Bedienungsanleitungde
Operating instructionsen
Mode d’emploifr
Istruzioni d’usoit
Manual de instruccioneses
Manual de instruçõespt
Gebruiksaanwijzingnl
Οδηγιες χρησεωςel
Használati utasításhu
Instrukcja obsługipl
Инструкция по зксплуатацииru
Návod k obsluzecs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Kullan›m k›lavuzutr
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇuk
Fur Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
Erläuterung der Piktogramme
Warnzeichen
Warnungvor
allgemeiner
Gebotszeichen
Augenschutz
benutzen
Symbole
Gefahr
Warnungvor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Schutzhelm
benutzen
Warnungvor
heisser Ober-
fläche
Gehörschutz
benutzen
handschuhe
Schutz-
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
de
InhaltSeite
Signalworte und ihre Bedeutung1
Beschreibung2
Technische Daten3
Sicherheitshinweise4
Inbetriebnahme6
Bedienung6
Bohrbetrieb7
Rechts-/Linkslauf7
Werkzeuge und Zubehör7
Pflege und Instandhaltung8
Entsorgung9
Herstellergewährleistung Geräte9
Fehlersuche10
Konformitätserklärung (Original)10
Vor Benutzung
Bedienungsanleitung lesen
A
Ampere
~
Wechsel-
strom
V
VoltWattHertzUmdrehungen
n
Bemessungs-
leerlaufdreh-
zahl
Abfälleder Wiederverwertung
zuführen
HzW
∅∅
o
Durch messer
/min
pro Minute
1
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren
Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das
Gerät» immer dieses Elektrowerkzeug, das Gegenstand
de
dieser Bedienungsanleitung ist.
Beschreibung
Der TE2/TE 2-S/TE2-M ist ein elektrisch betriebener
Bohrhammer mit pneumatischem Schlagwerk für den
professionellen Einsatz.
Beim Betrieb des Gerätes sind folgende Bedingungen
immer einzuhalten:
– Am elektrischen Wechselspannungsnetz gemäss
Typenschildangabe betreiben
– Ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwenden
– Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen
– Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind
nicht erlaubt.
– Benutzen Sie, um Verletzungs gefahren zu vermei-
Das Gerät ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
den, nur für das Gerät bestimmtes original Hilti Zubehör
nd Zusatzgeräte.
u
– Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und
Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Vom
Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungs gemäss verwendet werden.
– Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die
auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Wesentliche Gerätemerkmale
Elektrische Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert) Z
Mechanische Rastkupplung
Vibrationsgedämpfter Handgriff und Seitenhandgriff
Werkzeugaufnahme TE-C
Werkzeugsystem TE-C
Stufenlos regulierbare Drehzahl
Betriebsart Bohren
Dauer-Fettschmierung für Getriebe und Schlagwerk
Seitenhandgriff schwenkbar (360°)
Mechanischer Tiefenanschlag
Schnittstelle für Wechselfutter (TE2-M)
Feinschlagfunktion (TE2-S)
Hohe Spindeldrehzahl ohne Hammerfunktion (TE2-M)
Arretierknopf für Dauerbetrieb
Technische Änderungen vorbehalten
BetriebsartErforderliche WerkzeugeArbeitsbereich
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Hammerbohren in Beton,Bohrer mit TE-C EinsteckendeBohrbereich in Beton:
Mauerwerk und Naturstein– Hammerbohrer kurz∅ 4–22 mm Dübelbohrung
TE2-S:
Feinschlag BohrenBohrer TE-C EinsteckendeBohrbereich in spröden Materialien:
Hochlochziegel, Fliesen– Hammerbohrer TE-C ∅ 4–22 mm Dübelbohrung
Marmor– Dünnwand-Bohrkrone∅ 25–68 mm Dosensenken
TE2 / TE2-S:
Bohren in Holz, GipskartonSchnellspannbohrfutter
und Metallmit TE-C Adapter für
TE2-M:
Bohren in Holz, Gipskarton,Schnellspannbohrfutter mit
Ziegel und MetallSchnittstelle für Drehbohr-Werkzeuge
2
– Hammerbohrer lang∅ 4–22 mm Durchführung
Drehbohr-Werkzeuge mit
Zylinderschaft oder 6-Kant
Holzbohrer ∅ 4–20 mm
Metallbohrer ∅ 3–13 mm
Lochsägen ∅ 25–68 mm
mit Zylinderschaft oder 6-Kant:
Holzbohrer∅ 4–10 mm 2. Gang
∅ 10–20 mm 1. Gang
Metallbohrer/Stufenbohrer∅ 3– 8 mm 2. Gang
∅ 8–13 mm 1.Gang
Lochsägen∅ 25–68 mm 1. Gang
Technische Daten
Nennleistungsaufnahme650 W
Nennspannung *100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Nennstromaufnahme *6,9 A6,5 A6,5 A3,1 A3,0 A2,9 A
Netzfrequenz50–60 Hz
Gerätegewicht ohne Seitenhandgriff2,4 kg (TE2 / TE2-S)
2,7 kg (TE2-M)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/20032,7 kg (TE2 / TE2-S))
2,9 kg (TE2-M)
Abmessungen (L×H×B)352×203×89 mm (TE2 / TE2-S)
360×203×89 mm (TE2-M)
Minimaler Bohrabstand zur Wand34 mm
Drehzahl0– 930 /min (Hammerbohren)
0–1200 /min (1. Gang TE2 / TE2-S / TE2-M)
0–2500 /min (2. Gang TE2-M)
Schlagzahl (Feinschlag)0–2600 /min (TE2-S)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
de
Geräusch- und Vibrations information
(gemessen nach EN 60745-2-6):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel (LwA):102 dB (A)
Typischer A-bewerteter
Emis sions-Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Für die genannten Schallpegel
nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB
Gehörschutz benutzen
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-1
Bohren in Metall, (a
) 2,8 m/s
h, D
gemessen nach EN 60745-2-6
Hammerbohren in Beton, (a
) 13,5 m/s
h, HD
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
2
2
* Das Gerät wird in verschiedenen Nennspannungen angeboten. Die Nennspannung und Nennstromauf nah-
me Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
3
Sicherheitshinweise
1. Allgemeine Sicherheitshinweise fu r Elektrowerk-
zeuge
de
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweiseund Anweisungen fu r die Zukunft auf.Der in den Sicher-
heitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen fu hren.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flu s-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzu nden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle uber das Gerät verlieren.
1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Ku hlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch fu r den Aussenbereich geeignet sind.Die
Anwendung eines fu r den Aussenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
ines elektrischen Schlages.
e
1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen fu hren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausru stung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausru stung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu
Unfällen fu hren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlu ssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlu ssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen fuhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie fu r einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffan-
geinrichtung kann die Gefährdungen durch Staub verringern.
1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie fur
Ihre Arbeit das dafu r bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
4
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
as Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme
d
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu fu hren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen,unter Beru cksichtigung der Arbeitsbedin-
gungen und der auszufu hrenden Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen fu r andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen fu hren.
1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
2. Sicherheitshinweise für Hämmer
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe.Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
3.1 Sicherheit von Personen
a) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
b) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer
Finger.
c) Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
ermeiden Sie die Berührung von rotierenden Teilen.
V
d) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
e) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
länge rungs kabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
f) Stellen Sie sicher, dass sich bei Durchbrucharbei-
ten hinter dem zu bearbeitenden Werkstück niemand im Gefahrenbereich befindet.
g) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische Lei-
tungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug
beschädigt werden können, das Gerät an den isolierten Griffflächen fest. Bei Kontakt mit strom-
führenden Leitungen werden ungeschützte Metallteile des Geräts unter Spannung gesetzt und der
Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen Schlags
ausgesetzt.
h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
i) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unterweisung.
j) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst
eine Staubabsaugung. Umeinen hohen Grad der
Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen
geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für
gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
3.2 Sorgfälltiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vor richtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum Gerät
passende Aufnahmesystem aufweisen und ord nungs gemäss in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
c) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netz stecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungswiederkehr.
de
5
d) Bei Stromunterbrechung und jedem Ablegen des
lektrowerkzeugs prüfen ob der Arretierknopf entrie-
E
gelt ist und diesen ggf. entriegeln. Andernfalls könn-
te das Gerät bei Stromzufuhr unerwartet anlaufen.
e) Vermeiden Sie übermässiges Fetten des Bohrer-
ein steckendes. Im Betrieb könnte sonst Fett aus der
de
Werkzeugaufnahme spritzen.
3.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlussleitung
des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht
berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlän-
gerungs l eitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmässigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An der
Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter
ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag
führen.
3.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Inbetriebnahme
Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Seitenhandgriff montieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
Drehen am Griff.
3. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über
die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
5. Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch
Drehen am Griff.
Prüfen Sie den Seitenhandgriff auf festen Sitz.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann
Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels
eintreten. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungs kabel.
Nur Werkzeuge mit TE-C Einsteckende verwenden.
Keinen übermässigen Anpressdruck ausüben. Die Schlag-
leistung wird dadurch nicht erhöht.
Bei niedrigen Aussentemperaturen: Das Gerät benötigt
eine Mindest-Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk
arbeitet. Gerät einschalten, kurz auf dem Untergrund
ansetzen und im Leerlauf drehen lassen. Wiederholt
ansetzen, bis das Schlagwerk arbeitet.
Augenschutz
benutzen
6
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Bedienung
ACHTUNG: Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät
seitlich ausgelenkt.
Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest,
damit ein Gegenmoment entsteht und die Rutschkupplung im Falle eines Verklemmens auslöst.
Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock.
a
Werkzeug einsetzen
5
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf
Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen
Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe
beschädigt ist und ersetzen Sie sie.
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck,
bis es in die Führungsnuten einrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen sie durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung.
b
Werkzeug herausnehmen
5
-VORSICHT-
– Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen Sie
für den Werkzeugwechsel Schutzhand schuhe.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverriegelung die Werkzeugaufnahme.
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
Drehbohren (TE2/TE2-S)
unktionsschalter in Position Bohren drehen ( ) . In
F
b
7
dieser Stellung wird nur die Drehbewegung auf die TEC Werkzeuge und Adapter für Spannfutter zur Aufnahme von Zylinderschaft-Werkzeugen übertragen.
Drehbohren (TE2-M)
Funktionsschalter in Position Bohren 1. Gang/2. Gang
drehen . In dieser Stellung wird nur die Drehbe-
7b7
d
wegung auf die TE-C Werkzeuge und das Schnellspannbohrfutter übertragen.
Für das Bohren in Metall und Holz kann eine hohe Spindeldrehzahl von Vorteil sein. Der Funktionsumschalter
muss dabei in der Stellung ( 2) eingerastet sein .
d
7
Wechsel der Werkzeugaufnahme (TE2-M)
Hülse nach vorne ziehen und Werkzeugaufnahme komplett entfernen. Beim Aufsetzen Hülse nach vorne ziehen und halten. Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
auf Führungsrohr schieben und Hülse loslassen. Werkzeugaufnahme drehen bis die Kugeln einrasten und die
Hülse nach hinten schnappt . Sowohl die TE-C Werk-
zeugaufnahme als auch das Schnellspannbohrfutter sind
über die Schnelltrennebene adaptierbar .
Bohren mit Tiefenanschlag
Für das Bohren von Löchern mit genauer Bohrtiefe empfehlen wir die Verwendung des Tiefenanschlages.
Der Tiefenanschlag ist im Seitengriff integriert, drehund arretierbar. Seitengriff lösen (Drehung nach links),
gewünschte Bohrtiefe mit dem Tiefenanschlag einstellen und Seitengriff fixieren (Drehung nach rechts) .
2. Funktionsumschalter in die Position für Hammerbohren () drehen, bis Getriebe einrastet . Bei
Bedarf Bohrspindel leicht drehen. Rechtslauf des Bohrers sicherstellen (I.).
3. Bei Arbeiten auf sprödem Untergrund (z.B. Fliesen,
Marmor, Hochlochziegel) ist es vorteilhaft, mit der
Feinschlagfunktion ( ) zu arbeiten. Die Bohrloch qualität kann dadurch verbessert werden .
4. Netzstecker in Steckdose einstecken.
5. Seitengriff mit oder ohne Tiefenanschlag in die
gewünschte Lage drehen und arretieren. Ordnungs gemässer Sitz des Seitengriffes sicherstellen .
6. Gerät mit Bohrer am gewünschten Bohrpunkt ansetzen, Steuerschalter langsam betätigen. Mit langsamer Drehzahl arbeiten, bis Bohrer sich im Bohrloch
selbst zentriert.
7. Steuerschalter voll durchziehen, um mit voller eingestellter Leistung weiterzuarbeiten.
7a
7c
Für Schraubarbeiten kann die gewünschte Laufrichtung
durch einfaches Umschalten gewählt werden . Rechts-
lauf = Stellung ( ) Linkslauf = Stellung ( ).
Der Funktions umschalter soll bei Linkslauf in der
Stellung Bohren ohne Schlag (/ 1. Gang) eingerastet
sein. Bei Bohr ar bei ten mit Schlag muss der Rechtslauf
sichergestellt sein ( ).
Werkzeuge und Zubehör
Verwenden Sie nur Werkzeuge mit TE-C Einsteckende
oder Zylinderschaft mit Schnellspannfutter bzw. Adapter .
Hilti Geräte sind mit Hilti Werkzeugen als System optimiert. Höchste Leistung und Lebensdauer erreichen
Sie daher, wenn Sie mit diesem Gerät Hilti Werkzeuge einsetzen. Es steht ein umfangreiches Werkzeug-
programm und Zubehör für das TE-C System zur Verfügung . Das Gesamtprogramm ist im aktuellen Hilti
Verkaufskatalog ersichtlich.
7
Sollten Sie Werkzeuge benötigen, die nicht im Stan-
ardprogramm enthalten sind, nehmen Sie Kontakt mit
d
dem Hilti Kundenservice oder Ihrem Hilti Verkaufsberater auf. Hilti führt ein umfangreiches Sonderprogramm
von Werkzeugen in Profiqualität.
de
pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und
efetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staub-
b
schutzkappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt ist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die Staubschutzkappe fahren und nach vorne herausdrücken. Auflagebereich reinigen und neue Staubschutzkappe aufsetzen. Kräftig andrücken, bis diese einrastet.
Überprüfen Sie Ihre Werkzeuge regelmässig und tauschen Sie diese rechtzeitig aus. Beschädigungen oder
weit fortgeschrittener Verschleiss am Einsteckende kann
Folgeschäden an Ihrem Gerät verursachen. Ausgebrochene Hartmetallsegmente an Bohrwerkzeugen können
eine Änderung des Bohrlochdurchmessers verursachen
und damit die Tauglichkeit für Dübelbefestigungen beeinflussen!
Beachten Sie die Hinweise zur Pflege Ihrer Werkzeuge
im nächsten Abschnitt.
Staubabsaugung (TE DRS-S)
Am Seitengriff/Tiefenanschlag ist ein DRS Absaugkopf
adaptierbar. Abgesaugt wird das Bohrklein mit einem
Staubsauger.
Pflege und Instandhaltung
-VORSICHT-
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlappen.
Pflege des Geräts
-VORSICHT-
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden.
Instandhaltung
-WARNUNGReparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti Service reparieren.
Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren.
Reinigung und Austausch Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der
Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-
8
Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftren nung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang
mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit
der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung
oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref fend Gewährleistung.
de
9
Fehlersuche
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anNetzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
de
Netzkabel oder Stecker defektVon Elektrofachkraft prüfen und
Schalter defektVon Elektrofachkraft prüfen und
Kein SchlagGerät ist zu kaltGerät auf Mindest-Betriebs-
Funktionsschalter auf Drehbohren Funktionsschalter auf Hammerbohren
Gerät hat nicht die volle LeistungVerlängerungskabel mit zu Verlängerungskabel mit
Steuerschalter nicht ganz durch-Steuerschalter bis zum Anschlag
gedrücktdurchdrücken
FunktionsschalterFunktionsschalter
auf Feinschlagauf Hammerbohren stellen
Rechts-/LinksschalterRechts-/Linksschalter
beim Bohren auf Linkslaufauf Rechtslauf stellen
Bohrer lässt sich nicht aus Werkzeugaufnahme nichtWerkzeugverriegelung bis zum
Verriegelung lösenvollständig geöffnetAnschlag zurückziehen und Werkzeug
Funktion prüfen
gegebenenfalls ersetzen lassen
gegebenenfalls ersetzen lassen
temperatur bringen
Siehe Inbetriebnahme
umstellen
Siehe Inbetriebnahme
herausnehmen
Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung:Bohrhammer
Typenbezeichnung:TE 2 / TE 2-S / TE 2-M
Konstruktionsjahr:2005
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über einstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-6, EN 12100, 2011/65/EU.
Head of BA Senior Vice President
Quality and Process ManagementBU Drilling & Demolition
Business Area
Electric Tools & Accessories
01/201201/2012
10
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 2/TE 2-E/TE 2-S/TE 2-M Rotary Hammer
Safety notices and their meaning
It is essential that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating
instructions are with the tool when
it is given to other persons.
Operating controls
햲 Chuck release ring (TE2-M)
햳 Function selector switch
햴 Control switch
햵 Forwards / reverse switch (TE2 / TE 2-S / TE 2-M)
햶 Lockbutton
Component parts
햷 Dust shield
햸 Chuck
햹 Side handle
햺 Type plate
-DANGER-
Draws attention to imminentdangerthatwillleadto seri-
ous bodily injury or fatality.
-WARNING-
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
-CAUTION-
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
-NOTE-
Draws attention to an instruction or other useful infor-
mation.
Pictograms
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Wear eye
protection
Symbols
Warning:
electricity
Wear asafety
helmet
Warning:hot
surface
Wear ear
protection
Wear safety
gloves
Wear
breathing
protection
en
ContentsPage
Safety notices and their meaning11
Description12
Technical data13
Safety rules14
Before use16
Operation16
Drilling16
Forwards/reverse rotation17
Insert tools and accessories17
Care and maintenance17
Disposal18
Manufacturer's warranty – tools18
Troubleshooting19
Declaration of conformity (original)19
Read the operating
instructions beforeuse.
A
AmpsVoltsWattsHertzRevolutions
~
Alternating
current
V
n
o
Nominal
speed under
no load
∅∅
Diameter
Returnwastematerial
for recycling.
HzW
/min
per minute
11
The numbers refer to the illustrations. The illustrations
can be found on the fold-out cover pages. Keep these
pages open while you read the operating instructions.
In these operating instructions, the power tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
Description
en
The TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M is an electrically powered rotary hammer with pneumatic hammering mechanism designed for professional use.
The following items are supplied: power tool, (quickrelease chuck TE2-M), operating instructions, grease
(except TE 2-E), toolbox, side handle, cleaning cloth,
Depth gauge.
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate.
– The tool is for hand-held use only.
– The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explosion.
– Changes or modifications to the tool are not per-
missible.
– To avoid the risk of injury, use only the genuine Hilti
The tool is designed for the following uses:
accessories and additional equipment specified for
se with this tool.
u
– Observe the information printed in the operating
instructions concerning operation, care and maintenance. The tool and its ancillary equipment may
present hazards when used incorrectly by untrained
personnel or when used not as directed.
– The tool is intended for professional use.The tool
may be operated, serviced and repaired only by
authorized, trained personnel. This personnel must
be informed of any special hazards that may be
encountered.
Main features of the tool
Class II electrical protection (double insulated) Z
Mechanical torque-limiting clutch
Grip and side handle with vibration absorption
TE-C chuck
TE-C insert tool system
Variable speed switch
Rotary-only drilling mode
Gearing and hammering mechanism with permanent
grease lubrication
Pivotable side handle (360°)
Mechanical depth gauge
Interface for quick-release chuck (TE2-M)
Precision hammering action (TE2-S)
High spindle speed without hammering action (TE2-M)
Lockbutton for sustained operation
Right of technical changes reserved
UseRequired insert toolsDiameter range
TE 2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M:
Hammer drilling in concrete,Drill bits with TE-C connection end Drilling in concrete:
masonry and natural stone– Short hammer drill bitsAnchor holes of 4–22 mm dia.
TE 2-S:
Drilling with precision Drill bits with TE-C connection end Drilling in brittle materials:
hammering action in perforated – TE-C hammer drill bitsAnchor holes of 4–22 mm dia.
brick, tiles and marble– Thin-barrel core bitsCutting sockets of 25–68 mm dia.
TE 2 / TE2-E / TE2-S:
Drilling in wood, drywall panels Quick-release chuck with TE-C adaptor for insert
and metaltools with cylindrical shank or hexagonal shank
TE 2-M:
Drilling in wood, drywall panels, Interchangeable quick-release chuck for
tiles and metalinsert tools with cylindrical shank or hexagonal
12
– Long hammer drill bitsThrough holes of 4–22 mm dia.
for rotary-only drilling
Wood drill bits4–20 mm dia.
Metal drill bits3–13 mm dia.
Hole saws25–68 mm dia.
shank for rotary-only drilling:
Wood drill bits4–10 mm dia. in 2nd gear
10–20 mm dia. in 1st gear
Metal/stepped drill bits3– 8 mm dia. in 2nd gear
8–13 mm dia. in 1st gear
Hole saws25–68 mm dia. in 1nd gear
Technical data
Rated power650 W
Nominal voltage *100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Nominal current input *6.9 A6.5 A6.5 A3.1 A3.0 A2.9 A
Mains frequency50–60 Hz
Weight of tool without side handle2.4 kg (TE2 / TE2-S / TE2-E)
2.7 kg (TE2-M)
Weight as per EPTA-Procedure 01/20032.7 kg (TE2 / TE2-S / TE2-E)
2.9 kg (TE2-M)
Dimensions (l×h×w)352×203×89 mm (TE2 / TE2-E / TE2-S)
360×203×89 mm (TE2-M)
Minimum distance between wall and hole drilled34 mm
Speed0– 930 /min. (hammer drilling)
Single impact energy Nm (J):
Precision hammering action 0.6 Nm (TE2-S)
Full hammering action1.8 Nm (TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M)
Typical drilling performance in medium-hard B358 mm dia.: 550 mm/min
concrete10 mm dia.: 500 mm/min
12 mm dia.: 400 mm/min
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
en
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745-2-6):
Typical A-weighted sound power level (LwA):102 dB (A)
Typical A-weighted emission sound power level (LpA):91dB (A)
For the given sound power level
as per EN 60745, the tolerance is 3 dB
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-1
Drilling in metal, (a
)2.8 m/s
h, D
measured in accordance with EN 60745-2-6
Hammer drilling in concrete, (a
) 13.5 m/s
h, HD
Uncertainty (K) for triaxial vibration value1.5 m/s
2
2
2
* The tool is offered in different versions for various mains voltages. Please refer to the information on the
type plate for the nominal voltage and nominal current input of your tool.
13
Safety rules
1. General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future
en
reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool orbatteryoperated (cordless) power tool.
1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord sui table for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
n the off-position before connecting to power source
i
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
14
2. Hammer safety warnings
) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
a
hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring ir its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool ”live” and could
give the operator an electric shock.
3. Additional safety rules
3.1 Personal safety
a) Always hold the tool with both hands on the grips
provided. Keep the grips dry, clean and free from
oil and grease.
b) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
c) Avoid contact with rotating parts. Switch the tool on
only once it has been brought into the working position close to the workpiece.
d) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system for work that
creates dust.
e) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extraction hose away to the rear.
f) When drilling or chiseling through-holes, check that
no person is present in the danger area immediately behind the work surface.
g) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
h) Children must be instructed not to play with the tool.
i) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruction or training.
j) Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful.
Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. To achieve a high level of dust
collection, use a suitable vacuum cleaner of the type
recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of
filter class P2 is recommended. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
3.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
ore securely than by hand and both hands remain
m
free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck.
c) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord. This prevents inadver-
tent starting when the power returns.
d) In the event of an interruption in the electric supply
and before laying the tool down each time, check
that the lockbutton for sustained operation has been
released. Release the lockbutton if necessary. Fail-
ure to observe this point could cause the tool to start
unexpectedly when the power returns.
e) Do not apply an excessive quantity of grease to the
drill bit connection end. Excess grease may other-
wise be forced out of the chuck during operation.
3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if,
for example, an electric cable is damaged inadvertenly.
This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified electrician if damage is found. Check the condition of
the extension cord and replace it if damage is found.
Do not touch the supply in the event of it suffering
damage while working. Disconnect the supply cord
plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive
materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of
the tool may, under unfavorable conditions, present
a risk of electric shock.
3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the
health due to exposeure to dust.
3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
Wear eye
protection
Wear a
hard hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
en
15
Before use
It is essential that the safety precautions printed in these
operating instructions are read and observed.
en
Fitting the side handle
1.Unplug the tool from the mains socket.
2. Release the side handle clamping band by turning
the handle in a counter-clockwise direction.
3. Fit the side handle clamping band over the chuck
and onto the cylindrical section at the front end of
the tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. Tighten the side handle securely to prevent inadvertent movement.
Check that the side handle is seated securely.
The supply voltage must correspond to the information
on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a
type approved for the intended use and of adequate cross
section may be used. Failure to observe this point may
result in reduced performance of the tool and overheating
of the cord. Damaged extension cords must be replaced.
Use only insert tools with TE-C connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not
increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a minimum operating temperature before the hammering mechanism begins to operate. Switch on the tool and position
the tip of the drill bit on the work surface. While the tool
is running, apply light pressure briefly and repeatedly
until the hammering mechanism begins to operate.
Operation
CAUTION: In the event of the drill bit sticking, the tool
will pivot about its own axis.
Always use the tool with the side handle fitted and hold
it securely with both hands applying an opposing torque
so that the clutch releases in the event of the drill bit
sticking.
Use a vice or clamp to secure loose workpieces.
Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2. Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if necessary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean
and in good condition. Clean the dust shield if necessary or replace it if the sealing lip is damaged.
4. Push the connection end of the insert tool into the
chuck and, while applying slight pressure, rotate the
insert tool until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is
heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly (pull
by hand).
Removing the insert tool
-CAUTION-
– The insert tool may become hot during use. There is
a risk of burning the hands. Wear protective gloves
when changing insert tools.
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2. Open the chuck by pulling back the locking sleeve.
2. Turn the function selection switch to the hammer
drilling position () until the gearing is engaged
7a
.
Rotate the chuck spindle slightly if necessary. Check
that forwards rotation is selected (I.).
3. Use of the precision hammering action ( ) is advan-
tageous when drilling in brittle materials (e.g. tiles,
marble, perforated brick). This will improve the quality of the holes drilled .
4. Connect the supply cord to the power supply.
5. Pivot the side handle, with or without the depth gauge,
to the desired angle and tighten the handle to lock it
in this position. Check that the side handle is seated
and attached securely .
6. Bring the tip of the drill bit into contact with the work
surface at the position where the hole is to be drilled
and press the control switch slowly. Drill at low speed
until the drill bit centres itself in the hole.
7. Press the control switch fully and continue drilling at
full power.
7c
16
Rotary-only drilling (without hammering action)
TE2 / TE2-E / TE2-S)
(
Turn the function selection switch to the drilling position ( ) . When the switch is in this position, only the
rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool
or chuck adaptor for insert tools with cylindrical shanks.
Turn the function selection switch to the 1st gear or 2nd
gear drilling position . When the switch is in these
positions, only the rotary movement is transmitted to
the TE-C insert tool or quick-release chuck.
Use of a high spindle speed can be advantageous when
drilling in metal or wood. For higher drilling speed, the
function selection switch must be engaged in the 2nd
gear position ( 2) .
Changing the chuck (TE2-M)
Pull the chuck release ring towards the front and remove
the chuck completely. When fitting the chuck, pull the
release ring towards the front and hold it in this position. Push the chuck onto the guide tube as far as it will
go and release the ring. Rotage the chuck until it engages
and the ring snaps back into its original position . The
TE-C interchangeable chuck or quick-release interchangeable chuck may be fitted to the TE2-M with chuck
interface .
Drilling using the depth gauge
We recommend the use of the depth gauge for drilling
holes accurately to the desired depth. The depth gauge
is integrated in the side handle, which can be pivoted
and locked in position. Release the side handle (turn
counter-clockwise), set the depth gauge to the desired
drilling depth and tighten the side handle (turn clockwise) .
b
7
7d7b
7d
Hilti power tools have been designed to work opti-
ally as a system together with Hilti insert tools.
m
Accordingly, highest performance and longest life
expectancy can be achieved when you use this power tool with Hilti insert tools. A comprehensive pro-
gramme of insert tools and accessories is available for
the TE-C system . Details of the entire programme
can be found in the current Hilti product catalogue.
Should you require insert tools not included in the standard programme, please contact the Hilti customer service department or your Hilti sales representative. Hilti
offers a comprehensive range of special insert tools in
professional quality.
Check your insert tools at regular intervals and replace
them in good time. A damaged or badly worn connection end may result in damage to the power tool. Drill
bits with chipped or broken carbide tips may no longer
drill holes of the specified diameter, thus influencing
their suitability for anchor fastenings.
Please observe the instructions on care and maintenance of your insert tools given in the following section.
Dust removal (TE DRS-S)
A DRS extraction head can be attached to the side handle / depth gauge. An industrial vacuum cleaner is used
to remove drilling dust and fragments.
Care and maintenance
-CAUTION-
Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
en
Forwards / reverse rotation
(TE2 / TE2-S / TE2-M)
For screwdriving, the desired direction of rotation can
be selected simply by moving the switch .
For forwards rotation, select position ( ) and for rever se rotation, select position ( ).
When the tool is operated in reverse rotation, the function selection switch should be engaged in the posi-
tion for drilling without hammering action ( / 1st gear).
For drilling, always ensure that forwards rotation
( ) is selected.
Insert tools and accessories
Use only insert tools with TE-C connection end or straight
shank bits with quick release chuck or adaptor .
Care of insert tools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert
tools and protect them from corrosion by wiping the
insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
Care of the power tool
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease. Do not use cleaning
agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made froM impactresistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the pow-
17
er tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect
the electrical safety of the power tool.
Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth
en
at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is found to be damaged. Push the tip of a screwdriver under the edge of the dust shield and prise it out
toward the front. Clean the area of the chuck in contact
with dust shield and then fit a new dust shield. Press it
in firmly until it engages.
Maintenance
-WARNING-
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at
regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If
necessary, the power tool should be repaired by Hilti
Service.
Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
Disposal
Return waste material for recycling
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking
back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales representative for further information.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible!
In observance of European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen-
tation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement
as a result of normal wear and tear are not covered by
this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,
18
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
Troubleshooting
SymptomPossible causePossible solution
he tool doesn’t startFault in the electric power supplyPlug in another electric tool and check
T
Defective supply cord or plugHave it checked by an electrical
Switch defectiveHave it checked by an electrical
No hammering actionThe tool is too coldAllow tool to reach the minimum
Function selection switchSet function selection switch to
set to rotary drillinghammer drilling
Tool doesn’t produce full Cross-section of theUse an extension cord of adequate crosspowerextension cord is inadequatesectional area. See section “Before use”
Control switch is not pressed fullyPress the control switch as far as it will go
Function selection switch set Set function selection switch
Drill bit cannot be releasedChuck not opened fullyPull the chuck locking sleeve back as
whether it starts
specialist and replace if necessary
specialist and replace if necessary
operating temperature
See section “Before use”
far as it will go and remove the insert
tool
en
EC declaration of conformity (original)
Description:Rotary Hammer
Designation:TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M
Year of design:2005
We declare, under our sole responsibility, that this product
complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6,
EN 12100, 2011/65/EU
Termes signalant un danger21
Description22
Caractéristiques techniques23
Consignes de sécurité24
Consignes de mise en marche26
Utilisation26
Perçages27
Inverseur du sens de rotation droite/gauche27
Outils et accessoires27
Nettoyage et entretien28
Recyclage28
Garantie constructeur des appareils29
Guide de dépannage29
Déclaration de conformité (original)30
Symboles d’avertissement
Avertisse-
ment: danger
général!
Symboles d’obligation
Porter des
lunettesde
protection!
Symboles
Lire le mode d’emploi
avantd’utiliser l’appareil
A
AmpèreVoltWattHertzTours par
~
Courant
alternatif
Avertisse-
ment: courant
électrique!
Porter un
casque dur!
V
n
o
Vitesse
nominale à
vide
Attention:
surface très
chaude!
Porter un
casque
antibruit!
∅∅
Diamètre
Porter des
gants de
protection!
Recycler lesdéchets
Porter un
respiratoire
HzW
masque
léger
/min
minute
21
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil»
désigne toujours le perforateur TE2 / TE2-S / TE2-M.
Description
fr
Le TE2 / TE2-S / TE2-M est un perforateur électroportatif muni d’un mécanisme de percussion pneumatique,
destiné aux professionnels, Poignée latérale, chamoisette, Butée de profondeur.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’emploi, (un mandrin autoserrant TE2-M), graisse.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien respecter les conditions suivantes:
– Brancher l’appareil sur le secteur à courant alterna-
tif, conformément aux valeurs indiquées sur sa pla-
quette signalétique,
– L’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
– Ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
– Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite.
– Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
Applications:
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine
éfinis pour l'appareil.
d
– Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent
dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés
de manière incorrecte par du personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
– L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce
personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil.
Principales caractéristiques de l’appareil
Classe de protection électrique II (double isolation) Z
Limiteur de couple mécanique
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles
Mandrin TE-C
Système d’outils TE-C
Variateur électronique de vitesse
Mode de fonctionnement: forage
Graissage permanent de l’engrenage et du mécanisme
de percussion
Poignée latérale orientable sur 360°
Jauge de profondeur mécanique
Système d’échange rapide du mandrin (TE2-M)
Fonction Percussion fine (TE2-S)
Vitesse d’arbre élevée sans la fonction Percussion (TE2-M)
Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu
Sous réserve de toutes modifications techniques
Mode de fonctionnementOutils nécessairesPlage de travail
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Perçages en percussion Mèches à emmanchement TE-CPlage de perçage dans le béton:
dans le béton, la maçonnerie – mèches béton courtes∅ 4–22 mm/chevillages
et la pierre naturelle– mèches béton longues∅ 4–22 mm/transpercements
TE2-S:
Perçages avec la percussion Mèches à emmanchement TE-CPlage de perçage dans les matériaux
fine dans la brique creuse, – mèches béton TE-Cfragiles:
le carrelage et le marbre– mèche-couronne pour∅ 4–22 mm / chevillages
TE2 / TE2-S:
Perçages dans le bois, Mandrin autoserrant avec adaptateur TE-C
le placoplâtre et les métauxde mèches à queue cylindrique ou hexagonale pour
TE2-M:
Perçages dans le bois, leMandrin autoserrant avec système d’échange rapide de mèches
placoplâtre et les métauxà queue cylindrique ou hexagonale pour perçages «en rotation seule»:
22
murs et parois minces∅ 25–68 mm / encastrement de
commutateurs
perçages«en rotation seule»:
Mèches à bois∅ 4–20 mm
Forets métaux ∅ 3–13 mm
Scies-cloche∅ 25–68 mm
Mèches à bois∅ 4–10 mm/2ème vitesse
∅ 10–20 mm/1ère vitesse
Forets métaux/forets étagés∅ 3– 8 mm/2ème vitesse
∅ 8–13 mm/1ère vitesse
Scies-cloche∅ 25–68 mm/1ère vitesse
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale:650 W
Tension nominale *:100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Intensité absorbée nominale*:6,9 A6,5 A6,5 A3,1 A3,0 A2,9 A
Fréquence du secteur:50–60 Hz
Poids de l’appareil sans poignée latérale:2,4 kg (TE2 / TE2-S)
Poids selon la procédure EPTA 01/20032,7 kg (TE2 / TE2-S)
Encombrement (L x h x l):352 x 203 x 89 mm (TE2 / TE2-S)
Ecartement minimal du mur pour percer:34 mm
Rotation:0– 930 /min (
Cadence de percussion (percussion fine):0–2600 /min (TE2-S)
Cadence de percussion (percussion 100%):0–4600 /min (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Energie libérée par coup (percussion fine):0,6 Nm (J) (TE2-S)
Energie libérée par coup (percussion 100%):1,8 Nm (J) (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Rendement en perçage caractéristique dans du béton ∅ 8 mm: 550 mm/mn
de dureté moyenne B 35:∅ 10 mm: 500 mm/mn
-REMARQUE-
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet
également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
2,7 kg (TE2-M)
2,9 kg (TE2-M)
360 x 203 x 89 mm (TE2-M)
Perçage avec percussion)
0–1200 /min (1ère vitesse TE 2 / TE 2-S / TE2-M)
0–2500 /min (2ème vitesse TE2-M)
∅ 12 mm: 400 mm/mn
fr
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745-2-6):
Niveau de puissance acoustique pondéré (A)
type (LwA):102 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type (LpA): 91 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745,
l'incertitude est de 3 dB
Porter un casque antibruit
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN EN 60745-2-1
Perçage dans le métal, (a
) 2,8 m/s
h, D
mesurées selon EN EN 60745-2-6
Perçage avec percussion dans le béton, (a
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales1,5 m/s
) 13,5 m/s
h, HD
2
2
2
* L’appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l’intensité
absorbée nominales de votre appareil sur sa plaquette signalétique.
23
Consignes de sécurité
1. Indications générales de sécurité pour les appa-
reils électriques
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-respect
des consignes de sécurité et instructions indiquées ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et
fr
/ ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures. La notion d’«
outil électroportatif » mentionnée dans les consignes
de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à
la terre.Les fiches non modifiées et les prises de cou-
rant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de choc élec-
trique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisa-
tion d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
24
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un envi-
onnement humide ne peut pas être évitée, un inter-
r
rupteur de protection contre les courants de courtcircuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel inter-
rupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures
sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer
que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de
le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut engendrer un risque à cause des
poussières.
1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil élec-
troportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'ou-
til électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
angereux et doit être réparé.
d
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-
accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions.Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler
si des parties sont cassées ou endommagées de
sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à
monter, etc. doivent être utilisés conformément à
ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécu-
rité de l'outil électroportatif.
2. Indications générales de sécurité applicables aux
burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémen-
taire.La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés
ou son propre câble d'alimentation réseau.Le contact
avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
3. Consignes de sécurité spécifiques au produit
3.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pa reil.La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c)Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet. Essuyer les poignées afin
'éliminer toute trace d'humidité et enlever toute
d
trace de graisse ou d'huile.
d)Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
e)Eviter de toucher des pièces en rotation.Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
f) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration
de la poussière et si le travail effectué dégage de
la poussière, porter un masque respiratoire léger.
g)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
h)Vérifier qu'en cas de travaux de perçage, personne
ne se trouve dans la zone de danger derrière la
pièce travaillée.
i) Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées
si des câbles ou gaines électriques cachés ou le
câble d'alimentation risquent d'être endommagés
par l'appareil. En cas de contact avec des câbles ou
gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique.
j) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
k)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
l) Les poussières de matériaux telles que des poussières
de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé.
Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se
trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que
des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles
sont combinées à des additifs destinés au traitement
du bois (chromate, produit de protection du bois).
Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la
poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales
recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié
pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé
de porter un masque anti-poussière de la classe de
filtre P2. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
3.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors
libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
fr
25
Loading...
+ 148 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.