HILTI C7-36 User Manual [ru]

C 7/24, C 7/36-ACS
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d'emploi fr
Ръководство за обслужване
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
Instrucţiuni de utilizare
bg
ru
zh
ja
ko
ro
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan Tel.:+423/ 2342111 Fax:+423/2342965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of HiltiCorp., Schaan W 28160909 30-Pos. 8 1 Printed inLiechtenstein © 2009 Right of technical and programme changesreserved S. E. & O.
378440/G
*378440*
378440
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Зарядные устройства C 7/24 и C 7/36-ACS
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации рекомендуется хранить вместе с прибором.
При передаче прибора другим лицам не забудьте приложить к нему руководство по эксплуатации.
Элементы управления и основные детали
Зарядные устройства C 7/24 и C 7/36-ACSКабельВилкаАккумуляторный отсекКонтрольные лампыКлавиша "Refresh" функции регенерации
(восстановления C 7/24)
Переходник CA 7/36 к BP 12, BP 40, BP 72 и
RB 10*
* в комплект поставки входит только зарядное устройство.
Аккумуляторы и переходники приобретаются отдельно.
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значение
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или причинить материальный ущерб.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатацииинструмента и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Общая
опасность
Оповещающий знак
Оповещающий знак в дополнение к знаку CE. Обязателен для всех радиоприборов, на которые хотя бы в одной из стран Европейского сообщества распространяются особые правила или ограничения.
Символы
Высокое напряжение Едкие
вещества
ru
Содержание Стр.
1. Общая информация 49
2. Описание 50
3. Принадлежности 50
4. Технические характеристики 50
5. Указания по технике безопасности 51
6. Подготовка к работе 52
7. Эксплуатация 52
8. Уход и техническое обслуживание 53
9. Утилизация 54
10. Гарантия производителя 54
11. Декларация соответствия нормам ЕС 55
Перед началом
работы прочтите
руководство по
эксплуатации
Аккумуляторные батареи утилизуются отдельно от
бытового мусора.
Верните отработанные материалы на
переработку
Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При чтении руководства держите их раскрытыми. Наименование "прибор", встречающееся в тексте данного руководства, относится к зарядному устройству C 7/24 или C 7/36-ACS.
Расположение идентификационных данных на приборе
Тип и серийный номер прибора указаны на идентифи­кационной табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисного обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
49
2. Описание
Прибор предназначен для заряда аккумуляторных батарей Hilti с номинальным напряжением 7,2–36 В (приб ор C 7/36-ACS) и 7,2–24 В (прибор C 7/24).
Напря- Тип Аккумулятор Время заряда в Время заряда в Примеры использования жение приборе C7/24 приборе C7/36-ACS
9,6 В SFB 105 аккумулятор NiMH 45 мин 30 мин SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000 9,6 В SBP 10 аккумулятор NiCd 30 мин 20 мин SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000 9,6 В RB 10 аккумулятор NiCd 20 мин 15 мин FS 10 Ferroscan (с переходником) 12 В SFB 125 аккумулятор NiMH 45 мин 30 мин SF 120-A, SB 12 12 В SBP 12 аккумулятор NiCd 30 мин 20 мин SF 120-A, SB 12 12 В SFB 121 аккумулятор NiCd 30 мин 20 мин SF 121-A
ru
12 В SFB 126 аккумулятор NiMH 45 мин 30 мин SF 121-A 12 В BP 12 аккумулятор NiCd 20 мин 15 мин TCI 12 (с переходником) 15,6 В SFB 150 аккумулятор NiCd 30 мин 20 мин SF 150-A 15,6 В SFB 155 аккумулятор NiMH 45 мин 45 мин SF 150-A 18 В SFB 180 аккумулятор NiCd 34 мин 20 мин SF 4000-A, SF 180-A 18 В SFB 185 аккумулятор NiMH 51 мин 45 мин SF 4000-A, SF 180-A 24 В B24/2.0 аккумулятор NiCd 48 мин 20 мин UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A 24 В B24/2.4 аккумулятор NiCd 48 мин 24 мин UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A 24 В B24/3.0 аккумулятор NiMH 72 мин 30 мин UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A 24 В BP 40,
36 В BP 6-86 аккумулятор NiCd 34 мин TE 6-A (только C 7/36-ACS!) 36 В B 36 /2.4 аккумулятор NiCd 34 мин TE 6-A (только C 7/36-ACS!)
BP 72 аккумулятор NiCd 41–72 мин 20–36 мин TE 5-A (с переходником)
Комплект поставки:
– стандартное зарядное устройство C 7/24 или – усовершенствованное зарядное устройство C 7/36-ACS – руководство по эксплуатации
3. Принадлежности
Переходник CA 7/36 к BP 12, BP 40, BP 72 и RB 10
4. Технические характеристики
Прибор C 7/24 C 7/36-ACS
Регенерация Ручная регенерация Автоматическая регенерация
Охлаждение Конвекционное Активное Напряжение сети 220–240 В 220–240 В Частота сети 50/60 Гц 50/60 Гц Аккумуляторы NiCd, NiMH NiCd, NiMH Выходное напряжение 7,2–24 В 7,2–36 В Выходная мощность 90 Вт 200 Вт Время заряда см. таблицу в §2 Масса ок. 1,0 кг ок. 1,0 кг Длина кабеля зарядного устройства ок. 2 м ок. 2 м Габаритные размеры (Д × Ш × В) 170 × 165 × 88 мм 170 × 165 × 88 мм Управление Электронный контроль заряда и управление через микроконтроллер Класс защиты Класс электробезопасности II (двойная защитная изоляция) Z
Производитель оставляет за собой право на *: подробнее см. в §7.3 технические изменения
50
(клавиша "Refresh")* (функция "Refresh")*
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с правиламитехникибезопасности, приведенными в отдельных раз делах насто ящего руководства по эксплуатации, следует неукоснительно соблюдать также перечисленные ниже требования. Прочтите всеуказания от начала до конца! Игнорирование этихуказаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
5.2 Использование по назначению
Прибор предназначен для заряда аккумуляторных батарей
Hilti с номинальным напряжением 7,2–36 В (прибор C 7/36-ACS) и 7,2–24 В (прибор C 7/24).
Заряжайте с помощью прибора только аккумуляторные
батареи Hilti упомянутых в данном руководстве типов.
Не допускается эксплуатация прибора во взрывоопасной
среде.
Внесение изменений в конструкцию прибора и его
модернизация запрещается.
Не отключайте предохранительные устройства и не
удаляйте предупреждающие надписи и знаки.
Запрещается эксплуатировать прибор с погнутыми или
поврежденными штырями вилки (вставляя вилку в розетку, не прикладывайте излишнего усилия).
Соблю дайте указания по ухо ду и техническому
обслуживанию.
Использование прибора не по назначению или его
эксплуатация необученным персоналом опасны.
Прибор C 7/36-ACS с его радиотехнической частью
пригоден для эксплуатации во всех частях света, в первую очередь в любых странах ЕС и Европейской свободной экономической зоны.
5.3 Безопасная организация рабочего места
Обеспечьте хорошее освещение рабочей зоны.
Содержите рабочую зону впорядке. В месте проведения
работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок в рабочей зоне увеличивает риск травмирования.
Не подпускайте детей в рабочую зону. Не разрешайте
постор онним прикасать ся к прибо ру и к кабелю электропитания.
5.4 Общие правила техники безопасности
Используйте прибор в соответствии с его техническими
характеристиками. Применяйте его только по назначе­нию и только в исправном состоянии.
Учитывайте влияние окружающей среды. Защищайте
прибор от осадков, не эксплуатируйте его в условиях повышенной влажности. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Храните неиспользуемый прибор в надежном месте.
Выберите для этого сухое, высоко расположенное или закрытое место, недоступное для детей.
Лицам (включа я дете й) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,или не имеющим необходимого опыта и/или знаний, запрещается использовать данное устройствобезприсмотра или инструктажа со стороны ответственного лица.
Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
5.4.1 Электротехника
Примите меры защиты от поражения электрическим
током. При работе с прибором не прикасайтесь к заземленным конструкциям, например к трубам, батареям отопления, печам, холодильникам.
Регулярно проверяйте кабель электропитания прибора.
Замена поврежденного кабеля должна производиться специалистом-электриком. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
Проверяйте техническое состояние прибора. В случае
повреждений, неполной комплектации или неисправ­ной работы органов управления пользоватьсяприбором запрещается.
Не накрывайте прибор. Держите открытыми его вен-
тиляционные отверстия.
При повреждении кабеля электропитания или удли-
нительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля элек­тропитания из розетки.
К ремонту инструмента допускайте только специалис-
тов-электриков сервисной службы Hilti,чтобы избежать использования неоригинальных запасных частей. В противном случае существует риск травмирования.
Используйте кабель электропитания только по назна-
чению. Не переносите прибор, держа его за кабель. Отсоединяя прибор от сети, бeритecь за вилку, a не за кабель.
Не допускайте воздействия на кабель электропитания
высокой температуры, масла и острых кромок.
При работах на открытом воздухе используйте только
соответствующие кабели электропитания.
Не следует использовать удлинительные кабели с бло-
ком розеток, к которым подключено сразу несколько устройств.
Эксплуатируйте прибор только в чистом исухом состоя-
нии. Скапливающаяся на поверхности прибора пыль и влагапринеблагоприятных условияхмогут вызвать удар электрическим током.
ru
51
Перед тем как установить аккумулятор в прибор,осмо-
трите его и убедитесь в том, что он сухой и чистый.
Не допускайте короткого замыкания аккумулятора.
Короткое замыкание может привести к возгоранию.
Не касайтесь электрических контактов.
Пользуйтесь только аккумуляторами, указанными в
данном руководстве.
По ис течении срока службы аккумулято р следует
утилизовать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мелких металлическихпредметов, которые могут стать причиной замыкания контактов.
Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
ru
6. Подготовка к работе
.4.2 Жидкости
5
Из неисправного аккумулятора может вытечь едкая жид­кость. Избегайте контакта с ней. При попадании жидкости на кожу, тщательно смойте ее водой с мылом. При попадании жидкости вглаза промойте глаза водой и обратитесь к врачу.
5.5 Требования, предъявляемые к пользователю
Прибо р п редназначен для профессионального
использования.
Пользоваться прибором разрешается только упол-
номоченному персоналу посл е соответствующего инструктажа. Персонал должен быть информирован о возможных рисках.
При работе соблюдайте осторожность.
Не эксплуатируйте прибор там, где отсутствует приток
свежего воздуха.
Напряжение сети должно соответствовать данным
заводской таблички.
6.1 Используйте прибор только в подходящем для этого месте
Выберите для этого сухое, чистое и прохладное (но не
ниже 0 градусов) место.
Во время зарядки аккумуляторов прибор нагревается.
Поэтому его вентиляционные отверстия недолжны быть закрыты.
Для этого выньте прибор из чемодана.
7. Эксплуатация
7.1 Установка аккумулятора   
Установите аккумулятор Hilti (в зависимости от его типа) в предназначенное для этого гнездо. Для BP 40, BP 72, RB 10 и BP 12 используйте переходник Hilti CA 7/36 (не входит в комплект поставки). Убедитесь, что аккумулятор и переходник соответствуют гнездам. После установки аккумулятора приборначинает егозаряд автоматически!
-УКАЗАНИЕ-
Даже продолжительноепребывание аккумуляторав приборе (в рабочем состоянии) не нанесет ему вреда.
-ОСТОРОЖНО-
Прибор предусмотрен только для аккумуляторныхбатарей Hilti указанного типа. Запрещается заряжать в приборе
6.2 Включение прибора
Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку.
-УКАЗАНИЕ-
После включения прибора осуществляется его самодиагностика. На этовремя загораются все 3 контроль­ные лампы, а по окончании самодиагностики должна остаться гореть только зеленая лампа. Если самодиагностика выявила неисправность, зеленая лампа мигает. Выключите и еще раз включите прибор. Если он и в этот раз показал наличие неисправности, обратитесь в сервисный центр Hilti.
аккумуляторы других типов. Это может стать причиной травм и повреждения аккумулятора. Из неисправной аккумуляторной батареи может вытечь едкая жидкость. Избегайте контакта с ней.
7.2 Индикаторы
Зеленая лампа горит Прибор подсоединен к
непрерывно сети и готов к работе. мигает Самодиагностика выявила
наличие неисправности в зарядном устройстве или аккумуляторе.
Красная лампа горит Аккумулятор заряжается.
непрерывно мигает Аккумулятор заряжен.
52
Желтая лампа горит Идет регенерация.
(см. § 7.3)
мигает Аккумулятор слишком
холодный (< 0 °C) или горячий (> 60 °C) и поэтому не заряжается. Когда температура аккумулятора станет нормальной, прибор автоматически приступит к заряду или регенерации.
7.3 Регенерация (восстановление) аккумулятора
Отдельные элементы аккумуляторнойбатареиподвержены саморазряду. У старых батарей некоторые элементы разряжаются быстрее других. Обычные зарядные устрой­ства отключаются, как только зарядятся первые элементы, и остальные элементы не успевают полностью зарядиться. Этот эффект можно обнаружитьпо недостаточнойемкости аккумуляторной батареи. Устранить этот эффект позволяет регенерация.
7.3.1 C 7/24
Чтобы запустить пpoцecc регенерации, при установке аккумулятора удерживайте клавишу "Refresh" нажатой до тех пор, пока не загорится желтая лампа (непрерывным свечением). Желтая лампа горит в течение всего процесса регенера­ции.
Регенерацию рекомендуется производить регулярно, примерно через каждые 30–50циклов заряда, но не чаще одного раза в месяц, иначе аккумулятор может быть поврежден. Регенерация это своего рода тренировка для аккумулятора,иее избыток вредитему также,как чрезмерная тренировка здоровью человека.
.3.2 C 7/36-ACS
7
Описанный в ыше про цесс протекае т п олностью автоматически! Регенерация запускается автоматически в нужное время в зависимости от типа аккумулятора! При первом заряде нового аккумулятора запускается процесс регенерации, кото рый позволяет добиться оптимального зарядa элементов. Если регенерация была прервана, то прибор запускает ее снова при следующем заряде аккумулятора.
-УКАЗАНИЕ-
Регулярная регенерация гарантирует оптимальные емкость и срок службы аккумулятора. Пpи yxyдшeнии состояния аккумулятора время заряда увеличивается.
7.4 Аккумулятор
Новый аккумулятор следует заряжaть в течение 12–24 часов в нормальном режиме(без регенерации) или с испо­льзованиемфункции регенерации для оптимальногозаряда его элементов. Эксплуатируя аккумулятор, не допускайте его полного разряда. Подзаряжайте аккумулятор каждый раз, когда обнаружите, что его емкость заметно упала. Иначе ток разряда может повредить разрядившиеся элементы.
-УКАЗАНИЕ-
При низких температурах емкость аккумулятора
падает. Если аккумуляторы не используются, храните их при комнатной температуре.
Высокие т емпературы ведут к повреждению
аккумулятора. Не держите и не заряжайте аккумулято­ры на солнце, рядом с приборами отопления или на подоконнике.
ru
8. Уход и техническое обслуживание
Выньте вилку кабеля электропитания из розетки.
8.1 Уход за пpибopoм
ОСТОРОЖНО Своевременно очищайте накладки рукоятки прибора от масел и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Крышка инструмента изготовл ена из у даропрочно й пластмассы. Приработе никогда незакрывайтевентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Защищайте прибор от попадания внутрь посторонних предметов. Регулярно очищайте наружную поверхность прибора слегка увлажненной протирочной тканью. Запрещается использовать для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! При чистке такими средствами нарушается электробезопасность инструмента.
8.2 Техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части прибора и замену сетевого кабеля поручайте только специалисту­электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы инструмента на предмет повреждений, а также исправность всех элементов управления. Эксплуатация инструмента с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается.При необходимости обратитесь в сервисный центр Hilti для ремонта инструмента.
8.3 Уход за аккумуляторными батареями
Следите за чистотой контактных поверхностей (пыль,
смазка). При необходимости протирайте контактные поверхности чистой тканью.
53
Если в ходе длительно й эк сплуатации емкость
аккумулятора упадет ниже допустимой границы, мы рекомендуем отдать его на диагностику в сервисный центр Hilti.
9. Утилизация
-ОСТОРОЖНО-
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
При сжигании пластмассовых деталейобразуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья.
При повреждении или сильном нагреве батарей из них может вытечь электролит, ядовитое, горючее, едкое и
загрязняющее окружающую среду вещество.
При нарушенииправил утилизации, оборудование может быть использовано постороннимилицами, не знакомыми
с правилами обращения с ним. Это может привести к травмированию и загрязнению окружающей среды.
ru
Большинство материалов, из которых изготовлены издeлия Hilti, может быть использовано повторно. Переработка мусора на вторсырье возможна при условии его правильной сортировки. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвращении отработавших приборов для их переработки на вторсырье. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Утилизуйте отслужившую аккумуляторную батарею согласно принятым в Вашей стране правилам или верните ее Hilti.
Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных
приборов и в соответствиис местными законами электроприборы,бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей средыспособом.
10. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действите­льна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо­льзовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантияпредусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,за исключением техслучаев, когдаэтого требуетмест-
54
ное законодательство. В частности, компанияHil­ti не несет ответственностиза прямойиликосвен­ный ущерб,убыткиили затраты, возникшие вслед­ствие применения илиневозможности применения данного инструмента в тех или иных целях.Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
11. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение: Зарядное устройство Тип: C 7/24 или C 7/36-ACS Год выпуска: 2003
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует следующим директивам и нормам: 2006/95/EG, 2004/108/EG, EN60335-1, EN 60335­2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3.
Изделие C7/36-ACS также соответствует нормам 1999/5/EG, EN 300330, EN 301489.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor JanDongaji
Head of BA Quality andProcess Management Senior Vice President Business AreaElectric Tools & BusinessUnit Drilling and Accessories Demolition 03 / 2008 03 / 2008
ru
55
Loading...