Hilti TE 2 User Manual [de]

Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Οδηγιες χρησεως el Használati utasítás hu Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Kullan›m k›lavuzu tr IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
TE 2 / TE 2-S / TE 2-M
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170536 / 000 / 00
TE2-M
TE 2-S
1 4
3
9
8
76
5
TE 2 / TE 2-E TE 2-S
1
2
1
2
TE2-M
2
1
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170536 / 000 / 00
TE2-M
1
2
2
3
TE2-M
TE2-M
4
5b
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170536 / 000 / 00
5a
TE 2
TE 2-S
TE 2-M
1
2
6
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170536 / 000 / 00
TE2 / TE2-E
TE2-M
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
7
7a 7b
7
TE2-S
7a 7b
7
TE2-M
7a 7b 7d
8
9
7c
10
Printed: 14.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5170536 / 000 / 00
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 2/TE2-S/TE 2-M Bohrhammer
Signalworte und ihre Bedeutung Lesen Sie die Bedienungs anlei­tung vor Inbetriebnahme unbe­dingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Bedienungselemente
Werkzeugaufnahme-Verriegelung (TE2-M)FunktionsumschalterSteuerschalterLinks-/RechtslaufschalterArretierknopf
Gerätebauteile
StaubschutzkappeWerkzeugaufnahmeSeitenhandgriffTypenschild
-GEFAHR-
Fur eine unmittelbar drohende Gefahr,die zuschweren
Körperverletzungenoder zumTod führt.
-WARNUNG-
Fur eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oderzumTodführenkann.
-VORSICHT-
Fur eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichtenKörperverletzungenoderzu Sachschaden führen
könnte.
-HINWEIS-
Fur Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
Erläuterung der Piktogramme
Warnzeichen
Warnungvor
allgemeiner
Gebotszeichen
Augenschutz
benutzen
Symbole
Gefahr
Warnungvor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Schutzhelm
benutzen
Warnungvor heisser Ober-
fläche
Gehörschutz
benutzen
handschuhe
Schutz-
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
de
Inhalt Seite
Signalworte und ihre Bedeutung 1 Beschreibung 2 Technische Daten 3 Sicherheitshinweise 4 Inbetriebnahme 6 Bedienung 6 Bohrbetrieb 7 Rechts-/Linkslauf 7 Werkzeuge und Zubehör 7 Pflege und Instandhaltung 8 Entsorgung 9 Herstellergewährleistung Geräte 9 Fehlersuche 10 Konformitätserklärung (Original) 10
Vor Benutzung
Bedienungsanleitung lesen
A
Ampere
~
Wechsel-
strom
V
Volt Watt Hertz Umdrehungen
n
Bemessungs-
leerlaufdreh-
zahl
Abfälleder Wiederverwertung zuführen
HzW
o
Durch ­messer
/min
pro Minute
1
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Gerät» immer dieses Elektrowerkzeug, das Gegenstand
de
dieser Bedienungsanleitung ist.
Beschreibung
Der TE2/TE 2-S/TE2-M ist ein elektrisch betriebener Bohrhammer mit pneumatischem Schlagwerk für den professionellen Einsatz.
Zum Lieferumfang gehören: Gerät, (Schnellspannfutter TE2-M), Bedienungsanleitung, Fett, Transportkoffer, Putzlappen, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag.
Beim Betrieb des Gerätes sind folgende Bedingungen immer einzuhalten:
– Am elektrischen Wechselspannungsnetz gemäss
Typenschildangabe betreiben – Ausschliesslich im handgeführten Einsatz verwenden – Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen – Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind
nicht erlaubt. – Benutzen Sie, um Verletzungs gefahren zu vermei-
Das Gerät ist für folgenden Gebrauch bestimmt:
den, nur für das Gerät bestimmtes original Hilti Zubehör
nd Zusatzgeräte.
u
– Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und
Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren aus­gehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungs ­gemäss verwendet werden.
– Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese­nem Personal bedient, gewartet und instand gehal­ten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Wesentliche Gerätemerkmale
Elektrische Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert) Z Mechanische Rastkupplung Vibrationsgedämpfter Handgriff und Seitenhandgriff Werkzeugaufnahme TE-C Werkzeugsystem TE-C Stufenlos regulierbare Drehzahl Betriebsart Bohren Dauer-Fettschmierung für Getriebe und Schlagwerk Seitenhandgriff schwenkbar (360°) Mechanischer Tiefenanschlag Schnittstelle für Wechselfutter (TE2-M) Feinschlagfunktion (TE2-S) Hohe Spindeldrehzahl ohne Hammerfunktion (TE2-M) Arretierknopf für Dauerbetrieb
Technische Änderungen vorbehalten
Betriebsart Erforderliche Werkzeuge Arbeitsbereich
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Hammerbohren in Beton, Bohrer mit TE-C Einsteckende Bohrbereich in Beton: Mauerwerk und Naturstein – Hammerbohrer kurz 4–22 mm Dübelbohrung
TE2-S:
Feinschlag Bohren Bohrer TE-C Einsteckende Bohrbereich in spröden Materialien: Hochlochziegel, Fliesen – Hammerbohrer TE-C 4–22 mm Dübelbohrung Marmor – Dünnwand-Bohrkrone 25–68 mm Dosensenken
TE2 / TE2-S:
Bohren in Holz, Gipskarton Schnellspannbohrfutter und Metall mit TE-C Adapter für
TE2-M:
Bohren in Holz, Gipskarton, Schnellspannbohrfutter mit Ziegel und Metall Schnittstelle für Drehbohr-Werkzeuge
2
– Hammerbohrer lang 4–22 mm Durchführung
Drehbohr-Werkzeuge mit Zylinderschaft oder 6-Kant Holzbohrer 4–20 mm Metallbohrer 3–13 mm Lochsägen 25–68 mm
mit Zylinderschaft oder 6-Kant: Holzbohrer 4–10 mm 2. Gang
10–20 mm 1. Gang
Metallbohrer/Stufenbohrer 3– 8 mm 2. Gang
8–13 mm 1.Gang
Lochsägen 25–68 mm 1. Gang
Technische Daten
Nennleistungsaufnahme 650 W Nennspannung * 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V Nennstromaufnahme * 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 3,0 A 2,9 A Netzfrequenz 50–60 Hz Gerätegewicht ohne Seitenhandgriff 2,4 kg (TE2 / TE2-S)
2,7 kg (TE2-M)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,7 kg (TE2 / TE2-S))
2,9 kg (TE2-M)
Abmessungen (L×H×B) 352×203×89 mm (TE2 / TE2-S)
360×203×89 mm (TE2-M) Minimaler Bohrabstand zur Wand 34 mm Drehzahl 0– 930 /min (Hammerbohren)
0–1200 /min (1. Gang TE2 / TE2-S / TE2-M)
0–2500 /min (2. Gang TE2-M) Schlagzahl (Feinschlag) 0–2600 /min (TE2-S)
Schlagzahl (Vollschlag) 0–4600 /min (TE2 / TE2-S / TE2-M) Einzelschlagstärke (Feinschlag) Nm (J) 0,6 Nm (TE2-S)
Einzelschlagstärke (Vollschlag) Nm (J) 1,8 Nm (TE2 / TE2-S / TE2-M) Typ. Bohrleistung in mittelhartem Beton B 35 8 mm: 550 mm/min
10 mm: 500 mm/min
12 mm: 400 mm/min
-HINWEIS-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mes­s verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut­lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher­heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
de
Geräusch- und Vibrations information (gemessen nach EN 60745-2-6):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel (LwA): 102 dB (A) Typischer A-bewerteter
Emis sions-Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB
Gehörschutz benutzen
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745-2-1 Bohren in Metall, (a
) 2,8 m/s
h, D
gemessen nach EN 60745-2-6 Hammerbohren in Beton, (a
) 13,5 m/s
h, HD
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
2
2
* Das Gerät wird in verschiedenen Nennspannungen angeboten. Die Nennspannung und Nennstromauf nah-
me Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
3
Sicherheitshinweise
1. Allgemeine Sicherheitshinweise fu r Elektrowerk-
zeuge
de
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.Der in den Sicher- heitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen fu hren.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flu s- sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzu nden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablen­kung können Sie die Kontrolle uber das Gerät verlieren.
1.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Ku hlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch fu r den Aussenbereich geeignet sind.Die
Anwendung eines fu r den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlags.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
ines elektrischen Schlages.
e
1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen fu hren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrustung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus­ru stung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen fu hren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlussel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlu ssel, der sich in einem drehen- den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen fuhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie fu r einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Das Verwenden einer Staubauffan-
geinrichtung kann die Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie fur
Ihre Arbeit das dafu r bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
4
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
as Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmassnahme
d
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu fu hren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen,unter Beru cksichtigung der Arbeitsbedin- gungen und der auszufu hrenden Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen fu r andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen fu hren.
1.5 Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
2. Sicherheitshinweise für Hämmer
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe.Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet­zungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein­satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek­trischen Schlag führen.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
3.1 Sicherheit von Personen a) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
b) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
c) Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
ermeiden Sie die Berührung von rotierenden Teilen.
V
d) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
e) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
länge rungs kabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
f) Stellen Sie sicher, dass sich bei Durchbrucharbei-
ten hinter dem zu bearbeitenden Werkstück nie­mand im Gefahrenbereich befindet.
g) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische Lei-
tungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug beschädigt werden können, das Gerät an den iso­lierten Griffflächen fest. Bei Kontakt mit strom-
führenden Leitungen werden ungeschützte Metall­teile des Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.
h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
i) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter­weisung.
j) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm­te Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz­mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst
eine Staubabsaugung. Umeinen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau­ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird emp­fohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor­schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
3.2 Sorgfälltiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vor richtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei­de Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum Gerät
passende Aufnahmesystem aufweisen und ord nungs­ gemäss in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
c) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netz stecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span­nungswiederkehr.
de
5
d) Bei Stromunterbrechung und jedem Ablegen des
lektrowerkzeugs prüfen ob der Arretierknopf entrie-
E gelt ist und diesen ggf. entriegeln. Andernfalls könn-
te das Gerät bei Stromzufuhr unerwartet anlaufen.
e) Vermeiden Sie übermässiges Fetten des Bohrer-
ein steckendes. Im Betrieb könnte sonst Fett aus der
de
Werkzeugaufnahme spritzen.
3.3 Elektrische Sicherheit a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span­ nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlussleitung
des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kon­trollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäs­sig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlänge­rungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlän-
gerungs l eitungen stellen eine Gefährdung durch elek­trischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmässi­gen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An der
Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leit­fähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
3.4 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits ­schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per­sonen müssen während des Einsatzes des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz­handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Inbetriebnahme
Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshin­weise in dieser Bedienungsanleitung.
Seitenhandgriff montieren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
Drehen am Griff.
3. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über
die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
5. Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch
Drehen am Griff.
Prüfen Sie den Seitenhandgriff auf festen Sitz.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Ein­satzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit aus­reichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungs kabel.
Nur Werkzeuge mit TE-C Einsteckende verwenden. Keinen übermässigen Anpressdruck ausüben. Die Schlag-
leistung wird dadurch nicht erhöht. Bei niedrigen Aussentemperaturen: Das Gerät benötigt
eine Mindest-Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk arbeitet. Gerät einschalten, kurz auf dem Untergrund ansetzen und im Leerlauf drehen lassen. Wiederholt ansetzen, bis das Schlagwerk arbeitet.
Augenschutz
benutzen
6
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benut-
zen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Bedienung
ACHTUNG: Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät
seitlich ausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Seitenhand­griff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest,
damit ein Gegenmoment entsteht und die Rutschkupp­lung im Falle eines Verklemmens auslöst. Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrich­tung oder einem Schraubstock.
a
Werkzeug einsetzen
5
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sau­ber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reini­gen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschädigt ist und ersetzen Sie sie.
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, bis es in die Führungsnuten einrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnah­me bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen sie durch Ziehen am Werkzeug die siche­re Verriegelung.
b
Werkzeug herausnehmen
5
-VORSICHT-
– Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden.
Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel Schutzhand schuhe.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie­gelung die Werkzeugaufnahme.
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
Drehbohren (TE2/TE2-S)
unktionsschalter in Position Bohren drehen ( ) . In
F
b
7
dieser Stellung wird nur die Drehbewegung auf die TE­C Werkzeuge und Adapter für Spannfutter zur Aufnah­me von Zylinderschaft-Werkzeugen übertragen.
Drehbohren (TE2-M)
Funktionsschalter in Position Bohren 1. Gang/2. Gang drehen . In dieser Stellung wird nur die Drehbe-
7b7
d
wegung auf die TE-C Werkzeuge und das Schnellspann­bohrfutter übertragen. Für das Bohren in Metall und Holz kann eine hohe Spin­deldrehzahl von Vorteil sein. Der Funktionsumschalter muss dabei in der Stellung ( 2) eingerastet sein .
d
7
Wechsel der Werkzeugaufnahme (TE2-M)
Hülse nach vorne ziehen und Werkzeugaufnahme kom­plett entfernen. Beim Aufsetzen Hülse nach vorne zie­hen und halten. Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag auf Führungsrohr schieben und Hülse loslassen. Werk­zeugaufnahme drehen bis die Kugeln einrasten und die Hülse nach hinten schnappt . Sowohl die TE-C Werk- zeugaufnahme als auch das Schnellspannbohrfutter sind über die Schnelltrennebene adaptierbar .
Bohren mit Tiefenanschlag
Für das Bohren von Löchern mit genauer Bohrtiefe emp­fehlen wir die Verwendung des Tiefenanschlages. Der Tiefenanschlag ist im Seitengriff integriert, dreh­und arretierbar. Seitengriff lösen (Drehung nach links), gewünschte Bohrtiefe mit dem Tiefenanschlag einstel­len und Seitengriff fixieren (Drehung nach rechts) .
Rechts-/Linkslauf
de
Bohrbetrieb
Hammerbohren (TE2 / TE2-S / TE2-M) / Feinschlag (TE2-S)
1. Bohrer in Werkzeugaufnahme einsetzen.
2. Funktionsumschalter in die Position für Hammer­bohren ( ) drehen, bis Getriebe einrastet . Bei Bedarf Bohrspindel leicht drehen. Rechtslauf des Boh­rers sicherstellen  (I.).
3. Bei Arbeiten auf sprödem Untergrund (z.B. Fliesen, Marmor, Hochlochziegel) ist es vorteilhaft, mit der Feinschlagfunktion ( ) zu arbeiten. Die Bohrloch ­qualität kann dadurch verbessert werden .
4. Netzstecker in Steckdose einstecken.
5. Seitengriff mit oder ohne Tiefenanschlag in die gewünschte Lage drehen und arretieren. Ordnungs ­gemässer Sitz des Seitengriffes sicherstellen .
6. Gerät mit Bohrer am gewünschten Bohrpunkt anset­zen, Steuerschalter langsam betätigen. Mit langsa­mer Drehzahl arbeiten, bis Bohrer sich im Bohrloch selbst zentriert.
7. Steuerschalter voll durchziehen, um mit voller ein­gestellter Leistung weiterzuarbeiten.
7a
7c
Für Schraubarbeiten kann die gewünschte Laufrichtung durch einfaches Umschalten gewählt werden . Rechts- lauf = Stellung ( ) Linkslauf = Stellung ( ).
Der Funktions umschalter soll bei Linkslauf in der Stellung Bohren ohne Schlag (/ 1. Gang) eingerastet sein. Bei Bohr ar bei ten mit Schlag muss der Rechtslauf sichergestellt sein ( ).
Werkzeuge und Zubehör
Verwenden Sie nur Werkzeuge mit TE-C Einsteckende oder Zylinderschaft mit Schnellspannfutter bzw. Adap­ter .
Hilti Geräte sind mit Hilti Werkzeugen als System opti­miert. Höchste Leistung und Lebensdauer erreichen Sie daher, wenn Sie mit diesem Gerät Hilti Werkzeu­ge einsetzen. Es steht ein umfangreiches Werkzeug-
programm und Zubehör für das TE-C System zur Ver­fügung . Das Gesamtprogramm ist im aktuellen Hilti Verkaufskatalog ersichtlich.
7
Sollten Sie Werkzeuge benötigen, die nicht im Stan-
ardprogramm enthalten sind, nehmen Sie Kontakt mit
d dem Hilti Kundenservice oder Ihrem Hilti Verkaufsbe­rater auf. Hilti führt ein umfangreiches Sonderprogramm von Werkzeugen in Profiqualität.
de
pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und
efetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staub-
b schutzkappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschä­digt ist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die Staub­schutzkappe fahren und nach vorne herausdrücken. Auf­lagebereich reinigen und neue Staubschutzkappe auf­setzen. Kräftig andrücken, bis diese einrastet.
Überprüfen Sie Ihre Werkzeuge regelmässig und tau­schen Sie diese rechtzeitig aus. Beschädigungen oder weit fortgeschrittener Verschleiss am Einsteckende kann Folgeschäden an Ihrem Gerät verursachen. Ausgebro­chene Hartmetallsegmente an Bohrwerkzeugen können eine Änderung des Bohrlochdurchmessers verursachen und damit die Tauglichkeit für Dübelbefestigungen beein­flussen!
Beachten Sie die Hinweise zur Pflege Ihrer Werkzeuge im nächsten Abschnitt.
Staubabsaugung (TE DRS-S)
Am Seitengriff/Tiefenanschlag ist ein DRS Absaugkopf adaptierbar. Abgesaugt wird das Bohrklein mit einem Staubsauger.
Pflege und Instandhaltung
-VORSICHT-
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putz­lappen.
Pflege des Geräts
-VORSICHT-
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs ­schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin­gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reini­gen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
Instandhaltung
-WARNUNG­Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemen­te nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und feh­lerfrei funktionieren.
Reinigung und Austausch Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-
8
Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftren nung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt­gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis ­tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge r­einigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer­den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa­ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei­le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent­ gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel­folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er ­setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref­ fend Gewährleistung.
de
9
Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
de
Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
Schalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
Kein Schlag Gerät ist zu kalt Gerät auf Mindest-Betriebs-
Funktionsschalter auf Drehbohren Funktionsschalter auf Hammerbohren
Gerät hat nicht die volle Leistung Verlängerungskabel mit zu Verlängerungskabel mit
geringem Querschnitt ausreichendem Querschnitt einsetzen
Steuerschalter nicht ganz durch- Steuerschalter bis zum Anschlag gedrückt durchdrücken
Funktionsschalter Funktionsschalter auf Feinschlag auf Hammerbohren stellen
Rechts-/Linksschalter Rechts-/Linksschalter beim Bohren auf Linkslauf auf Rechtslauf stellen
Bohrer lässt sich nicht aus Werkzeugaufnahme nicht Werkzeugverriegelung bis zum Verriegelung lösen vollständig geöffnet Anschlag zurückziehen und Werkzeug
Funktion prüfen
gegebenenfalls ersetzen lassen
gegebenenfalls ersetzen lassen
temperatur bringen Siehe Inbetriebnahme
umstellen
Siehe Inbetriebnahme
herausnehmen
Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Bohrhammer Typenbezeichnung: TE 2 / TE 2-S / TE 2-M Konstruktionsjahr: 2005
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über ­ einstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 12100, 2011/65/EU.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Senior Vice President Quality and Process Management BU Drilling & Demolition Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
10
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 2/TE 2-E/TE 2-S/TE 2-M Rotary Hammer
Safety notices and their meaning It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
Operating controls
Chuck release ring (TE2-M)Function selector switchControl switchForwards / reverse switch (TE2 / TE 2-S / TE 2-M)Lockbutton
Component parts
Dust shieldChuckSide handleType plate
-DANGER-
Draws attention to imminentdangerthatwillleadto seri-
ous bodily injury or fatality.
-WARNING-
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
-CAUTION-
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
-NOTE-
Draws attention to an instruction or other useful infor-
mation.
Pictograms
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Wear eye
protection
Symbols
Warning: electricity
Wear asafety
helmet
Warning:hot
surface
Wear ear
protection
Wear safety
gloves
Wear breathing protection
en
Contents Page
Safety notices and their meaning 11 Description 12 Technical data 13 Safety rules 14 Before use 16 Operation 16 Drilling 16 Forwards/reverse rotation 17 Insert tools and accessories 17 Care and maintenance 17 Disposal 18 Manufacturer's warranty – tools 18 Troubleshooting 19 Declaration of conformity (original) 19
Read the operating instructions beforeuse.
A
Amps Volts Watts Hertz Revolutions
~
Alternating
current
V
n
o
Nominal
speed under
no load
Diameter
Returnwastematerial for recycling.
HzW
/min
per minute
11
The numbers refer to the illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while you read the operating instructions.
In these operating instructions, the power tool to which these operating instructions apply is referred to as “the tool”.
Description
en
The TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M is an electrically pow­ered rotary hammer with pneumatic hammering mech­anism designed for professional use.
The following items are supplied: power tool, (quick­release chuck TE2-M), operating instructions, grease (except TE 2-E), toolbox, side handle, cleaning cloth, Depth gauge.
The following conditions must always be observed when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate. – The tool is for hand-held use only. – The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explosion. – Changes or modifications to the tool are not per-
missible. – To avoid the risk of injury, use only the genuine Hilti
The tool is designed for the following uses:
accessories and additional equipment specified for
se with this tool.
u
– Observe the information printed in the operating
instructions concerning operation, care and main­tenance. The tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
– The tool is intended for professional use.The tool
may be operated, serviced and repaired only by authorized, trained personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered.
Main features of the tool
Class II electrical protection (double insulated) Z Mechanical torque-limiting clutch Grip and side handle with vibration absorption TE-C chuck TE-C insert tool system Variable speed switch Rotary-only drilling mode Gearing and hammering mechanism with permanent grease lubrication Pivotable side handle (360°) Mechanical depth gauge Interface for quick-release chuck (TE2-M) Precision hammering action (TE2-S) High spindle speed without hammering action (TE2-M) Lockbutton for sustained operation
Right of technical changes reserved
Use Required insert tools Diameter range
TE 2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M:
Hammer drilling in concrete, Drill bits with TE-C connection end Drilling in concrete: masonry and natural stone – Short hammer drill bits Anchor holes of 4–22 mm dia.
TE 2-S:
Drilling with precision Drill bits with TE-C connection end Drilling in brittle materials: hammering action in perforated – TE-C hammer drill bits Anchor holes of 4–22 mm dia. brick, tiles and marble – Thin-barrel core bits Cutting sockets of 25–68 mm dia.
TE 2 / TE2-E / TE2-S:
Drilling in wood, drywall panels Quick-release chuck with TE-C adaptor for insert and metal tools with cylindrical shank or hexagonal shank
TE 2-M:
Drilling in wood, drywall panels, Interchangeable quick-release chuck for tiles and metal insert tools with cylindrical shank or hexagonal
12
– Long hammer drill bits Through holes of 4–22 mm dia.
for rotary-only drilling Wood drill bits 4–20 mm dia. Metal drill bits 3–13 mm dia. Hole saws 25–68 mm dia.
shank for rotary-only drilling: Wood drill bits 4–10 mm dia. in 2nd gear
10–20 mm dia. in 1st gear
Metal/stepped drill bits 3– 8 mm dia. in 2nd gear
8–13 mm dia. in 1st gear
Hole saws 25–68 mm dia. in 1nd gear
Technical data
Rated power 650 W Nominal voltage * 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V Nominal current input * 6.9 A 6.5 A 6.5 A 3.1 A 3.0 A 2.9 A Mains frequency 50–60 Hz Weight of tool without side handle 2.4 kg (TE2 / TE2-S / TE2-E)
2.7 kg (TE2-M)
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003 2.7 kg (TE2 / TE2-S / TE2-E)
2.9 kg (TE2-M)
Dimensions (l×h×w) 352×203×89 mm (TE2 / TE2-E / TE2-S)
360×203×89 mm (TE2-M) Minimum distance between wall and hole drilled 34 mm Speed 0– 930 /min. (hammer drilling)
0–1200 /min (in 1st gear TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M)
0–2500 /min (in 2nd gear TE2-M) Hammering speed:
Precision hammering action 0–2600 /min (TE2-S) Full hammering action 0–4600 /min (TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M)
Single impact energy Nm (J): Precision hammering action 0.6 Nm (TE2-S) Full hammering action 1.8 Nm (TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M)
Typical drilling performance in medium-hard B35 8 mm dia.: 550 mm/min concrete 10 mm dia.: 500 mm/min
12 mm dia.: 400 mm/min
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary asses­sment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri­od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
en
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745-2-6):
Typical A-weighted sound power level (LwA): 102 dB (A) Typical A-weighted emission sound power level (LpA): 91dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum) measured in accordance with EN 60745-2-1 Drilling in metal, (a
) 2.8 m/s
h, D
measured in accordance with EN 60745-2-6 Hammer drilling in concrete, (a
) 13.5 m/s
h, HD
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
2
2
* The tool is offered in different versions for various mains voltages. Please refer to the information on the
type plate for the nominal voltage and nominal current input of your tool.
13
Safety rules
1. General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future
en
reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery­operated (cordless) power tool.
1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust.Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord sui t­able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
n the off-position before connecting to power source
i and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in per­sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow­er tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s oper­ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous situation.
1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
14
2. Hammer safety warnings
) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
a
hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring ir its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool ”live” and could give the operator an electric shock.
3. Additional safety rules
3.1 Personal safety a) Always hold the tool with both hands on the grips
provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
b) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
c) Avoid contact with rotating parts. Switch the tool on
only once it has been brought into the working posi­tion close to the workpiece.
d) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system for work that creates dust.
e) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac­tion hose away to the rear.
f) When drilling or chiseling through-holes, check that
no person is present in the danger area immedi­ately behind the work surface.
g) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
h) Children must be instructed not to play with the tool. i) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruc­tion or training.
j) Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause aller­gic reactions and/or respiratory diseases to the oper­ator or bystanders. Certain kinds of dust are classi­fied as carcinogenic such as oak and beech dust espe­cially in conjunction with additives for wood condi­tioning (chromate, wood preservative). Material con­taining asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possi­ble it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or miner­al dust together with this tool. Ensure that the work­place is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
3.2 Power tool use and care a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
ore securely than by hand and both hands remain
m free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that they are properly fitted and secured in the chuck.
c) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord. This prevents inadver-
tent starting when the power returns.
d) In the event of an interruption in the electric supply
and before laying the tool down each time, check that the lockbutton for sustained operation has been released. Release the lockbutton if necessary. Fail-
ure to observe this point could cause the tool to start unexpectedly when the power returns.
e) Do not apply an excessive quantity of grease to the
drill bit connection end. Excess grease may other-
wise be forced out of the chuck during operation.
3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if, for example, an electric cable is damaged inadvertenly. This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified elec­trician if damage is found. Check the condition of the extension cord and replace it if damage is found. Do not touch the supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, present a risk of electric shock.
3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the health due to exposeure to dust.
3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
Wear eye
protection
Wear a
hard hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear breathing protection
en
15
Before use
It is essential that the safety precautions printed in these operating instructions are read and observed.
en
Fitting the side handle
1.Unplug the tool from the mains socket.
2. Release the side handle clamping band by turning the handle in a counter-clockwise direction.
3. Fit the side handle clamping band over the chuck and onto the cylindrical section at the front end of the tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. Tighten the side handle securely to prevent inad­vertent movement.
Check that the side handle is seated securely.
The supply voltage must correspond to the information on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a type approved for the intended use and of adequate cross section may be used. Failure to observe this point may result in reduced performance of the tool and overheating of the cord. Damaged extension cords must be replaced.
Use only insert tools with TE-C connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini­mum operating temperature before the hammering mech­anism begins to operate. Switch on the tool and position the tip of the drill bit on the work surface. While the tool is running, apply light pressure briefly and repeatedly until the hammering mechanism begins to operate.
Operation
CAUTION: In the event of the drill bit sticking, the tool
will pivot about its own axis. Always use the tool with the side handle fitted and hold it securely with both hands applying an opposing torque
so that the clutch releases in the event of the drill bit sticking. Use a vice or clamp to secure loose workpieces.
Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2. Check that the connection end of the insert tool is clean and lightly greased. Clean it and grease it if nec­essary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean and in good condition. Clean the dust shield if nec­essary or replace it if the sealing lip is damaged.
4. Push the connection end of the insert tool into the chuck and, while applying slight pressure, rotate the insert tool until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly (pull by hand).
Removing the insert tool
-CAUTION-
– The insert tool may become hot during use. There is
a risk of burning the hands. Wear protective gloves when changing insert tools.
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2. Open the chuck by pulling back the locking sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
5a
5b
Drilling
Hammer drilling (TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M) / precision hammering action (TE2-S)
1. Insert the drill bit into the chuck.
2. Turn the function selection switch to the hammer
drilling position ( ) until the gearing is engaged
7a
.
Rotate the chuck spindle slightly if necessary. Check that forwards rotation is selected (I.).
3. Use of the precision hammering action ( ) is advan-
tageous when drilling in brittle materials (e.g. tiles, marble, perforated brick). This will improve the qual­ity of the holes drilled .
4. Connect the supply cord to the power supply.
5. Pivot the side handle, with or without the depth gauge,
to the desired angle and tighten the handle to lock it in this position. Check that the side handle is seated and attached securely .
6. Bring the tip of the drill bit into contact with the work
surface at the position where the hole is to be drilled and press the control switch slowly. Drill at low speed until the drill bit centres itself in the hole.
7. Press the control switch fully and continue drilling at
full power.
7c
16
Rotary-only drilling (without hammering action)
TE2 / TE2-E / TE2-S)
(
Turn the function selection switch to the drilling posi­tion ( ) . When the switch is in this position, only the rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool or chuck adaptor for insert tools with cylindrical shanks.
Rotary-only drilling (without hammering action) (TE2-M)
Turn the function selection switch to the 1st gear or 2nd gear drilling position . When the switch is in these positions, only the rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool or quick-release chuck. Use of a high spindle speed can be advantageous when drilling in metal or wood. For higher drilling speed, the function selection switch must be engaged in the 2nd gear position ( 2) .
Changing the chuck (TE2-M)
Pull the chuck release ring towards the front and remove the chuck completely. When fitting the chuck, pull the release ring towards the front and hold it in this posi­tion. Push the chuck onto the guide tube as far as it will go and release the ring. Rotage the chuck until it engages and the ring snaps back into its original position . The TE-C interchangeable chuck or quick-release inter­changeable chuck may be fitted to the TE2-M with chuck interface .
Drilling using the depth gauge
We recommend the use of the depth gauge for drilling holes accurately to the desired depth. The depth gauge is integrated in the side handle, which can be pivoted and locked in position. Release the side handle (turn counter-clockwise), set the depth gauge to the desired drilling depth and tighten the side handle (turn clock­wise) .
b
7
7d7b
7d
Hilti power tools have been designed to work opti-
ally as a system together with Hilti insert tools.
m Accordingly, highest performance and longest life expectancy can be achieved when you use this pow­er tool with Hilti insert tools. A comprehensive pro-
gramme of insert tools and accessories is available for the TE-C system . Details of the entire programme can be found in the current Hilti product catalogue. Should you require insert tools not included in the stan­dard programme, please contact the Hilti customer ser­vice department or your Hilti sales representative. Hilti offers a comprehensive range of special insert tools in professional quality.
Check your insert tools at regular intervals and replace them in good time. A damaged or badly worn connec­tion end may result in damage to the power tool. Drill bits with chipped or broken carbide tips may no longer drill holes of the specified diameter, thus influencing their suitability for anchor fastenings. Please observe the instructions on care and mainte­nance of your insert tools given in the following section.
Dust removal (TE DRS-S)
A DRS extraction head can be attached to the side han­dle / depth gauge. An industrial vacuum cleaner is used to remove drilling dust and fragments.
Care and maintenance
-CAUTION-
Disconnect the supply cord plug from the power out­let.
en
Forwards / reverse rotation (TE2 / TE2-S / TE2-M)
For screwdriving, the desired direction of rotation can be selected simply by moving the switch . For forwards rotation, select position ( ) and for rever ­se rotation, select position ( ). When the tool is operated in reverse rotation, the func­tion selection switch  should be engaged in the posi- tion for drilling without hammering action ( / 1st gear). For drilling, always ensure that forwards rotation ( ) is selected.
Insert tools and accessories
Use only insert tools with TE-C connection end or straight shank bits with quick release chuck or adaptor .
Care of insert tools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
Care of the power tool
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made froM impact­resistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the pow-
17
er tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth
en
at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the seal­ing lip is found to be damaged. Push the tip of a screw­driver under the edge of the dust shield and prise it out toward the front. Clean the area of the chuck in contact with dust shield and then fit a new dust shield. Press it in firmly until it engages.
Maintenance
-WARNING-
Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate fault­lessly. Do not operate the power tool if parts are dam­aged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service.
Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
Disposal
Return waste material for recycling
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor­rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales repre­sentative for further information.
Only for EU countries Disposal of electric tools together with household waste is not permissible! In observance of European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen-
tation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be col­lected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical sys­tem is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifes­pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular,
18
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inabil­ity to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporane­ous comments and oral or written agreements con­cerning warranties.
Troubleshooting
Symptom Possible cause Possible solution
he tool doesn’t start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
T
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
Switch defective Have it checked by an electrical
No hammering action The tool is too cold Allow tool to reach the minimum
Function selection switch Set function selection switch to set to rotary drilling hammer drilling
Tool doesn’t produce full Cross-section of the Use an extension cord of adequate cross­power extension cord is inadequate sectional area. See section “Before use”
Control switch is not pressed fully Press the control switch as far as it will go Function selection switch set Set function selection switch
to precision hammering action to hammer drilling Forwards / reverse switch set Set forwards / reverse switch
to reserve when drilling to forwards
Drill bit cannot be released Chuck not opened fully Pull the chuck locking sleeve back as
whether it starts
specialist and replace if necessary
specialist and replace if necessary
operating temperature See section “Before use”
far as it will go and remove the insert tool
en
EC declaration of conformity (original)
Description: Rotary Hammer Designation: TE2 / TE2-E / TE2-S / TE2-M Year of design: 2005
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 12100, 2011/65/EU
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Senior Vice President Quality and Process Management BU Drilling & Demolition Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
19
20
NOTICE ORIGINALE
Perforateur TE 2/TE 2-S/TE 2-M
Termes signalant un danger Avant de mettre en marche l’appareil la première fois, lire absolument le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui four­nissant aussi le mode d’emploi.
-DANGER-
Pour un danger imminentqui peut entraîner de graves
blessures corporellesou la mort.
-AVERTISSEMENT-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTION-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUE-
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
Pictogrammes
fr
Eléments de commande
Verrouillage du mandrin (TE2-M)Sélecteur de fonctionInterrupteur de commandeInverseur du sens de rotation gauche/droiteBouton d'arrêt
Autres éléments de l’appareil
Capuchon pare-poussièreMandrinPoignée latéralePlaquette signalétique
Sommaire Page
Termes signalant un danger 21 Description 22 Caractéristiques techniques 23 Consignes de sécurité 24 Consignes de mise en marche 26 Utilisation 26 Perçages 27 Inverseur du sens de rotation droite/gauche 27 Outils et accessoires 27 Nettoyage et entretien 28 Recyclage 28 Garantie constructeur des appareils 29 Guide de dépannage 29 Déclaration de conformité (original) 30
Symboles d’avertissement
Avertisse-
ment: danger
général!
Symboles d’obligation
Porter des lunettesde protection!
Symboles
Lire le mode d’emploi avantd’utiliser l’appareil
A
Ampère Volt Watt Hertz Tours par
~
Courant
alternatif
Avertisse-
ment: courant
électrique!
Porter un
casque dur!
V
n
o
Vitesse
nominale à
vide
Attention:
surface très
chaude!
Porter un
casque
antibruit!
Diamètre
Porter des
gants de
protection!
Recycler lesdéchets
Porter un
respiratoire
HzW
masque
léger
/min
minute
21
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus­ trations correspondant au texte se trouvent sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours le perforateur TE2 / TE2-S / TE2-M.
Description
fr
Le TE2 / TE2-S / TE2-M est un perforateur électropor­tatif muni d’un mécanisme de percussion pneumatique, destiné aux professionnels, Poignée latérale, chamoi­sette, Butée de profondeur.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em­ploi, (un mandrin autoserrant TE2-M), graisse.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien res­pecter les conditions suivantes:
– Brancher l’appareil sur le secteur à courant alterna-
tif, conformément aux valeurs indiquées sur sa pla-
quette signalétique, – L’utiliser uniquement en le tenant des deux mains, – Ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante. – Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite. – Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
Applications:
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine
éfinis pour l'appareil.
d
– Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses acces­soires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
– L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et répa­ré que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Principales caractéristiques de l’appareil
Classe de protection électrique II (double isolation) Z Limiteur de couple mécanique Poignée principale et poignée latérale antivibratiles Mandrin TE-C Système d’outils TE-C Variateur électronique de vitesse Mode de fonctionnement: forage Graissage permanent de l’engrenage et du mécanisme de percussion Poignée latérale orientable sur 360° Jauge de profondeur mécanique Système d’échange rapide du mandrin (TE2-M) Fonction Percussion fine (TE2-S) Vitesse d’arbre élevée sans la fonction Percussion (TE2-M) Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu
Sous réserve de toutes modifications techniques
Mode de fonctionnement Outils nécessaires Plage de travail
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Perçages en percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans le béton: dans le béton, la maçonnerie – mèches béton courtes 4–22 mm/chevillages et la pierre naturelle – mèches béton longues 4–22 mm/transpercements
TE2-S:
Perçages avec la percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans les matériaux fine dans la brique creuse, – mèches béton TE-C fragiles: le carrelage et le marbre – mèche-couronne pour 4–22 mm / chevillages
TE2 / TE2-S:
Perçages dans le bois, Mandrin autoserrant avec adaptateur TE-C le placoplâtre et les métaux de mèches à queue cylindrique ou hexagonale pour
TE2-M:
Perçages dans le bois, le Mandrin autoserrant avec système d’échange rapide de mèches placoplâtre et les métaux à queue cylindrique ou hexagonale pour perçages «en rotation seule»:
22
murs et parois minces 25–68 mm / encastrement de
commutateurs
perçages«en rotation seule»: Mèches à bois 4–20 mm Forets métaux 3–13 mm Scies-cloche 25–68 mm
Mèches à bois 4–10 mm/2ème vitesse
10–20 mm/1ère vitesse
Forets métaux/forets étagés 3– 8 mm/2ème vitesse
8–13 mm/1ère vitesse
Scies-cloche 25–68 mm/1ère vitesse
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale: 650 W Tension nominale *: 100 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V Intensité absorbée nominale*: 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 3,0 A 2,9 A Fréquence du secteur: 50–60 Hz Poids de l’appareil sans poignée latérale: 2,4 kg (TE2 / TE2-S)
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 2,7 kg (TE2 / TE2-S)
Encombrement (L x h x l): 352 x 203 x 89 mm (TE2 / TE2-S)
Ecartement minimal du mur pour percer: 34 mm Rotation: 0– 930 /min (
Cadence de percussion (percussion fine): 0–2600 /min (TE2-S) Cadence de percussion (percussion 100%): 0–4600 /min (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Energie libérée par coup (percussion fine): 0,6 Nm (J) (TE2-S) Energie libérée par coup (percussion 100%): 1,8 Nm (J) (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Rendement en perçage caractéristique dans du béton 8 mm: 550 mm/mn de dureté moyenne B 35: 10 mm: 500 mm/mn
-REMARQUE-
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor­malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec­troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf­fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les­quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté­ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon­ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
2,7 kg (TE2-M)
2,9 kg (TE2-M)
360 x 203 x 89 mm (TE2-M)
Perçage avec percussion)
0–1200 /min (1ère vitesse TE 2 / TE 2-S / TE2-M) 0–2500 /min (2ème vitesse TE2-M)
12 mm: 400 mm/mn
fr
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745-2-6):
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type (LwA): 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type (LpA): 91 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB
Porter un casque antibruit
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) mesurées selon EN EN 60745-2-1 Perçage dans le métal, (a
) 2,8 m/s
h, D
mesurées selon EN EN 60745-2-6 Perçage avec percussion dans le béton, (a
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s
) 13,5 m/s
h, HD
2
2
2
* L’appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l’intensité
absorbée nominales de votre appareil sur sa plaquette signalétique.
23
Consignes de sécurité
1. Indications générales de sécurité pour les appa-
reils électriques
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-respect
des consignes de sécurité et instructions indiquées ci­après peut entraîner un choc électrique, un incendie et
fr
/ ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’«
outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccor­dés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1.1 Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adap­tateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre.Les fiches non modifiées et les prises de cou-
rant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de choc élec-
trique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homo­loguée pour les applications extérieures. L’utilisa-
tion d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
24
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un envi-
onnement humide ne peut pas être évitée, un inter-
r rupteur de protection contre les courants de court­circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel inter-
rupteur de protection réduit le risque d'une déchar­ge électrique.
1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électropor­tatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’al­cool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'ou­til électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti­dérapantes, casque de protection ou protection acous­tique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer
que l'outil électroportatif est arrêté avant de le bran­cher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rota­tion peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appa­reil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières.
1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil élec-
troportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'ou-
til électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
angereux et doit être réparé.
d
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-
accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correcte­ment et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électro­portatif s’en trouve entravé. Faire réparer les par­ties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électro­portatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à
monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des condi­tions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécu-
rité de l'outil électroportatif.
2. Indications générales de sécurité applicables aux
burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémen-
taire.La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces­soire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau.Le contact
avec un câble sous tension risque de mettre les par­ties métalliques de l’appareil sous tension et de pro­voquer une décharge électrique.
3. Consignes de sécurité spécifiques au produit
3.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pa reil.La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c)Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet. Essuyer les poignées afin
'éliminer toute trace d'humidité et enlever toute
d trace de graisse ou d'huile.
d)Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
e)Eviter de toucher des pièces en rotation.Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
f) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration
de la poussière et si le travail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
g)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
h)Vérifier qu'en cas de travaux de perçage, personne
ne se trouve dans la zone de danger derrière la pièce travaillée.
i) Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées
si des câbles ou gaines électriques cachés ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des câbles ou
gaines conductrices, les pièces métalliques non pro­tégées de l'appareil sont mises sous tension et l'uti­lisateur est exposé à un risque de choc électrique.
j) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
k)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
l) Les poussières de matériaux telles que des poussières
de peinture au plomb, de certains types de bois, miné­raux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut pro­voquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considé­rées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule­ment être manipulés par un personnel spécialisé. Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesu­re du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobi­le approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la pla­ce de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
3.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
fr
25
Loading...
+ 148 hidden pages