Die Gerätevarianten standard, fl ow und volume besitzen ein
Pumpenkopf-Schnellwechselsystem.
Alle Einkanal-Pumpenköpfe werden auf die gleiche Weise
am Antrieb montiert.
Mit entsprechenden Adapterplatten
können Fremdpumpenköpfe verwendet
werden. Die Montage erfolgt auf die
gleiche Art und Weise.
Bevor der Pumpenkopf montiert werden
kann, muss am Pumpenantrieb die
Abdeckung entfernt werden. Hierzu den
Stift am unteren Teil des Montagerings
der Pumpe nach unten ziehen und mit
der anderen Hand die Abdeckung entfernen. Siehe Abb. Seite 5.
The standard, fl ow and volume unit versions have a pump
head quick-change system.
All single channel pump heads are fi tted to the drive in the
same manner.
Pump heads from other manufacturers
can be used with appropriate adapter
plates. Fitting is realized in the same
manner.
The cover on the pump drive should be
removed prior to mounting the pump
head. Pull the pin on the lower part of
the pump mounting ring downwards
for this purpose, then remove the cover
with the other hand. See ill. p. 5.
3
Page 4
1. Pumpenkopfmontage
1.Pump head assembly
Die von der Pumpe entfernte Abdeckung muss auf den
Pumpenkopf gesteckt werden. Der Einkanal-Pumpenkopf darf
aus Sicherheitsgründen nicht ohne diese Abdeckung betrieben
werden, denn sonst besteht an der Pumpenkopf-Adaptionsstelle die Gefahr sich bei laufender Pumpe zu verletzen.
Den Pumpenkopf am Pumpenantrieb ansetzen und gegen
die Pumpe drücken bis er einrastet.
Erleichterung bei der Montage
- Bei flow und volume:
Durch Betätigen der MIN/MAX-Taste läuft der Motor lang-
sam bis die Kupplungszeile Motor und Pumpenantrieb
deckungsgleich sind.
- Bei standard:
Hier sollte eine kleine Drehzahl gewählt werden.
The cover removed from the pump should be fitted to the
pump head. For reasons of safety, the single channel pump
head should not be operated without this cover, as there is
otherwise a risk of injury at the pump head adapter position when the pump is running.
Fit the pump head to the pump drive and push against the
pump until it engages.
Assembly made easier
- For flow and volume:
Actuating the MIN/MAX button causes the motor to run at
low speed until the pump drive and pump head coupling
components are congruent.
- For standard:
a lower speed should be selected
here.
4
Page 5
1. Pumpenkopfmontage
1.Pump head assembly
Demontage/Wechsel Pumpenkopf
Pumpe stoppen oder ausschalten.
Stift am unteren Teil des Montagerings
der Pumpe nach unten ziehen und mit
der anderen Hand den Pumpenkopf nach
vorne ziehen.
Pump head dismantling/changing
Stop or deactivate the pump.
Pull the pin on the lower part of the
pump mounting ring downwards and
pull the pump head forwards with the
other hand.
5
Page 6
2. Pumpenschlauch auswählen und einlegen
2. Selection and insertion of the pump tube
Achtung!
Es dürfen nur Schläuche eingesetzt werden, die die rich-
tigen Abmessungen und Eigenschaften passend zu den
verwendeten Pumpenköpfen besitzen. Wichtige Parameter
zur sicheren Funktion sind Wandstärke und Schlauchmaterialhärte. Falsche Schläuche können die Funktion
negativ beeinflussen oder zu Schäden am Schlauch oder
an der Pumpe führen.
Für den Einkanalpumpenkopf PK 10-16 dürfen nur
Schläuche mit einer Wandstärke von 1,6 mm und einem
Innendurchmesser zwischen 1,6 mm und 11,2 mm
verwendet werden.
Für den Einkanalpumpenkopf PK 10-24 dürfen nur
Schläuche mit einer Wandstärke von 2,4 mm und einem
Innendurchmesser zwischen 4,8 mm und 9,6 mm
verwendet werden.
Warning!
Only tubes may be used which have the correct dimen-
sions and characteristics suited to the pump heads used.
Significant parameters for reliable function are the wall
thickness and tube material hardness. Incorrect tubes can
negatively impair the function or lead to damage to the
tube or pump.
Only tubes with a wall thickness of 1.6 mm and an
inner diameter of between 1.6 mm and 11.2 mm should
be used for the PK 10-16 single channel pump head.
Only tubes with a wall thickness of 2.4 mm and an in-
ner diameter of between 4.8 mm and 9.6 mm should be
used for the PK 10-24 single channel pump head.
6
Page 7
2.1 Auswahl des Schlauchmaterials
2.1 Selection of tube material
Stellen Sie sicher, dass das vorgesehene Schlauchmaterial
resistent gegen das zu fördernde Medium ist.
Der Einsatz des richtigen Schlauchmaterials liegt in der
Verantwortung des Anwenders.
2.2 Schlauch einlegen
Achtung!
Bei Schlauchbruch wird u.U. Flüssigkeit von der Pumpe
verspritzt. Geeignete Maßnahmen zum Schutz von
Bediener und Geräten ergreifen.
Vor dem Einsetzen des Schlauches den Antrieb ausschalten.
Ensure that the tube material to be used is resistant to the
medium being conveyed.
The user is responsible for ensuring use of the correct tube
material.
2.2 Tube insertion
Warning!
Liquid may be sprayed out by the pump in the event of the
tube rupturing. Appropriate measures should be taken to
protect operating personnel and equipment.
Switch off the drive prior to inserting the tube.
7
Page 8
2.2 Schlauch einlegen
2.2 Tube insertion
Achtung!
Falsche Kombinationen führen zu Funktionsstörungen
oder vorzeitigem Verschleiß.
Kleinen Hebel an der rechten Seit nach vorne
drücken.
Schlauchbett wird entriegelt.
Schlauchbett nach links öffnen.
Standardschlauch einlegen.
Schlauchbett schließen und nach unten drücken
bis es einrastet (bei der flow und volume Variante
ist das die Voraussetzung um die Pumpe zu
starten).
Warning!
Incorrect combinations lead to malfunctions and prema-
ture wear.
Press the small lever on the right-hand side
forwards.
The tubing bed is unlocked.
Open the tubing bed to the left.
Insert the standard tube.
Close the tubing bed and press downwards until
it engages (this is the precondition for starting
the pump in the flow and volume variants).
8
Page 9
2.3 Schlauchmontage bei Pumpen mit
automatischer Schlaucherkennung
2.3 Tube insertion for pump drives with
automatic tube identification
Bei Pumpenschläuchen mit Tag:
Den Tag eines der verwendeten Schläuche in das vorgesehene
Fach am Pumpenkopf stecken.
Bei Pumpenschläuchen ohne Tag oder
bei Fremdpumpenköpfen müssen die
Daten per Hand programmiert werden
(siehe Bedienungsanleitung Schlauchund Kopfüberwachung).
In the case of pump tubes with a tag:
Insert the tag of one of the tubes used into the slot provided
on the pump head.
In the case of pump tubes without a tag
or pump heads from other manufacturers,
data must be programmed manually
using the control unit (see instruction
manual for tube and head monitoring).
9
Page 10
2.4 Schlauch schonen und ausnutzen der maximalen
Lebensdauer
2.4 Tube care and exploitation of maximum service life
Bei längeren Betriebsunterbrechungen empfehlen wir, den
Schlauch zu entspannen bzw. aus dem Pumpenkopf zu
nehmen.
Beim Einkanalpumpenkopf reicht das Öffnen des Schlauchbettes.
Achtung!
Bei entspanntem Schlauch kann das Medium
zurückfließen.
Die Schlauchlebensdauer hängt vom Schlauchmaterial und
den Anwendungsbedingungen wie verwendete Chemikalie,
gewählte Drehzahl, Differenzdruck, Temperatur, Viskosität,
usw. ab. Unverbindliche Richtwerte finden Sie in den
Schlauchbeschreibungen.
We recommend relieving tension on the tube or removing
it from the pump head in the event of longer operating
interruptions.
Opening of the tubing bed is adequate in the case of a
single channel pump head.
Warning!
The medium can flow back where the tube is relaxed.
The tube service life depends on the tube material and
application conditions and is governed by the chemicals
used, selected speed, differential pressure, temperature,
viscosity, etc. Non-binding reference values can be found in
the tube descriptions.
10
Page 11
2.5 Einlaufzeit der Schläuche
2.5 Running-in phase for tubes
Jeder neue Schlauch verändert in den ersten Betriebsstunden sein Verhalten. Er benötigt eine Einlaufzeit.
Um eine konstante und reproduzierbare Fließrate zu
erhalten, ist es notwendig, den neuen Schlauch vor seinem
Einsatz 1-3 Stunden mit Wasser oder dem zu pumpenden
Medium einlaufen zu lassen.
2.6 Pumpen gegen Druck
Mit der Schlauchpumpe kann ein Druck von ca. 1,5 bar
erreicht werden. Je nach verwendetem Pumpenkopf,
Schlauchmaterial und -abmessungen können kurzzeitig
auch leicht höhere Drücke erreicht werden.
In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den Pumpenhersteller.
Every new tube changes its behaviour during the first
operating hours. It requires a certain running-in period to
adjust.
It is necessary to condition the new tube for 1-3 hours
prior to use with water or the medium to be pumped to
achieve a consistent and reproducible flow rate.
2.6 Pumping against pressure
A pressure of approx. 1.5 bar can be achieved with the
peristaltic pump. Slightly higher pressure can also be
achieved for brief periods, depending on the pump head,
tube material and tube dimensions used.
Please contact the pump manufacturer in cases of doubt.
11
Page 12
2.7 Fließraten
2.7 Flow rates
Siehe Datenblatt des jeweiligen
Pumpenkopfes.
Zu finden unter
www.hirschmannlab.de/Info-Center/Downloads/Datenblaetter
See data sheet for respective pump head.
This can be found at
www.hirschmannlab.com/en/Info-Center/Downloads/Datenblaetter
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.