![](/html/99/9962/99623a2d96f1e80aa11df6120296a46d71476349afebe9165ca6d69874f98874/bg1.png)
34 mm
38 mm
15,5 mm
Herstelldatum / Seriennummer
ww. als Etikett oder aufgedruckt
date of manufacturing / serial no.
opt. label or printed
Montageanleitung
A business unit of Hirschmann Car Communication
GLONASS/GPS Ceramic Patch Antenna
Mounting instructions
Magnetic mount antenna
Instruction de montage
Antenne magnétique
GLONASS 9 M
estell-Nr. / Ord. code / N° de cde.
B
602 439-...
Für Fahrzeug-Navigations-Systeme, Flottenmanagement-Systeme, VerkehrführungsSysteme, Fahrzeugortung
For Car Navigation Systems, Fleet Management Systems, Traffic Guidance Systems
Vehicle Location
Pour systèmes de navigation, Systèmes de
gestion de flottes de véhicules, Systèmes de
radioguidage routier Systèmes de localisation
Technische Daten / Technische gegevens / Technical data / Dates techniques
Abmessungen / Dimensions 38 mm x 34 mm x 15,5 mm
Gewicht / Weight / Poids 70 g
Betriebstemperatur / Operating temperature / -40° C to + 80° C
Température de fonctionnement
Lagertemperatur / Storage temp. range / Température d'entreposage -40° C – + 85° C
Schutzklasse/Protection class IP66 (acc. DIN 60529)
Frequenzbereich / Frequency range / Gamme de fréquences GLONASS: 1602,0 - 1614,94 MHz
Impedanz / Impedance / Impédance 50 Ohm
VSWR < 1,5
Polarisation / Polarization / Polarisation RHCP
Gewinn / Gain typ. 2 dBic* at 90° Elevation
Verstärkung / Amplification typ. 27 dB ±1 dB
Rauschmaß / Noise figure / Facteur de bruit typ. 1,4 dB
Betriebsspannung / Voltage supply / Tension de service 2,7 V - 5,5 VDC remote fed by GLONASS/GPS
Stromaufnahme / Current consumption / Consommation ≤ 13 mA @ 5 V ± 0,5 V
Kabeltyp / Cable type / Type de câble RG 174
Kabellänge / Cable length / Longueur de câble -001: 3000 mm +50 mm
Anschluss / Connector / Connecteur -001: SMA male
GPS: 1,57542 GHz ± 1,023 MHz (L1-band)
receiver through signal cable
* dBic: gemessen gegenüber Isotropen-Strahler, zirkulare Polarisation / referenced to an isotropic radiator, circular polarization /
mesuré par rapport à radiateur isotrope, polarisation circulaire
![](/html/99/9962/99623a2d96f1e80aa11df6120296a46d71476349afebe9165ca6d69874f98874/bg2.png)
D GB F
Montage
• Ebenen Montageort auf dem Fahrzeugdach
bestimmen.
• Ausgewählten Montageort reinigen.
• Bitte beachten Sie, dass die Magnetfläche
der Antenne frei von metallischen Partikeln
ist. Schutzfolie nicht entfernen.
• Die Antenne ist so anzubringen, dass max.
100 mm Kabel zwischen Antenne und Türdichtung straff verlegt sind (siehe Fig. 1).
Hierbei darf das Kabel nicht verdreht,
geknickt oder über scharfe Kanten gezogen
werden!
• Die Empfangsmöglichkeit der Antenne darf
nach oben nicht behindert werden (z.B.
durch Dachgepäckträger).
Achtung:
Nur bei der genannten Vorgehensweise ist
eine Haftung bis 180 km/h gewährleistet.
So verhindern Sie Lackschäden:
Entfernen der Antenne:
• Abkippen (Fig. 2)
• Nach oben wegziehen (Fig. 3)
Mounting
• Choose flat mounting place on car roof.
• Clean mounting place.
• Take care that antenna's magnetic face is
free from metal parts. Do not take off protection film.
• Antenna is to be mounted in a way that a
max. cable length of 100 mm between
antenna and door seal is tight (see Fig. 1).
Cable shall not be twisted, bended or pulled
across sharp edges!
• The reception of the satellite signal must
not be restricted by anything placed near
or onto the antenna (e.g. roof rack).
Attention:
Adhesion up to 180 km/h can only be guaranteed if mounting instructions are strictly
observed.
Avoid damage to paint:
At removal of antenna:
• By tipping (Fig. 2) and
• Pulling up (Fig. 3)
Montage
• Choisir lieu plat sur le toit de voiture.
• Nettoyer lieu de montage.
• Prendre soin que la surface magnétique de
l'antenne soit libre des pièces métalliques.
N'enlève pas le film de protection.
• Mettre l'antenne de manière que les max.
100 mm du câble entre l'antenne et le joint
de la porte soient tendus (voir Fig. 1). Le
câble ne doit être tordu, ni plié ou passé
par un bord aiguisé!
• Le réception du signal GPS ne doit être
interrompu (p.e. par un porte-bagage).
Attention:
Seulement à observer les instructions de
montage, le tenu jusqu' à 180 km/h peut
être garanti.
Pour ne pas endommager la peinture:
En enlèvement de l'antenne:
• Penchez (Fig. 2) et
• Retirez vers le haut (Fig. 3)
Fig. 1
Technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Dieses Produkt ist ausschliesslich für den
Verbau in Automobilen bestimmt und dient
zum Senden bzw. Empfangen von Funksignalen im jeweils definierten Frequenzbereich.
Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung
entsprechend den aktuellen Entsorgungsvorschriften Ihres Landkreises / Landes / Staates
als Elektronikschrott einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur
dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrücklich vereinbart wurden. Diese
Druckschrift
Communication GmbH
wurde von Hirschmann Car
auf Übereinstimmung
mit den beschriebenen Antennen und Antennenzubehör (Kabel, Stecker etc.) geprüft.
Dennoch können Abweichungen hinsichtlich
der Richtigkeit oder Genauigkeit nicht ausgeschlossen werden, sodass Hirschmann für
die vollständige Übereinstimmung keine
Gewähr übernimmt.
Hirschmann behält sich das Recht vor, den
Inhalt dieser Druckschrift ohne Ankündigung
zu ändern.
Fig. 2 Fig. 3
Right of modification reserved.
Normal Use:
This product is exclusively designed for the
installation in vehicles and serve for the
emission and reception of radio signals in
each defined frequency range.
After its use, this product has to be processed as electronique scrap to a proper disposal
according to the prevailing waste disposal
regulations of your community / district /
Sous réserve de modifications techniques
Utilisation approprié:
Ce produit est fait exclusivement pour
l'utilitsation dans les automobiles et sert
pour l'émission et la réception des signaux
dans la gamme des frequences definie.
Ce produit doit être éliminé en tant que
déchet électronique conformément au réglement actuel sur l'élimination des déchets de
votre département / région / pays.
country / state.
The performance features described here
are binding only if they have been expressly
guaranteed in the contract. This publication
has been created by Hirschmann Car
Communication GmbH according to the best
of our knowledge.
Hirschmann reserves the right to change
the contents of this manual without prior
notice.
Hirschmann can give no guarantee in respect
of the correctness or accuracy of the details
in this publication.
La société Hirschmann Car Communication
GmbH ne se porte garante de la véracité des
informations techniques que si elles ont été
spécifiées de manière expresse à la signature
du contrat.
Le contenu de ce document a été minutieusement contrôlé afin de s’assurer qu’il corresponde bien aux antennes et accessoires
(câbles, connecteurs) décrits. Toutefois,
Hirschmann ne peut en aucun cas être tenu
responsable de l’exactitude de ces informations. Hirschmann se réserve le droit de
modifier sans préavis le contenu de ce document.
D
Hirschmann Car Communication GmbH
Stuttgarter Strasse 45 - 51
D-72654 Neckartenzlingen
Tel +49-7127-14-1873
Fax +49-7127-14-1428
E-mail: amsales@hirschmann-car.com
602 439-001-02-0114-N
F
Hirschmann Car Communication S.A.S
84 Bld de la Mission Marchand
F-92400 Courbevoie
Tel +33-1-80 88 51 00
Fax +33-1-80 88 51 01
E-mail: hcc@hirschmann-car.fr
USA
Hirschmann Car Communication, Inc.
1183 Centre Road
Auburn Hills, MI 48326
Tel +1-248 373 7150
Fax +1-248 276 2350
E-mail: sales@hirschmann-mi.com