Hirschmann GLONASS 9 M Mounting Instructions

34 mm
38 mm
15,5 mm
Herstelldatum / Seriennummer ww. als Etikett oder aufgedruckt
date of manufacturing / serial no. opt. label or printed
Montageanleitung
A business unit of Hirschmann Car Communication
Mounting instructions Magnetic mount antenna
Instruction de montage Antenne magnétique
GLONASS 9 M
estell-Nr. / Ord. code / N° de cde.
B
602 439-...
Für Fahrzeug-Navigations-Systeme, Flotten­management-Systeme, Verkehrführungs­Systeme, Fahrzeugortung
For Car Navigation Systems, Fleet Manage­ment Systems, Traffic Guidance Systems Vehicle Location
Pour systèmes de navigation, Systèmes de gestion de flottes de véhicules, Systèmes de radioguidage routier Systèmes de localisation
Technische Daten / Technische gegevens / Technical data / Dates techniques
Abmessungen / Dimensions 38 mm x 34 mm x 15,5 mm Gewicht / Weight / Poids 70 g Betriebstemperatur / Operating temperature / -40° C to + 80° C
Température de fonctionnement Lagertemperatur / Storage temp. range / Température d'entreposage -40° C – + 85° C Schutzklasse/Protection class IP66 (acc. DIN 60529) Frequenzbereich / Frequency range / Gamme de fréquences GLONASS: 1602,0 - 1614,94 MHz
Impedanz / Impedance / Impédance 50 Ohm VSWR < 1,5 Polarisation / Polarization / Polarisation RHCP Gewinn / Gain typ. 2 dBic* at 90° Elevation Verstärkung / Amplification typ. 27 dB ±1 dB Rauschmaß / Noise figure / Facteur de bruit typ. 1,4 dB Betriebsspannung / Voltage supply / Tension de service 2,7 V - 5,5 VDC remote fed by GLONASS/GPS
Stromaufnahme / Current consumption / Consommation 13 mA @ 5 V ± 0,5 V Kabeltyp / Cable type / Type de câble RG 174 Kabellänge / Cable length / Longueur de câble -001: 3000 mm +50 mm Anschluss / Connector / Connecteur -001: SMA male
GPS: 1,57542 GHz ± 1,023 MHz (L1-band)
receiver through signal cable
* dBic: gemessen gegenüber Isotropen-Strahler, zirkulare Polarisation / referenced to an isotropic radiator, circular polarization /
mesuré par rapport à radiateur isotrope, polarisation circulaire
D GB F
100 mm
Montage
Ebenen Montageort auf dem Fahrzeugdach bestimmen.
Ausgewählten Montageort reinigen.
Bitte beachten Sie, dass die Magnetfläche
der Antenne frei von metallischen Partikeln ist. Schutzfolie nicht entfernen.
Die Antenne ist so anzubringen, dass max. 100 mm Kabel zwischen Antenne und Tür­dichtung straff verlegt sind (siehe Fig. 1). Hierbei darf das Kabel nicht verdreht, geknickt oder über scharfe Kanten gezogen werden!
Die Empfangsmöglichkeit der Antenne darf nach oben nicht behindert werden (z.B. durch Dachgepäckträger).
Achtung:
Nur bei der genannten Vorgehensweise ist eine Haftung bis 180 km/h gewährleistet.
So verhindern Sie Lackschäden:
Entfernen der Antenne:
Abkippen (Fig. 2)
Nach oben wegziehen (Fig. 3)
Mounting
Choose flat mounting place on car roof.
Clean mounting place.
Take care that antenna's magnetic face is
free from metal parts. Do not take off pro­tection film.
Antenna is to be mounted in a way that a max. cable length of 100 mm between antenna and door seal is tight (see Fig. 1). Cable shall not be twisted, bended or pulled across sharp edges!
The reception of the satellite signal must not be restricted by anything placed near or onto the antenna (e.g. roof rack).
Attention:
Adhesion up to 180 km/h can only be gua­ranteed if mounting instructions are strictly observed.
Avoid damage to paint:
At removal of antenna:
By tipping (Fig. 2) and
Pulling up (Fig. 3)
Montage
Choisir lieu plat sur le toit de voiture.
Nettoyer lieu de montage.
Prendre soin que la surface magnétique de
l'antenne soit libre des pièces métalliques. N'enlève pas le film de protection.
Mettre l'antenne de manière que les max. 100 mm du câble entre l'antenne et le joint de la porte soient tendus (voir Fig. 1). Le câble ne doit être tordu, ni plié ou passé par un bord aiguisé!
Le réception du signal GPS ne doit être interrompu (p.e. par un porte-bagage).
Attention:
Seulement à observer les instructions de montage, le tenu jusqu' à 180 km/h peut être garanti.
Pour ne pas endommager la peinture:
En enlèvement de l'antenne:
Penchez (Fig. 2) et
Retirez vers le haut (Fig. 3)
Fig. 1
Technische Änderungen vorbehalten.
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Dieses Produkt ist ausschliesslich für den Verbau in Automobilen bestimmt und dient zum Senden bzw. Empfangen von Funksig­nalen im jeweils definierten Frequenzbereich.
Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung entsprechend den aktuellen Entsorgungsvor­schriften Ihres Landkreises / Landes / Staates als Elektronikschrott einer geordneten Ent­sorgung zuzuführen.
Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsab­schluss ausdrücklich vereinbart wurden. Diese Druckschrift Communication GmbH
wurde von Hirschmann Car
auf Übereinstimmung mit den beschriebenen Antennen und Anten­nenzubehör (Kabel, Stecker etc.) geprüft. Dennoch können Abweichungen hinsichtlich der Richtigkeit oder Genauigkeit nicht aus­geschlossen werden, sodass Hirschmann für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernimmt. Hirschmann behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Druckschrift ohne Ankündigung zu ändern.
Fig. 2 Fig. 3
Right of modification reserved.
Normal Use:
This product is exclusively designed for the installation in vehicles and serve for the emission and reception of radio signals in each defined frequency range.
After its use, this product has to be proces­sed as electronique scrap to a proper disposal according to the prevailing waste disposal regulations of your community / district /
Sous réserve de modifications techniques
Utilisation approprié:
Ce produit est fait exclusivement pour l'utilitsation dans les automobiles et sert pour l'émission et la réception des signaux dans la gamme des frequences definie.
Ce produit doit être éliminé en tant que déchet électronique conformément au régle­ment actuel sur l'élimination des déchets de votre département / région / pays.
country / state.
The performance features described here are binding only if they have been expressly guaranteed in the contract. This publication has been created by Hirschmann Car Communication GmbH according to the best of our knowledge. Hirschmann reserves the right to change the contents of this manual without prior notice. Hirschmann can give no guarantee in respect of the correctness or accuracy of the details in this publication.
La société Hirschmann Car Communication GmbH ne se porte garante de la véracité des informations techniques que si elles ont été spécifiées de manière expresse à la signature du contrat. Le contenu de ce document a été minutieu­sement contrôlé afin de s’assurer qu’il corre­sponde bien aux antennes et accessoires (câbles, connecteurs) décrits. Toutefois, Hirschmann ne peut en aucun cas être tenu responsable de l’exactitude de ces informa­tions. Hirschmann se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce docu­ment.
D
Hirschmann Car Communication GmbH Stuttgarter Strasse 45 - 51 D-72654 Neckartenzlingen Tel +49-7127-14-1873 Fax +49-7127-14-1428 E-mail: amsales@hirschmann-car.com
602 439-001-02-0114-N
F
Hirschmann Car Communication S.A.S 84 Bld de la Mission Marchand F-92400 Courbevoie Tel +33-1-80 88 51 00 Fax +33-1-80 88 51 01 E-mail: hcc@hirschmann-car.fr
USA
Hirschmann Car Communication, Inc. 1183 Centre Road Auburn Hills, MI 48326 Tel +1-248 373 7150 Fax +1-248 276 2350 E-mail: sales@hirschmann-mi.com
Loading...