-dessous.
Test d'ustensile :
1. Remplissez un récipient spécial micro-ondes avec 1 tasse d'eau
froide (250 ml) avec l'ustensile en question.
2. Cuisez à la puissance maximale pendant 1 minute.
3. Touchez avec précaution l'ustensile. Si l'ustensile vide est chaud,
ne l'utilisez pas pour la cuisson aux micro-ondes.
4. Ne dépassez pas une minute de cuisson.
Page 54
Articles utilisables avec le four à micro-ondes
54
Ustensiles Remarques
Plat à brunir
Vaisselle
Bocaux en verre
Verrerie
Sachets de
cuisson au four
Assiettes et tasses en
carton
Serviettes en papier
Papier sulfurisé
Plastique
Film alimentaire
Thermomètres
Papier ciré À utiliser pour couvrir les aliments afin d'éviter les éclaboussures et de retenir l'humidité.
Suivre les instructions du fabricant. Le fond du plat à brunir
doit être placé à au moins 5 mm (3/16 po) au-dessus du plateau tournant. Une
utilisation incorrecte peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Pour micro-ondes uniquement. Suivre les instructions du fabricant. N'utilisez pas
de plats fissurés ou ébréchés.
Toujours retirer le couvercle. Utiliser uniquement pour réchauffer des aliments. La
plupart des bocaux en verre ne résistent pas à la chaleur et peuvent se briser.
Verrerie résistante à la chaleur seulement. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
garniture métallique. N'utilisez pas de plats fissurés ou ébréchés.
Suivre les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec une attache en métal.
Faites des incisions pour laisser échapper la vapeur.
À utiliser uniquement pour la cuisson ou le réchauffage de courte durée. Ne laissez
pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Sert à couvrir les aliments pour le réchauffage et absorber la graisse. À utiliser
sous surveillance pour une cuisson de courte durée uniquement.
À utiliser comme un couvercle pour éviter les éclaboussures ou comme emballage pour la
cuisson à la vapeur.
Pour micro-ondes uniquement. Suivre les instructions du fabricant. Doit porter la
mention « Compatible micro-ondes ». Certaines boîtes en plastique se ramollissent
quant les aliments qu'elles contiennent se réchauffent. Les « sachets cuisson » et
les sacs en plastique bien fermés doivent être incisés, percés ou ventilés selon les
consignes figurant sur le paquet.
Pour micro-ondes uniquement. Sert à couvrir les aliments pendant la cuisson pour
conserver l'humidité. Ne laissez pas le film alimentaire entrer en contact avec la nourriture.
Pour micro-ondes uniquement (thermomètres pour viande et confiserie).
Articles inutilisables avec le four à micro-ondes
UstensilesRemarques
Bac en aluminium
Carton alimentaire
avec poignée en métal
Ustensiles en métal
ou avec garniture
métallique
Attaches en métal
Sacs en papier
Mousse en plastique
Bois
Peut provoquer un arc électrique. Transférez les aliments dans un plat adaptéau four
à micro-
ondes.
Peut provoquer un arc électrique. Transférez les aliments dans un plat adapté au four
à micro-
ondes.
Le métal protège les aliments de l'énergie des micro-ondes. Les garnitures
métalliques peuvent provoquer des arcs électriques.
Risque de formation d'arcs électriques et d'incendie dans le four.
Peuvent provoquer un incendie dans le four.
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l'intérieur
lorsqu'elle est exposée à haute température.
Le bois se dessèche lorsqu'il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut se
fendre ou se craqueler.
Page 55
NOMS DES PIÈCES ET ACCESSOIRES DU FOUR
55
Retirez le four et tous les éléments du carton et de la cavité du four. Votre four est
livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre Ensemble plaque tournante Manuel d'instructions
Grille haute (pour griller, par
exemple des steaks, des saucisses
et du pain. Comme support pour les
plats peu profonds).
Axe du plateau tournant
A
C
B
F
D
E
A) Panneau de commande D) Assemblage de la porte
B) Axe du plateau tournant E) Système de verrouillage de sécurité
Vitre
C)
F) Cavité du four
Page 56
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
1
3
56
Nettoyage du compartiment de cuisson et mise en place du plateau tournant.
Pour les nouvelles installations, assurez-vous que tout l'emballage et le ruban
adhésif d'expédition ont été retirés de l'axe du plateau tournant. Positionnez
correctement le plateau tournant avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires.
Mettre en place le plateau tournant :
1
2
3
1. Placez l'ensemble de la bague du
plateau tournant ③ dans l'évidement
du compartiment de cuisson.
2. Mettez le plateau en verre ① sur
l'anneau du plateau tournant ③.
Placez les lignes courbes et en relief
au centre du
fond du plateau en verre entre les trois
rayons de l'axe. Assurez-vous que le
plateau en verre ① s'engage
dans l'axe du plateau tournant ② au
centre de la sole du compartiment
de cuisson. Les roulettes de
l'axe doivent s'insérer dans le
pourtour inférieur du plateau
tournant.
Remarque:
1. N'utilisez jamais l'appareil sans le plateau tournant. Assurez-vous
qu'il est correctement engagé. Le plateau tournant peut tourner dans
le sens horaire ou antihoraire.
2. Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Le plateau en verre ne
doit jamais être contraint.
3. Le plateau en verre et l'ensemble de la bague du plateau tournant
doivent toujours être utilisés pendant la cuisson.
4. La nourriture et les contenants alimentaires doivent toujours être
placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
5. Ne jamais restreindre le mouvement du plateau tournant.
6. Si le plateau en verre ou l'ensemble de la bague du plateau tournant
se fissure ou se brise, contactez le centre de maintenance agréé le
plus proche.
Page 57
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
57
1. Cet appareil est réservé à un usage privé uniquement.
2. Ce four est destiné à une pose encastrée uniquement. Il n'est pas
destiné à être posé sur un plan de travail ou à l'intérieur d'un placard.
3. Veuillez respecter les instructions d'installation spécifiques.
4. L'appareil peut être installé dans un placard mural de 60 cm
de large.
5. L'appareil est équipé d'une fiche et ne doit être branché que
sur une prise de courant correctement installée et reliée à la
terre.
6. La tension du secteur doit correspondre à la tension
spécifiée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée et le câble de connexion ne doit être
remplacé que par un électricien qualifié. Si la fiche n'est plus
accessible après l'installation, un dispositif de déconnexion tous
pôles doit être présent du côté de l'installation avec un espace de
contact d'au moins 3
8. Les adaptateurs, les bandes multi-voies et les rallonges ne doivent
pas être utilisés. Une surcharge peut entraîner un risque d'incendie.
9. Ne pas utiliser sous un plan de travail ; il ne doit pas être possible
de déverser des récipients sur les surfaces sous lesquelles
l'appareil est installé.
10. Des moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage fixe conformément aux règles de câblage.
11. Une déconnexion incorporée dans le câblage fixe doit être
fournie.
mm.
La surface accessible peut être chaude
pendant et après le fonctionnement.
Page 58
INSTALLATION DU FOUR ENCASTRABLE
58
Les dimensions sont en mm.
Les unités dans lesquelles l'appareil est installé doivent être résistantes à la chaleur
jusqu'à 95 °C.
La hauteur minimale d'installation est de 850 mm.
456
+2
380
560
min.
+8
500
532
10
273
436
80
382
595
20
Page 59
59
AVERTISSEMENT : ne tenez pas ou ne transportez pas l'appareil par la
poignée de la porte. La poignée de porte ne peut pas supporter le poids de
l'appareil et peut se casser.
1. Poussez délicatement le micro-ondes dans son logement, en veillant à ce
qu'il soit au centre.
2. Ouvrez la porte et fixez le micro-ondes avec les vis fournies.
3.
Insérez complètement l'appareil et centrez-le.
4. Ne pliez pas le câble de connexion.
5. Vissez l'appareil en place.
INFORMATIONS IMPORTANTES SI LE FOUR EST MUNI D'UNE FICHE
L'appareil est équipé d'une fiche et ne doit être branché que sur une prise de
courant correctement installée et reliée à la terre. Seul un électricien qualifié qui
prend en compte les réglementations appropriées peut installer la prise ou
remplacer le câble de connexion. Si la fiche n'est plus accessible après
l'installation, un sectionneur tous pôles doit être présent du côté de l'installation
avec un espace de contact d'au moins 3 mm. La protectiondes contacts doit être
assurée par l'installation.Protection des fusibles : voir le mode d'emploi données techniques.
Page 60
INFORMATIONS IMPORTANTES SI LE FOUR N'EST PAS MUNI D'UNE FICHE
Vert et jaune
Fil de terre (E)
Bleu
Fil neutre (N)
Marron
Tension (L)
60
L'appareil est conçu pour être installé en permanence avec un cordon
d'alimentation à trois broches et ne peut être connecté que par un expert agréé
conformément au schéma de connexion.
Seul un électricien qualifié qui prend en compte les
réglementations pertinentes peut remplacer le cordon
d'alimentation. N'utilisez pas de prises multiples, de barrettes
d'alimentation ou de rallonges. La surcharge entraîne un risque
d'incendie.
Si la connexion n'est plus accessible après l'installation, un sectionneur à broche avec
un espace de contact d'au moins 3 mm doit être fourni.
Connectez les fils du cordon d'alimentation secteur conformément au code
couleur suivant :
Grande-Bretagne et Australie :
Ne connectez pas l'appareil à l'aide d'une fiche de 13 A et ne le protégez pas avec
un fusible de 13 A. L'appareil doit être protégé avec un fusible de 16 A ou plus.
L'appareil doit être débranché de l'alimentation électrique pendant tous les travaux
d'installation. Lorsque l'appareil est installé, une protection doit être fournie contre
tout contact accidentel futur.
Page 61
PANNEAU DE COMMANDE
Four à micro-ondes
Fonction
Horloge de programmation /
Minuterie de cuisine
Programmes prédéfinis
Verrouiller / Annuler
Démarrage/+30 s/ Confirmer
Ajustement des paramètres
61
Page 62
FONCTIONNEMENT
Niveau de puissance
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Afficheur
P10
P8
P5
P3
P1
62
1. Réglage de l'horloge
(1) Appuyez sur « » une fois, puis « 00:00 » s'affiche.
(2) Appuyez sur « » ou « » pour régler les heures.
(3) Appuyez sur « » pour confirmer.
(4) Appuyez sur « » ou « » pour régler les minutes.
(5) Appuyez sur « » pour confirmer.
Remarques :
(1) L'horloge fonctionne selon un système d'affichage de 24 heures. Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne fonctionnera
pas
lorsque l'appareil est sous tension.
(2) Pour réinitialiser l'horloge, répétez les étapes 1 à 5.
2. Réglage de la minuterie de cuisine
(1) Appuyez sur « » deux fois, puis « 00:00 » s'affiche.
(2) Appuyez sur « » ou « » pour régler l'heure. La valeur de durée maximale est « 95:00 ».
(3) Appuyez sur « » pour confirmer. Le compte à rebours de la minuterie démarre.
Remarque : la minuterie de cuisine est un minuteur.
3. Cuisson au micro-ondes
(1) En mode veille, appuyez une fois sur « », puis « P10 » s'affiche.
(2) Appuyez sur « » à plusieurs reprises pour régler le niveau de puissance ; 5 niveaux de puissance sont
disponibles.
(3) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. La valeur de durée maximale est « 95:0
(4) Appuyez sur « » pour commencer la cuisson.
».
0
Page 63
4. Cuisson au gril
C-1
Micro 55 %
Grill 45 %
C-2
Micro 36 %
Grill 64 %
63
(1) Appuyez sur « » une fois, puis « G-1 » s'affiche.
(2) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. La valeur de durée maximale est « 95:00 ».
(3) Appuyez sur « » pour commencer la cuisson.
Remarque : l'avertisseur sonore vous rappellera de retourner les aliments pendant la cuisson.
Si aucune opération n'est effectuée, le four continuera de fonctionner.
5. Cuisson combinée
(1) Appuyez sur « » une fois, puis « G-1 » s'affiche. Appuyez sur « » à plusieurs reprises pour choisir
la combinaison de cuisson, et « C-1 », « C-2 » s'afficheront dans l'ordre.
(2) Appuyez sur « » ou « » pour régler le temps de cuisson. La valeur de durée maximale est « 95:00 ».
(3) Appuyez sur « » pour commencer la cuisson.
Remarque : instructions pour le mode combiné
6. Décongélation par poids
(1) Appuyez deux fois sur « », puis l'écran affichera « 0,1 kg ».
(2) Appuyez sur « » pour régler le poids des aliments. La plage de poids est comprise entre 0,1 et
2,0 kg.
» ou
«
(3) Appuyez sur « » pour commencer la décongélation.
Remarque : l'avertisseur sonore vous rappellera de retourner les aliments pendant la décongélation.
Si aucune opération n'est effectuée, le four continuera de fonctionner.
7. Décongélation minutée
(1) Appuyez trois fois sur « », puis l'écran affichera « 1:00 ».
(2) Appuyez sur « » pour régler l'heure. La durée maximale de décongélation est « 95:00 ».
» ou
«
(3) Appuyez sur « » pour commencer la décongélation.
Remarque : l'avertisseur sonore vous rappellera de retourner les aliments pendant la décongélation.
Si aucune opération n'est effectuée, le four continuera de fonctionner.
Page 64
8. Démarrage rapide
64
(1) En mode veille, appuyez sur « » pour cuire les aliments à puissance maximale pendant 30 secondes.
Chaque pression sur la même touche permet d'augmenter le temps de cuisson de 30 secondes, et la
durée maximale est de « 95:00 ».
(2) En mode veille, appuyez une fois sur « », puis appuyez sur« » ou « » pour régler un
temps de cuisson à puissance maximale. Appuyez sur « » pour commencer la cuisson.
Remarque : en mode cuisson, chaque touche supplémentaire sur « » permet d'augmenter le temps de
cuisson de 30 secondes (à l'exception de la décongélation au poids, de la cuisson en plusieurs étapes et du menu
automatique).
9. Fonction sécurité enfant
Vous pouvez utiliser cette fonction pour empêcher les enfants d'allumer le four par accident. Activation
du verrouillage :
En mode veille, maintenez la touche « » enfoncée pendant trois secondes. Un bip
retentit et l'icône de verrouillage s'affiche.
Déverrouillage :
En mode verrouillé, maintenez la touche « » enfoncée pendant trois secondes. Un bip retentit.
10. Fonction d'interrogation
Si l'horloge a été réglée, l'heure actuelle s'affichera pendant trois secondes en appuyant sur « »
pendant la cuisson.
11. Programmes prédéfinis
(1) En mode veille, appuyez une fois sur « » ou « » ; l'écran affichera « A-1 ».
(2) Appuyez sur « » à plusieurs reprises pour choisir le menu dont
vous avez besoin. Les 8 menus auto sont disponibles.
(3) Appuyez sur « ou » pour régler le poids des aliments.
» «
(4) Appuyez sur « » pour commencer la cuisson.
Remarque : pour le menu « A-7 », veuillez ignorer l'étape (3).
Page 65
Tableau des menus automatiques
Menu
Poids (g)
Afficheur
Puissance
A-1
POMMES
DE
TERRE
1 (environ 230 g)
1
P10
2 (environ 460 g)
2
3 (environ 690 g)
3
A-2
VIANDES
150 g
150 g
P8
300 g
300 g
450 g
450 g
600 g
600 g
A-3
POISSONS
150 g
150 g
P8
250 g
250 g
350 g
350 g
450 g
450 g
650 g
650 g
A-4
L-ÉGUMES
150 g
150 g
P10
350 g
350 g
500 g
500 g
A-5
BOISSONS
1 tasse (240 g)
1
P10
2 tasses (480 g)
2
3 tasses (720 g)
3
A-6
PÂTES
50 g (avec 450 g d'eau froide)
50 g
P8
100 g (avec 800 g d'eau froide)
100 g
150 g (avec 1 200 g d'eau froide)
150 g
A-7
POPCORN
100 g
100 g P10
A-8
PIZZAS
200 g
200 g
P10/G-1
400 g
400 g
65
Page 66
Dépannage
Normal
Four à micro-ondes interférant
avec la réception TV
La réception de la radio et de la télévision peut être
perturbée lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Il
s'agit d'une interférence similaire à celle des petits
appareils électriques, tels que les mixeurs, les
aspirateurs et les ventilateurs électriques.
Il s'agit d'un phénomène normal.
Diminution de l'éclairage du four
En cas de cuisson à faible puissance au four microondes, la lumière du four peut s'affaiblir. Il s'agit d'un
phénomène normal.
De la vapeur s'accumule sur la
porte, l'air chaud sort des
évents
Durant la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des
aliments. Elle est principalement évacuée par les évents
d’aération. Il est toutefois possible de voir s'accumuler
de la vapeur sur les parties froides, telles que la porte
du four. Il s'agit d'un phénomène normal.
Le four a démarré
accidentellement sans aliments à
l'intérieur.
L'appareil ne doit pas fonctionner sans aliments à
l'intérieur. Cela est très dangereux.
Problème
Cause possible
Solution
Impossible de
démarrer le
four.
(1) Le cordon d'alimentation
n'est pas bien branché.
Débranchez-le. Puis rebranchez
après 10 secondes.
(2) Le fusible saute ou le
disjoncteur s'actionne.
Remplacez le fusible ou le
disjoncteur (la réparation doit être
effectuée par nos techniciens
qualifiés)
(3) Problème avec la prise.
Testez la prise avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n'est pas bien
fermée.
Refermez bien la porte.
66
Conformément à la directive sur les déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE), ces déchets doivent être collectés et traités
séparément. Si à l’avenir vous devez vous débarrasser de ce produit,
veuillez NE PAS le jeter avec les ordures ménagères. Si vous en avez
la possibilité, veuillez remettre ce produit aux points de collecte des
déchets d'équipements électriques et électroniques.
Page 67
PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
Modello
BIM334G64DBG
Tensione nominale
230 V~ 50 Hz
Ingresso microonde
1450 W
Uscita microonde
900 W
Grill
1100 W
67
ESPOSIZIONE A UN'ECCESSIVA ENERGIA DELLE
MICROONDE
(a) Non tentare di far funzionare questo forno con lo sportello aperto
poiché ciò può provocare un'esposizione dannosa all'energia del
microonde. È importante non rompere o manomettere gli
interblocchi di sicurezza.
(b) Non posizionare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno
e lo sportello, e non lasciare che sporco o residui di
detergente si accumulino sulle superfici di tenuta.
(c) AVVISO: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non deve essere utilizzato finché non è
stato riparato da una persona competente.
APPENDICE
Se l'apparecchio non viene mantenuto in buono stato di pulizia, la sua
superficie potrebbe deteriorarsi e compromettere la durata di vita
dell'apparecchio e portare a una situazione pericolosa.
SPECIFICHE
Page 68
ISTRUZIONI E AVVISI IMPORTANTI PER LA
68
SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni alle persone
o esposizione a un'eccessiva energia del forno a microonde durante
l'utilizzo dell'elettrodomestico, seguire le precauzioni di base, incluse le
seguenti:
1. Leggere e seguire le specifiche: "PRECAUZIONI PER EVITARE
POSSIBILI ESPOSIZIONI A UN'ECCESSIVA ENERGIA DELLE
MICROONDE".
2. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni relative all'uso dell'elettrodomestico in modo
sicuro e ne comprendono i rischi connessi. I bambini non devono giocare
con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente
non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
3. Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare pericoli.
5. AVVISO: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di
sostituire la lampadina per evitare il rischio di scosse elettriche.
6. AVVISO: È pericoloso per chiunque non sia una persona
competente eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o
riparazione che comporti la rimozione di una copertura che protegge
dall'esposizione all'energia delle microonde.
7. AVVISO: Liquidi e alimenti non devono essere riscaldati in
contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
8. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o carta,
tenere d'occhio il forno perché esiste il rischio di ignizione.
Page 69
9. Utilizzare solo utensili adatti all’uso nei forni a microonde.
69
10. In caso di emissione di fumo, spegnere o scollegare
l'elettrodomestico e tenere chiuso lo sportello per soffocare
eventuali fiamme.
11. Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare
un'ebollizione eruttiva ritardata, pertanto è necessario prestare
attenzione quando si maneggia il contenitore.
12. Il contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati deve essere
mescolato o agitato e la temperatura controllata prima del consumo,
al fine di evitare ustioni.
13. Le uova con il guscio e le uova sode intere non devono essere
riscaldate nei forni a microonde poiché potrebbero esplodere,
anche dopo che il riscaldamento a microonde è terminato.
14. Dettagli per la pulizia delle guarnizioni dello sportello, delle cavità e delle
parti adiacenti.
15. Il forno deve essere pulito regolarmente ed eventuali
depositi di cibo devono essere rimossi.
16. La mancata manutenzione del forno in condizioni di pulizia
potrebbe portare al deterioramento della superficie che potrebbe
compromettere la durata dell'elettrodomestico e provocare una
situazione pericolosa.
17. Utilizzare solo la sonda di temperatura consigliata per questo
forno (per forni provvisti della predisposizione per
l'utilizzo di una sonda termosensibile).
18. Il forno a microonde deve essere utilizzato con lo sportello
decorativo aperto (per forni con sportello decorativo).
19. Questo elettrodomestico è destinato all'uso in applicazioni
domestiche e simili quali:
- aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
- da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- agriturismi;
Page 70
- ambienti tipo bed and breakfast.
70
20. Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di cibi e bevande.
L'asciugatura di alimenti o indumenti e il riscaldamento di cuscinetti
riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili possono
comportare il rischio di lesioni, accensione o incendio.
20. Non sono ammessi contenitori metallici per alimenti e
bevande durante la cottura a microonde.
21. L'elettrodomestico non deve essere pulito con un pulitore a vapore.
22. L'elettrodomestico non deve essere installato dietro una porta
decorativa per evitare il surriscaldamento. (Ciò non si applica agli
elettrodomestici con sportello decorativo).
23. Il forno a microonde è destinato all'uso ad incasso.
24. L'elettrodomestico deve essere utilizzato con qualsiasi sportello del
mobile aperto.
25. Prestare attenzione a non spostare il piatto girevole durante la
rimozione dei contenitori dall'elettrodomestico. (Per elettrodomestici
fissi ed elettrodomestici da incasso utilizzati a un'altezza pari o
superiore a 900 mm dal pavimento e dotati di piatti girevoli rimovibili.
Ma questo non è applicabile agli elettrodomestici con sportello a
battente inferiore orizzontale.)
26. La superficie di un cassetto portaoggetti può surriscaldarsi.
27. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici affilati per
pulire il vetro dello sportello del forno poiché potrebbero graffiare
la superficie, e provocare la frantumazione del vetro.
28. AVVISO: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili
si surriscaldano durante l'uso. È necessario prestare attenzione ad
evitare di toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore a
8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non siano
costantemente
sorvegliati.
29. Durante e dopo l'uso l'elettrodomestico si surriscalda. È necessario
prestare attenzione per evitare di toccare gli elementi riscaldanti
all'interno del forno.
30. AVVISO: Le parti accessibili potrebbero surriscaldarsi durante
Page 71
e dopo l'uso. I bambini piccoli dovrebbero essere tenuti lontani.
71
31. AVVISO: Quando l'elettrodomestico viene utilizzato in modalità
combinata, a causa delle temperature generate, i bambini
devono utilizzare il forno solo sotto la supervisione di un adulto.
LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
SOLO PER USO DOMESTICO
(NON PER USO COMMERCIALE)
Page 72
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI ALLE PERSONE
72
EFFETTUARE LA MESSA A TERRA DELL'IMPIANTO
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche
Toccare alcuni dei componenti interni può causare gravi lesioni personali o la
morte. Non smontare questo elettrodomestico.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Un uso improprio della messa a terra può provocare scosse elettriche.
Non collegare a una presa fino a quando l'elettrodomestico non è
correttamente installato e collegato a terra.
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. In caso di
cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse
elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo elettrodomestico è dotato di un cavo con un filo di messa a
terra con una spina di messa a terra. La spina deve essere inserita
in una presa correttamente installata e dotata di messa a terra.
Consultare un elettricista o un tecnico qualificato se le istruzioni per la
messa a terra non sono completamente comprese o se esistono dubbi
sulla corretta messa a terra dell'elettrodomestico.
Se è necessario utilizzare una prolunga, utilizzare solo una prolunga a 3 fili.
1. Per non rischiare di restare impigliati o di inciampare a causa di un
cavo troppo lungo, la macchina è fornita di un cavo più corto.
2. Se si utilizza un set di cavi lunghi o una prolunga:
1) La potenza elettrica indicata del set di cavi o della prolunga deve
essere almeno pari alla potenza elettrica dell'elettrodomestico.
2) La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa a terra.
3) Il cavo lungo deve essere disposto in modo tale che non penda
dal piano di lavoro o dal tavolo dove possa essere tirato dai
bambini o ci si possa inciampare involontariamente.
Page 73
PULIZIA
73
Assicurarsi di scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
1. Pulire la cavità del forno dopo l'uso con un panno leggermente
umido.
2. Pulire gli accessori come di consueto in acqua saponata.
3. Il telaio dello sportello e la guarnizione e le parti adiacenti
devono essere puliti accuratamente con un panno umido
quando sono sporchi.
4. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici affilati per
pulire il vetro dello sportello del forno poiché potrebbero graffiare
la superficie e provocare la frantumazione del vetro.
Programma Aqua clean:
Per pulire più facilmente le pareti della cavità che il cibo cotto può
toccare: mettere mezzo limone in una ciotola, aggiungere 300 ml di
acqua e scaldare alla massima (100%) potenza del microonde per 10
minuti. Pulire il forno con un panno morbido e asciutto.
Page 74
UTENSILI
74
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali
È pericoloso per chiunque non sia una persona competente eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione che comporti la
rimozione di una copertura che fornisce protezione contro
l'esposizione all'energia delle microonde.
Vedere le istruzioni su "Materiali utilizzabili nel forno a microonde o da
evitare nel forno a microonde". Potrebbero esserci alcuni utensili non
metallici che non sono sicuri da usare per il microonde. In caso di dubbio,
è possibile testare l'utensile in questione seguendo la procedura
seguente.
Test utensile:
1. Riempire un contenitore adatto al microonde con 1 tazza di
acqua fredda (250 ml) insieme all'utensile in questione.
2. Cuocere alla massima potenza per 1 minuto.
3. Toccare attentamente l'utensile. Se l'utensile vuoto è caldo, non
utilizzarlo per la cottura a microonde.
4. Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
Page 75
Materiali utilizzabili nel forno a microonde
75
Utensili Osservazioni
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto per dorare
Piatto perdorare
Stoviglie
Vasetti in vetro
Vetreria
Sacchetti per
cottura al forno
Piatti e bicchieri di carta
Carta da cucina
Carta da forno
Plastica
Pellicola trasparente
Termometri
Carta cerata Utilizzare come copertura per evitare schizzi e trattenere l'umidità.
deve trovarsi ad almeno 3/16 di pollice (5 mm) sopra il piatto girevole. Un utilizzo
errato può causare la rottura del piatto girevole.
Adatto solo al microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare
piatti rotti o scheggiati.
Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzare solo per riscaldare il cibo fino a quando
non è appena caldo. La maggior parte dei barattoli di vetro non è resistente al
calore e potrebbe rompersi.
Solo recipienti in vetro da forno resistenti al calore. Assicurarsi che non ci siano
finiture metalliche. Non utilizzare stoviglie incrinate o scheggiate.
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con fascette metalliche. Eseguire
delle fenditure per far fuoriuscire il vapore.
Utilizzare solo per cucinare/riscaldare a breve durata. Non lasciare il forno
incustodito durante la cottura.
Utilizzare per coprire il cibo per riscaldare e assorbire i grassi. Utilizzare con
supervisione solo per cotture di breve durata.
Utilizzare come copertura per evitare schizzi o come pellicola per la cottura a vapore.
Solo per microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Dovrebbe essere
etichettato come "adatto al microonde". Alcuni contenitori di plastica si
ammorbidiscono quando il cibo all'interno diventa caldo. I "sacchetti per bollire'' e le
buste di plastica ben chiuse devono essere tagliati, forati o ventilati come indicato
sulla confezione.
Solo per microonde. Utilizzare per coprire il cibo durante la cottura per trattenere
l'umidità. Non permettere che l'involucro di plastica venga a contatto con il cibo.
Adatto solo al microonde (termometri per carne e dolci).
Materiali da evitare nel forno a microonde
UtensiliOsservazioni
Vassoio in alluminio
Contenitore per alimenti
con manico in metallo
Utensili in metallo o
con finiture in metallo
Legacci con anima in
metallo
Sacchetti di carta
Schiuma plastica
Legno
Potrebbero causare archi elettrici. Trasferire il cibo in un piatto adatto al microonde.
Potrebbe causare archi elettrici. Trasferire il cibo in un piatto adatto al microonde.
Il metallo protegge il cibo dall'energia del microonde. La finitura in metallo può
causare archi elettrici.
Può provocarearchi elettrici e provocare un incendio nel forno.
Può provocare un incendio nel forno.
La schiuma plastica può sciogliersi o contaminare il liquido interno se esposta
ad alte temperature.
Il legno si seccherà se utilizzato nel forno a microonde e potrebbe spaccarsi o
rompersi.
Page 76
NOMI DI PARTI E ACCESSORI DEL FORNO
76
Rimuovere il forno e tutti i materiali dalla scatola e dalla cavità del
forno. Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio in vetro Gruppo dell'anello del piatto girevole Manuale di istruzioni
Griglia superiore (per grigliare, ad
esempio bistecche, salsicce e per
tostare il pane. Come supporto per
piatti poco profondi.)
Albero del piatto girevole
A
C
B
D
F
E
A) Pannello di controllo D) Gruppo sportello
B) Albero del piatto girevole E) Sistema di interblocco di sicurezza
Finestra di osservazione
C)
F) Cavità del forno
Page 77
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
77
Pulire il vano di cottura e posizionare il piatto girevole. Per le nuove
installazioni, assicurarsi che tutto l'imballaggio e il nastro di spedizione siano
stati rimossi dall'albero del piatto girevole. Prima di utilizzare l'elettrodomestico
per preparare il cibo per la prima volta, è necessario posizionare
correttamente il piatto girevole. È necessario pulire il vano cottura e gli
accessori.
Come posizionare il piatto girevole:
1
2
3
1. Posizionare il gruppo dell'anello
del piatto girevole ③ nella cavità del
vano di cottura.
2. Collocare il vassoio in vetro ① sul
gruppo dell'anello del piatto girevole
③. Posizionare le linee curve in rilievo
al centro del
fondo del vassoio in vetro tra i tre raggi
dell'albero. Accertarsi che il vassoio in
vetro ① si incastri
nell'albero del piatto girevole ② al
centro del fondo del vano
cottura. I rulli sull'albero devono
adattarsi all'interno del bordo
inferiore del piatto girevole.
Nota:
1. Non utilizzare mai l'elettrodomestico senza il piatto girevole.
Assicurarsi che sia correttamente innestato. Il piatto girevole può
girare in senso orario o antiorario.
2. Non posizionare mai il vassoio in vetro capovolto. Il vassoio in vetro
non dovrebbe mai essere limitato.
3. Durante la cottura è necessario utilizzare sempre sia il vassoio in vetro
che l'anello del piatto girevole.
4. Alcuni alimenti e contenitori di alimenti vengono sempre posizionati
sul vassoio in vetro per la cottura.
5. Non limitare mai il movimento del piatto girevole.
6. Se il vassoio in vetro o il gruppo dell'anello del piatto girevole si incrina
o si rompe, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Page 78
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
78
1. Questo elettrodomestico è destinato esclusivamente all'uso domestico.
2. Questo forno è destinato esclusivamente all'uso da incasso. Non è
destinato all'uso su un piano di lavoro o all'interno di un mobile.
3. Si prega di osservare le istruzioni di installazione speciali.
4. L'elettrodomestico può essere installato in un armadio
sospeso di 60 cm di larghezza.
5. L'elettrodomestico è dotato di una spina e deve essere
collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra
correttamente installata.
6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
specificata sulla targa dati.
7. La presa deve essere installata e il cavo di collegamento deve
essere sostituito solo da un
è più accessibile dopo l'installazione, sul lato dell'installazione
deve essere presente un dispositivo di sezionamento onnipolare
con una distanza di contatto di almeno 3 mm.
8. Non devono essere utilizzati adattatori, strisce multidirezionali e
prolunghe. Il sovraccarico può comportare il rischio di incendio.
9. Non utilizzare sotto il piano di lavoro e non deve essere soggetto
a versamenti dai contenitori sulle superfici sotto le quali è
installato l'elettrodomestico.
10. I mezzi di disconnessione devono essere incorporati nel cablaggio
fisso in conformità con le regole di cablaggio.
11. È necessario prevedere un sezionatore incorporato nel cablaggio
fisso.
elettricista qualificato. Se la spina non
La superficie accessibile potrebbe
essere calda durante e dopo il
funzionamento
.
Page 79
INSTALLAZIONE DEL FORNO DA INCASSO
79
Le dimensioni sono in mm.
Le unità in cui è installato l'elettrodomestico devono essere resistenti al
calore
L'altezza minima di installazione è 850 mm.
fino a 95 °C.
+2
380
560
min.
+8
500
456
436
532
10
273
80
382
595
20
Page 80
80
AVVISO: Non tenere o trasportare l'elettrodomestico per la maniglia
dello sportello. La maniglia dello sportello non può sostenere il peso
dell'elettrodomestico e potrebbe rompersi.
1. Spingere con attenzione il forno a microonde nel box, assicurandosi
che sia al centro.
2. Aprire lo sportello e fissare il forno a microonde con le viti in dotazione.
3.
Inserire completamente l'elettrodomestico e centrarlo.
4. Non piegare il cavo di collegamento.
5. Avvitare l'elettrodomestico in posizione.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SE IL FORNO HA LA SPINA
L'elettrodomestico è dotato di una spina e deve essere collegato
esclusivamente ad una presa con messa a terra correttamente installata.
Solo un elettricista qualificato che tenga conto delle norme pertinenti può
installare la presa o sostituire il cavo di collegamento. Se dopo
l'installazione la spina non è più accessibile, sul lato dell'installazione
deve essere presente un sezionatore onnipolare con una distanza tra i
contatti di almeno 3 mm. La protezionedei contatti deve essere garantita
dall'installazione.Protezione dei fusibili: vedere le istruzioni per l'uso - dati
tecnici.
Page 81
INFORMAZIONI IMPORTANTI SE IL FORNO NON HA LA SPINA
Verde e giallo
Filo di terra (E)
Blu
Filo neutro (N)
Marrone
Filo sotto tensione (L)
81
L'elettrodomestico è progettato per essere installato in modo permanente
con un cavo di alimentazione a tre poli e può essere collegato solo da un
esperto autorizzato secondo lo schema di collegamento.
Solo un elettricista qualificato che tenga conto delle
normative pertinenti può sostituire il cavo di alimentazione.
Non utilizzare spine multiple, prese multiple o prolunghe. Il
sovraccarico comporta il rischio di incendio.
Se dopo l'installazione il collegamento non è più accessibile, è necessario
prevedere un sezionatore onnipolare con una distanza tra i contatti di
almeno 3
Collegare i fili del cavo di alimentazione di rete secondo la seguente codifica a
colori:
mm.
Gran Bretagna e Australia:
Non collegare l'elettrodomestico utilizzando una spina da 13 A né
proteggerlo con un fusibile da 13 A. L'elettrodomestico deve essere protetto
utilizzando un fusibile da 16 A o superiore. L'elettrodomestico deve essere
scollegato dalla rete elettrica durante tutti i lavori di installazione. Una volta
installato l'elettrodomestico, è necessario prevedere una protezione contro
futuri contatti accidentali.
Page 82
PANNELLO DI CONTROLLO
Microonde
Funzione
Orologio/Timer da cucina
Programmi preimpostati
Blocca/Annulla
Avvio/+30Sec./Conferma
Regolazione dei parametri
82
Page 83
FUNZIONAMENTO
Livello di potenza
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P10
P8
P5
P3
P1
83
1. Impostazione dell'orologio
(1) Toccare " " una volta e quindi "00:00" verrà visualizzato.
(2) Toccare " " o " " per impostare le cifre dell'ora.
(3) Toccare " " per confermare.
(4) Toccare " " o " " per impostare le cifre dei minuti.
(5) Toccare " " per confermare.
Note:
(1) L'orologio ha una visualizzazione a 24 ore. Se l'orologio non è impostato, non funzionerà
quando
(2) Per ripristinare l'orologio, ripetere i passaggi da 1 a 5.
2. Impostazione del Timer da cucina
(1) Toccare " " due volte e quindi "00:00" verrà visualizzato.
(2) Toccare " " o " " per impostare l'ora. Il valore temporale massimo è "95:00".
(3) Toccare " " per confermare. Il timer inizia il conto alla rovescia.
Nota: Il timer da cucina è un timer.
3. Cottura a microonde
alimentato.
(1) In modalità standby, toccare " " una volta e "P10" verrà visualizzato.
(2) Toccare " " ripetutamente per regolare il livello di potenza, sono disponibili 5 livelli di potenza.
(3) Toccare " " o " " per impostare il tempo di cottura. Il valore temporale massimo è "95:00".
(4) Toccare " " per iniziare la cottura.
Page 84
" o "
4. Cottura grill
C-1
Micro 55%
Grill 45%
C-2
Micro 36%
Grill 64%
84
(1) Toccare "" una volta e quindi "G-1" verrà visualizzato.
(2) Toccare " " o " " per impostare il tempo di cottura. Il valore temporale massimo è "95:00".
(3) Toccare " " per iniziare a grigliare.
Nota: Il cicalino suonerà per ricordarvi di girare il cibo durante la grigliatura.
Se non viene eseguita alcuna operazione, il forno continuerà a funzionare.
5. Cottura combinata
(1) Toccare " " una volta e quindi "G-1" verrà visualizzato.
Toccare " " ripetutamente per scegliere la cottura combinata e " C-1", "C-2"
verranno visualizzati in ordine.
(2) Toccare " " o " " per impostare il tempo di cottura. Il valore temporale massimo è "95:00".
(3) Toccare " " per iniziare la cottura.
Nota: Istruzioni per la combinazione
6. Scongelamento in base al peso
(1) Toccare " " due volte e quindi lo schermo visualizzerà "0,1 kg".
(2) Toccare " " per impostare il peso del cibo. L'intervallo di peso è 0,1-2,0 kg.
(3) Toccare " " per iniziare lo scongelamento.
Nota: Il cicalino suonerà per ricordare di girare il cibo durante lo scongelamento.
Se non viene eseguita alcuna operazione, il forno continuerà a funzionare.
7. Scongelamento a tempo
(1) Toccare " " tre volte e quindi lo schermo visualizzerà "1:00".
(2) Toccare " " per impostare l'ora. Il tempo massimo di scongelamento è "95:00".
" o "
(3) Toccare " " per iniziare lo scongelamento.
Nota: Il cicalino suonerà per ricordare di girare il cibo durante lo scongelamento.
Se non viene eseguita alcuna operazione, il forno continuerà a funzionare.
Page 85
8. Avvio rapido
85
(1) In modalità standby, toccare " " per cuocere il cibo al 100% del livello di potenza per
30 secondi.
Ogni tocco sullo stesso tasto può aumentare di 30 secondi e il valore massimo del
tempo è “95:00”.
(2) In modalità standby, toccare" " una volta, quindi toccare o per impostare
un tempo di cottura con potenza al 100%. Toccare " " per iniziare la cottura.
Nota: In stato di cottura, ogni ulteriore tocco su " " può aumentare il tempo di cottura
di 30 secondi (eccetto lo scongelamento in base al peso, la cottura a più fasi e il menu automatico).
9. Funzione di blocco per bambini
È possibile utilizzare questa funzione per evitare che i bambini accendano accidentalmente
il forno. Per attivare il blocco:
In modalità standby, toccare e tenere premuto " " per tre secondi. Viene emesso
un segnale acustico e viene visualizzata l'icona di blocco.
Per disattivare il blocco:
In stato di attesa, toccare e tenere premuto " " per tre secondi. Viene emesso un segnale
acustico.
10. Funzione di richiesta
Se l'orologio è stato impostato, l'ora corrente verrà visualizzata per tre secondi
toccando " " nello stato di cottura.
11. Programmi preimpostati
(1) In modalità standby, toccare " " o " " una volta, lo schermo visualizzerà "A-1".
(2) Toccare " " ripetutamente per scegliere il menu
desiderato. Sono disponibili 8 menu automatici.
(3) Toccare " " o " " per impostare il peso del cibo.
(4) Toccare " " per iniziare la cottura.
Nota: Per il menu "A-7", saltare il passaggio (3).
Page 86
Tabella del menu automatico
Menù
Peso (g)
Display
Poten
za
A-1
PATATA
1 (circa 230 g)
1
P10
2 (circa 460 g)
2
3 (circa 690 g)
3
A-2
CARNE
150 g
150 g
P8
300 g
300 g
450 g
450 g
600 g
600 g
A-3
PESCE
150 g
150 g
P8
250 g
250 g
350 g
350 g
450 g
450 g
650 g
650 g
A-4
VERDURA
150 g
150 g
P10
350 g
350 g
500 g
500 g
A-5
BEVANDA
1 tazza (240 g)
1
P10
2 tazze (480 g)
2
3 tazze (720 g)
3
A-6
PASTA
50 g (con 450 g di acqua
fredda)
50 g
P8
100 g (con 800 g di acqua
fredda)
100 g
150 g (con 1200 g di acqua
fredda)
150 g
A-7
POPCORN
100 g
100 g
P10
A-8
PIZZA
200 g
200 g
P10/G-1
400 g
400 g
86
Page 87
Risoluzione dei problemi
Normale
Forno a microonde che
interferisce con la ricezione
TV
La ricezione radio e TV potrebbe essere
disturbata durante il funzionamento del forno a
microonde. È simile all'interferenza di piccoli
elettrodomestici, come mixer, aspirapolvere e
elettroventilatori.
È normale.
Luce del forno soffusa
Nella cottura a microonde a bassa potenza, la
luce del forno potrebbe diminuire. È normale.
Vapore che si accumula
sulla porta, aria calda in
uscita dalle prese d'aria.
Durante la cottura, dal cibo potrebbe fuoriuscire
del vapore. La maggior parte uscirà dalle prese
d'aria. Ma in parte può accumularsi in un luogo
fresco come lo sportello del forno. È normale.
Il forno si è avviato
accidentalmente senza cibo
all'interno.
È vietato far funzionare l'unità senza cibo
all'interno. È molto pericoloso.
Problema
Possibile causa
Rimedio
Non è
possibile
avviare il
forno.
(1) Il cavo di
alimentazione non è
collegato saldamente.
Scollegare. Quindi ricollegare
dopo 10 secondi.
(2) Fusibile saltato o
interruttore
automatico
azionato.
Sostituire il fusibile o
ripristinare l'interruttore
automatico (riparato da
personale professionale della
nostra azienda)
(3) Problemi con la
presa.
Testare la presa con altri
elettrodomestici.
Il forno non riscalda.
(4) Lo sportello non è
chiuso bene.
Chiudere bene lo sportello.
87
Secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), i RAEE devono essere raccolti e trattati
separatamente. Se in qualsiasi momento in futuro sarà
necessario smaltire questo prodotto, NON smaltirlo con i rifiuti
domestici. Si prega di inviare questo prodotto ai punti di raccolta
RAEE, ove disponibili.
Page 88
ATSARGUMO PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI
Modelis
BIM334G64DBG
Vardinė įtampa
230 V~ 50 Hz
Mikrobangų įvestis
1450 W
Mikrobangų išvestis
900 W
Grilis
1100 W
88
GALIMO PER DIDELĖS MIKROBANGŲ
ENERGIJOS POVEIKIO
(a) Nebandykite naudoti krosnelės su atidarytomis durelėmis,
nes tai gali sukelti ţalingą mikrobangų energijos poveikį.
Svarbu nesulauţyti ar nesugadinti apsauginių uţraktų.
(b) Nedėkite daiktų tarp krosnelės priekio ir durelių, leidţiant
nešvarumams ar valiklio likučiams kauptis ant
sandarinimo paviršių.
(c) ĮSPĖJIMAS: Paţeidus dureles ar durelių tarpiklius, krosnelę
draudţiama naudoti tol, kol jos nesuremontuos
kompetentingas asmuo.
PRIEDAS
Jei prietaisas nėra tinkamai priţiūrimas, jo paviršius gali greičiau
susidėvėti, prietaiso eksploatacijos laikas gali sutrumpėti ir gali kilti
pavojingų situacijų.
SPECIFIKACIJOS
Page 89
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI IR
89
ĮSPĖJIMAI
Siekiant sumaţinti gaisro, elektros smūgio, asmenų suţalojimo
riziką ar per didelį mikrobangų krosnelės poveikį, naudojant
prietaisą, reikia imtis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant tai,
kas nurodyta toliau.
1. Perskaitykite ir laikykitės nurodymų, aprašytų skyriuje
„ATSARGUMO PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO
PER DIDELĖS MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO“.
2. Prietaisą gali naudoti 8 metų amţiaus ir vyresni vaikai bei
asmenys su sumaţėjusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais
gebėjimais, neturintys patirties ir ţinių asmenys, jei jie yra priţiūrimi
arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir ţino apie susijusius
pavojus. Vaikai neturi ţaisti su prietaisu. Valymo ir techninės
prieţiūros darbų negali vykdyti nepriţiūrimi vaikai.
3. Saugoti prietaisą ir kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų amţiaus
vaikų.
4. Siekiant išvengti pavojaus, paţeistą maitinimo kabelį turi
pakeisti gamintojas, įgaliotojo serviso specialistas ar panašią
kvalifikaciją turintys asmenys.
5. ĮSPĖJIMAS: Siekiant išvengti elektros smūgio rizikos, prieš
keičiant lemputę, įsitikinti, kad prietaisas yra išjungtas.
vykdyti techninės prieţiūros ar remonto darbus, kuriems
vykdyti reikia nuimti gaubtą, kuris apsaugo nuo mikrobangų
energijos poveikio.
7. ĮSPĖJIMAS: Skysčiai ir maistas neturi būti šildomi
sandariai uţdarytuose induose, nes jie gali sprogti.
8. Šildant maistą plastikinėje ar popierinėje pakuotėje, stebėti
mikrobangų krosnelės veikimą, nes pakuotė gali uţsidegti.
Page 90
9. Naudoti tik tuos indus, kurie tinkami naudoti mikrobangų
90
krosnelėse.
10. Jei iš prietaiso sklinda dūmai, nedelsiant išjungti arba
ištraukti prietaiso kištuką iš elektros lizdo ir neatidaryti
durelių, kad liepsna uţgestų.
11. Mikrobangų energija šildant gėrimus, jie gali uţvirti ir
netikėtai išbėgti, todėl imant indą reikia elgtis atsargiai.
12. Siekiant išvengti nudegimų, kūdikių buteliukų ir kūdikių maisto
indelių turinį reikia gerai išmaišyti ar papurtyti ir, prieš
maitinant, būtina patikrinti temperatūrą.
13. Mikrobangų krosnelėje nereikėtų šildyti kiaušinių su lukštais ir
kietai virtų nesupjaustytų kiaušinių, nes jie gali sprogti, net ir
tada, kai mikrobangų krosnelė nustojo veikti.
14. Durelių sandariklių, ertmių ir gretimų dalių valymas.
15. Krosnelę reikia reguliariai valyti ir pašalinti visus maisto
likučius.
16. Naudojant neišvalytą krosnelę, jos paviršius gali greičiau
susidėvėti, tai gali turėti neigiamos įtakos prietaiso
eksploatavimo trukmei ir gali sukelti pavojingų situacijų.
17. Naudoti tik šiai krosnelei rekomenduojamą temperatūros
zondą (krosnelėse, kuriose yra sumontuota įranga naudoti
temperatūros matavimo zondą).
18. Prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašiose
vietose, pavyzdţiui:
- parduotuvių, biurų ar kitų darbo vietų personalo
virtuvėlėse;
- klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose
apgyvendinimo paslaugų vietose;
- sodybose;
- svečių namuose;
Page 91
19. Mikrobangų krosnelė yra skirta šildyti maistą ir gėrimus.
91
Dţiovinant maistą ar rūbus ir šildant šildymo pagalvėles,
šlepetes, kempines, drėgnas šluostes ar panašius daiktus,
kyla susiţalojimo, uţsidegimo ir gaisro rizika.
20. Mikrobangų krosnelėje draudţiama naudoti metalinius
maisto ir gėrimų indus.
21. Prietaiso negalima valyti gariniu valytuvu.
22. Prietaiso negalima montuoti uţ apdailos durelių, kad
neperkaistų (netaikoma prietaisams, kuriuose yra
sumontuotos apdailos durelės).
23. Mikrobangų krosnelė skirta įmontuoti į baldus.
24. Naudojant prietaisą, spintelių durelės turi būti praviros.
25. Iš prietaiso indus imti atsargiai, kad nepasislinktų sukamasis
padėklas (taikoma fiksuotiems ar į baldus integruotiems
prietaisams, įrengtiems 900 mm arba didesniu atstumu nuo
grindų, ir kuriuose yra nuimamas sukamasis padėklas. Tai
netaikoma prietaisams su į apačią atlenkiamomis durelėmis).
26. Laikymo stalčiaus paviršiai gali įkaisti.
27. Nenaudoti stiprių šveitiklių ar aštrių metalinių šepečių
krosnelės durelių stiklui valyti, nes galima subraiţyti jų
paviršių ir stiklas gali įtrūkti.
28. ĮSPĖJIMAS: Prietaisas ir prieinamos jo dalys naudojimo metu
įkaista. Reikia elgtis atsargiai ir neprisiliesti prie kaitinimo elementų.
Jaunesni nei 8 metų amţiaus vaikai neturi būti arti prietaiso,
nebent yra nuolatos priţiūrimi.
29. Naudojimo metu ir po jo prietaisas yra karštas. Reikia elgtis
atsargiai ir neprisiliesti prie krosnelės viduje esančių kaitinimo
elementų.
30. ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu ir po jo pasiekiamos dalys gali
įkaisti. Maţi vaikai turi būti atokiau nuo prietaiso.
31. ĮSPĖJIMAS: Kai prietaisas naudojamas kombinaciniu
reţimu, dėl generuojamos temperatūros vaikai gali
naudoti prietaisą tik priţiūrint suaugusiajam.
Page 92
ATIDŢIAI PERSKAITYKITE IR
92
IŠSAUGOKITE PERŢIŪRAI ATEITYJE
TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
(NE KOMERCINIAMS
TIKSLAMS)
Page 93
SIEKIANT SUMAŢINTI ASMENŲ SUŢALOJIMO
93
RIZIKOS, PRIETAISĄ REIKIA ĮŢEMINTI
PAVOJUS
Elektros smūgio rizika
Prisilietus prie tam tikrų vidinių dalių galima sunkiai ar mirtinai susiţaloti.
Neardyti prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio rizika
Dėl netinkamai įţeminto prietaiso, kyla elektros smūgio pavojus.
Nejungti prietaiso prie elektros lizdo, kol jis nėra tinkamai
sumontuotas ir įţemintas.
Šį prietaisą būtina įţeminti. Įvykus trumpajam jungimui, įţeminimas
sumaţina elektros smūgio riziką, leisdamas elektros srovei nutekėti
specialiu kabeliu.
Prietaise sumontuotas kabelis su įţeminimo laidu ir įţemintu
kištuku. Kištukas turi būti jungiamas į elektros lizdą, kuris yra
tinkamai įrengtas ir įţemintas.
Jei prietaiso įţeminimo nurodymai nėra visiškai aiškūs arba kilus
abejonių dėl to, kaip tinkamai įţeminti prietaisą, pasitarkite su
kvalifikuotu elektriku ar technikos specialistu.
Jei reikia naudoti ilgiklį, naudokite tik trigyslį ilgiklį.
1. Trumpas prietaiso kabelis yra skirtas sumaţinti riziką
įsipainioti ar uţkliūti uţ kabelio.
2. Jei naudojamas ilgas kabelis ar ilgiklis:
1) ilgo kabelio ar ilgiklio galios parametrai turi būti ne maţesni
nei elektrinio prietaiso galios parametrai;
2) ilgiklio kabelis turi būti trigyslis su įţeminimo gysla;
3) ilgas kabelis turi būti nutiestas taip, kad nebūtų ant stalviršio
ar stalo paviršiaus, kur juos gali tempti vaikai arba kur
galima uţ jų netyčia uţkliūti.
Page 94
VALYMAS
94
Įsitikinti, kad prietaisas nebūtų prijungtas prie maitinimo tinklo.
1. Išvalyti krosnelės vidų šiek tiek sudrėkinta šluoste.
2. Priedus plauti įprastai naudojant vandenį su plovikliu.
3. Nešvarų durelių rėmą ir tarpiklį bei šalia jų esančias dalis
reikia atsargiai valyti drėgna šluoste.
4. Nenaudoti stiprių šveitiklių ar aštrių metalinių šepečių
krosnelės durelių stiklui valyti, nes galima subraiţyti jų
paviršių ir stiklas gali įtrūkti.
Valymo vandeniu programa:
Kad būtų lengviau išvalyti ertmės sieneles, kurias gali
uţteršti ruošiamas maistas: Į dubenį įdėkite pusę citrinos,
įpilkite 300 ml vandens ir kaitinkite 100 % mikrobangų
krosnelės galia 10 minučių. Krosnelę išvalykite minkšta,
sausa šluoste.
Page 95
INDAI
95
ATSARGIAI
Susiţalojimo pavojus
Nekompetentingiems asmenims pavojinga vykdyti techninės
prieţiūros ar remonto darbus, kuriems vykdyti reikia nuimti
gaubtą, kuris apsaugo nuo mikrobangų energijos poveikio.
Ţr. nurodymus skyriuose apie medţiagas, kurias galima naudoti ir
kurių negalima nenaudoti mikrobangų krosnelėje. Tam tikrus
metalinius indus mikrobangų krosnelėje naudoti nesaugu. Kilus
abejonių, galite išbandyti atitinkamą indą taip, kaip nurodyta toliau.
Indo bandymas:
1. Į tinkamą naudoti indą įpilkite 1 puodelį šalto vandens
(250 ml) ir šalia įdėkite bandomąjį indą.
2. Šildykite maksimalia galia 1 minutę.
3. Atsargiai palieskite indą. Jei tuščias indas yra šiltas,
nenaudokite jo gaminimui mikrobangų krosnelėje.
4. Nešildykite ilgiau nei 1 minutę.
Page 96
Medţiagos, kurias galima naudoti mikrobangų krosnelėje
Indai
Pastabos
Troškinimo indas
Laikytis gamintojo nurodymų. Troškinimo indo dugnas turi
būti bent 5 mm (3/16 col.) atstumu nuo sukamojo padėklo.
Netinkamai naudojant, sukamasis padėklas gali suskilti.
Lėkštės
Tik tinkamos naudoti mikrobangų krosnelėse. Laikytis
gamintojo nurodymų. Nenaudoti įskilusių ar nutrupėjusių
indų.
Stiklainiai
Visada nuimti dangtelį. Naudoti tik maistui pašildyti, bet ne
virti. Dauguma stiklainių nėra atsparūs karščiui ir gali
suskilti.
Stikliniai indai
Naudoti tik karščiui atsparius stiklinius indus. Įsitikinti, kad
nėra metalinės apdailos. Nenaudoti įskilusių ar
nutrupėjusių indų.
Kepimo maišeliai
Laikytis gamintojo nurodymų. Neuţdaryti metaliniais
raišteliais. Palikti plyšių garams išleisti.
Popierinės lėkštės ir
puodeliai
Naudoti tik trumpalaikiam kepimui / pašildymui. Kepimo
metu nepalikti krosnelės be prieţiūros.
Popieriniai rankšluosčiai
Naudoti šildomam maistui pridengti arba riebalams
sugerti. Naudoti trumpalaikiam šildymui ir nepalikti
krosnelės be prieţiūros.
Kepimo popierius
Naudoti kaip dangtį nuo taškymosi arba suvynioti
garinamą maistą.
Plastikas
Tik tinkamos naudoti mikrobangų krosnelėse. Laikytis
gamintojo nurodymų. Turi būti paţenklinti kaip „saugūs
naudoti mikrobangų krosnelėje“. Kai kurie plastikiniai indai
suminkštėja, kai maistas įkaista. „Virimo maišelius“ ir
sandariai uţdarytus plastikinius maišelius reikia prapjauti,
pradurti ar išleisti iš jų orą, kaip nurodyta ant pakuotės.
Plastikinė plėvelė
Tik tinkamos naudoti mikrobangų krosnelėse. Naudoti
maistui uţdengti, siekiant kepimo metu išlaikyti drėgmę.
Plastikinė plėvelė neturi liestis prie maisto.
Termometrai
Tik tinkami naudoti mikrobangų krosnelėje (mėsos ir
cukraus termometrai).
Vaškinis popierius
Naudoti kaip dangtį nuo taškymosi ir išlaikyti drėgmę.
96
Page 97
Medţiagos, kurių negalima naudoti mikrobangų krosnelėje
Indai
Pastabos
Aliuminio padėklas
Gali kibirkščiuoti. Perkelti maistą į mikrobangų krosnelėje
tinkamą naudoti indą.
Kartoninės dėţutės su
metaline rankena
Gali kibirkščiuoti. Perkelti maistą į mikrobangų krosnelėje
tinkamą naudoti indą.
Metaliniai indai arba indai
su metaline apdaila
Metalas apsaugo maistą nuo mikrobangų energijos.
Metalinė apdaila gali sukelti kibirkščiavimą.
Metaliniai raišteliai
Gali sukelti kibirkščiavimą ir gaisrą krosnelėje.
Popieriniai maišeliai
Gali sukelti gaisrą krosnelėje.
Putplastis
Veikiamas aukštos temperatūros putplastis gali išsilydyti
arba uţteršti jame esantį skystį.
Mediena
Mikrobangų krosnelėje mediena išdţiūva, todėl gali suskilti
arba įtrūkti.
97
Page 98
KROSNELĖS DALIŲ IR PRIEDŲ PAVADINIMAI
98
Iš dėţės išimti krosnelę, o iš krosnelės išimti visas medţiagas.
Krosnelė pristatoma su toliau nurodytais priedais.
Stiklinis padėklas Sukamojo padėklo ţiedas Naudojimo instrukcija
Aukštesnis vielinis stovas (skirtas
kepti ant grotelių, pvz., kepsniams,
dešrelėms ir duonai skrudinti.
indų atrama.
Negilių
Sukamojo padėklo velenas
A
C
B
D
F
E
A) Valdymo skydelis D) Durelės
B) Sukamojo padėklo velenas E) Apsauginė blokavimo sistema
C) Stebėjimo langelis F) Krosnelės vidus
Page 99
SUKAMOJO PADĖKLO MONTAVIMAS
1
2
3
99
Išvalyti krosnelės kameros vidų ir įdėti sukamąjį padėklą. Montuojant
naują prietaisą, įsitikinti, kad visos pakuotės medţiagos ir
transportavimui naudojama lipni juostelė būtų pašalintos nuo sukamojo
padėklo veleno. Prieš naudojant prietaisą pirmą kartą maistui ruošti,
reikės tinkamai įdėti sukamąjį padėklą. Išvalyti krosnelės kameros vidų
ir visus priedus.
Kaip tinkamai įdėti sukamąjį padėklą:
1
2
1. Į kepimo kameroje esantį
griovelį įdėti sukamojo padėklo
③.
ţiedą
2. Stiklinį padėklą ① padėti ant
sukamojo padėklo ţiedo ③.
Pritaikyti išgaubtas, lenktas
stiklinio padėklo viduryje esančias
linijas prie trijų veleno krumplių.
Įsitikinti, kad stiklinis padėklas
3
susijungė su sukamojo padėklo
velenu ② kepimo kameros
apačios viduryje. Veleno ratukai
turi patekti į sukamojo padėklo
apatinę briauną.
①
Pastaba.
1. Nenaudoti prietaiso be sukamojo padėklo. Įsitikinti, kad jis
tinkamai įstatytas. Sukamasis padėklas gali suktis laikrodţio
rodyklės kryptimi arba priešinga kryptimi.
2. Neapversti stiklinio padėklo. Stiklinis padėklas neturi strigti.
3. Naudojant krosnelę visada būtina naudoti stiklinį padėklą ir sukamojo padėklo ţiedą.
4. Gaminamas maistas ir indai su maistu visada dedami ant
stiklinio padėklo.
5. Sukamasis padėklas visada turi suktis sklandţiai.
6. Stikliniam padėklui ar sukamojo padėklo ţiedui įtrūkus ar
sulūţus, kreiptis į artimiausią įgaliotąjį techninio aptarnavimo
centrą.
Page 100
ĮRENGIMAS IR PRIJUNGIMAS
100
1. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
2. Krosnelė yra skirta naudoti tik įmontavus į baldus. Ji nėra skirta
naudoti ant stalviršio ar lentynos.
3. Laikykitės specialių įrengimo instrukcijų.
4. Prietaisą galima įrengti 60 cm pločio prie sienos pritvirtintoje
spintelėje.
5. Prietaisas yra su kištuku ir turi būti prijungtas prie tinkamai
įrengto, įţeminto elektros lizdo
6. Maitinimo įtampa turi atitikti prietaiso vardinėje plokštelėje
nurodytą įtampą.
7. Elektros lizdą ir jungiamąjį kabelį turi įrengti kvalifikuotas
elektrikas. Jei negalima prieiti prie lizdo, prie kurio prietaisas yra
prijungtas, būtina įrengti visos linijos, prie kurios yra prijungtas
prietaisas, apsauginį išjungiklį, kuriame tarpas tarp kontaktų yra
maţiausiai 3 mm.
8. Neturi būti naudojami adapteriai, kelių lizdų blokai ir ilgikliai. Dėl
perkrovos gali kilti gaisras.
9. Nenaudokite po darbo paviršiumi. Iš indų ant paviršių, po
kuriais įrengtas prietaisas, negali išsilieti skysčiai.
10. Elektros instaliacijoje turi būti numatytos atjungimo priemonės
pagal elektrosaugos taisykles.
.
11. Į stacionarius laidus turi būti įmontuotas atjungimo įtaisas.
Naudojimo metu ir po jo
pasiekiami paviršiai gali būti
karšti.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.