Hilti SJT 6-A22 Original Operating Instructions

SJT 6-A22
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Deutsch 1 English 13 Nederlands 24 Français 36 Español 48 Português 60 Italiano 72 Dansk 84 Svenska 95 Norsk 106 Suomi 117 Polski 128 Čeština 140 Slovenčina 151 Magyar 162
1
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
2
3
4
5
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
6
7
8
9
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
10
11
12
13
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
14
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

1 Angaben zur Dokumentation

1.1 Zu dieser Dokumentation

• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung

1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole

1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet:
Leerlaufhubzahl
Gleichstrom

1.4 Produktinformationen

Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewie-
senem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom beschriebenen Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefah­ren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungs­gemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Deutsch 1
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Geben Sie diese Informationen immer an,
wenn Sie sich mit Anfragen zum Produkt an unsere Vertretung oder Servicestelle wenden.
Produktangaben
Pendelhubstichsäge SJT 6-A22 Generation 01 Serien-Nr.

1.5 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie amEndedieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-

ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,um dasElektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
2 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmenoder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht infalscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keinePersonen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren undnicht klemmen, ob Teilegebrochen oder so beschädigtsind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten SieSchneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Siezusätzlich ärztlicheHilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Deutsch 3
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Siealle Anweisungen zumLaden und laden Sie denAkku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

2.2 Sicherheitshinweise für Stichsägen/Säbelsägen

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer
stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt
es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.

2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise

Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand.Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.
Tragen Sie während des Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Gehörschutz und Schutz-
handschuhe.
Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges. Das Berühren des Einsatzwerk-
zeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht.
Es besteht Blendgefahr.
Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubgutes ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück
ist sicherer gehalten als nur mit der Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise für Stichsägen
Führen Sie das Produkt beim Sägen immer vom Körper weg.Halten Sie nie die Hände vor oder an das Sägeblatt.
4 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Sägen Sie nicht in unbekannte Untergründe und halten Sie die Schnittbahn oben und unten frei von
Hindernissen.
Fassen Sie während des Sägens nicht unterhalb des Werkstücks.

2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus

Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.Beschädigte Akkus dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist.

3 Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

Ein/Ausschalter
@
Handgriff
;
Stellrad für Hubzahleinstellung
=
Akku-Ladezustandsanzeige
%
Akku-Entriegelungstaste
&
Akku
(
Lüftungsschlitze
)
Absaugadapter
+
Rasthaken
§
Skalierung für Schnittwinkeleinstellung
/

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das beschriebene Produkt ist eine handgeführte akkubetriebene Pendelhubstichsäge. Sie ist bestimmt zum Sägen von Kunststoff, Holz- und Metallwerkstoffen sowie Gips- und Faserplatten.
Das Produkt ist mit einem abnehmbaren Anschlussstutzen für einen optionalen Staubsauger ausgerüstet, welcher für gängige Saugerschläuche ausgelegt ist. Um den Saugschlauch mit dem Produkt zu verbinden, kann ein passender Adapter notwendig sein.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22.Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur Sägeblätter mit T-Schaft (Einnockenschaft).
Grundplatte
:
Hebel für Pendelhubeinstellungen
Sägeblatt
$
Berührungsschutz
£
Abdeckhaube
|
Werkzeugaufnahme
¡
LED-Leuchte
Q
Hebel für Sägeblattentriegelung
W
Spanreißschutz
E

3.3 Möglicher Fehlgebrauch

• Das Produkt darf nicht verwendet werden zum Absägen von Ästen und Baumstämmen.
• Das Produkt darf nicht verwendet werden für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe.
• Das Produkt darf nicht verwendet werden für Arbeiten in einer feuchten Umgebung.

3.4 Ladezustandsanzeige

Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach leichtem Drücken der/einer Entriegelungstaste (maximal bis zum spürbaren Widerstand) angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LED leuchten. • Ladezustand: 75 % bis 100 % 3 LED leuchten. • Ladezustand: 50 % bis 75 % 2 LED leuchten. • Ladezustand: 25 % bis 50 % 1 LED leuchtet. • Ladezustand: 10 % bis 25 % 1 LED blinkt. • Ladezustand: < 10 %
Deutsch 5
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Hinweis
Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen.

3.5 Späneblasvorrichtung

Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom zum Sägeblatt, um die Schnittlinie von Spänen freizuhalten.

3.6 Hubzahl

Die Hubzahl kann an dem Stellrad eingestellt werden. Die Position 1 entspricht 800 Hübe pro Minute und die Position 6 entspricht 3000 Hübe pro Minute.

3.7 4-Stufen-Pendelung

Durch die 4-Stufen-Pendelung kann die Schnittleistung und das Schnittbild an das zu bearbeitende Material angepasst werden. Mit dem Hebel für Pendelhubeinstellung wird zwischen den 4 Stufen umgeschaltet.
Je sauberer und feiner die Schnittkante werden soll, desto kleiner ist die Pendelstufe zu wählen. Durch praktische Versuche kann die optimale Einstellung ermittelt werden.
Zustand Bedeutung
Stufe 0 • Keine Pendelung Stufe 1 • Kleine Pendelung Stufe 2 • Mittlere Pendelung Stufe 3 • Große Pendelung

3.8 Spanreißschutz

Das Produkt kann mit einem Spanreißschutz ausgerüstet werden. Durch den Spanreißschutz wird das Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holzwerkstoffen vermindert.

3.9 Automatisches Ausschalten des Gerätes

Sobald der Ein-/Ausschalter durchgehend länger als 15 Minuten gedrückt ist (z. B. beim Transport oder bei der Lagerung), wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Dadurch wird verhindert, dass der Akku tiefentladen wird.

3.10 Lieferumfang

Pendelhubstichsäge mit Sägeblatt, Abdeckhaube, Absaugadapter, Spannreißschutz, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com

4 Technische Daten

4.1 Pendelhubstichsäge

SJT 6-A22 Bemessungsspannung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure (ohne Absaugadapter) Hubhöhe Leerlaufhubzahl (n0) Maximale Schnittleistung in Holz Maximale Schnittleistung in Aluminium Maximale Schnittleistung in unlegierten Stahl Schnittwinkel (links/rechts) Außendurchmesser Absaugadapter
21,6 V
2,6 kg …2,9 kg
28 mm
800/min …3.000/min
150 mm
25 mm
10 mm
0° …45°
27,5 mm
6 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein­ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange­gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli­che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga­nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
SJT 6-A22 Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)
96 dB(A)
3 dB(A)
85 dB(A)
3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte
SJT 6-A22 Schwingungsemissionswert Sägen von Holzplatten (a Schwingungsemissionswert Sägen von Metallblech (a Unsicherheit (K)
)
h,B
)
h,M
5,9 m/s²
9,0 m/s²
1,5 m/s²

5 Inbetriebnahme

5.1 Arbeitsvorbereitung

VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.2 Akku einsetzen 2

1. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
2. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.

5.3 Akku entnehmen 3

1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.

5.4 Sägeblatt einsetzen 4

1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Drücken Sie das Sägeblatt (Zähne in Schnittrichtung) in die Werkzeugaufnahme bis es einrastet.
3. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Sägeblatt dessen sichere Verriegelung.

5.5 Sägeblatt auswerfen 5

WARNUNG Verletzungsgefahr. Unkontrolliertes Auswerfen des Sägeblattes kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Produkt beim Sägeblatt auswerfen so, dass keine Personen oder Tiere durch das
Auswerfen des Sägeblatts verletzt werden.
Deutsch 7
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Schwenken Sie den Hebel für die Sägeblattentriegelung bis zum Anschlag zur Seite. Das Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.

5.6 Abdeckhaube aufsetzen 6

1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Schieben Sie die Abdeckhaube von vorne auf das Produkt, bis sie einrastet.
Hinweis
Die Abdeckhaube kann nur dann aufgesetzt werden, wenn sich die Grundplatte in Normalposition (Null-Grad-Stellung) befindet.

5.7 Abdeckhaube abnehmen 7

1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Verkanten Sie die Abdeckhaube leicht und ziehen Sie sie nach vorne ab.

5.8 Staubabsaugung

Hinweis
Die Staubabsaugung verringert die Staubbelastung, erhöht die Arbeitssicherheit durch eine bessere Sicht auf den Schnitt und verhindert größere Arbeitsplatzbelastungen durch Staub und Späne.
1. Setzen Sie die Abdeckhaube auf. → Seite 8
2. Schließen Sie den Absaugadapter und die Absaugvorrichtung an, wenn Sie über einen längeren Zeitraum Holz oder Materialien bearbeiten, bei denen höhere Staubkonzentrationen entstehen können.
5.8.1 Absaugadapter montieren 8
1. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers am Absaugadapter an.
2. Schieben Sie den Absaugadapter von hinten horizontal in die Grundplatte, bis die beiden Rasthaken seitlich eingerastet sind.
5.8.2 Absaugadapter demontieren 9
1. Drücken Sie die beiden Rasthaken nach innen.
2. Ziehen Sie den Absaugadapter von der Grundplatte nach hinten ab.
3. Ziehen Sie den Schlauch des Staubsaugers vom Absaugadapter ab.
5.8.3 Absaugadapter reinigen
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Demontieren Sie den Absaugadapter. → Seite 8
3. Reinigen Sie den Absaugadapter.
4. Kontrollieren Sie, ob die Rasthaken unbeschädigt sind.
5. Montieren Sie den Absaugadapter. → Seite 8

5.9 Pendelung einstellen 10

1. Entnehmen Sie die korrekte Pendelhubeinstellung der Anforderung des jeweiligen Sägeblattes.
2. Stellen Sie den Hebel für Pendelhubeinstellung auf eine der vier Stufen → Seite 6.

5.10 Hubzahl einstellen 11

Hinweis
Die korrekte Einstellung entnehmen Sie den jeweiligen Anforderungen des Sägeblatts.
Stellen Sie am Einstellrad die Hubzahl zwischen 1 (klein) und 6 (groß) ein.

5.11 Schnittwinkel einstellen 12

1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Demontieren Sie den Absaugadapter. → Seite 8
8 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
3. Lösen Sie die Schraube an der Grundplatte.
4. Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel (von 0°bis 45° in beide Richtungen) ein.
Hinweis
Bei einem 0°-Schnittwinkel ist die Grundplatte in einer verdrehsicheren Position. Um einen Schnittwinkel einstellen zu können, ist die Grundplatte nach hinten zu ziehen. Wenn die Grundplatte zurück auf einen 0°-Schnittwinkel gestellt wird, dann ist die Grundplatte
anschließend nach vorne zu schieben.
5. Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Grundplatte ist festgespannt.
6. Montieren Sie den Absaugadapter. → Seite 8
7. Setzen Sie den Akku ein. → Seite 7

5.12 Spanreißschutz montieren 13

Hinweis
Der Spanreißschutz kann nur für dafür vorgesehene Sägeblätter verwendet werden. Der Spanreißschutz kann nur verwendet werden, wenn sich die Grundplatte in Normalposition (Null-
Grad-Stellung) befindet.
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 7
2. Drücken Sie den Spanreißschutz von unten in die Grundplatte.

6 Bedienung

6.1 Einschalten 14

1. Setzen Sie den Akku ein. → Seite 7
Hinweis
Durch eine Sicherheitsfunktion wird sichergestellt, dass das Gerät nicht startet, wenn das Gerät zuerst eingeschaltet und dann der Akku in die Gerätehalterung geschoben wird.
Zuerst den Ein-/Ausschalter wieder zurück und dann erneut nach vorne schieben.
2. Zum Einschalten des Produktes schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne.

6.2 Ausschalten

Zum Ausschalten des Produktes schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.

6.3 Tauchsägen

1. Schalten Sie den Hebel für die Pendelhubeinstellung auf Position 0.
2. Setzen Sie das Produkt mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Werkstück.
3. Halten Sie das Produkt fest und drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
4. Drücken Sie das Produkt fest gegen das Werkstück und tauchen Sie durch Verringern des Anstellwinkels
ein.
5. Wenn Sie das Werkstück durchstochen haben, bringen Sie das Produkt in die normale Arbeitsstellung.
Die Grundplatte liegt ganzflächig auf.
6. Sägen Sie entlang der Schnittlinie weiter.

7 Pflege

7.1 Pflege und Instandhaltung von Akku-Geräten

WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Akku können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku entfernen!
Deutsch 9
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Pflege des Gerätes
• Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
• Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
• Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
• Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
• Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen.
• Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
• Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Hinweis
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com

7.2 Sägeblätter reinigen

1. Entharzen Sie regelmäßig die benutzten Sägeblätter.
2. Legen Sie die Sägeblätter 24 Stunden in Petroleum oder handelsübliche Entharzungsmittel.

8 Transport und Lagerung von Akku-Geräten

Transport
VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport. Durch eingesetzte Akkus kann es zu unkontrolliertem
Anlauf beim Transport des Gerätes kommen und dieses beschädigt werden.
Gerät immer ohne eingesetzte Akkus transportieren.
Akkus entnehmen.Gerät und Akkus einzeln verpackt transportieren.Akkus nie in loser Schüttung transportieren.Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte Akkus. Durch auslaufende Akkus kann das Gerät
beschädigt werden.
Gerät immer ohne eingesetzte Akkus lagern.
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.

9 Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
10 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Störung Mögliche Ursache Lösung
Sägeblatt fällt heraus. Sägeblatt nicht richtig arretiert. Wiederholen Sie den Spannvor-
gang.
Achten Sie darauf, dass die
Werkzeugaufnahme ganz geöff­net ist und das Sägeblatt gegen den Widerstand eingedrückt wird.
Spannsystem verschmutzt. Reinigen Sie die Werkzeugauf-
nahme.
Sägeblatt lässt sich nicht einführen.
Pendelhub lässt sich nicht verstellen.
Spannsystem verschmutzt. Reinigen Sie die Werkzeugauf-
nahme.
Nut des Pendelhebels verschmutzt.
Reinigen Sie die Nut des Pen-
delhebels von Verunreinigun­gen.
Pendelhub funktioniert nicht. Pendelmechanismus verschmutzt. Überprüfen Sie, ob sich im Be-
reich der Pendelgabel Schmutz befindet, entfernen Sie diesen.
Pendelhubhebel ist in Position "0". Stellen Sie den gewünschten
Wert ein.
Akku entlädt schneller als üblich.
Sehr niedrige Umgebungstempera­tur.
Lassen Sie den Akku sich
langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
Akku rastet nicht mit hörba­rem Klick ein.
1 LED blinkt. Gerät funktioniert nicht.
Rastnasen am Akku sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Rastnasen und
setzen Sie den Akku erneut ein.
Akku ist entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku ist zu kalt oder zu heiß.
Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur
erwärmen oder abkühlen. Alle 4 LEDs blinken. Gerät funktioniert nicht.
Gerät ist überlastet. LassenSie den Ein-/Ausschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
Dann lassen Sie das Gerät ca.
30 Sekunden im Leerlauf laufen. Starke Hitzeentwicklung im
Produkt oder im Akku.
Elektrischer Defekt Schalten Sie das Gerät sofort
aus, entnehmen Sie den Akku,
beobachten Sie ihn, lassen Sie
ihn abkühlen und kontaktieren
Sie den Hilti Service.

10 Entsorgung

WARNUNG Verletzungsgefahr. Gefahr durch unsachgemäße Entsorgung.
Bei unsachgemäßer Entsorgung der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Ver-
brennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umwelt­verschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können sie sich und Dritte schwer verletzen, sowie die Umwelt verschmutzen.
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus
nicht und verbrennen Sie diese nicht.
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus
zurück an Hilti.
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Deutsch 11
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

11 Herstellergewährleistung

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 Deutsch
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

1 Information about the documentation

1.1 About this documentation

• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of signs used

1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality. CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols

1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Stroke rate under no load
Direct current (DC)

1.4 Product information

Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product described and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
The type designation and serial number are printed on the type identification plate.
English 13
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Write down the serial number in the table below. Always quote this information when you contact a Hilti
representative or Hilti Service to enquire about the product.
Product information
Orbital-action jig saw SJT 6-A22 Generation 01 Serial no.

1.5 Declaration of conformity

We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2 Safety

2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this

power tool. Failure to follow the instructions below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark work areas invite accidents.Do not operate the power tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching power outlets reduce the
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating the power tool may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14 English
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use oftools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose abattery packor tool tofire orexcessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge thebattery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.

2.2 Safety instructions for jig saws/reciprocating saws

Hold the power tool by the insulated gripping surfaces only, when carrying out work in which
the accessory tool can come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into
contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
Use clamps or some other suitable means to firmly secure the workpiece to a stable supporting surface.
Holding the workpiece only by hand or against your body leaves it unstable, which can lead to loss of control.
English 15
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

2.3 Additional safety instructions

Personal safety
Use the power tool only when it is in technically faultless condition.Never tamper with or modify the power tool in any way.Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.Suitable protective glasses, ear protection and protective gloves must be worn while the power tool is in
use.
Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk
of injury (cuts or burns).
Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.Do not look directly into the light source (LEDs) incorporated in the power tool and do not direct the light
at other persons’ faces. This presents a risk of dazzling or eye damage.
Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regulations.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust, such as oak and beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally.
Careful handling and use of electric tools
Secure the workpiece. A workpiece clamped in a vice or secured by some other clamping device is more
secure than when held only by hand.
Special safety instructions for jig saws
Always guide the product away from your body when working with it.Never position your hands ahead of or on the saw blade.Never cut into unknown materials and keep the line of cut above and below the workpiece free of
obstacles.
Never reach or grip below the workpiece while cutting.

2.4 Careful handling and use of batteries

Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.If the battery is too hot to touch, it may be defective. In this case, place the power tool in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and left to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.

3 Description

3.1 Product overview 1

On/off switch
@
Grip
;
Stroke rate regulator thumbwheel
=
Battery state of charge indicator
%
Battery release button
&
Battery
(
Air vents
)
16 English
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Suction adapter
+
Catches
§
Cutting angle adjustment scale
/
Base plate
:
Orbital-action adjustment lever
Saw blade
$
Contact guard
£
Guard
|
Blade holder
¡
LED light
Q

3.2 Intended use

The product described is a hand-held cordless orbital-action jig saw. It is designed to be used for cutting plastic, wood and metal as well as drywall board and gypsum fiberboard.
The product is equipped with a removable connector for an optional vacuum cleaner / dust removal hose. This connector is designed to fit standard suction hoses. In order to connect the suction hose to the product, use of a suitable adapter may be necessary.
Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series to charge these batteries.
Use this product only with saw blades equipped with a T-shank.

3.3 Possible misuse

• Use of the product to cut off tree branches or to cut the trunk of a tree is not permissible.
• Use of the product to cut hazardous materials is not permissible.
• Use of the product in a damp or wet environment is not permissible.

3.4 State of charge display

The charge state of the Liion battery is displayed after pressing one of the release buttons lightly (press only until slight resistance is felt).
Status Meaning
4 LEDs light. • Charge state: 75 % to 100 % 3 LEDs light. • Charge state: 50 % to 75 % 2 LEDs light. • Charge state: 25 % to 50 % 1 LED lights. • Charge state: 10 % to 25 % 1 LED blinks. • Charge state: < 10 %
Saw blade release lever
W
Anti-splinter insert
E
Note
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If the battery charge state LEDs blink, please refer to the information given in the Troubleshooting section.

3.5 Dust blower

The dust blower directs a jet of air toward the saw blade in order to keep the cutting line free of dust.

3.6 Stroke rate

The stroke rate can be adjusted by turning the thumbwheel. Position 1 corresponds to 800 strokes per minute and position 6 corresponds to 3000 strokes per minute.

3.7 4 orbital-action settings

The 4 orbital-action settings allow cutting performance and quality of cut to be adjusted to suit the material to be cut. The orbital-action adjustment lever is used to set the power tool to one of the 4 settings.
The lower the orbital-action setting, the finer and cleaner the cut edges will be. The optimum setting can be determined by carrying out practical tests.
Status Meaning
Position 0 • No orbital action Position 1 • Low orbital action Position 2 • Medium orbital action Position 3 • High orbital action
English 17
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

3.8 Anti-splinter insert

The product can be equipped with an anti-splinter insert. The anti-splinter insert helps reduce splintering on the surface of wood materials when cutting.

3.9 Automatic switch-off

If the on/off switch is pressed continuously for longer than 15 minutes (e.g. during transport or storage), the tool switches itself off automatically. This prevents deep discharge of the battery.

3.10 Items supplied

Orbital-action jig saw with saw blade, guard, dust removal adapter, anti-splinter insert, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com

4 Technical data

4.1 Orbital-action jig saw

SJT 6-A22 Rated voltage Weight in accordance with EPTA procedure (without suction adapter) Stroke length Stroke rate under no load (n0) Maximum cutting performance in wood Maximum cutting performance in aluminium Maximum cutting performance in unalloyed steel Cutting angle (left/right) Suction adapter outside diameter
21.6 V
2.6 kg …2.9 kg
28 mm
800 /min …3,000 /min
150 mm
25 mm
10 mm
0° …45°
27.5 mm

4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841

The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Noise emission values
SJT 6-A22 Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA) Sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA)
96 dB(A)
3 dB(A)
85 dB(A)
3 dB(A)
Total vibration
SJT 6-A22 Vibration emission value for sawing in wood sheets (a Vibration emission value for sawing in sheet metal (a Uncertainty (K)
)
h,B
)
h,M
5.9 m/s²
9.0 m/s²
1.5 m/s²
18 English
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

5 Before use

5.1 Preparations at the workplace

CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.2 Inserting the battery 2

1. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
2. Check that the battery is seated securely.

5.3 Removing the battery 3

1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.

5.4 Fitting the saw blade 4

1. Remove the battery. → page 19
2. Push the saw blade (teeth facing the cutting direction) into the blade holder until it engages.
3. Grip and pull the saw blade to check that it is held securely.

5.5 Ejecting the saw blade 5

WARNING Risk of injury. Uncontrolled ejection of the saw blade can lead to injury.
When ejecting the saw blade, hold the product in such a way that it presents no risk of injury to
persons or animals.
1. Remove the battery. → page 19
2. Push the saw blade release lever to the side, as far as it will go. The saw blade will be released and ejected.

5.6 Fitting the guard 6

1. Remove the battery. → page 19
2. Push the guard onto the power tool from the front until it clicks into place.
Note
The guard can be fitted only when the base plate is in the normal position (zero degrees position).

5.7 Removing the guard 7

1. Remove the battery. → page 19
2. Tilt the guard slightly and pull it off toward the front.

5.8 Dust removal system

Note
The dust removal system reduces dust emissions, increases working safety by providing better visibility of the cutting line and reduces exposure to dust and wood chips at the workplace.
1. Fit the guard. → page 19
2. Connect the dust removal system to the suction adapter when you intend to work for long periods on wood or other materials that can generate high levels of dust.
English 19
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
5.8.1 Fitting the suction adapter 8
1. Connect the vacuum cleaner hose to the suction adapter.
2. Push the suction adapter onto the base plate horizontally from the rear until both catches engage at the side.
5.8.2 Removing the suction adapter 9
1. Press the two retaining catches inwards.
2. Pull the suction adapter away from the base plate toward the rear.
3. Pull the vacuum cleaner hose off the suction adapter.
5.8.3 Cleaning the suction adapter
1. Remove the battery. → page 19
2. Remove the suction adapter. → page 20
3. Clean the suction adapter.
4. Check that the catches are undamaged.
5. Fit the suction adapter. → page 20

5.9 Setting the orbital action 10

1. Determine the correct orbital-action setting for the task to be performed with the applicable saw blade.
2. Set the orbital-action adjusting lever to one of the four settings → page 17.

5.10 Adjusting the stroke rate 11

Note
Determine the correct setting for the task to be performed with the applicable saw blade.
Set the stroke rate regulator thumbwheel to a setting between 1 (low) and 6 (high).

5.11 Setting the cutting angle 12

1. Remove the battery. → page 19
2. Remove the suction adapter. → page 20
3. Slacken the screw on the base plate.
4. Adjust the base plate to the desired cutting angle (from 0° to 45° in both directions).
Note
When set to a cutting angle of 0°, the base plate is engaged in position to prevent rotation. To set a different cutting angle, the base plate must first be pulled back. When resetting the base plate to a cutting angle of 0°, the base plate must then be pushed forward.
5. Retighten the screw. The base plate is clamped securely.
6. Fit the suction adapter. → page 20
7. Insert the battery. → page 19

5.12 Fitting the anti-splinter insert 13

Note
The anti-splinter insert can be used only with the saw blades for which it is designed. The anti-splinter insert can be used only when the base plate is in the normal position (zero degrees
position).
1. Remove the battery. → page 19
2. Press the anti-splinter insert into the base plate from below.
20 English
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

6 Operation

6.1 Switching on 14

1. Insert the battery. → page 19
Note
A safety interlock ensures that the tool doesn’t start when the tool is first switched on and the battery then fitted, i.e. slid into place on the tool.
Pull the on/off switch back and then slide it forward again.
2. To switch the tool on, slide the on/off switch forward.

6.2 Switching off

To switch the tool off, slide the on/off switch back.

6.3 Plunge cutting

1. Set the orbital-action adjusting lever to position 0.
2. Bring the front edge of the base plate into contact with the workpiece.
3. Hold the product securely and press the on/off switch.
4. Press the product firmly against the workpiece and begin the plunge cut by slowly reducing the angle of
attack.
5. Once the blade has penetrated right through the workpiece, bring the product into its normal working
position. The base plate then lies flat on the working surface.
6. Continue to saw along the cutting line.

7 Care

7.1 Care and maintenance of cordless tools

WARNING Risk of electric shock! Attempting care and maintenance with the battery fitted in the tool can lead
to severe injury and burns. Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
• Carefully remove stubborn dirt.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
• Keep the battery free from oil and grease.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
• Avoid ingress of moisture.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool
repaired by Hilti Service immediately.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com
English 21
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00

7.2 Cleaning the saw blade

1. Clean resin deposits from used saw blades at regular intervals.
2. Place the saw blades in a bath of kerosene (paraffin oil) or commercially-available resin remover for 24 hours.

8 Transport and storage of cordless tools

Transport
CAUTION Inadvertent starting during transport. Uncontrolled starting during transport may occur if the battery
is fitted, thereby resulting in damage to the tool.
Always remove the battery before transporting the tool.
Remove the battery.Transport the tool and batteries individually packaged.Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION Inadvertent damage caused by defective battery. A leaking battery may damage the tool.
Always remove the battery before storing the tool.
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.

9 Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The saw blade drops out. The saw blade is not correctly en-
gaged.
Repeat the insertion procedure.Make sure that the blade holder
is fully open and that the saw blade is pushed all the way in against the spring resistance.
The clamping system is clogged
Clean out the blade holder.
with foreign matter.
The saw blade cannot be inserted.
The orbital action cannot be adjusted.
The orbital action doesn’t work.
The clamping system is clogged with foreign matter.
Foreign matter in the orbital-action adjusting lever groove.
The orbital-action mechanism is clogged with foreign matter.
Clean out the blade holder.
Clean out the orbital-action
adjusting lever groove.
Check whether foreign matter
is present in the area of the orbital-action fork and clean it out.
The orbital-action adjusting lever is
Adjust it to the desired setting.
in position “0”.
The battery runs down more quickly than usual.
The battery doesn’t engage with an audible click.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The retaining lugs on the battery are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
22 English
Printed: 11.10.2017 | Doc-Nr: PUB / 5378754 / 000 / 00
Loading...
+ 154 hidden pages