Hisense AS-09HR4SVCUH, AS-12HR4SVCUH, AS-18HR4STVUH, AS-24HR4SQJUH Installation Instructions Manual

CLIMATIZZATORE D’ARIA
Hisense Corporation
Serie Classical on off
INDICE / INDEX
1. Informazioni importanti / Important informations
1.1. Preparazione prima dell’utilizzo / Preparation before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2. Informazioni sulla sicurezza / Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3. Consigli per il risparmio / Hints for economical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Componenti / Components
2.1. Schema globale / Global view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2. Indicatori dell’unità interna / Indoor unit leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Telecomando / Remote control
3.1. Pulsanti / Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2. Utilizzo e funzionamento / Handling and operating modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. Controllo flusso aria / Air flow control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Modalità SMART / SMART mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5. Tasto OROLOGIO / CLOCK button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6. Modalità TIMER / TIMER mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.7. Modalità SLEEP / SLEEP mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.8. Modalità SUPER / SUPER mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Manutenzione / Maintenance
4.1. Generale / General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2. Pulizia del filtro / Filter cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Operazioni e prestazioni / Operations and performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Problemi e loro cause / Problems and causes
6.1. Generale / General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2. Problemi relativi al telecomando / Concerning the remote control. . . . . . . . . . . . . . 17
7. Installazione / Installation
7.1. Norme di sicurezza - Preliminari / Safety regulations - Preliminary . . . . . . . . . . . . . 18
7.2. Alimentazione elettrica - Locazione / Power supply - Installation site . . . . . . . . . . . 19
7.3. Locazione dell’unità esterna / Outdoor unit installation site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4. Posizione delle unità - Tubazioni / Units installation - Pipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.5. Installazione dell’unità interna / Indoor unit installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.6. Connessioni elettriche / Wiring connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.7. Tubazioni - Collegamenti frigoriferi / Pipes - Refrigerant connections . . . . . . . . . . . 25
7.8. Spurgo aria / Air purging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.9. Svuotamento / Pump down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.10. Tubazioni di drenaggio / Drain pipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Caratteristiche tecniche / Technical characteristics
8.1. Dati tecnici / Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. Schemi elettrici / Electrical layouts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prima di utilizzare l condizionatore assicurarsi di effettuare le seguenti impostazioni e verifiche.
Preparazione del telecomando
- Il telecomando non è preimpostato nè per il fuzionamento in solo freddo nè per quello in pompa di calore.
- Ogni qualvolta che si sostituiscono le batterie o viene atti­vato il telecomando per la prima volta, l’indicatore di raffred­damento e di riscaldamento lampeggaiano alternati­vamente sul display. L’utente deve impostare il telecomando a seconda del modello di climatizzatore che ha aquistato, come segue:
- premendo un pulsante qualsiasi quando lampeggia si imposta il funzionamento in solo raffreddamento.
- premendo un pulsante qualsiasi quando lampeggia si imposta il funzionamento in pompa di calore.
- se non si preme alcun pulsante entro 12 secondi il teleco­mando si imposta automaticamente in pompa di calore.
Note: Se impostate il telecomando per il funzionamento in solo freddo, la modalità riscaldamento viene esclusa dal telecomando.
Impostazioni di auto-restart
Se desiderate la funzione di auto-restart , alimentate il climatiz­zatore e tenete premuto il pulsante di emergenza (ON/OFF) sull’unità intera per più di 5 secondi, la funzione di auto-restart si attiva emettendo un suono e il climatizzatore rimane in stand-by .
Se è attivo l’auto-restart, tenendo premuto il pulsante di emer­genza (ON/OFF) sull’unità intera per più di 5 secondi, la funzione di auto-restart viene disattivata, viene emesso un suono e il cli­matizzatore rimane in stand-by .
Before using the air conditioner, be sure to check and preset the following.
Remote Controller presetting
-The remote controller is NOT presetting as Cooling Only Air Conditioner or Heat Pump by manufacturer.
-Each time after the remote controller replaces batteries or is energized, the Cooling indicator and Heating indicator will flashes alternately on LCD of the remote controller.
- User can preset the remote controller type depending on the air conditioner type you have purchased as follows:
- Press any button when flashes, Heat Pump is set.
- Press any button when flashes, Cooling Only is set.
- If you don't press any button within 12 seconds, the remote controller is preset as Heat Pump automatically.
Note: If the air conditioner you purchased is a Heat Pump one, and you preset the remote controller as Cooling Only, then you CAN NOT preset the Heating operation with the remote controller.
Auto Restart Presetting
If you want auto restart function, let the appliance is energized, hold down the Emergency button (ON/OFF) on the indoor unit for over 5 seconds, auto restart function is set with buzz sound, air conditioner is on standby.
If auto restart has been set, hold down the Emergency button (ON/OFF) on the indoor unit for over 5 seconds, auto restart function is canceled with buzz sound, air conditioner is on standby.
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. IMPORTANT INFORMATIONS
1.1. Preparazione prima dell’utilizzo
1.1. Preparation before use
1
2
3
PRECAUZIONI
Non provare a installare l'unità da soli. Questa unità richiede l'installazione da parte di persone qualificate.
CAUTION
Do not attempt to install this unit yourself. This unit requires installation by qualified persons.
PERICOLO
Non provare da soli a fornire assistenza alla macchina. Questa unità non ha ele­menti di utilizzo che devono essere aperti e la rimozione del coperchio può esporvi a pericolosi voltaggi. Togliere l’ alimenta­zione non basta ad evitare possibili shock elettrici.
DANGER
Do not attempt to service the unit your­self. This unit has no user serviceable components opening and removing the cover will expose you to dangerous voltage. Turning off the power supply will not pre­vent potential electric shock.
PERICOLO
Mai mettere le mani o oggetti nello sbocco d'entrata e uscita dell'unità. Questa unità contiene una ventola che gira ad alta velocità. Un contatto con essa può causa­re serie lesioni.
DANGER
Never put hands or objects into the air outlet of indoor and outdoor units. This unit contain a fan running at high speed. Contact with the moving fan will cause serious injury.
PERICOLO
Per evitare il rischio di serie scariche elet­triche, mai spruzzare o versare acqua o altri liquidi nell'unità.
DANGER
To avoid the risk of serious electrical shock, never sprinkle or spill water or liquid on the unit.
ATTENZIONE
Ventilare la stanza ogni tanto mentre il condizionatore è in funzione, specialmente se ci sono altre apparecchiature a gas in uso nella stanza. Non seguire questi consigli può causare una perdita di ossigeno nella stanza.
WARNING
Ventilate the room occasionally while the air conditioner is in use, especially if there is also a gas appliance in use in this room. Failure to follow these directions may result in a loss of oxygen in the room.
ATTENZIONE
Per prevenire una scarica elettrica, spe­gnere la corrente o staccare la spina prima di iniziare ogni pulizia o altre varie manutenzioni. Seguire le indicazioni per la pulizia nel manuale utente.
WARNING
To prevent electric shock, turn off the power or disconnect the power supply plug before beginning any cleaning or other routine maintenance. Follow the directions for cleaning in the owner's manual.
ATTENZIONE
Non usare liquidi o aereosol per la pulizia. Usare un soffice e asciutto panno per pulire l'unità. Per evitare scariche elet­triche, mai provare a pulire l'unità spruz­zando acqua su di essa.
WARNING
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a soft and dry cloth for cleaning the unit. To avoid electric shock, never attempt to clean the unit by sprink­ling water on it.
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. IMPORTANT INFORMATIONS
1.2. Informazioni sulla sicurezza
1.2. Important safety informations
NOTE
Per un'adeguata prestazione, utilizzare l'unità sotto la temperatura operativa e le condizioni d'umidità indicate nel Manuale Utente. Se l'unità è utilizzata al di fuori di queste indicazioni, questo può causare malfunzionamenti dell'unità o gocciola­mento dall'unità interna.
NOTE
For proper performance, operate the unit under the usable operating temperature and humidity conditions indicated in this owner's ma-nual. If the unit is operated beyond these condition, it may cause malfunctions of the unit or dew dripping from the unit.
PRECAUZIONI
Non usare detergenti nell'unità. I solventi possono velocemente distruggere gli ele­menti dell'unità (vaschetta di scarico e gli elementi dello scambiatore di calore).
CAUTION
Do not use caustic household dry clea­ners in the unit. Drain cleaners can quickly destroy the unit components (drain pan and heat-exchanger coil etc.).
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. IMPORTANT INFORMATIONS
1.3. Consigli per il risparmio
1.3. Hints for economical operation
Mantenere la temperatura della stanza a un livello confortevole.
Maintain room temperature at a comfortable level.
Pulizia del filtro dell'aria
Un filtro dell'aria intasato, riduce la poten­za di raffreddamento. Pulirlo ogni due set­timane.
Clean air filter
A clogged air filter reduce cooling effi-
ciency. Clean it once two weeks.
Mai aprire porte e finestre oltre ciò che è necessario
Per mantenere fresca o calda l'aria nella stanza, mai aprire porte e finestre oltre ciò che è necessario.
Never open doors and windows more often than necessary
To keep cool or warm air in the room, never open doors and windows more often than necessary.
Tende
In raffreddamento, chiudere le tende per evitare la luce solare diretta.
Windows curtains
In cooling, close the curtain to avoid direct sunlight.
Usare regolarmente il timer
Regolare il funzionamento per il tempo di utilizzo desiderati.
Use the timer effectively
Set the timer for the desired operating time.
Rendere uniforme la circolazione del­l'aria nella stanza
Sistemare la direzione del flusso d'aria per ogni circolazione nella stanza.
Get uniform circulation of room air
Adjust airflow direction for ever circulation of room air.
4
5
2. COMPONENTI
2. COMPONENTS
2.1. Schema globale - Selettori
2.1. Global view - Switches
UNITA' INTERNA / INDOOR UNIT
O
N
O FF
Tubazioni connessione elettrica
Pipes and power connection cord
Scarico condensa / Drain
Ingresso aria / Air inlet
Griglia frontale / Front panel
Pannello di controllo / Control panel
Pannello display / Display panel
Uscita aria / Air outflow
Filtri aria / Air filter
Telecomando /Remote control
Alette orizzontale regolazione flusso aria
Horizontal air flow grille
Uscita aria / Air outlet
Ingresso aria / Aifr intake
Alette verticale regolazione flusso aria
Horizontal air flow grille
6
2. COMPONENTI
2. COMPONENTS
2.2. Indicatori dell’unità interna
2.2. Indoor unit leds
1) Indicatore Timer Si illumina quando è impostata la funzione TIMER.
2) Indicatore OPERATION L’indicatore lampeggia dopo che il climatizzatore è stato ali­mentato e si illumina durante il funzionamento.
3) Indicatore SLEEP Si illumina quando il climatizzatore è in modalità risparmio energetico.
4) Indicatore di TEMPERATURA Visualizza la temperatura impostata durante il funzionamento del climatizzatore.
5) Indicatore COMPRESSORE
Si illumina quando il compressore in funzionamento.
1) TIMER Indicator This indicator illuminates when TIMER is set ON/OFF.
2) OPERATION Indicator This indicator flashes after power is on ond illuminates when the unit is in operation.
3) SLEEP Indicator This indicator appears when the unit is in Energy-saving ope­ration.
4) TEMPERATURE Indicator It displays the seeting temperature during the operation of the air conditioner.
5) COMPRESSOR Indicator
It lights up when compressor is running.
1
2
3
4
5
3.1. TELECOMANDO 3.1. REMOTE CONTROLLER
DISPLAY DISPLAY
(1) TASTO ON/OFF
Premere il tasto per accendere il climatizzatore, premere nuovamente per fermare le opzioni.
(2) TASTO MODALITÀ
Premere questo tasto per selezionare la modalità di funzionamento
(3) T astao ventilazione
Questo tasto è usato per selezionare la velocità del ventilatore in sequenza auto, high, medium or low.
(4) (5) T asto di temperatura
Questo tasto è usato per impostare la temperatura e anche il tempo reale.
(6) TASTO SMART
È usato per entrare direttamente nel funzionamento di logica incoerente, malgrado che l'unità sia accesa o spenta.
(7) TASTO SWING
È usato per arrestare o aggiustare l'aletta oscillante verticale e regolare il senso desiderato del flusso d'aria su/giù.
(8) TASTO SONNO
È usato per impostare o annullare la modalità di funzionamento sonno.
(9) TASTO DI BLOCCAGGIO
Premendo il tasto di bloccaggio, tutti i tasti sono disattivi. Pre­mendo di nuovo il tasto annullarlo.
(10) TASTO OROLOGIO
È usto per impostare l’ora corrente.
(11) (12) TASTO TIMER
È usto per impostare il timer di funzionamento.
(13) TASTO SUPER
É usato per inviare o arrestare il raffreddamento veloce. (il raffreddamento veloce funziona automaticamente ad alta velocità del ventilatore ed a temp. d’ impostatazione 18°C)
(1) ON/OFF BUTTON
The appliance will be started when it is energized or will be stopped when it is in operation, if you press this button.
(2) MODE BUTTON
Press this button to slect the operation mode
(3)Fan BUTTON
Used to select fan speed in sequence auto, high, medium or low.
(4) (5) ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS
Used to adjust the room temperature and the timer, also real time.
(6) SMART BUTTON
Used to enter fuzzy logic operation directly, regardless of the unit is on or off.
(7) SWING BUTTON
Used to stop or start vertical adjustment louver swinging and set the desired up/down airflow direction.
(8) SLEEP BUTTON
Used to set or cancel Sleep Mode operation.
(9) LOCK BUTTON
When you press this button, all the buttons are locked and not available. Press again to cancel it.
(10) CLOCK BUTTON
Used to set the current time.
(11) (12) TIMER ON/OFF BUTTON
Used to set or cancel the timer operation.
(13) SUPER BUTTON
Used to start or stop the fast cooling. (Fast cooling operates at high fan speed with 18 C set temp automatically)
Cooling indicator Dry indicator Fan only indicator Heating indicator Auto fan speed High fan speed Medium fan speed Low fan speed Smart indicator Lock indicator Super indicator Signal transmit. Display set timer Display current time Display set temperature
Indicatore di temperatuira
Indicatore deumidificazione Indicatore ventilazione Indicatore riscaldamento Velocità ventilatore auto Velocità ventilatore alta Velocità ventilatore media Velocità ventilatore bassa Smart indicator Indicatore di bloccaggio Indicatore Super Trasmissione segnale. Display impostazione timer Display ora corrente Display temperatura d’impostazione
ON
OF F
3. TELECOMANDO
3. REMOTE CONTROL
3.1. Pulsanti
3.1. Buttons
7
3. TELECOMANDO
3. REMOTE CONTROL
3.2. Utilizzo e funzionamento
3.2. Usage and operating modes
Come inserire le batterie
(1) Rimuovere il coperchio del com­partimento delle batterie facendo scivolare nella direzione della frec­cia. (2) Richiudere il coperchio del vano batterie. NOTE
- Non mettere insieme batterie nuove con vecchie o batterie di tipo differente. Ciò può essere causa di malfunzionamento.
- Se non si usa il telecomando per un lungo periodo le batterie devono essere tolte per evitare danni causa­ti da eventuali perdite.
- Le batterie vanno sostituite quan­do non si riceve alcun “bip” dal l’u­nità interna o se l’indicatore di tra­smissione sul telecomando non si accende.
- Note per l’uso del telecomando
Posizionare il telecomando nell’ap­posito supporto fissato a muro (per assicurare la trasmissione corretta del segnale).
Modo d’uso
Tenere il telecomando in maniera tale che il segnale possa raggiugere il ricevitore dell’unità interna. È permessa una distanza massima di 7m.
Modalità di funzionamento
(1) Selezione modalità Ogni volta il tasto “MODE” viene premuto, la modalità di funziona­mento è cambiata nella sequenza seguente: RAFF. DEUM. VENT RISC.
(2) Modalità ventilazione Ogni volta il tasto “FAN” viene pre­muto, la modalità di funzionamento è cambiata nella sequenza seguen­te: Auto Alta Media Bassa
In modalità "VENTILAZIONE", sol­tanto la "Alta", "Media" e "Bassa" velocità del ventilatore sono disponi­bile. In modalità di "DEUMIDIFICA­ZIONE" il ventilatore è automatica­mente in "Bassa", il tasto "FAN" è disattivo in questo caso.
O N
O FF
FAN
MO
D E
ON
O F
F
FA N
M ODE
O N
O
FF
ON
OF F
8
Loading...
+ 26 hidden pages