7.5Dosieren beenden und Dosierund Transportsicherung einrasten22
8.Reinigung23
Contents
Page
1.Safety Instructions4
2.Components8
3.Functional Principle9
4.Prohibited Operations10
5.Restricted Operations11
6.Preparation for use12
6.1Installation of the suction tube12
6.2Installation of the recirculation tube14
6.3Installation of the discharge tube unit14
6.4Fitting to the bottle16
6.5Adjust the device to the bottle’s label16
7.Dispensing17
7.1Removal of closure cap17
7.2Priming18
7.3Volume selection20
7.4Dispensing21
7.5After use, locking of dispensing
mechanism22
8.Cleaning23
8.1Wartung / Reinigung24
8.2Intensivreinigung29
9.Sterilisation31
9.1Vorbereitung31
9.2Dosierkolben ausbauen31
9.3Ansaug-/Ausstoß-Rückführventil
lockern33
9.4Sterilisation durchführen34
9.5Dosierkolben wieder einbauen35
9.6Ansaug-/Ausstoß-/Rückführventil
festdrehen36
9.7Gerät zusammenbauen36
10.Ventile auswechseln37
10.1 Ansaugventil auswechseln37
10.2 Ausstoßventil auswechseln39
10.3 Rückführventil auswechseln40
11.Reparatur beim Hersteller40
12.Volumenskontrolle42
13.Problem - Lösungen44
14.Technische Daten/ Materialien48
15.Zubehör und Ersatzteile50
8.1Maintenance and cleaning24
8.2Thorough cleaning29
9.Sterilization31
9.1Preparation31
9.2Removal of piston31
9.3Loosening of suction/discharge/
recirculation valve33
9.4Sterilization34
9.5Reassembly of piston35
9.6Tightening of suction/discharge/
recirculation valve36
9.7Reassembly of the dispenser36
10.Valve replacement37
10.1 Replacement of suction valve37
10.2 Replacement of discharge valve39
10.3 Replacement of recirculation valve40
11.Return for repair40
12.Checking the (dispensed) volume42
13.Trouble shooting44
14Technical data/ Materials48
15.Accessories and spare parts50
- 3 -
- 4 -
1. Sicherheitsvorschriften
Achtung!
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Jeder im Labor beschäftigten Person sind diese
Sicherheitshinweise vor Benutzung bekannt zu
machen und jederzeit griffbereit zu halten. Die
Gebrauchsanleitung ist jedoch nicht in der Lage,
alle auftretenden Sicherheitsprobleme darzustellen.
Jeder Anwender ist selbst verantwortlich,
Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften einzuhalten
und Einschränkungen vor Gebrauch des Gerätes zu
bestimmen und zu beachten.
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvorschriften für das Labor, wie z. B. das Tragen von
Schutzkleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
1. Safety Instructions
Attention!
Before use please read the safety instructions and
observe them carefully. Before use every member of
staff must be famliar with these safety guidelines
and they must be kept available at all times. This
instruction manual cannot describe all possible
safety hazards. It is every user's responsibility to
observe all health and safety precautions and to
determine and observe restrictions before use of the
unit.
- Observe all general safety practices and
guidelines for laboratories, such as the use
of protective clothing, goggles and gloves
when handling hazardous chemicals.
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des
Reagenzienherstellers.
- Observe the recommendations of the chemical
manufacturer of the chemicals.
- Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten
eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote
und Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten
sind (ggf. Rücksprache beim Hersteller).
-Vor Gebrauch jeweils Dichtigkeit aller
Verbindungen und sicheren Sitz der Ausstoßeinheit
und des Ansaugschlauches überprüfen. Eine nicht
festsitzende Ausstoßeinheit könnte beim Niederdrücken des Kolbens Spritzer verursachen.
- Vor dem Dosieren unbedingt die Verschlußkappe
vom Ausstoßschlauch nehmen. Kolben niemals niederdrücken, solange die Verschlußkappe aufgesetzt ist.
- The device may only be used for dispensing
liquids. Defined prohibitions and restrictions for
use must be observed (if in doubt contact the
manufacturer).
- Before every use always check the tightness of
all connections and safe installation of the
discharge unit and suction tube. A loose
discharge unit might cause splashing when the
piston is pushed down.
- Before use it is essential to remove the closure
cap from the discharge tube. Never press the
piston down when the closure cap is fitted to the
tube.
- 5 -
- 6 -
- Achten Sie darauf, daß weder Sie selbst noch
eine andere Person gefährdet werden. Nie in
Richtung einer Person dispensieren; Spritzer vermeiden; geeignete Aufnahmegefäße verwenden.
Dispensieren Sie jeweils an die Innenwand des
Aufnahmegefäßes anstatt auf dessen Inhalt oder
Boden.
- Keinesfalls Gewalt anwenden!
- Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der
Verschlußkappe verschließen. Vorsicht! Reagenz
kann heraustropfen!
- Nach Gebrauch die Dosier- und gleichzeitig
Transportsicherung einrasten (Null-Stellung, siehe
Punkt 7.5). Den Dispenser (außer zu Reinigungszwecken) nicht mit hochgezogenem Kolben stehen
lassen.
- Make sure, that neither you nor other persons
are endangered. Never dispense towards any
person, avoid splashing, use suitable vessels.
When dispensing, always direct the liquid on to
the wall of the vessel, never to its bottom or the
content.
- Never use force!
- After use close the discharge tube with the
closure cap. Attention! Liquid might drip off.
- After use lock the mechanism (zero position,
see point 7.5). Never leave the dispenser with
the piston raised (except for cleaning purposes).
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden.
- Only use genuine manufacturer’s accessories and
spare parts.
- Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9) den
Dispenser auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
- Bei Störungen, z. B.
- schwergängiger oder festsitzender Kolben
- verklebtes oder undichtes Ansaug-/Ausstoß-
Rückführventil
- undichte Stellen
- Bruch von Bauteilen
sofort aufhören zu dosieren. Vor weiterer
Benutzung des Gerätes die Hinweise zur
Reinigung (siehe Punkt 8) und Problem-Lösungen
(siehe Punkt 13) beachten. Ggf. zur Reparatur an
Hersteller senden. Beachten Sie hierzu Punkt 11.
- After sterilization (see point 9) let the dispenser
cool down to room temperature.
- If problems occur e. g.
- stiff or sticking piston
- sticking or leaking suction or discharge
valves
- leaking parts
- cracks in components
stop dispensing immediately. Before further use
observe the instructions for cleaning (see point 8)
and trouble shooting (see point 13). If neccessary,
return it to manufacturer for repair, see point 11.
- 7 -
- 8 -
2.Einzelteile
6
5
1. Ausstoßeinheit komplett
2. Rückführventil
3. Ansaugventil
4. Ausstoßventil
5. 3-Weg-Hahn mit Griff,
Mutter, Scheibe, O-Ring
6. Deckel
2. Components
4
2
3
1
1. Discharge tube unit complete
2. Recirculation valve
3. Suction valve
4. Discharge valve
5. 3-Way-stopcock with knob,
nut, washer, O-ring
6. cover
3.Funktionsprinzip
3. Functional principle
- Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschendispenser zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das
Grundgerät (Gewinde A45) und die AdapterVarianten (siehe Zubehör) ermöglichen den
Einsatz von handelsüblichen Reagenzienflaschen.
- Beim Hochziehen des Dosierkolbens hebt sich die
Kugel des Ansaugventiles. Aus einer Vorratsflasche wird über den Ansaugschlauch Flüssigkeit in
den Zylinder gesaugt. Nach Beendigung des
Ansaugvorganges schließt das Ansaugventil.
- Beim Niederdrücken des Dosierkolbens öffnet sich
das Ausstoßventil und gibt das am Skalenring eingestellte Volumen frei.
- This instrument is a bottle top dispenser with
digital volume selection for the dispensing of
liquids. The basic model plus the various adapters (see accessories) enable its use with commonly used reagent bottles.
- When the piston is raised the ball of the suction
valve is lifted. Liquid is aspirated through the suction tube from the reservoir bottle into the cylinder.
After finishing the suction phase the suction valve
closes.
- Pushing down the piston opens the discharge
valve and dispenses the volume which was selected on the volume scale.
- 9 -
- 10 -
Die gewünschte Volumenmenge wird (bei niedergedrücktem Kolben) am Skalenring durch einfache
Drehung auf den, an der Einstellmarke angezeigten Wert eingerastet.
4. Einsatzverbote
Das Gerät ist nicht zu verwenden bei:
- Flußsäure, da sie Glas angreift (Ausnahme:
Version HF)
- Flüssigkeiten, die Halar (ECTFE), FEP und Hastelloy
angreifen, z. B. Brom (Ausnahme: Version HF)
- Suspensionen (z. B. Aktivkohle-Lösung), da feste
Partikel die Ventile verstopfen können.
To select the required volume the piston must be in
the down position. Turn the adjusting ring in either direction, so that the required volume mark is
set above the adjustment arrow.
4. Prohibited operations
Do not use the dispenser with:
- hydrofluric acid, it attacks the glass (exception:
version HF)
- liquids which attack Halar (ECTFE), FEP or
Hastelloy (e.g. bromine) (exception version HF)
- suspensions (e.g. of activated carbon solvent),
because solid particles might block the valves
5. Einsatzbeschränkungen
5. Restricted operations
- konzentrierte Salzlösungen, stark konzentrierte
Laugen können zu schwergängigem oder festsitzenden Kolben führen.
- der Dispenser ist für einen Arbeitstemperaturbereich von 4 °C bis 50 °C geeignet.
Achtung - wichtiger Hinweis!
Bei schwergängigem oder festsitzenden Kolben
niemals Gewalt anwenden. Nicht dosieren,
Anwendung unterbrechen und Intensivreinigung
durchführen (siehe Punkt 8.2).
- concentrated saline solutions, highly
concentrated alcaline solutions may cause the
piston to stick or move stiffly.
- the dispenser is suitable for operating
temperatures between 4°C and 50°C
Attention - important hint!
Never use force if the piston sticks or becomes stiff.
Stop use immediately and carry out a thorough
cleaning (see point 8.2).
- 11 -
- 12 -
6. Gerät vorbereiten
Achtung, vor Montagebeginn beachten!
- Ein einwandfreier und sicherer Betrieb ist
nur bei Verwendung der beiliegenden OriginalZubehörteile gewährleistet.
- Niemals fremde oder beschädigte Zubehörteile
verwenden.
6.1 Befestigung Ansaugschlauch
- Ansaugschlauch neben Vorratsflasche
stellen, dabei zeigt das Schlauchende
mit der Überwurfmutter zum Boden
der Flasche.
- Schlauch in Höhe Unterkante
Sicherungsring der Vorratsflasche
schräg abschneiden.
6. Preparation for use
Attention, please observe before assembling!
- For safe and trouble free operation only use the
genuine manufacturer's accessories and parts.
- Never use damaged or other than genuine manufacturer's parts.
6.1 Installation of the suction tube
- Hold the suction tube alongside the
reservoir with the retaining screw at
the bottom.
- Cut the tube obliquely to the height
of the bottom of the bottle thread.
- Ansaugschlauch bis zum Anschlag aufstecken.
- Anschließend Überwurfmutter auf
Ventilmantel drehen.
- Push the suction tube firmly onto the
valve.
-Tighten the retaining screw onto the
valve mantle.
- 13 -
- 14 -
6.2 Befestigung Rückführschlauch
- Rückführschlauch in Rückführöffnung
des Ventilblocks fest einstecken
6.3 Befestigung Ausstoßeinheit
- Ausstoßeinheit mit
- Schlauchführung
- Überwurfmutter
- Ausstoßschlauch
-Verschlußkappe
6.2 Installition of the recirculation
tube
- Put the recirculation tube in the
designated recirculation outlet of the
valve block.
6.3 Installation of the discharge tube unit
- Discharge tube unit with
- tube support
- fixing screw
- discharge tube
- closure cap
- Ausstoßeinheit bis zum Anschlag aufstecken.
- Put in the discharge tube unit until
block.
- Überwurfmutter gut festdrehen und auf
festen Sitz prüfen.
Achtung!
- Festen Sitz der Ausstoßeinheit prüfen
- Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden (siehe
Zubehör und Ersatzteile)
- Keine deformierte oder beschädigte Ausstoßeinheit
einsetzen.
- Screw on the locking nut and ensure
it’s a tight fit.
Attention!
- Ensure that the discharge tube unit is firmly attached
- Only use genuine manufacturer's discharge tube
unit (see accessories and spare parts list).
- Never use deformed or damaged discharge tube
units.
- 15 -
- 16 -
6.4 Gerät auf Flasche aufschrauben
-Gerät mit oder gegebenenfalls ohne
Gewindeadapter auf Vorratsflasche
aufschrauben.
6.5 Gerät zum Flaschenetikett
ausrichten
- Gerät in gewünschte Position zur Flaschenbeschriftung drehen
Warnhinweise!
- Sämtliche Sicherheitsbestimmungen,
Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen
beachten.
- Schutzkleidung, Schutzbrille und
Schutzhandschuhe verwenden.
6.4 Fitting to the bottle
- Screw the dispenser onto the reservoir
bottle, either directly or with one of the
enclosed adapters, depending on the
bottle's thread size.
6.5 Adjust the device to the
bottle’s label
-Turn the dispenser to match with the bottle’s label
Warning!
- Observe all safety precautions, avoid all prohibited and restricted operations.
-Wear protective clothing, goggles and gloves.
7. Dosieren
7. Delivery
Achtung!
- Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) einhalten
- Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen beachten (siehe Punkt 4 und 5).
- Dispenser nur so bedienen, daß Ausstoßeinheit stets
vom Bediener und anderen Personen abgewandt ist.
- Kolben nicht niederdrücken, wenn Verschlußkappe
aufgesteckt ist.
7.1 Verschlußkappe abnehmen
- Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit stellen
-Verschlußkappe wie in der Abbildung
gezeigt, abziehen.
Achtung: Dabei kann Reagenz heraustropfen!
.
Attention!
- Follow safety instructions (see point 1).
- Observe restricted and prohibited operations (see
point 4 and 5).
- Dispense only when the discharge tube is turned
away from the user and any other person.
- Never press down the piston when the closure cap
is in fitted to the tube.
7.1 Removal of closure cap
- Place receiving vessel under the
discharge tube unit.
- Remove closure cap as shown
in the drawing.
Caution: liquid might drip off!
- 17 -
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.