Hirschmann Pipetus Junior Instruction Manual

Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Please read before use!
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7–15 · 74246 Eberstadt Germany Fon +49 7134 511-0 · Fax +49 7134 511-990 www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
pipetus® junior
Manuelle Pipettierhilfe
Manual pipet filler
X2120472001
1
Inhalt
Seite
1. Sicherheitshinweis ...................................................................... 4
2. Einzelteile .................................................................................... 6
3. Funktionsprinzip ......................................................................... 7
4. Lieferumfang ...............................................................................8
5. Einsatzverbote ............................................................................9
6. Einsatzbeschränkungen .............................................................. 9
7. Pipettieren ................................................................................10
7.1 Pipette aufstecken................................................................... 10
7.2 Pipette füllen ............................................................................11
7.3 Pipette entleeren ...................................................................... 12
8. Ersatzteile auswechseln ...........................................................13
8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln .....................................13
8.2 Filter auswechseln ................................................................... 13
9. Wartung, Sterilisation und Reinigung ......................................14
9.1 Wartung ....................................................................................14
9.2 Sterilisation ...............................................................................14
9.3 Reinigung ..................................................................................15
10. Dichtigkeitsprüfung ..................................................................16
11. Reparatur beim Hersteller ........................................................16
12. Technische Daten ......................................................................18
13. Zubehör und Ersatzteile ............................................................ 20
14. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung ......................21
Contents
Page
1. Safety instructions ......................................................................4
2. Components ................................................................................ 6
3. Functional principle .................................................................... 7
4. Scope of delivery ........................................................................8
5. Prohibited operations .................................................................9
6. Restricted operations .................................................................9
7. Pipetting ....................................................................................10
7.1 Place the pipette ......................................................................10
7.2 Fill the pipette ..........................................................................11
7.3 Empty the pipette ..................................................................... 12
8. Spare parts replacement ..........................................................13
8.1 Replacement of pipetholder complete ....................................13
8.2 Replacement of filter ................................................................13
9. Maintenance, sterilisation and cleaning ..................................14
9.1 Maintenance .............................................................................14
9.2 Sterilisation ...............................................................................14
9.3 Cleaning ....................................................................................15
10. Test of tightness .......................................................................16
11. Repair at the manufacturer ......................................................16
12. Technical data ...........................................................................18
13. Accessories and spare parts ..................................................... 20
14. Clearance certificate form ........................................................22
2
Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Pipettierhilfe ent­schieden haben. Das Gerät ist eine manuelle Pipettierhilfe, die Ihnen die Arbeit wesentlich erleichtern wird.
We are delighted that you have chosen our pipet filler. The unit is a manual pipet filler which will facilitate your work considerably.
Die Pipettierhilfe entspricht dem Stand der Technik und ist betriebssicher. Durch die Bedienung des Gerätes können jedoch Restgefahren ausgehen, deshalb ist es unerlässlich, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle möglicher­weise auftretenden Sicherheitsprobleme darstellen. Jeder Anwender ist selbst verantwortlich, Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften einzuhalten und Einschränkungen vor Gebrauch des Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise!
The pipet filler is designed to the latest technical standards and is operationally safe. However, residual dangers can be associated with use of the unit, so it is imperative that the instruction manual be read carefully and all instructions therein heeded.
All the same, the instruction manual cannot illustrate every safety problem which may arise. Each user bears individual responsibility for adhering to safety and health regulations and determining and heeding limitations prior to using the unit.
Please observe the safety instructions prior to start up in all cases!
3
1. Sicherheitshinweise
1. Safety Instructions
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvor­schriften für das Labor, wie z.B. das Tragen von Schutz­kleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
- Vom Körper weg pipettieren und nicht in Richtung anderer Personen!
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des Reagen­zienherstellers (siehe auch Punkt 5. und 6.).
- Observe all general safety practices and guidelines for laboratories, such as the use of protective clothing, safety goggles and gloves when handling hazardous chemicals.
- Never point the pipette in anyone’s direction when in use!
- Observe the guidelines and procedures of the chemical manufacturers (see also point 5. and 6.).
4
1. Sicherheitshinweise
1. Safety Instructions
Bitte beachten Sie!
Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss für das Gerät und damit verursachte Schäden.
- Beiliegende Filter sind hydrophobe Membranfilter 0,2 m zur Luftfiltration in beliebiger Richtung.
- Unsachgemäße Bedienung vermeiden!
- Nie Gewalt anwenden!
Bitte beachten Sie!
Immer nur Original-Zubehör und -Ersatzteile verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Attention! If the unit is opened, the warranty is invalidated and any resultant claims void.
- The filter supplied contains a hydrophobic 0.2 m
membrane for air filtration in either direction.
- Only have the unit professionally serviced.
- Never use undue force!
Attention!
Only ever use the original accessories and replacement parts to avoid damaging the unit.
5
2. Einzelteile
2. Pièces 2. Componentes détachées
1 Filtre à membrane 1 Filtro de membrana 2 Adaptateur en 2 Adaptador de silicona silicone 3 Carter de support de 3 Carcasa del soporte de pipette pipetas 4 écrou de montage 4 Tuerca de unión 5 support de pipette 5 Soporte de pipetas complet completo
2. Components
1 Membranfilter
2 Silikonadapter
3 Pipettenhaltergehäuse
4 Überwurfmutter
5 Pipettenhalter komplett
1 Membrane filter
2 Silicon adapter
3 Pipetholder case
4 Nut
5 Pipetholder complete
6
3. Funktionsprinzip
- 8 -
3. Principio de funcionamiento
- Este aparato de pilas puede usarse con todas las pipetas convencionales, desde 0,5 ml hasta 100 ml de capacidad.
Se carga la pipeta succionando el medio para pipetear ejerciendo presión sobre el botón PUMP. Apretándolo completamente hacia adentro se extra- en aprox. 2 ml de agua, apretándolo parcialmente o varias veces, se extrae la cantidad correspondiente.
Si se aprieta el botón OUT se vacía la pipeta escurri- éndose el líquido (EX). Se puede regular la velocidad de descarga reducien- do la presión sobre el botón OUT.
3. Functional principle
- Das Gerät ist eine manuelle Pipettierhilfe für alle handelsüblichen Pipetten von 0,5 ml bis 100 ml.
Durch Drücken des PUMP-Knopfes wird das Pipettiermedium in die Pipette gesaugt. Vollständiges Drücken fördert ca. 2 ml Wasser, teilweises oder mehrmaliges Drücken fördert entsprechend.
Das Entleeren der Pipette durch Auslaufen (EX) geschieht über drücken des OUT-Knopfes. Die Auslaufgeschwindigkeit kann über vermindertes Drücken des OUT-Knopfes reguliert werden.
Bei Verwendung von Ausblaspipetten (BLOWOUT) wird der Flüssigkeitsrest in der Spitze durch einmaliges Drücken des Gummiballs (A) ausgeblasen.
- The unit is a manual pipet filler for use with all standard pipettes from 0.5 ml to 100 ml.
The medium is suctioned into the pipette by pressing the PUMP button. Complete depression conveys approximately 2 ml of water, whereas partial or repetitive pressing conveys a respective volume.
The pipette is emptied through drainage (EX) when the OUT button is pressed. Drainage speed can be regulated by reducing pressure on the OUT button.
Residual liquid in the tip of BLOWOUT pipettes is expelled by pressing the rubber ball (A) once.
7
Loading...
+ 15 hidden pages