10. Test of tightness .......................................................................16
11. Repair at the manufacturer ......................................................16
12. Technical data ...........................................................................18
13. Accessories and spare parts ..................................................... 20
14. Clearance certificate form ........................................................22
2
Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Pipettierhilfe entschieden haben. Das Gerät ist eine manuelle Pipettierhilfe,
die Ihnen die Arbeit wesentlich erleichtern wird.
We are delighted that you have chosen our pipet filler. The
unit is a manual pipet filler which will facilitate your work
considerably.
Die Pipettierhilfe entspricht dem Stand der Technik und ist
betriebssicher. Durch die Bedienung des Gerätes können
jedoch Restgefahren ausgehen, deshalb ist es unerlässlich,
die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle möglicherweise auftretenden Sicherheitsprobleme darstellen.
Jeder Anwender ist selbst verantwortlich, Sicherheits- und
Gesundheitsvorschriften einzuhalten und Einschränkungen
vor Gebrauch des Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme unbedingt die
Sicherheitshinweise!
The pipet filler is designed to the latest technical standards
and is operationally safe. However, residual dangers can be
associated with use of the unit, so it is imperative that the
instruction manual be read carefully and all instructions
therein heeded.
All the same, the instruction manual cannot illustrate every
safety problem which may arise. Each user bears individual
responsibility for adhering to safety and health regulations
and determining and heeding limitations prior to using the
unit.
Please observe the safety instructions prior to start up in
all cases!
3
1. Sicherheitshinweise
1. Safety Instructions
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvorschriften für das Labor, wie z.B. das Tragen von Schutzkleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim
Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
- Vom Körper weg pipettieren und nicht in Richtung
anderer Personen!
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des Reagenzienherstellers (siehe auch Punkt 5. und 6.).
- Observe all general safety practices and guidelines for
laboratories, such as the use of protective clothing,
safety goggles and gloves when handling hazardous
chemicals.
- Never point the pipette in anyone’s direction when in
use!
- Observe the guidelines and procedures of the chemical
manufacturers (see also point 5. and 6.).
4
1. Sicherheitshinweise
1. Safety Instructions
Bitte beachten Sie!
Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss
für das Gerät und damit verursachte Schäden.
- Beiliegende Filter sind hydrophobe Membranfilter
0,2 m zur Luftfiltration in beliebiger Richtung.
- Unsachgemäße Bedienung vermeiden!
- Nie Gewalt anwenden!
Bitte beachten Sie!
Immer nur Original-Zubehör und -Ersatzteile verwenden,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Attention!
If the unit is opened, the warranty is invalidated and
any resultant claims void.
- The filter supplied contains a hydrophobic 0.2 m
membrane for air filtration in either direction.
- Only have the unit professionally serviced.
- Never use undue force!
Attention!
Only ever use the original accessories and replacement
parts to avoid damaging the unit.
5
2. Einzelteile
2. Pièces2. Componentes détachées
1 Filtre à membrane1 Filtro de membrana2 Adaptateur en2 Adaptador de siliconasilicone 3 Carter de support de3 Carcasa del soporte de pipette pipetas4 écrou de montage4 Tuerca de unión5 support de pipette 5 Soporte de pipetas complet completo
2. Components
1 Membranfilter
2 Silikonadapter
3 Pipettenhaltergehäuse
4 Überwurfmutter
5 Pipettenhalter komplett
1 Membrane filter
2 Silicon adapter
3 Pipetholder case
4 Nut
5 Pipetholder complete
6
3. Funktionsprinzip
- 8 -
3. Principio de funcionamiento
-Este aparato de pilas puede usarse con todas laspipetas convencionales, desde 0,5 ml hasta100 ml de capacidad.
Se carga la pipeta succionando el medio parapipetear ejerciendo presión sobre el botón PUMP.Apretándolo completamente hacia adentro se extra-en aprox. 2 ml de agua, apretándolo parcialmente ovarias veces, se extrae la cantidad correspondiente.
Si se aprieta el botón OUT se vacía la pipeta escurri-éndose el líquido (EX).Se puede regular la velocidad de descarga reducien-do la presión sobre el botón OUT.
3. Functional principle
- Das Gerät ist eine manuelle Pipettierhilfe
für alle handelsüblichen Pipetten von 0,5 ml
bis 100 ml.
Durch Drücken des PUMP-Knopfes wird das
Pipettiermedium in die Pipette gesaugt.
Vollständiges Drücken fördert ca. 2 ml Wasser,
teilweises oder mehrmaliges Drücken fördert
entsprechend.
Das Entleeren der Pipette durch Auslaufen (EX)
geschieht über drücken des OUT-Knopfes.
Die Auslaufgeschwindigkeit kann über
vermindertes Drücken des OUT-Knopfes reguliert
werden.
Bei Verwendung von Ausblaspipetten (BLOWOUT)
wird der Flüssigkeitsrest in der Spitze durch
einmaliges Drücken des Gummiballs (A)
ausgeblasen.
- The unit is a manual pipet filler for use
with all standard pipettes from 0.5 ml to
100 ml.
The medium is suctioned into the pipette by
pressing the PUMP button. Complete depression
conveys approximately 2 ml of water, whereas
partial or repetitive pressing conveys a
respective volume.
The pipette is emptied through drainage (EX)
when the OUT button is pressed.
Drainage speed can be regulated by reducing
pressure on the OUT button.
Residual liquid in the tip of BLOWOUT
pipettes is expelled by pressing the rubber
ball (A) once.
7
4. Lieferumfang
4. Scope of delivery
Im Original-Karton müssen folgende Teile beiliegen:
- Pipettierhilfe
- 1 hydrophober Membranfilter 0,2 m (gelb)
- 1 Bedienungsanleitung
Bitte prüfen Sie, ob alle o. a. Teile vorhanden sind und
keine Beschädigung aufweisen!
The following components should be contained in the
original carton:
- Pipet filler
- 1 hydrophobic membrane filter 0.2 m (yellow)
- 1 instruction manual
Please check that all parts have been delivered and are
undamaged!
8
5. Einsatzverbote
5. Prohibited operations
Das Gerät ist nicht zu verwenden bei:
Flüssigkeiten, deren Dämpfe die Materialien Silikon,
PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP und PA6 angreifen.
6. Einsatzbeschränkungen
Stark gasende Flüssigkeiten, da die Dämpfe sich im
Inneren der Pipettierhilfe niederschlagen und das Gerät
korrodieren kann.
The unit can not be used with:
liquids of which vapours attack the materials silicone,
PTFE, Novodur, PVDF, NBR, PCPA, PP and PA6.
6. Restricted operations
Liquids which emit copious volumes of gas, as vapours are
deposited inside the pipetting aid and can corrode the unit.
9
7. Pipettieren
7. Pipetting
7.1 Place the pipette
- Place the pipette into the holder to ensure a secure and airproof fit!
Attention!
7. Pipetting
7.1 Pipette aufstecken
Die Pipette in den Pipettenhalter stecken.
Auf sicheren und luftdichten Sitz achten!
Vorsicht!
Gefahr von Glasbruch, besonders bei dünnen Pipetten.
7.1 Place the pipette
Place the pipette into the holder to ensure a
secure and airproof fit!
Attention!
Danger of glass breakage, especially with thin pipettes.
10
7.2 Pipette füllen
7.2 Fill the pipette
Press the PUMP button to fill the pipette, filling the pipette to a level just above the desired volume. The volume can be set precisely by pressing the OUT button lightly.
- 12-
7.2 Fill the pipette
Zum Füllen der Pipette den PUMP-Knopf drücken,
die Pipette bis kurz über das gewünschte Volumen
füllen. Durch leichtes Drücken des OUT-Knopfes
Volumen exakt einstellen.
Bitte beachten Sie!
Es darf keine Flüssigkeit ins Gerät gelangen, da dies die
Funktionen beeinträchtigt.
Press the PUMP button to fill the pipette, filling
the pipette to a level just above the desired
volume. The volume can be set precisely by
pressing the OUT button lightly.
Attention!
No liquid should get into the unit as this can adversely
affect the operating functions.
11
7.3 Pipette entleeren
7.3 Vaciar la pipeta
Si se aprieta el botón OUT se vacía la pipetaescurriéndose el líquido (EX).
Se puede regular la velocidad de descargareduciendo la presión sobre el botón OUT.
Si se utilizan pipetas de soplado (Blow Out) sepurga el resto del líquido que queda en la puntaapretando el balón de goma (A) una vez.
7.3 Empty the pipette
Das Entleeren der Pipette durch Auslaufen (EX)
geschieht über drücken des OUT-Knopfes.
Die Auslaufgeschwindigkeit kann über vermindertes
Drücken des OUT-Knopfes reguliert werden.
Bei Verwendung von Ausblaspipetten (BLOWOUT)
wird der Flüssigkeitsrest in der Spitze durch einmaliges Drücken des Gummiballs (A) ausgeblasen.
The pipette is emptied through drainage (EX)
when the OUT button is pressed.
Drainage speed can be regulated by reducing
pressure on the OUT button.
Residual liquid in the tip of BLOWOUT
pipettes is expelled by pressing the rubber
ball (A) once.
12
8. Ersatzteile auswechseln
8. Cambiar repuestos
8.1 Cambiar el soporte de pipetas completo
-Desatornillar la tuerca de unión
-Cambiar el soporte de pipetas por elnuevo soporte de pipetas.
8.2 Cambiar el filtro
- 14 -
8. Cambiar repuestos
8.1 Cambiar el soporte de pipetas completo
-Desatornillar la tuerca de unión
-Cambiar el soporte de pipetas por elnuevo soporte de pipetas.
8.2 Cambiar el filtro
-Desatornillar la tuerca de unión.Quitar el filtro usado e instalar el nuevoen la carcasa del soporte de pipetas detal manera que la clavija del filtroseñale hacia arriba. Para volver aatornillar el soporte de pipetas en elaparato, haga girar la tuerca de uniónhacia la derecha.
- 14 -
8. Spare parts replacement
8.1 Pipettenhalter komplett auswechseln
- Überwurfmutter abschrauben.
- Pipettenhalter gegen neuen Pipetten halter ersetzen.
8.2 Filter auswechseln
Überwurfmutter abschrauben.
Alten Filter entnehmen und neuen Filter in das
Pipettenhaltergehäuse so einsetzen, dass der
Zapfen des Filters nach oben zeigt. Den Pipettenhalter wieder an das Gerät schrauben.
8.1 Replacement of pipetholder complete
- Screw off the nut.
- Replace the pipetholder by a new one.
8.2 Replacement of filter
Screw off the nut.
Remove the old filter and place the new
one in the pipetholder case so that the pivot
shows upwards. Screw the pipetholder onto
the unit, by turning the nut clockwise.
13
9. Wartung, Sterilisation und Reinigung
9. Mantenimiento, limpieza y proceso de esterilización
9.1 Mantenimiento
En caso de uso normal del aparato, no es necesario llevar acabo un matenimiento. De ensuciarse y reducirse su eficiencia,cambiar la válvula de seguridad y el filtro de membrana.
9.2EsterilizaciónA excepción del filtro de membrana, el soportede pipetas puede ser esterilizado a unatemperatura de 121°C.
9. Maintenance, Sterilisation and Cleaning
9.1 Wartung
Bei normalem Gebrauch muss das Gerät nicht gewartet
werden.
Bei Verschmutzung und nachlassender Saugleistung sollten
jedoch Membranfilter ausgetauscht werden.
9.2 Sterilisation
Der Pipettenhalter kann mit Ausnahme des
Membranfilters bei 121°C sterilisiert werden.
9.1 Maintenance
Under normal conditions of use, the unit is maintenance
free.
In the event, nevertheless, that they do become dirty or
the suction becomes impaired, the membrane filter should
be replaced.
9.2. Sterilisation
The pipetholder, except the membrane filter,
can be sterilised at 121°C.
14
9.3 Reinigen
9.3 limpieza y proceso
Las zonas prensiles de la ayuda para pipeteo pue-den frotarse con un paño humedecido. Por favor,no eche espray al aparato; puede penetrar líquidoen la carcasa.
- 16 -
9.3 Cleaning
Die Griffschalen der Pipettierhilfe können mit
einem feuchten Tuch abgerieben werden.
Gerät bitte nicht einsprühen, da Flüssigkeit in das
Gehäuse eindringen kann.
Bitte beachten Sie!
Beim Reinigen und Austauschen von Sicherheits ventil und Membranfilter unbedingt Schutzhand schuhe und Schutzbrille tragen (Infektionsgefahr)!
The pipetting aid handles can be cleaned with
a damp cloth.
Do not spray the unit, as liquid can penetrate
to the interior.
Attention!
When cleaning and exchanging the safety valve and
membrane filter, protective gloves and goggles must
be worn (danger of infection)!
15
10. Dichtigkeitsprüfung
10. Control deimpermeabilidad
Una vez alcanzado el volumen deseado, no debedarse ningún goteo de la pipeta sin que este seaocasionado por la actividad de la válvula. Si noobstante, la pipeta sí gotea, desmontar el soportede pipetas y ensamblarlo de nuevo con
Befindet sich das gewünschte Volumen in der
Pipette, darf ohne Betätigung der Ventile keine
Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Gibt die Pipette
dennoch Tropfen ab, Pipettenhalter auseinandernehmen und sorgfältig wieder zusammenbauen.
10. Test of tightness
Once the required volume has been aspirated
into the pipette, the liquid has to be kept in it
unless the buttons are pressed. If the pipette
however is driping, disassemble the pipetholder
and reassemble it again carefully.
11. Reparatur beim Hersteller
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Pflege zur Reparatur
eingesandt werden müssen, beachten Sie bitte nachfolgende Punkte:
- Vor Einsendung des Gerätes ist es vom Anwender
sorgfältig zu reinigen bzw. zu dekontaminieren. Die
gesundheitliche Unbedenklichkeit ist zu bescheinigen,
Bescheinigung zusammen mit dem Gerät an Hersteller
oder Händler schicken.
(Eine Kopiervorlage der Bescheinigung finden Sie auf
Seite 21).
11. Repair at the manufacturer
Please observe the following points should it prove necessary to return the unit for repair (despite having handled it
with all due care):
- Before sending the unit back, the user must ensure
that it is carefully cleaned and decontaminated.
The healthwise harmlessness must be confirmed, send
the confirmation together with the unit to the
manufacturer or the dealer. (A copy of the clearance
certificate can be found on page 22).
16
11. Reparatur beim Hersteller
11. Repair at the manufacturer
- Geräte werden nur dann repariert, wenn diese vom
Anwender gereinigt bzw. dekontaminiert sind.
- Verschmutzte Geräte gehen aus Sicherheitsgründen
unrepariert an den Absender zurück.
- Aufgetretene Störung genau beschreiben.
- Unbedingt Pipettiermedium angeben!
- Wurden vom Anwender unsachgemäße oder andere als
hier beschriebene Eingriffe am Gerät durchgeführt
(z. B. Gewaltanwendungen), sind Garantieleistungen
ausgeschlossen.
- Units will only be repaired, when they have been
cleaned and decontaminated by the user.
- For safety reasons dirty units will be returned to the
sender without being repaired.
- Please describe the malfunction exactly.
- Please quote the pipetted liquid.
- In the event of the unit being tampered with or being
used in any improper way, (e.g. the application of undue
force) any claims under the warranty are void.
17
12. Technische Daten
12. Technical data
Materialien:
- Gerätegehäuse: PA6
- Membranfilter: PTFE
- Adapter: Silikon
- Pipettenhaltergehäuse: Novodur/PC
Gewicht: 130 g
Materials:
- Casing: PA6
- Membrane filter: PTFE
- Adaptor: Silicone
- Pipetholder case: Novodur/PC
Weight: 130 g
18
12. Technische Daten
12. Technical data
CE:
Mit diesem Zeichen wird bestätigt, dass das Gerät den
festgelegten Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien
entspricht und dementsprechend geprüft wurde.
12 Monate Garantie
CE:
This mark is the confirmation that the unit conforms to
the established requirements of the EU guidelines and has
been tested according to these criteria.
12 months warranty
19
13. Zubehör und Ersatzteile
13. Accessories and spare parts
Nachfolgend aufgeführte Ersatzteile für Ihre Pipettierhilfe
können Sie über Ihren Laborfachhandel beziehen:
The spare parts for your pipet filler listed below can be
obtained from your specialised laboratory retailer:
Silicone adapter 990 32 01
Pipetholder complete 990 24 00
Pipetholder case 990 38 03
Nut magenta 990 24 02
Round filter set
(consisting of 5 replacement filters) 990 37 04
O-ring for cone P990 32 05
Wall bracket (incl. dowels and screws) 990 56 00
Stand 990 57 00
20
14. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung
für Gerät ........................ ..................... (Seriennummer) verwendetes Medium: ..........................................
JANEINWenn JA, bitte definieren
Blut, Körperflüssigkeiten, patholog. Proben
Andere biologische Gefahrenstoffe
Biologisch abbaubare Materialien, die gefährlich werden können
Chemikalien mit gesundheitsgefährdenden Substanzen
Radioaktive Materialien
Andere Gefahren- oder Giftstoffe
Hiermit wird erklärt, dass
- das Gerät vor dem Versand sorgfältig gereinigt und dekontaminiert worden ist,
- keine Gefahren durch Kontamination ausgehen,
- uns bekannt ist, dass bei Schaden durch kontaminierte Geräte Haftungsansprüche gegen uns geltend gemacht
werden können.
Adresse des Einsenders:
Name:
Datum:
Unterschrift:
21
14. Clearance certificate form
for unit ............................ .......................(Serial number) Medium used: ..................................................
YESNOPlease define in case of YES
Blood, bodily fluids, patholog. samples
Other hazardous biologic substances
Biologically-degradable materials which can pose a risk
Chemicals containing substances harmful to health
Radioactive materials
Other hazardous and toxic substances
We hereby declare that
- the until has been carefully cleaned and decontaminated prior to shipment,
- no risks resulting from contamination exist,
- we are aware that liability claims can be made against us in the event of damage being caused by contaminated units.
Address of sender:
Name:
Date:
Signature:
22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.