HILTI SR16 User Manual [ru]

SR 16
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Ръководство за обслужване
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
bg
zh
ja
ko
SR 16
1
6
7
5
1
2 3 4
SR 16
SR 16
2
1
1
3
2
4
3
3
3
4 5
6 7
1
14
2
2
1
1 4
3
2
3
2
3
2
2
8
10 11
SR 16
1
3
3
RL
5
1
9
4 6
2 4
Дрель SR 16
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
При смене владельца инструмент следует передавать только вместе с руководством по эксплуатации.
Элементы управления и индикации
Сверлильный патрон (быстрозажимной или с
ключом)
Боковая рукоятка с ограничителем глубиныПереключатель скоростей (2 скорости)Переключатель направления вращенияОсновной выключатель с электронной регулировкой
частоты вращения
Стопорная кнопка для режима непрерывной работыСетевой кабель
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значение
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатацииинструмента и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Общее
предупреж-
дение об
опасности
Предупреждение об опасности поражения электрическимтоком
Предписывающие знаки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные очки
Используйте
респиратор
Символы
Используйте
защитные наушники
Предупреждение
о горячей
поверхности
Используйте
защитные
перчатки
ru
Содержание Стр.
1. Общая информация 49
2. Описание 50
3. Инструменты и принадлежности 50
4. Технические характеристики 51
5. Указания по технике безопасности 51
6. Подготовка к работе 53
7. Эксплуатация 54
8. Уход и техническое обслуживание 55
9. Устранение неисправностей 55
10. Утилизация 56
11. Гарантия производителя 56
12. Декларация соответствия нормам ЕС 56
Перед началом эксплуатации
прочтитеинструкцию
Вернитеотработанныематериалы
на переработку
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении с инструментом. В текстеданного руководства по эксплуатации«инструмент» всегда обозначает дрель SR 16.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на идент­ификационной табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатац ии. Они необход имы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
49
2. Описание
2.1 Использование по назначению
Инструмент представляет собой ручную дрель,работающую от сети переменного тока, и предназначен для сверления отверстий в дереве и металле. Его такжеможно использовать для заворачивания шурупов в древесину или в дюбели. Еще одна возможная сфера
применения – выполнение шлифовальных работ небольш­ого объема, например , зачистка отверстий от заусенцев и нарезание резьбы в металлических заготовках. В приведенн ой ни же та блице указаны предельные типоразмеры сверл и шурупов:
Сверление в металле Сверление в мягкой древесине и ДСП
ru
Сверление в твердой древесине
Шурупы
Инструмент предназначен для выполнения указанных выше видов работ. Эксплуатация инструмента возможна только при напряж­ении и частоте электросети, указанных на идентифика­ционной табличке. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Не допускается использование инструмента для переме­шивания смесей. Используйте только рекомендованные сверла и отверточн­ые насадки (биты). Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и тех­ническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом опасны.
2.2 Тип зажимного устройства
– быстрозажимной патрон или – патрон с ключом.
Сверла с цилиндрическим хвостовиком 1,5–13 мм Спиральные сверла до 30 мм Червячные сверла до 32 мм Сверла Форстнера до 40 мм Перовые сверла до 40 мм Пильные коронки до 68 мм Спиральные сверла до 25 мм Червячные сверла до 30 мм Сверла Форстнера до 30 мм Перовые сверла до 40 мм Пильные коронки до 40 мм Шурупы-саморезы (Spax) 6/300 мм Вворачивание шурупов в рамные дюбели (HRD) 10/50–
120 мм Вворачивание шурупов в универсальные дюбели (HUD)
12/60 мм
2.3 Выключатель
– основной выключатель с электронной регулировкой
частоты вращения; – стопорная кнопка для режима непрерывной работы; – переключатель скоростей (2 скорости); – переключатель направления вращения.
2.4 Рукоятки
– поворотная боковая рукоятка с ограничителем глубины
сверления; – вибропоглощающая основная рукоятка.
2.5 В стандартный комплект поставки входят:
– инструмент; – боковая рукоятка; – ограничитель глубины сверления; – сверлильный патрон (быстрозажимной или с ключом); – руководство по эксплуатации; – чемодан или картонная коробка (в зависимости от
комплектации).
3. Инструменты и принадлежности
SR 16
Тип зажимного патрона Быстрозажимной патрон Тип зажимного патрона Патрон с ключом
50
4. Технические характеристики
Инструмент
Номинальная потребляемая мощность Номинальное напряжение Номинальный ток Частота электросети
å‡ÒÒ‡ Òӄ·ÒÌÓ ÏÂÚÓ‰Û EPTA 01/2003
Габаритные размеры (Д×Ш×В) Частота вращения при холостом ходе
SR 16
600 Вт 100 В, 110–120 В, 220–240 В 2,8 А при 230 В 50–60 Гц 2,4 кг 295
×
195×72 мм
Первая скорость 0–750 об/мин Вторая скорость 0–1900 об/мин
Тип зажимного устройства Максимальный крутящий момент
1–13 мм Первая скорость 50 Нм
Вторая скорость 20 Нм
Регулировка частоты вращения Изменение направления вращения
Электронная с помощью основного выключателя Переключателем с блокировкой, препятствующей
переключению при работающем инструменте
Защитная изоляция (по EN 60 745/IEC 60745)
Класс защиты II Z
Вибропоглощающая основная рукоятка и боковая рукоятка Помехозащищенность Инструмент не создает помех радиоприему
По EN 55014-2 По EN 55014-1
Данные о шуме и вибрации (измерения проведены по EN 60 745):
А-скорректированные значения уровня шума (по LwA): 97 дБ (A) А-скорректированные значения уровня звукового давления (по LpA): 86 дБ (A) Для этих уровней звукового давления погрешностьсогласно EN 60 745 составляет 3 дБ.
Используйте наушники!
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) измерено по EN 60745-2-1 prAA: 2005 Сверление в металле, (a
): 2,8
h, D
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям: 1,5
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений
м/сек м/сек
2
2
ru
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания.
соблюдении приведенных ниже указаний могут привести к поражению электрическимтоком, пожару,и/или вызвать тяжелые травмы. Использованное ниже понятие"электро­инструмент" обозначает электрический инструмент с питанием от электрической сети (с кабелем питания) и аккумуляторный электроинструмент (без кабеля питания).
ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ
5.1.1 Рабочее место
a) Соблюдайте на Вашем рабочем местечистоту и
порядок.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не работайте с прибором во взрывоопасном
окружении,в котором находятсягорючие жидкости,
Ошибки при
газы илипыли.
Приработеэлектроинструментискрит,
и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к Вашему
рабочемуместуприработе с электроинструментом.
При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна отвечать
штепсельной розетке. Не производите на вилке
никаких изменений. Не применяйте штекерные
адаптерыдляприборовсзащитным заземлением.
Подлинныештекеры и соответствующие сетевые розетки
снижают риск поражения электрическим током.
b) Избегайтеконтактас заземленнымиповерхностями,
как-тотрубами, системами отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с "землей"
51
возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Защищайте прибор от воздействий дождя и
сырости.
Проникновение воды в электроприбор
повышает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению и не
носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетк и. Оберег айте кабель от воздействий высокихтемператур, масла,острых кромо к или двигающихся ча стей п рибора.
Поврежденный или запутанный кабель повышает риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом под открытым
небомиспользуйте только такойудлинительный кабель, который допущендля наружногоприме­нения.
ru
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу с электроинстру­ментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков,алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам.
b) Носите индивидуальные средства защиты и
всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента, кактопылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
c) Избегайте случайного включения электроинст-
румента. Проверьте положение выключателя, он должен стоять в положении "Выкл." перед темкакВывставитевилкув штепсельнуюрозетку.
Если Вы при ношении прибора держите пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию, то это может привести к несчастным случаям.
d) Выньте инструменты для настройки и установки
или гаечный ключ из прибора перед его включением.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части прибора,можетпривести к травмам.
e) Не переоценивайте свои способности.Обеспечьте
себе надежное и устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равно­весии.
В таком положении Вы сможете лучше держать
под контролем прибор в неожиданных ситуациях.
f) Носите подхо дящую рабочую одежд у,
прилегающуюк телуи откажитесь от украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в движении частей прибора.
Свободная одежда,украшения и длинные волосы могут быть захвачены находящимися в движении частями.
g) При наличиивозможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств убедитесь в
52
том, чтоони присоединены и правильно использ­уются.
Использованиеэтихустройствснижаетопасность
от воздействия пыли.
5.1.4 Заботливое обращение с электроинструментом и его правильная эксплуатация
a) Не перегружайтеприбор.Используйте дляВашей
работыпредназначенныйдля этого электроинст­румент.
С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с неиспра-
вным выключателем.
Электроинструмент, не под­дающийсявключению или выключению,опасен и должен быть отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем
как Вы начнете выполнять настройку прибора, смену принадлежностей или перед уборкой Вашегорабочегоместа.
Эта мерапредосторожности
предотвращает случайный старт прибора.
d) Неиспользуемый электроинструмент храните в
недосягаемом для детей месте. Не позволяйте использоватьприбор лицам, которые не ознако­млены с ним или не читали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных лиц.
e) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором.
Проверяйте безупречную функцию подвижных частей, легкостьих хода, целостность всехчастей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.
Причины большого числа несча стных случаев вытекали из п лохого обслуживания электроприбора.
f) Держ ите в заточенном и чистом сост оянии
режущиеинструменты.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми р ежущими кромками реже заклинивается, и его легче вести.
g) Используйтеэлектроинструменты, принадлежности,
рабочий инструмент и т. п. в соответствии с настоящимиуказаниямиитак,как этопредписано дляэтогоспециального типа прибора.Учитывайте при этом рабочие условия и п одлежащую выполнению работу.
Использование электроинст­рументов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) По ручайте ремон т Вашего приб ора толь ко
квалифицированному специальному персоналу при использованииподлинных запасных частей.
Этим обеспечиваетсясохранение безопасности прибора.
5.2Особыеуказания потехникебезопасности
5.2.1Безопасностьлюдей
a) Используйте защитные наушники.
В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b)Используйте дополнительные рукоятки, которые
входят в комплект поставки инструмента.
Потеря контроля над инструментом может стать причиной травмирования.
c) Всегда крепкодержите инструментдвумяруками
за рукоятки. Соде ржите рукоя тки су хими и чистыми, очищайте их от масла и смазки.
d)Если инструмент используется при работах с
образованием пыли без пылеотсасывающего устройства, используйте респиратор.
e) Воизбежаниепадениясетевойкабель,удлинители
и всасывающий шланг отводите от инструмента назад и понизу.
5.2.2Заботливое обращение с электроинструментом и его правильная эксплуатация
a) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Дляфиксации деталииспользуйте струбциныили тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b)Убедитесь,чтосменный инструмент соответствует
зажимному патрону и надежно закрепляется в нем.
c) При перебоях в электроснабжении: выключите
инструмент и отcоeдините кабель от сети.
Это преудпредит самопроизвольноевключение инструмента при восстановлении электроснабжения.
5.2.3 Электрическая безопасность
a) Передначаломработыпроверяйте рабочееместо
на наличие скрытых электрических проводов, газовых и водопроводных труб – например, с помощью металлоискателя.
Открытыеметаллические частиинструмента могутстать проводникамиэлектрического тока, если Вы случайно заденете электропроводку. Это создает серьезную опасностьпоражения электрическим током.
b)Регулярнопроверяйтесетевойкабельинструмента.
Для заменыповрежденного кабеля привлекайте опытного специалиста-электрика. Регулярно проверяйте удлинительныекабели и при наличии повреждений заменяйтеих. В случае повреждения сетевого или удлинительного кабеля во время работы прикасаться к нему запре щается. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Пользование поврежденными сетевыми или удлинительными кабелямисоздает опасность поражения электрическим током.
c) Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную
службу Hiltiдля проверки инструмента,особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящихматериалов.
При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаясяна поверхности инструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
5.2.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочегоместа. b)Обеспечьте хорошее проветривание рабочего
Плохое проветривание рабочего места может
места.
нанестивредВашему здоровью из-за высокойпылевой нагрузки.
5.2.5 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом пользователь и находящиеся в непосредственной близости люди должны использовать соответствующие защитные очки, наушники, защитные перчатки. В случае использования инструме нта без пылеотсасывающего устройства наденьте респиратор.
Используйте
защитные очки
Используйте
защитные наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
ru
6. Подготовка к работе
6.1 Установка боковой рукоятки
-УКАЗАНИЕ-
Боковую рукоятку можно снять только при использовании быстрозажимного патрона. При использовании патрона с ключом боковая рукоятка не снимается.
1. Расфиксируйте боковую рукоятку, повернув ее против часовой стрелки.
2. Проведите сквозь отверстие (хомут) рукоятки патрон и наденьте хомут на инструмент.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
4. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее по часовой стрелке.
53
7. Эксплуатация
Напряжение сети должно соответст вовать данным идентификационной таблички. Использование инструмента без боковой рукоятки не разрешается. Незакрепленные обрабатываемые предметы закрепите зажимными приспособлениями или тисками.
7.1 Подготовка к работе
7.1.1 Регулировка ограничителя глубины
ru
1. Поверните боковую рукоятку, чтобы расфиксировать ее.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
3. Установите ограничитель глубинынатребуемую величину.
4. Затяните боковую рукоятку, повернув ее.
7.2 Работа с инструментом
-ОСТОРОЖНО-
– Материал при сверлении может откалываться. – Осколки могут повредить части тела и глаза. – Пользуйтесь защитными очками, защитными перчатками
и (если Вы работаете без устройства для отсасывания пыли) респиратором для защиты дыхательных путей.
– При работе инструмент производит шум. – Слишком сильный шум можетпривести к повреждениям
органов слуха.
– Пользуйтесь защитными наушниками.
7.2.1 Быстрозажимной патрон
-УКАЗАНИЕ-
Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Открывание быстрозажимного патрона
1. Придерживайте гильзу рукой.
2. Поверн ите кольцо красного цвета в направле нии "UNLOCK".
3. Откройте патрон, вращая его гильзу,пока не образуется отверстие, достаточное для того, чтобы в него можно было вставить сменный инструмент.
Открываниебыстрозажимногопатронапри сильной затяжке
1. Придерживайте фиксирующее кольцо рукой или с помощьюштифта. (Можно придержать кольцо гаечным ключом на 17 мм.)
2. Поверн ите кольцо красного цвета в направле нии "UNLOCK".
3. Вращая гильзу, откройте патрон.
Закрывание быстрозажимного патрона
1. Вставьте в патрон сменный инструмент.
2. Затяните сменный инструмент, вращая гильзу патрона.
3. Поверните красное кольцо в направлении "LOCK". (В этом положении патрон дополнительно затягивается.)
-УКАЗАНИЕ-
При реверсном режиме работы патрон не открывается, так как снабжен специальной блокировкой.
7.2.2 Патрон с ключом
-УКАЗАНИЕ-
Для открывания патронаизатягивания съемногоинструмента используйте прилагаемый ключ. При этом отсоединяйте вилку сетевого кабеля от розетки.
Открывание патрона с ключом
1. Вставьте патронный ключ в одно из трех имеющихся в патроне отверстий.
2. Чтобы открыть патрон, вращайте ключ против часовой стрелки.
3. Выньте из патрона сменный инструмент.
4. Выньте ключ.
Закрывание патрона с ключом
1. Откройте патрон настолько, чтобы в него можно было вставить хвостовик сменного инструмента.
2. Вставьте в патрон сменный инструмент.
3. Вращая зубчатый венец, сведите кулачки патрона так, чтобы они удерживали сменный инструмент.
4. Вставьте патронный ключ в одно из трех имеющихся в патроне отверстий.
5. Вращая ключ по часовой стрелке, зажмите сменный инструмент в патроне.
6. Выньте ключ.
7.2.3 Переключатель скоростей
-УКАЗАНИЕ-
Переключение осуществляйте только при неработающем электродвигателе. Механическийпереключатель скоростей позволяет выбрать один из двух диапазонов частоты вращения: Первая скорость = 0–750 об/мин Вторая скорость = 0–1900 об/мин
7.2.4 Основной выключатель с электронной регулировкой частоты вращения
Частоту вращения можно регулировать в пределах выб­ранного диапазона медленным нажатием на основной выключатель.
7.2.5 Стопорная кнопка для режима
непрерывной работы
Стопорная кнопка позволяет блокировать основной вык­лючатель в нажатом положении. В этом случае элект­родвигатель работает непрерывно.
Включение режима непрерывной работы 
1. Нажмите и удерживайте нажатым основной выключа­тель.
2. Нажмите и удерживайте нажатой стопорную кнопку.
3. Отпустите основной выключатель.
4. Отпустите стопорную кнопку.
54
Выключение режима непрерывной работы
1. Нажмите и сразу отпустите основной выключатель.
7.2.6 Изменение направления вращения 
Переключа тель направл ения враще ния позволяе т задавать требуемое направление вращения патрона инструмента.
8. Уход и техническое обслуживание
-УКАЗАНИЕ-
Переключе нию при работающем электродвигателе препятствует блокировочный механизм. – переключатель передвинут вправо
= вращение по часовой стрелке
– переключатель передвинут влево
= вращение против часовой стрелки
Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
8.1 Уход за сменным инструментом
Удаляйте скопившуюся грязь со сменных инструментов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной маслом протирочной тканью.
8.2 Замена зажимного патрона
Предписанный момент затяжки быстрозажимного патрона составляет 68 Нм. Предписанный момент затяжки патронас ключом составл­яет 37–47 Нм. Дополнительно патрон блокируется страховоч ным винтом (левая резьба), который устанавливается с передней стороны между кулачками патрона и затягивается моментом 7–11 Нм.
8.3 Уход за инструментом
Внешний корпусинструмента изготовлениз ударопрочной пластмассы.Накладка на корпусе изготовленаизэластомера. При работес инструментом не закрывайтевентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте их сухой щеткой.Следите за тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте
9. Устранение неисправностей
Неисправность
Инструмент не работает.
Инструмент работает не на полную мощность.
Сверло не сверлит.
Возможная причина
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его вилка.
Неисправен основной выключатель.
Слишком мало сечение удлинительного кабеля.
Не до конца нажат основной выключатель.
Включено левое вращение (против часовой стрелки).
внешнюю поверхность инструмента влажной протирочной тканью. Запрещается использовать водянойраспылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность инструмента не обес­печивается. Замасленныерукоятки немедленно очищайте. Запрещаетсяиспользоватьчистящие средства, содержащие силикон.
8.4 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие поврежден ий, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Пользоваться инструментом с поврежденными узлами и неисправными элементами управления и компонентами запрещается. При необхо­димости обратитесь в сервисный центр Hilti. Ремонт электрической частиинструмента поручайтетолько специалисту-электрику.
8.5 Контроль после ухода и технического обслуживания
После ухода за инструментом и его технического обслуж­ивания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
Способ устранения
Подключите другой электроприбор и проверьте, работает ли он.
Для проверки обратитесь к специалисту­электрику и в случае необходимости замените.
Для проверки обратитесь к специалисту­электрику и в случае необходимости замените.
Используйте удлинительный кабель с достаточным сечением.
Нажмите на выключатель до упора.
Включите правое вращение (по часовой стрелке).
ru
55
10. Утилизация
Большинствоматериалов, из которых изготовленыизделия Hilti, может бытьиспользовано повторно. Передутилизацией материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвращении старыхэлектроинструментов для их утилизации. Дополнительнуюинформациюпо этому вопросу можно получить в отделепо обслуживанию клиентов или у представителя по продажамкомпании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместес обычным мусором!
В соответствии с европейскойдирективой 2002/96/EG об утилизации старых электрическихи электронных приборов и в соответствиисместными законами электроприборы,бывшиев эксплуатации, должны утилизовыватьсяотдельно безопасным
ru
для окружающей среды способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действите­льна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуата ция, обслуживание и чи стка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо­льзовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматриваетбесплатныйремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением техслучаев,когда этоготребуетмест­ное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвен­ный ущерб, убытки илизатраты, возникшие вслед­ствие примененияилиневозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Название: дрель Обозначение: SR 16 Год выпуска: 2003
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61 000-3­2, EN 61000-3-3
56
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head Head of BA Quality and Process Management Electric Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories
01/2007 01/2007
Loading...