Hilti C 4/36-90, C 4/36-350, C 4/36-DC Operating Instructions Manual

Page 1
C 4/36-90 / C 4/36-350 / C 4/36-DC
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Uputstvo za upotrebu sr
Kulllanma Talimatı tr
Інструкція з експлуатації uk
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 2
1
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 3
2
3 4
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 4
de
1
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Ladegerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen
weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 AllgemeineHinweise ........................... 2
2 Sicherheitshinweise ........................... 3
3 Beschreibung ............................... 5
4 Technische Daten ............................. 7
5 Inbetriebnahme .............................. 7
6 Bedienung . . . . . ............................. 8
7 PflegeundInstandhaltung ...................... 11
8 Entsorgung ................................ 11
9 HerstellergewährleistungGeräte .................. 12
10 EG-Konformitätserklärung(Original)................ 12
1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildungen finden Sie am
Anfang der Bedienungsanleitung. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet "das Gerät" immer das
Ladegerät C 4/36350 oder C 4/3690 oder C 4/36DC.
Bedienelemente und Gerätebauteile
1
@ Entriegelungstaste mit Zusatzfunktion Aktivierung von
Ladezustandsanzeige
; Akku = LED-Ladezustandsanzeige % AnzeigeLampe & Akku-Schnittstelle
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 5
de
2
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverlet­zungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner Gefahr
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungsanleitung
lesen
Nur zur Verwendung
in trockener
Umgebung
doppelt isoliert
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typen­schild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Be­dienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 6
de
3
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN
SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
2.1.1 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. b) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. c) Das Gerät ist nicht für die Befestigung an der Wand vorgesehen. d) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
e) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Ladegeräte können Funken erzeugen, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
f) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Ladegerätes fern.
g) Sichern Sie das C4/36DC Ladegerät immer gegen Verrutschen im
Fahrzeug.
2.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 7
de
4
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockener Umgebung. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitungen und Verlänge-
rungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
f) Betreiben Siedas Gerät nie in verschmutztem oder nassem Zustand.
An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service überprüfen.
g) Das Ladegerät C 4⁄36DC darf nicht mit Verlängerungskabel ver-
wendet werden. Es besteht Brandgefahr.
2.1.3 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie keinen Schmuck, wie Ringe oder Ketten. Der Schmuck
könnte einen Kurzschluss verusachen und zu Verbrennungen führen.
b) Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Ladegeräts. Ein herunterfal-
lender Akku oder Ladegerät kann Sie und / oder Andere gefährden.
c) Vermeiden Sie die Berührung der Kontakte. d) Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akkus umweltgerecht und
sicher entsorgt werden.
e) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
f) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
dürfen.
2.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten
a) Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Akkus. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 8
de
5
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
c) Verwenden Sie Ladegeräte und dazugehörige Akkus entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Der Gebrauch von Ladegeräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
d) Bei Austausch der Sicherung im Zigarettenanzünderstecker verwenden
Sie ausschliesslich den verbauten Typ (5x20 mm⁄ 250 V⁄ 8A).
e) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f) Halten Sie den nicht benutzten Akku oder das Ladegerät fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Akku oder Ladekontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akku oder Ladekontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
g) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
h) Sorgen Sie dafür, dass die Akkus nicht mechanisch beschädigt
werden.
i) Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Rissen, gebrochenen
Teilen, verbogenen, zurückgestossenen und/oder herausgezoge­nen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet wer­den.
2.1.5 Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
3 Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät dient zum Laden der Hilti Lithium Ionen Akkus mit Nennspannung von7,2bis36Volt.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 9
de
6
Die Ladegeräte C 4/36-90 und C 4⁄36350 sind bestimmt für den Anschluss an 100 bis 240 Volt Wechselspannung (je nach nationaler Ausführung) Steckdosen.
Das Ladegerät C 4/36-DC ist bestimmt für den Anschluss an eine Zigaret­tenanzündersteckdose mit 12 bzw. 24 Volt Gleichstrom.
Folgende Akkus sind für diese Ladegeräte zugelassen: B 12/2.6 LiIon mit seinem CA-B12 Adapter, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwende-
ten Zubehörs. Verwenden Sie, um Gefahren zu vermeiden nur zugelassene Akkus. Benutzen Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte
Verbraucher. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von
autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand ge­halten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefah­ren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behan­delt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspan­nung und –frequenz erfolgen.
3.2 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung
3.3 Ladezustand des LiIonen Akkus während des Ladevorgangs 2
LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand in %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 75 % bis 100% LED 1,2 LED 3 50 % bis 75 % LED 1 LED 2 25 % bis 50 %
- LED 1 <25%
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 10
de
7
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Kühlung Konvektions-
kühlung
Lüfterkühlung Konvektions-
kühlung
Akku LiIon LiIon LiIon Ausgangsspan-
nung
7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V
Gerätegewicht 0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Netzspannung C 4/3690
100…127 V 220…240 V
Netz-Frequenz 50…60 Hz 50…60 Hz Ausgangsleistung 90 W 90 W
Netzspannung C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Netz-Frequenz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Ausgangsleis-
tung
315 W 350 W 365 W
Bordnetzspannung C4/36DC
12 V 24 V
Ausgangsleistung 60 W 60 W
5 Inbetriebnahme
5.1 Verwenden Sie das Gerät nur an einem geeigneten Standort
Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb trockener Umgebung. DerStandortdesGerätssoll,sauberundkühl,aberfrostfreisein. Während des Ladevorgangs muss das Gerät Wärme abgeben können,
deshalb müssen die Lüftungsschlitze frei sein. Nehmen Sie dafür das Ladegerät aus dem Gerätekoffer. Nicht in einem geschlossenen Behälter laden.
Verwenden Sie das C4/36-DC Ladegerät nur an belüfteten, schattigen, sauberen Standorten im Fahrzeug.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 11
de
8
5.2 Gerät einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
Nach Einstecken des Gerätes leuchtet die grüne Lampe.
5.3 C4/36DC Ladegerät einschalten
HINWEIS
Beim Laden der Hilti Akkus mit dem C4/36-DC Ladegerät kann die Star­terbatterie des Fahrzeugs soweit entladen werden, dass sie ihre Funktion verliert.
HINWEIS
Je nachdem wie das Fahrzeug arbeitet, wird das Ladegerät entweder sofort versorgt oder nachdem die Zündung eingeschaltet ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Zigarettenanzündersteckdose.
HINWEIS
Nach Einstecken des Gerätes leuchtet die grüne Lampe bei korrekter Eingangsspannung dauerhaft.
6 Bedienung
6.1 Akku einsetzen und laden 3
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akkus sauber und trocken sind bevor Sie es in das Ladegerät einsetzen. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
VORSICHT
Nicht zugelassene Akkus dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst zu Personenschäden, Feuer, Brand und Zerstörung des Akkus und Ladegeräts führen.
HINWEIS
Prüfen Sie vor dem Einsetzen der Akkus ins Ladegerät, dass die Kontakte sauber und fettfrei sind.
Schieben Sie den Akku in die vorgesehene Schnittstelle. Achten Sie darauf, dass Geometrie/Kodierung von Akku und Schnittstelle
übereinstimmen. Nach Einrasten des Akkus im Ladegerät startet der Ladevorgang automa-
tisch!
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 12
de
9
HINWEIS
Der Akku nimmt keinen Schaden, auch wenn es über eine lange Zeit im
Ladegerät verbleibt. In diesem Fall ist es erforderlich, dass sich das Ladegerät im Betriebszustand befindet (grüne LED des Ladegeräts leuchtet). Ist der Akku vollgeladen, erlischt nach einiger Zeit die Ladezustandsanzeige. Um diese wieder aktivieren zu können, muss der Akku vom Ladegerät genommen werden. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, nach Beendung eines Ladevorgangs den Akku aus dem Ladegerät zu entnehmen.
LiIonen Akkus sind zu jeder Zeit einsatzbereit, auch im teilgeladenen
Zustand. Der Ladefortschritt wird ihnen durch die LED`s angezeigt.
6.2 Akku entfernen 4
1. Drücken Sie den einen oder beide Entriegelungsknöpfe.
2. Ziehen Sie den Akku nach hinten aus dem Gerät.
6.3 Pflege der LiIonen Akkus
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit. Um die maximale Lebensdauer der Akkus zu erreichen, beenden Sie die
Entladung sobald die Akku-Leistung deutlich nachlässt.
HINWEIS
Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann.
Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für LiIonen-Akkus auf.
HINWEIS
Ein Auffrischen der Akkus wie bei NiCd- oder NiMH-Akkus ist nicht
nötig.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs beeinträchtigt die Lebensdauer
der Akkus nicht.
Der Ladevorgang kann jederzeit ohne Beeinträchtigung auf die
Lebensdauer gestartet werden. Einen Memory-Effekt wie bei NiCd­oder NiMH-Akkus gibt es nicht.
Die Akkus werden am besten im vollständig geladenen Zustand
möglichst kühl und trocken gelagert. Die Lagerung der Akkus bei hohen Umgebungstemperaturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beeinträchtigt die Lebensdauer der Akkus und erhöht die Selbstentladerate der Zellen.
Wird der Akku nicht mehr vollständig geladen, hat er durch Alterung
oder Überbeanspruchung an Kapazität verloren. Ein Arbeiten mit
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 13
de
10
diesem Akku ist noch möglich. Sie sollten den Akku jedoch bald durch einen neuen ersetzen.
6.4 Anzeigeelemente am Ladegerät
Grüne Lampe Dauerlicht Das Gerät ist an das Netz
angeschlossen, das Netz ist im korrekten Span­nungsbereich und das Ladegerät ist funktions­bereit.
Blinklicht DerAkkuistzukaltoder
zu heiss, es erfolgt keine Ladung. Sobald der Akku die erforderliche Tempe­ratur erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch auf den Ladevorgang um.
Licht aus Störung am Ladegerät.
Stellen Sie sicher, dass diekorrekteEingangs­spannung anliegt. Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein, sollte das Licht immer noch aus sein, brin­gen Sie das Gerät bitte in den Hilti Reparaturservice.
6.5 Anzeigeelemente am Akku 2
6.5.1 Anzeige des Ladevorgangs
Leuchtet die grüne Lampe am Ladegerät als Dauerlicht, zeigt das Blinken einer Lampe am Akku den Ladevorgang an.
6.5.2 Anzeige der Über / Untertemperatur
Ist der Akku zu heiss oder zu kalt wird dies durch Blinken der grüne Lampe am Ladegerät angezeigt. Die LEDs am Akku zeigen dabei den Ladezustand des LiIonen Akkus an.
6.5.3 Anzeige defekter Akku
Leuchtet die grüne Lampe am Ladegerät als Dauerlicht und alle Lampen am Akku sind aus, ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Bleiben die
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 14
de
11
Lampen nach Aktivierung der Ladezustandanzeige am Akku aus, ist der Akku defekt. Lassen Sie den Akku im Hilti Center überprüfen.
7 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG Reparaturen an elektrischen Teilen und der Austausch des Netzkabels dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
7.1 Pflege des Geräts
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
8Entsorgung
GEFAHR
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereig­nisse eintreten:
Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien können explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden.
Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus nicht und verbrennen Sie diese nicht.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 15
de
12
VORSICHT
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver­brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedingungenanIhren lokalen HILTI Partner.
10 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Ladegerät Typenbezeichnung: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Generation: 01 Konstruktionsjahr: 2011/2011/2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 16
de
13
Für die Ladegeräte C 4/36-90 und C 4/36-350 gilt bis 19. April 2016: 2006/95/EC, ab 20. April 2016: 2014/35/EU.
Für das Ladegerät C 4/36-DC gilt die ECE R.10
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 17
en
14
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC charger
It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time.
Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given
to other persons.
Contents
1 Generalinformation .......................... 15
2 Safetyinstructions ........................... 16
3 Description ................................ 18
4 Technicaldata .............................. 19
5 Beforeuse................................. 20
6 Operation ................................. 21
7 Careandmaintenance......................... 24
8 Disposal .................................. 24
9 Manufacturer’swarranty-tools................... 25
10 ECdeclarationofconformity(original) .............. 25
1 These numbers refer to the illustrations. You can find the illustrations at
the beginning of the operating instructions. In these operating instructions, the designation “the appliance” always refers
to the C 4/36-350, C 4/36-90 or C 4/36-DC charger.
Operating controls and parts
1
@ Release button with additional function (charge status display activ-
ation)
; Battery = Battery charge status LED indicators % Indicator LED & Battery interface
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 18
en
15
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Symbols
Read the operating
instructions before
use.
For use only in dry
environments
Double insulated
Location of identification data on the appliance
The type designation and serial number can be found on the type identi­fication plate on the appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when contacting your Hilti representative or service center.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 19
en
16
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2 Safety instructions
2.1 General safety rules
WARNING! Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2.1.1 Work area safety
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Modification of the machine or tampering with its parts is not
permissible.
c) The appliance is not intended for wall mounting. d) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
e) Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Chargers can cause sparks which may ignite dust or fumes.
f) Keep children and other persons away from the area while the
charger is in use.
g) Always secure the C4/36DC charger to prevent it sliding about in
the vehicle.
2.1.2 Electrical safety
a) The plug on the supply cord of the power tool or appliance must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Unmodified
plugs and matching outlets reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not abuse the supply cord. Never use the supply cord to carry,
pull or unplug the appliance. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
d) Use the charger only in a dry environment. Water entering an electric
appliance increases the risk of electric shock.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 20
en
17
e) Do not touch the supply cord or extension cord if they are damaged
while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of
electric shock.
f) Never operate the appliance when it is dirty or wet. Dust (especially
dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
g) Do not use an extension cord with the C 4⁄36DC charger. This
presents a risk of fire.
2.1.3 Personal safety
a) Do not wear jewelry such as rings or chains. Jewelry could cause a
short circuit and personal injury in the form of burns.
b) Take care to ensure that the charger is standing in a steady, secure
position. A falling battery or charger may present a risk of injury to yourself and / or others.
c) Avoid touching the contacts. d) Batteries that have reached the end of their life must be disposed
of safely and correctly to avoid environmental pollution.
e) This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
f) Children must be instructed not to play with the appliance.
2.1.4 Battery charger use and care
a) Use the charger only to charge the specified Hilti batteries. b) Maintain the appliance carefully. Check to ensure that no parts are
broken or damaged in such a way that the appliance can no longer function correctly. If damaged, have the appliance repaired before use.
c) Use chargers and the corresponding batteries in accordance with
these instructions and as is specified for this particular model. Use
of chargers for applications different from those intended could result in hazardous situations.
d) When replacing the fuse in the cigarette lighter plug connector, use only
areplacementfuseofthesametypeastheoriginalfuse(5x20mm⁄ 250 V⁄ 8A).
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 21
en
18
e) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.A
chargerthatissuitableforonetypeofbatterypackmaycreateariskof fire when used with another battery pack.
f) When not in use, keep the battery and the charger away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short circuit at the battery terminals or the charging contacts. A short circuit at the battery terminals or charging contacts
could result in personal injury (burns) or fire.
g) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
Avoid contact with the liquid. If contact accidentally occurs, flush with water. If the liquid comes into contact with the eyes also consult a doctor. Liquids ejected from the battery may cause irritation or burns.
h) Make sure that the batteries suffer no mechanical damage. i) Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries
with cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
2.1.5 Service
Have the appliance serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance
is maintained.
3 Description
3.1 Use of the product as directed
The appliance is designed to charge Hilti Li-ion batteries with a rated voltage of7.2to36volts.
The C 4/36-90 and C 4⁄36350 chargers are designed to be connected to a power outlet providing an AC voltage of 100 to 240 volts (depending on country-specific version).
The C 4/36-DC charger is designed to be connected to a motor vehicle’s cigarette lighter socket providing a DC voltage of 12 or 24 volts.
The following batteries are approved for use with these chargers: B 12/2.6 LiIon with the CA-B12 adapter, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Observe the national health and safety requirements. Observe the safety precautions and operating instructions for the accessor-
ies used. To avoid risks, use only the specified batteries. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 22
en
19
The appliance is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
The appliance may be operated only when connected to an electric supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate.
3.2 Items supplied as standard
1Charger 1 Operating instructions
3.3 Charge status of the Liion battery during charging 2
LEDs light constantly LEDs blink
Charge status in %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 75 % to 100% LED 1,2 LED 3 50 % to 75 % LED 1 LED 2 25 % to 50 %
- LED 1 <25%
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Charger C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Cooling Cooling by con-
vection
Fan-assisted cooling
Cooling by con­vection
Battery Li-ion Li-ion Li-ion Output voltage 7.2…36 V 7.2…36 V 7.2…36 V Weight of appli-
ance
0.6 kg 1.1 kg 0.6 kg
AC supply voltage for C 4/3690
100…127 V 220…240 V
AC supply frequency 50…60 Hz 50…60 Hz Output power 90 W 90 W
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 23
en
20
AC supply voltage for C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
AC supply fre­quency
50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
Output power 315 W 350 W 365 W
C4/36DCmotor vehicle voltage
12 V 24 V
Output power 60 W 60 W
5Beforeuse
5.1 Use the appliance only at a suitable location.
Use the appliance only in a dry environment. The location at which the appliance is used should be clean and cool but
protected from frost. The appliance must be able to emit heat while in operation. The ventilation
slots must therefore remain unobstructed. Accordingly, remove the charger from the toolbox. Do not operate the charger inside a closed container.
Use the C4/36DC charger only in a clean, well-ventilated area of the vehicle where it is shaded from the sun.
5.2 Switching the appliance on
Plug the supply cord into the power outlet.
NOTE
The green LED lights after the appliance has been plugged in.
5.3 Switching on the C4/36DC charger
NOTE
When charging a Hilti battery with the C4/36-DC charger, the motor vehicle’s starter battery may become discharged to such an extent that it no longer functions (i.e. the vehicle won’t start).
NOTE
Depending on how the motor vehicle’s electrical system is configured, the charger will either receive power immediately or only after the ignition is switched on.
Plug the supply cord into the motor vehicle’s cigarette lighter socket.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 24
en
21
NOTE
The green LED lights constantly after the appliance has been plugged into an outlet providing the correct voltage.
6 Operation
6.1 Inserting and charging the battery 3
CAUTION Make sure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the charger. Observe the operating instructions for the charger.
CAUTION
Do not use the charger to charge other, unspecified batteries. A risk of personal injury or fire and irreparable damage to the battery and charger may otherwise result.
NOTE
Before inserting the battery, check that the contacts are clean and free from grease.
Push the battery into the interface provided. Check that the battery and charger interfaces match (keyed fit). Charging begins automatically after insertion of the battery in the charger.
NOTE
The battery will suffer no damage even when left in the charger for long
periods. In this case it is necessary that the charger is operating (green LED on the charger must be lit). When the battery is fully charged, the charge status display will go out after some time. To reactivate thedisplaythebatterymustfirstberemovedfromthecharger.For safety reasons it is recommended that the battery is removed from the charger after completion of the charging cycle.
Liion batteries are ready for use at any time, even when only partly
charged. Charging progress is indicated by the LEDs.
6.2 Removing the battery 4
1. Press one or both release buttons.
2. Pull the battery out of the power tool to the rear.
6.3 Care of the Liion battery
Do not allow moisture to enter the device. In order to achieve maximum battery life, stop drawing power from the
battery as soon as a significant drop in battery performance is noticed.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 25
en
22
NOTE
If use continues, further battery discharge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage.
Charge the batteries with the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries.
NOTE
A conditioning charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is
not necessary.
Interruption of the charging procedure has no negative effect on
battery life.
Charging can be started at any time with no negative effect on battery
life. There is no memory effect (as with NiCd or NiMH batteries).
For best results, batteries should be stored fully charged in a cool
dry place. Storing the battery in places subject to high ambient temperatures (e.g. at a window) has an adverse effect on battery life and increases the rate of self-discharge.
If the battery no longer reaches full charge, it may have lost capacity
due to aging or overstressing. It is still possible to work with this battery. You should, however, soon replace the battery with a new one.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 26
en
23
6.4 LED display on the charger
Green LED Lights constantly The charger is connected
to the electric supply, the supply voltage is within the correct range and the charger is ready for use.
Blinks The battery is too cold
or too hot and is not be­ing charged. The charger switches automatically to charging mode as soon as the battery reaches the required temperature.
LED doesn’t light Charger malfunction.
Check that the charger is connected to the correct input voltage. Unplug the charger and then plug it in again. If the LED still doesn’t light, the charger should be returned to a Hilti Service Center for repair.
6.5 LED display on the battery 2
6.5.1 Charging indicators
When the green LED on the charger lights constantly, a blinking LED on the battery indicates that charging is taking place.
6.5.2 Indication of too high / too low temperature
If the battery is too hot or too cold, the green LED on the charger will blink to indicate this. At the same time, the LEDs on the battery indicate the charge status of the Liion battery.
6.5.3 Indication of a defective battery
When the green LED on the charger lights constantly and no LED on the battery lights, the battery should be removed from the charger. If no LED lights on the battery after activation of the charge status indicator, the battery is defective. Have the battery tested at a Hilti center.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 27
en
24
7 Care and maintenance
CAUTION Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
WARNING Repairs to electrical parts and replacement of the supply cord may be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the appliance
CAUTION Keep the appliance, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
Never operate the appliance when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the appliance. Clean the outside of the appliance at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the appliance.
8Disposal
DANGER
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: The burning of plastic components generates toxic fumes which may present
a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures,
causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equip-
ment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
CAUTION
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble or incinerate the batteries.
CAUTION
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 28
en
25
Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools or appliances together with household
waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
9 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
10 EC declaration of conformity (original)
Designation: Charger Type: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Generation: 01 Year of design: 2011/2011/2015
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: until 19th April 2016: 2004/108/EC, from 20th April 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
until 19th April 2016: 2006/95/EC, as of 20th April 2016: 2014/35/EU applies to the C 4/36-90 and C 4/36-350 chargers.
ECE R.10 applies to the C 4/36-DC charger.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 29
en
26
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 30
fr
27
NOTICE ORIGINALE
C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Chargeur
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignesgénérales .......................... 28
2 Consignesdesécurité ......................... 29
3 Description ................................ 31
4 Caractéristiques techniques . . . . ................. 33
5 Miseenservice ............................. 33
6 Utilisation . . . . . ............................ 34
7 Nettoyageetentretien ......................... 37
8 Recyclage ................................. 37
9 Garantie constructeur des appareils . . . ............. 38
10 DéclarationdeconformitéCE(original).............. 38
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au
début de la notice d'utilisation. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le chargeur
C 4/36350 ou C 4/3690 ou C 4/36DC.
Organesdecommandeetélémentsdel'appareil
1
@ Bouton de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation
de l'indicateur de l'état de charge
; Accu = Indicateur de l'état de charge à LED % Témoin lumineux & Interface d'accu
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 31
fr
28
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertisse­ment
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser l'appareil
Uniquement destiné
à une utilisation dans
un environnement
sec
Double isolation
Identification de l'appareil
Ladésignationdumodèleetlenumérodesériedevotreappareilfigurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d’emploi et référez-vous y toujours pour communiquer avec notre représentation ou votre agence Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 32
fr
29
Type :
Génération : 01
N° de série :
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions
indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. GARDER PRÉCIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
2.1.1 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé. b) Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. c) L'appareil n'est pas conçu pour une fixation sur une paroi. d) Maintenir l’espace de travail propre et rangé. Un espace de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
e) Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement présentant des
risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
f) Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation du
chargeur.
g) Toujours sécuriser le chargeur C4/36DC pour qu'il ne puisse pas
glisser dans le véhicule.
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre telles que tuyau, chauffage, four et réfrigérateur. Le risque d'électrocution
est accru si votre corps est relié à la terre
c) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, d'arêtes pointues ou de pièces mobiles de
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 33
fr
30
l'appareil. Le risque d'électrocution est accru si le câble est endommagé ou entortillé.
d) Utiliser le chargeur seulement dans un environnement sec. Le risque
d'électrocution est accru si de l'eau pénètre dans l'appareil électrique.
e) Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
f) Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation,lapoussièrecolléeàla surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
g) Le chargeur C 4⁄36DC ne doit pas être utilisé avec un câble de
rallonge. Il y a risque d'incendie.
2.1.3 Sécurité des personnes
a) Ne pas porter de bijoux tels que des bagues ou chaînes. Les bijoux
risquent de provoquer un court-circuit et d'entraîner des brûlures.
b) Veiller à la stabilité du chargeur. Toute chute de l'accu ou du chargeur
peut mettre l'opérateur et / ou des tierces personnes en danger.
c)
Éviter de toucher les contacts.
d) Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les accus doivent
être éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
e) Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances, à condition d'être sous surveillance ou d'avoir été instruits quant à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les dangers potentiels qui peuvent en résulter. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
a) Charger uniquement les accus Hilti homologués à l'aide des char-
geurs.
b) Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que le fonctionnement
de l'appareil ne soit pas entravé par des pièces cassées ou endom-
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 34
fr
31
magées. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil.
c) Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément
aux présentes instructions et comme indiqué pour ce type d'appareil spécifique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
d) En cas de remplacement du fusible dans la fiche allume-cigare, utiliser
exclusivement le type respectif (5x20 mm⁄ 250 V⁄ 8A).
e) Ne charger les blocs-accus que dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
f) Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets
métalliques tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts
de l'accu ou du chargeur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
g)
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir du bloc-accu. Évi­ter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par inadvertance, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort du
bloc-accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
h) Veiller à ce que les accus ne soient pas mécaniquement endomma-
gés.
i) Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont
certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
2.1.5 Service
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’appareil.
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert à charger les accus Li-Ion Hilti de tension nominale de 7,2 à 36 volts.
Les chargeurs C 4/36-90 et C 4⁄36350 sont conçus pour être raccordés à desprisesde100à240volts(selonlaversion nationale) de courant alternatif.
Le chargeur C 4/36-DC est conçu pour être raccordé à la prise de l'allume­cigare de 12 resp. 24 volts de courant continu.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 35
fr
32
Les accus suivants sont admis pour les chargeurs : B 12/2.6 LiIon avec son adaptateur CA-B12, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'acces-
soire utilisé. Pour éviter tout accident, utiliser exclusivement des accus homologués. Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils
non spécifiés. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé,
entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
3.2 L'équipement standard livré comprend
1Chargeur 1Moded'emploi
3.3 État de charge de l'accu LiIon pendant le processus de charge
2
DELalluméeencontinu DEL clignotante
État de charge en %
DEL 1,2,3,4 - =100% DEL 1,2,3 DEL 4 75 % à 100% DEL 1,2 DEL 3 50 % à 75 % DEL 1 DEL 2 25 % à 50 %
- DEL 1 <25%
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 36
fr
33
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Refroidissement Refroidissement
par convection
Refroidissement par ventilation
Refroidissement par convection
Accu Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension de sor-
tie
7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V
Poids de l'appa­reil
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Tension réseau C 4/3690
100…127 V 220…240 V
Fréquence réseau 50…60 Hz 50…60 Hz Puissance de sortie 90 W 90 W
Tension réseau C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Fréquence ré­seau
50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
Puissance de sortie
315 W 350 W 365 W
Tensionduréseaude bord C 4/36DC
12 V 24 V
Puissance de sortie 60 W 60 W
5 Mise en service
5.1 Utiliser l’appareil uniquement dans un endroit approprié.
Utiliser l’appareil uniquement dans un environnement sec. Le chargeur doit se trouver dans un endroit propre et frais, mais à l’abri du
gel. Pendant le processus de charge, l'appareil doit pouvoir libérer de la chaleur,
c'est la raison pour laquelle les ouïes d'aération doivent être dégagées. À cet effet, sortir le chargeur du coffret. Ne pas le charger dans un récipient fermé.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 37
fr
34
Dans le véhicule, utiliser le chargeur C4/36-DC uniquement dans des endroits bien ventilés, ombragés et propres.
5.2 Miseenmarchedel'appareil
Brancher la fiche dans la prise.
REMARQUE
Après avoir branché l'appareil, le témoin vert s'allume.
5.3 Mise en marche du chargeur C4/36DC
REMARQUE
Lors de la charge de l'accu Hilti avec le chargeur C4/36-DC, la batterie de démarrage du véhicule peut être déchargée au point d'être inopérationnelle.
REMARQUE
Selon le mode de fonctionnement du véhicule, le chargeur est alimenté, soit immédiatement, soit après l'allumage seulement.
Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de l'allume-cigare.
REMARQUE
Après avoir branché l'appareil, le témoin vert s'allume en continu si la tension d'entrée est correcte.
6 Utilisation
6.1 Insertion et charge de l'accu 3
ATTENTION Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur. Respecter les instructions du mode d'emploi du chargeur.
ATTENTION
Ne pas charger d'accus non homologués. Si tel est le cas, il y a risque de blessures corporelles, de feu, d'incendie et de détériorations de l'accu et du chargeur.
REMARQUE
Avant d'insérer l'accu dans le chargeur, vérifier que les contacts sont propres et exempts de graisse.
Faire glisser l'accu dans l'interface prévue à cet effet. Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu et du logement correspondent. Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de charge démarre
automatiquement !
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 38
fr
35
REMARQUE
L'accu ne s’abîme pas, même s’il reste longtemps dans le chargeur.
Dans ce cas, il est nécessaire que le chargeur se trouve en état de marche (LED verte du chargeur allumée). Si l'accu est complètement chargé, l'indicateur de l'état de charge s'éteint après un certain temps. Pour le réactiver, l'accu doit être retiré du chargeur. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de sortir l'accu du chargeur une fois le processus de charge terminé.
Les accus LiIon sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont
partiellement chargés. La progression du processus de charge est indiquée par le biais de LEDs.
6.2 Retrait de l'accu 4
1. Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou les deux.
2. Extraire l'accu de l'appareil vers l'arrière.
6.3 Entretien des accus Liion
Éviter toute pénétration d'humidité. Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge
dès que la puissance de l'accu diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées.
Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Liion.
REMARQUE
Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération
des accus n'est pas nécessaire.
Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de
l'accu.
Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire
la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour les accus NiCd ou NiMH.
Les accus seront de préférence stockés complètement chargés et, si
possible, dans un endroit sec et frais. Le stockage des accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable, réduit la longévité des accus et augmente le taux d'autodécharge des éléments.
Si l'accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a perdu de sa
capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler avec cet accu. Il faudrait néanmoins penser à le remplacer à temps par un neuf.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 39
fr
36
6.4 Éléments d'affichage du chargeur
Témoin vert Allumé en continu L'appareil est raccordé
au secteur, la tension du réseau est dans la plage admissible et le chargeur est prêt à fonctionner.
Témoin clignotant L'accu est trop froid
ou trop chaud, la charge ne se fait pas. Dès qu’il a atteint la température nécessaire, l'appareil commute automatiquement sur le processus de charge.
Témoin éteint Défaillance du chargeur.
Toujours s'assurer que la tension d'entrée est correcte. Si après avoir débranché et rebranché l'appareil, le témoin ne s'allume toujours pas, ap­porter l'appareil à l'agence Hilti la plus proche pour le faire réparer.
6.5 Éléments d'affichage sur l'accu 2
6.5.1 Indicateur du processus de charge
Si le témoin vert sur le chargeur est allumé en continu, le clignotement d'un témoin sur l'accu indique le processus de charge.
6.5.2 Indicateur d'une température trop élevée / insuffisante
Si l'accu est trop chaud ou trop froid, le témoin vert sur le chargeur clignote. Les LEDs sur l'accu indiquent ainsi l'état de charge de l'accu LiIon.
6.5.3 Indication d'un accu défectueux
Si le témoin vert sur le chargeur est allumé en continu et que tous les témoins sur l'accu sont éteints, sortir l'accu du chargeur. Si les témoins restent éteints après activation de l'indicateur de l'état de charge sur l'accu, l'accu est défectueux. Faire contrôler l'accu par une agence Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 40
fr
37
7 Nettoyage et entretien
ATTENTION Débrancherlafichedelaprise.
AVERTISSEMENT Les réparations des pièces électriques et le remplacement du câble d'alimentation réseau ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.
7.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique !
8 Recyclage
DANGER
En cas de recyclage incorrect de votre matériel, les risques suivants peuvent se présenter :
la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser et, de ce fait, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement.
En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessuresàdestiercespersonnesetde polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.
ATTENTION
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 41
fr
38
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména-
gères ! Conformément à la directive européenne concernant les appa-
reils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
9 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
10 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Chargeur Désignation du modèle : C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Génération : 01 Année de fabrication : 2011/2011/2015
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce pro­duit est conforme aux directives et normes suivantes : jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
La directive jusqu'au 19 avril 2016 : 2006/95/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/35/UE s'applique aux chargeurs C 4/36-90 et C 4/36-350.
La réglementation ECE R.10 s'applique au chargeur C 4/36-DC
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 42
fr
39
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 43
it
40
ISTRUZIONI ORIGINALI
Caricabatteria C 4/36-90 ⁄ C 4/36­350 ⁄ C 4/36DC
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale
d'istruzioni.
Indice
1 Indicazioni di carattere generale . . . . . ............. 41
2 Indicazionidisicurezza ........................ 42
3 Descrizione ................................ 44
4 Datitecnici ................................ 46
5 Messainfunzione............................ 46
6 Utilizzo . . . . ............................... 47
7 Curaemanutenzione ......................... 50
8 Smaltimento ............................... 50
9 Garanziadelcostruttore ....................... 51
10 DichiarazionediconformitàCE(originale) ............ 51
1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si trovano all'inizio del
manuale d'istruzioni. Nel testo del presente manuale d'istruzioni la parola "strumento" si riferisce
sempre al caricabatteria C 4/36-350 o al caricabatteria C 4/3690 o ancora C 4/36-DC.
Elementi di comando e componenti dello strumento
1
@ Tasto di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione del-
l'indicatore del livello di carica
; Batteria = Indicatore livello di carica a LED % Spia & Attacco per la batteria
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 44
it
41
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnali di avvertimento
Attenzione: pericolo
generico
Simboli
Prima dell'uso
leggere il manuale
d'istruzioni
Utilizzare soltanto in
ambienti asciutti
Doppio isolamento
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dello strumento. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Servizio Assistenza Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 45
it
42
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza generali
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CUSTODIRE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.
2.1.1 Area di lavoro
a) Accertarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente illuminata. b) Non sono consentite manipolazioni o modifiche all'attrezzo. c) L'attrezzo non è predisposto per il fissaggio a parete. d) Mantenerepulitaedordinatalazonadilavoro.Il disordine e le zone
di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
e) Evitare di lavorare con lo strumento in ambienti soggetti a rischio
di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I caricabatteria possono produrre scintille, che possono far infiammare la polvere o i gas.
f) Tenere lontano i bambini e le altre persone durante l'impiego del
caricabatteria.
g) Assicurare il caricabatteria C4/36DC sempre contro lo scivola-
mento all'interno del veicolo.
2.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dello strumento deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come
tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
c) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare
o appendere lo strumento, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio,
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 46
it
43
dagli spigoli o da parti degli attrezzi in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Utilizzare il caricabatteria esclusivamente in ambienti asciutti. L'e-
ventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
e) Se durante il lavoro si danneggia il cavo di alimentazione o la
prolunga, non toccare il cavo. Estrarre la spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo di scossa elettrica.
f) Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o bagnato. In circostanze sfavo-
revoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche. Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti.
g) Il caricabatteria C 4⁄36DC non deve essere usato con cavo di
prolunga. Sussiste pericolo di incendio.
2.1.3 Sicurezza delle persone
a) Non indossare gioielli, come anelli o catenine. I gioielli potrebbero
causare un cortocircuito e provocare ustioni.
b) Assicurarsi che il caricabatteria sia posizionato in un luogo sicuro.
La caduta della batteria può rappresentare un pericolo per voi e / o per gli altri.
c) Evitare di toccare i contatti. d) Al termine della durata utile della batteria, è necessario smaltirla in
modo ecocompatibile e sicuro.
e) Il presente strumento può essere utilizzato da bambini con età minima
8 anni e anche da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o ancora prive di esperienza e conoscenze, purché adegua­tamente sorvegliate e istruite sull'uso sicuro dello strumento e purché comprendano i pericoli ivi derivanti. Non lasciare giocare i bambini con lo strumento. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
f) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.
2.1.4 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria
a) Caricare con il caricabatteria esclusivamente batterie autorizzate
da Hilti.
b) Effettuare accuratamente la manutenzione dello strumento. Con-
trollare l'eventuale presenza di componenti rotti o danneggiati al
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 47
it
44
punto da pregiudicare la funzione dello strumento. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare lo strumento.
c) Utilizzare i caricabatteria e le rispettive batterie in conformità con
le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di strumento. L'impiego di caricabatteria per usi diversi da
quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
d) Per sostituire il fusibile della presa accendisigari utilizzare esclusiva-
mente quello del tipo installato (5x20 mm⁄ 250 V⁄ 8A).
e) Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati
dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste pericolodi incendio.
f) Tenere la batteria non utilizzata o il caricabatteria lontani da graf-
fette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di pic­cole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i con­tatti della batteria o del caricabatteria. Un eventuale cortocircuito tra
i contatti della batteria o del caricabatteria potrà dare origine a ustionio ad incendi.
g) In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido
dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni
cutanee o ustioni.
h) Fare attenzione a evitare danni meccanici alle batterie. i) Le batterie danneggiate (ad esempio batterie criccate, con parti
rotte, con contatti piegati, arretrati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate né utilizzate.
2.1.5 Assistenza
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo.
3 Descrizione
3.1 Utilizzo conforme
Lo strumento serve per ricaricare le batterie Hilti al litio con tensione nominale compresa tra 7,2 e 36 Volt.
I caricabatteria C 4/36-90 e C 4⁄36350 sono destinati al collegamento a preseda100a240Voltdicorrentealternata(asecondadellaversione nazionale).
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 48
it
45
Il caricabatteria C 4/36-DC è destinato al collegamento alla presa accendi­sigari dell'auto da 12 o 24 Volt di corrente continua.
Per questi caricabatteria sono valide le seguenti batterie: B 12/2.6 LiIon con adattatore CA-B12, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. Osservare anche le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in
uso. Per evitare rischi, utilizzare esclusivamente batterie omologate. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non
specificate. Lo strumento è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manu-
tenzione e la cura dello strumento devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Lo strumento ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
L'utilizzo dello strumento deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.
3.2 La dotazione standard comprende
1 Caricabatteria 1 Manuale d'istruzioni
3.3 Livello di carica della batteria al litio durante il processo di ca­rica
2
LED con luce fissa
LED lampeg­giante
Livello di carica in %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 da 75 % a 100% LED 1,2 LED 3 da 50 % a 75% LED 1 LED 2 da 25 % a 50%
- LED 1 <25%
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 49
it
46
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Strumento C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Raffreddamento Sistema di raf-
freddamento per convezione
Raffreddamento aventola
Sistema di raf­freddamento per convezione
Batteria Al litio Al litio Al litio Tensione in
uscita
7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V
Peso dello stru­mento
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Tensione di rete C 4/3690
100…127 V 220…240 V
Frequenza di rete 50…60 Hz 50…60 Hz Potenza d'uscita 90 W 90 W
Tensione di rete C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Frequenza di rete
50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
Potenza d'uscita 315 W 350 W 365 W
Tensione di rete su veicolo C 4/36DC
12 V 24 V
Potenza d'uscita 60 W 60 W
5 Messa in funzione
5.1 Utilizzare il caricabatteria soltanto in un luogo adatto.
Utilizzare il caricabatteria esclusivamente in ambienti asciutti. Il luogo di utilizzo del caricabatteria dovrà essere asciutto, pulito e fresco,
senza gelo. Durante il processo di ricarica, il caricabatteria deve poter cedere calore,
quindi le feritoie di ventilazione devono essere libere. Pertanto, estrarre il caricabatteria dalla sua valigetta. Non effettuare la ricarica in un contenitore chiuso.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 50
it
47
Utilizzare il caricabatteria C4/36-DC esclusivamente in luoghi areati, puliti e ombreggiati all'interno del veicolo.
5.2 Accensione del caricabatteria
Inserire la spina di alimentazione nella presa.
NOTA
Dopo aver inserito la spina del caricabatteria si accende la spia verde.
5.3 Accensione del caricabatteria C4/36DC
NOTA
Durante la carica delle batterie Hilti con caricabatteria C4/36-DC, la batteria dello starter del veicolo può scaricarsi a tale punto da perdere il funziona­mento.
NOTA
A seconda della modalità di funzionamento del veicolo, il caricabatteria viene alimentato subito oppure dopo aver attivato l'accensione.
Inserire la spina nella presa della tensione di rete dell'accendisigari.
NOTA
Dopo aver inserito la spina del caricabatteria, la spia verde si accende fissa indicando che la tensione d'ingresso è corretta.
6 Utilizzo
6.1 Inserimento e ricarica della batteria 3
PRUDENZA Prima di inserire la batteria nel caricabatteria, assicurarsi che le super­fici esterne della batteria siano pulite ed asciutte. Prestare attenzione al manuale d'istruzioni del caricabatteria.
PRUDENZA
Le batterie non omologate non possono essere caricate. In caso contrario si possono causare danni alle persone e incendi, e si possono danneggiare in modo irreparabile la batteria e il caricabatteria.
NOTA
Prima di inserire la batteria nel caricabatteria, verificare che i contatti siano pulitieprividitraccedigrasso.
Inserire la batteria nell'attacco previsto. Accertarsi che la geometria / codifica della batteria e dell'interfaccia coinci-
dano.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 51
it
48
Dopo l'inserimento della batteria nel caricabatteria, il processo di carica si avvia automaticamente!
NOTA
La batteria non si danneggia in alcun modo, anche se rimane per
un lungo periodo nel caricabatteria. In questo caso è opportuno che il caricabatteria si trovi in condizioni di funzionamento (LED verde del caricabatteria acceso). Se la batteria è completamente carica, l'indicatore di livello di carica si spegne dopo qualche istante. Per attivarlo nuovamente è necessario estrarre la batteria dal caricabatteria. Per motivi di sicurezza, si consiglia di estrarre la batteria dal caricabatteria al termine del processo di ricarica.
Le batterie al litio sono pronte in qualsiasi momento, anche se solo
parzialmente cariche. Il livello di carica viene visualizzato mediante i LED.
6.2 Rimozione della batteria 4
1. Premere uno o entrambi i pulsanti di sbloccaggio.
2. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il lato posteriore.
6.3 Cura delle batterie al litio
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. Per raggiungere la durata massima delle batterie, interromperne lo scarica-
mento non appena si riscontra una sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo.
NOTA
Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scaricamento della batteriaviene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino.
Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omologato per le batterie al litio.
NOTA
Per queste batterie non è necessaria la rigenerazione, che è invece
indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
L'eventuale interruzione del processo di ricarica non pregiudica la
durata della batteria.
Il processo di ricarica può essere avviato in qualunque momento,
senza pregiudicare la durata della batteria. L'effetto memoria, tipico delle batterie al NiCd o al NiMH, non è presente in queste batterie.
Le batterie si conservano al meglio se vengono riposte completamente
cariche in un luogo il più possibile fresco e asciutto. La conservazione delle batterie a temperature ambiente elevate (ad esempio dietro una
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 52
it
49
finestra) è sfavorevole, pregiudica la durata delle batterie ed aumenta la velocità di scaricamento delle celle.
Se non è più possibile caricare completamente la batteria, significa che
la sua capacità è stata compromessa a causa dell'invecchiamento o di sollecitazioni eccessive. Non è più possibile lavorare con questa batteria. È necessario sostituirla al più presto con una nuova.
6.4 Elementi di visualizzazione sul caricabatteria
Spia verde Luce fissa Lo strumento è collegato
allarete,laretehaunin­tervallo di tensione cor­retto e il caricabatteria è pronto all'uso.
Luce lampeggiante La batteria è troppo
fredda o troppo calda, non avviene alcuna carica. Non appena la batteria raggiungerà la temperatura ideale, il caricabatteria passerà automaticamente alla ricarica.
Luce spenta Guasto al caricabatte-
ria. Accertarsi che vi sia la corretta tensione d'in­gresso. Estrarre la spina dalla presa e reinserirla; se la luce continua ad essere spenta, portare il carica­batteria presso il Centro Riparazioni Hilti.
6.5 Indicatori sulla batteria 2
6.5.1 Indicazione del processo di carica
Se la spia verde sul caricabatteria si accende con luce fissa, una spia lampeggiante sulla batteria indica il processo di carica.
6.5.2 Indicazione della temperatura troppo alta / troppo bassa
Illampeggiodellaspiaverdesulcaricabatteriaindicachelabatteriaètroppo calda o troppo fredda. I LED sulla batteria indicano il livello di carica della batteria al litio.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 53
it
50
6.5.3 Indicatore batteria difettosa
Se la spia verde sul caricabatteria si accende con luce fissa e tutte le spie della batteria sono spente, estrarre la batteria dal caricabatteria. Se lespie restano spente dopo l'attivazione dell'indicatore del livello di carica della batteria, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria da un punto vendita Hilti.
7 Cura e manutenzione
PRUDENZA Estrarre la spina dalla presa.
ATTENZIONE Le riparazioni relative alle parti elettriche e la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati.
7.1 Cura dello strumento
PRUDENZA L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. Impe­dire che corpi estranei penetrino all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un panno leggermente umido. Per la pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzo ne può essere compromessa.
8 Smaltimento
PERICOLO
Uno smaltimento inadeguato dei componenti potrebbe comportare le se­guenti conseguenze:
Durante la combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute.
Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surri­scaldate e, di conseguenza, possono causare avvelenamenti, ustioni, cor­rosione o inquinamento.
Uno smaltimento sconsiderato può far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a se stessi oppure a terzi, e inquinando l'ambiente.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 54
it
51
PRUDENZA
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei bambini. Non smontare né bruciare le batterie.
PRUDENZA
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni a riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
9 Garanzia del costruttore
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
10 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Caricabatteria Modello: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Generazione: 01 Anno di progettazione: 2011/2011/2015
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 55
it
52
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: fino al 19 aprile 2016: 2004/108/EG, a partire dal 20 aprile 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
Per i caricabatteria C 4/36-90 e C 4/36-350 è valida la fino al 19 aprile 2016: 2006/95/EC, dal 20 aprile 2016: 2014/35/EU.
Per il caricabatteria C 4/36-DC è valida la ECE R.10
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 56
es
53
MANUAL ORIGINAL
Cargador C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C4/36DC
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta.
Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de
instrucciones.
Índice
1 Indicacionesgenerales ........................ 54
2 Indicacionesdeseguridad ...................... 55
3 Descripción ................................ 57
4 Datostécnicos .............................. 59
5 Puestaenservicio ........................... 59
6 Manejo ................................... 60
7 Cuidadoymantenimiento....................... 63
8 Reciclaje.................................. 63
9 Garantíadelfabricantedelasherramientas ........... 64
10 DeclaracióndeconformidadCE(original) ............ 65
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se
encuentran al principio del manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere
siempre al cargador C 4/36350, C 4/3690 o C 4/36DC.
Elementos de mando y componentes de la herramienta
1
@ Tecla de desbloqueo con función adicional de activación del indica-
dor del estado de carga
; Batería = Indicador LED de estado de carga % Diodo indicador & Ranura de inserción de la batería
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 57
es
54
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en general
Símbolos
Leer el manual de
instrucciones antes
del uso
Utilizar solo en
entornos secos
Aislamiento doble
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 58
es
55
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no
atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
2.1.1 Puesto de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
c) Laherramientanoestáprevistaparalafijaciónenpared. d) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden
y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
e) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los cargadores pueden producir chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f) Mantenga alejados a los niños y otras personas al emplear el
cargador.
g) Asegure siempre el cargador C4/36DC para evitar que resbale en
el vehículo.
2.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del equipo debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 59
es
56
c) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cortantes o piezas móviles de la herramienta. Loscablesdereddañadoso
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
d) Utilice el cargador únicamente en un entorno seco. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
e) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite
tocarelcable. Extraigaelenchufedereddelatomadecorriente.
Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
f) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido
a la superficie de la herramienta (sobre todo de materiales conductivos) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herra­mienta sucia al Servicio Técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductivos.
g) El cargador C 4⁄36DC no debe utilizarse con cables alargadores.
Existe riesgo de incendio.
2.1.3 Seguridad de personas
a) No utilice joyas como anillos o cadenas, yaquepodríaproducirseun
cortocircuito y causar un incendio.
b) Asegúrese de que la posición del cargador sea segura. Si se cae la
batería o el cargador, puede dañarle a usted y a otras personas.
c) Evite tocar los contactos. d) Al finalizar su vida útil, las baterías deben desecharse de forma
adecuada y segura respetando el medio ambiente.
e) Esta herramienta pueden utilizarla niños a partir de 8 años, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas y personas sin experiencia ni conocimientos al respecto siempre y cuando estén supervisados, hayan sido informados acerca del uso seguro de la herramienta y entiendan los riesgos que comporta. Los niños no deben jugar con la herramienta. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarlos a cabo los niños a menos que estén supervisados.
f) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la
herramienta.
2.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías
Hilti autorizadas.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 60
es
57
b) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe que no exis-
ten piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funciona­miento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta.
c) Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para esta herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso.
d) Para sustituir el fusible del conector del encendedor de cigarrillos, utilice
exclusivamente el modelo instalado (5 x 20 mm/250 V/8 A).
e) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos de batería o de cargador. El
cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios.
g) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda también inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
h) Tenga cuidado de que las baterías no se dañen mecánicamente. i) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
2.1.5 Servicio técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta sirve para cargar baterías de Ion-Litio Hilti con una tensión nominal de 7,2 a 36 V.
Los cargadores C 4/36-90 y C 4⁄36350 son adecuados para su conexión a tomas de corriente alterna de entre 100 y 240 V (según la variante de cada país).
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 61
es
58
El cargador C 4/36-DC es adecuado para su conexión a una toma para encendedor de cigarrillos de 12 o 24 V CC.
Las siguientes baterías son compatibles con este cargador: B 12/2.6 LiIon con su adaptador CA-B12, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utili-
zado. Utilice solo baterías autorizadas para evitar riesgos. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no
especificados. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo
debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y adecuadamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus medios auxiliares pueden suponer un riesgo si se manipulan indebidamente o si no se emplean conforme al uso previsto por parte de personal no especializado.
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación.
3.2 Elementos incluidos en el suministro del equipamiento de serie
1Cargador 1 Manual de instrucciones
3.3 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga
2
LED de luz continua
LED de luz par­padeante
Estado de carga en %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 75 % a 100% LED 1,2 LED 3 50 % a 75 % LED 1 LED 2 25 % a 50 %
- LED 1 <25%
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 62
es
59
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Refrigeración Refrigeración
por convección
Refrigeración por ventilador
Refrigeración por convección
Batería Ion-Litio Ion-Litio Ion-Litio Tensión de sa-
lida
7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V
Peso de la herramienta
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Tensión de alimenta­ción C 4/3690
100…127 V 220…240 V
Frecuencia de la red 50…60 Hz 50…60 Hz Potencia de salida 90 W 90 W
Tensión de alimentación C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Frecuencia de la red
50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz
Potencia de salida
315 W 350 W 365 W
Tensión de red de a bordo C 4/36DC
12 V 24 V
Potencia de salida 60 W 60 W
5Puestaenservicio
5.1 Utilización de la herramienta solo en una ubicación apropiada.
Utilice el cargador únicamente en un entorno seco. La ubicación de la herramienta debe estar limpia y fresca, pero protegida
de las heladas. Durante el proceso de carga la herramienta debe poder desprender calor,
por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres. Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. No cargue la herramienta en un recipiente cerrado.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 63
es
60
Utilice el cargador C4/36-DC únicamente en lugares del vehículo que estén ventilados, limpios y a la sombra.
5.2 Conexióndelaherramienta
Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
INDICACIÓN
Después de insertar la herramienta se enciende el diodo verde.
5.3 Encendido del cargador C4/36DC
INDICACIÓN
Mientras se cargan las baterías Hilti con el cargador C4/36-DC, la batería de arranque del vehículo puede descargarse hasta el punto de quedar inoperativa.
INDICACIÓN
Dependiendo del funcionamiento del vehículo, el cargador puede recibir alimentación de inmediato o bien activarse tras el encendido del vehículo.
Inserteelenchufederedenlatomaparaencendedordecigarrillos.
INDICACIÓN
Despuésdeinsertarlaherramienta,seenciendepermanentementeeldiodo verde si la tensión de entrada es la adecuada.
6Manejo
6.1 Colocaciónycargadelabatería3
PRECAUCIÓN Compruebe que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el cargador. Observe el manual de instrucciones del cargador.
PRECAUCIÓN
No cargue baterías no autorizadas. En caso contrario, podrían producirse daños personales, daños irreparables o incendiarse la batería y el cargador.
INDICACIÓN
Antes de insertar la batería en el cargador, compruebe que los contactos están limpios y libres de aceites.
Introduzca la batería en la ranura de inserción prevista para tal fin. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con la
ranura de inserción. Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el proceso de carga
se inicia automáticamente.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 64
es
61
INDICACIÓN
La batería no se daña aunque permanezca durante un periodo
prolongado en el cargador. En este caso es necesario que el cargador se encuentre en estado de funcionamiento (LED verde del cargador encendido). Si la batería está totalmente cargada, después de un tiempo se apaga el indicador del estado de carga. Para volver a activarlo se debe extraer la batería del cargador. Por motivos de seguridad, se recomienda retirar la batería del cargador una vez finalizado el proceso de carga.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en cualquier
momento, incluso con un estado de carga parcial. El progreso de cargaseindicapormediodelosLED.
6.2 Extracción de la batería 4
1. Pulse uno o ambos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia atrás.
6.3 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos. Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto
empiece a disminuir claramente su rendimiento.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células.
Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion­Litio.
INDICACIÓN
Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con
las de NiCd o NiMH.
Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la
batería.
El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier momento sin que
disminuya la vida útil. No tienen efecto memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH.
Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa, a ser
posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la batería a una temperatura ambiente alta (detrás de un cristal), ya que reduce su vida útil y propicia la descarga automática de las celdas.
Si la batería se carga de forma incompleta, esto es debido a una
reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o el uso
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 65
es
62
excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería. No obstante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
6.4 Indicadores del cargador
Diodo verde Luz continua La herramienta está co-
nectada a la corriente eléctrica, la red está en el rango de tensión ade­cuado y el cargador está listo para funcionar.
Luz parpadeante Si la batería está dema-
siado fría o demasiado caliente, no se produce la carga. Cuando la ba­tería alcanza la tempera­tura requerida, la herra­mienta conmuta automá­ticamente al proceso de carga.
Luz apagada Cargador averiado. Ase-
gúrese de que la tensión de entrada sea la correcta. Retire la herramienta e in­sérteladenuevo;silaluz todavía está apagada, en­víe la herramienta al servi­cio de asistencia técnica de Hilti para que la repa­ren.
6.5 Elementos de indicación de la batería 2
6.5.1 Indicador del proceso de carga
Si el diodo verde del cargador se enciende con una luz continua, un diodo de la batería indica el proceso de carga con una luz parpadeante.
6.5.2 Indicador de sobre/subtemperatura
Si el diodo verde del cargador parpadea, la batería está demasiado caliente o fría. Los LED de la batería indican el estado de carga de la batería de Ion­Litio.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 66
es
63
6.5.3 Indicación de batería defectuosa
Si el diodo verde del cargador se enciende con una luz continua y todos los diodos de la batería están apagados, retire la batería del cargador. Si los diodos continúan apagados después de activar el indicador del estado de carga de la batería, entonces la batería está defectuosa. Encargue la comprobación de la batería al centro de reparación de Hilti.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
ADVERTENCIA Las reparaciones de la parte eléctrica y el cambio del cable de red solo puede llevarlos a cabo un electricista especializado.
7.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.
8 Reciclaje
PELIGRO
Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas;
si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo podría caer en manos de personas no autorizadas que lo utilizarían de forma inadecuada. Como
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 67
es
64
consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas alejadas de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas eléctricas junto con los desper-
dicios domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
9 Garantía del fabricante de las herramientas
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 68
es
65
10 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Cargador Denominación del modelo: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Generación: 01 Año de fabricación: 2011/2011/2015
Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
Para los cargadores C 4/36-90 y C 4/36-350 se aplica la Hasta el 19 de abril de 2016: 2006/95/CE; a partir del 20 de abril de 2016: 2014/35/UE.
Para el cargador C 4/36-DC se aplica la ECE R.10
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 69
pt
66
MANUAL ORIGINAL
Carregador de baterias C 4/36-90 ⁄ C4/36-350⁄C4/36DC
Antes de utilizar o aparelho, por favor leia atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre junto do carregador. Entregue o carregador a outras pessoas apenas juntamente com o manual
de instruções.
Índice
1 Informaçõesgerais ........................... 67
2 Normasdesegurança ......................... 68
3 Descrição ................................. 70
4 Características técnicas . . . .................... 71
5 Antesdeiniciarautilização ..................... 72
6 Utilização . . ............................... 73
7 Conservaçãoemanutenção ..................... 76
8 Reciclagem ................................ 76
9 Garantiadofabricante-Aparelhos................. 77
10 DeclaraçãodeconformidadeCE(Original) ........... 77
1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar as figuras no início
do manual de instruções. Neste manual de instruções, a palavra "aparelho" refere-se sempre ao
carregador C 4/36-350, C 4/3690 ou C 4/36DC.
Comandos operativos e componentes
1
@ Botão de destravamento com função adicional – activação do indi-
cador do estado de carga
; Bateria = LED Indicação do estado de carga % Lâmpada piloto & Interface da bateria
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 70
pt
67
1 Informações gerais
1.1 Indicações de perigo e seu significado
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geral
Símbolos
Leia o manual de
instruções antes de
utilizar o aparelho.
Apenas para
utilização em
ambiente seco
com duplo
isolamento
Localização da informação no aparelho
A designação e o número de série do aparelho encontram-se na placa de características. Anote estas informações no seu manual de instruções e faça referência a estes elementos sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para o aparelho.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 71
pt
68
Tipo:
Geração: 01
Número de série:
2 Normas de segurança
2.1 Normas gerais de segurança
ATENÇÃO:! Leia todas as instruções. O desrespeito pelas instruções a
seguir enunciadas pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
2.1.1 Local de trabalho
a) Assegure-se de que o local está bem iluminado. b) Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. c) O aparelho não está preparado para a fixação à parede. d) Mantenha o seu local de trabalho limpo e arrumado. Desordem e
fraca iluminação podem ser causa de acidentes.
e) Não opere com o aparelho em ambientes explosivos ou na proxi-
midade de líquidos, gases ou pós inflamáveis. Carregadores podem produzir faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
f) *Mantenha crianças e terceiros afastados durante a utilização do
carregador.
g) Fixe sempre o carregador C4/36DC para que não escorregue no
veículo.
2.1.2 Segurança eléctrica
a) A ficha do aparelho deve servir na tomada. A ficha não deve ser
modificadademodoalgum. Fichas originais (não modificadas) e
tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
c) Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar o aparelho
da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
d) Utilize o carregador apenas em ambiente seco. A infiltração de água
no aparelho aumenta o risco de choque eléctrico.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 72
pt
69
e) Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o
aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. Linhas de conexão e extensões danificadas representam um risco de choque eléctrico.
f) Nunca utilize o carregador se este estiver sujo ou molhado. Humi-
dade ou sujidade na superfície do aparelho dificultam o seu manuseio e podem, sob condições desfavoráveis, causar choques eléctricos. Deste modo, se trabalha materiais condutores com frequência, recomenda­mos que mande verificar periodicamente o seu aparelho por um Centro de Assistência Técnica Hilti.
g) O carregador C 4⁄36DC não deve ser utilizado com cabo de
extensão. Existe risco de incêndio.
2.1.3 Segurança física
a) Não use jóias, tais como anéis ou cordões. As jóias poderiam
provocar um curto-circuito e causar queimadura.
b) Providencie uma posição firme do carregador. Uma bateria ou um
carregador mal encaixado pode causar acidentes.
c) Evite tocar nos contactos da bateria. d) As baterias devem ser recicladas de forma ecológica e segura no
fim da sua vida útil.
e) Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, se tiverem sido supervisionadas ou instruídas quanto à utilização segura do aparelho e perceberem os perigos daí resultantes. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
f) Deve ensinar-se às crianças que não podem brincar com o aparelho.
2.1.4 Utilização e manutenção de carregadores
a) Carregue apenas baterias Hilti aprovadas com o carregador. b) Trate do aparelho com cuidado. Verifique se há peças quebradas ou
danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho.
c) Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas
instruções e da forma prevista para este tipo especial de aparelho.
A utilização de carregadores para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
d) Em caso de substituição do fusível na tomada de isqueiro utilize apenas
o tipo instalado (5x20 mm⁄ 250 V⁄ 8A).
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 73
pt
70
e) Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomenda-
dos pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias, existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
f) Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-o
afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contac­tos da bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos
da bateria ou do carregador pode causar queimaduras ou incêndio.
g) Utilizações inadequadas podem provocar o derrame do líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que
escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
h) Certifique-se de que as baterias não são danificadas mecanica-
mente.
i) Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas,
contactos dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.
2.1.5 Reparação
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi­cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança do aparelho se mantenha.
3 Descrição
3.1 Utilização correcta
O carregador destina-se a carregar baterias Hilti de iões de lítio com uma tensão nominal de 7,2 a 36 V.
Os carregadores C 4/36-90 e C 4/36350 estão concebidos para serem ligados a tomadas com tensão alterna de 100 V a 240 V (consoante a versão nacional).
O carregador C 4/36-DC está concebido para ser ligado a uma tomada de isqueiro com 12 V ou 24 V de corrente contínua.
As seguintes baterias estão aprovadas para estes carregadores: B 12/2.6 LiIon com um adaptador CA-B12, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Respeite os requisitos nacionais de segurança no trabalho. Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 74
pt
71
Utilize apenas baterias autorizadas para evitar acidentes. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros consumidores
não especificados. O carregador foi concebido para uso profissional e só deve ser utilizado,
feita a sua manutenção e reparado por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que o carregador representa. O carregador e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
Certifique-sedequeacorrenteeléctricaàqualocarregadoréligado,está de acordo com a mencionada na placa de características.
3.2 Incluído no fornecimento
1 Carregador de baterias 1 Manual de instruções
3.3 Estado de carga da bateria de iões de lítio durante o processo de carregamento
2
LED permanente LED a piscar
Estado da carga em %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 75 % a 100% LED 1,2 LED 3 50 % a 75% LED 1 LED 2 25 % a 50%
- LED 1 <25%
4 Características técnicas
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
Aparelho C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Refrigeração Refrigeração
por convecção
Refrigeração por ventilador
Refrigeração por convecção
Bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão de saída 7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V Peso 0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 75
pt
72
Tensão de rede C 4/36-90
100…127 V 220…240 V
Frequência 50…60 Hz 50…60 Hz Potência de saída 90 W 90 W
Tensão de rede C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Frequência 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Potência de
saída
315 W 350 W 365 W
Tensão de sistema de bordo C 4/36DC
12 V 24 V
Potência de saída 60 W 60 W
5 Antes de iniciar a utilização
5.1 Utilize o carregador somente em local próprio
Utilize o aparelho apenas dentro de ambiente seco. Utilize o aparelho em local limpo e fresco, onde não haja perigo de geada. O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por isso,
as saídas de ar devem estar desobstruídas. Retire o carregador da respectiva mala. Não utilize o carregador no interior de um contentor.
Utilize o carregador C4/36-DC somente em locais arejados, com sombra e limpos no veículo.
5.2 Ligar o carregador
Ligue o aparelho à corrente.
NOTA
A luz verde acende-se depois de se ligar o carregador à corrente.
5.3 Ligar o carregador C4/36-DC
NOTA
Ao carregar as baterias Hilti com o carregador C4/36-DC, a bateria de arranque do veículo pode ficar tão descarregada ao ponto de perder a sua função.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 76
pt
73
NOTA
O carregador é alimentado imediatamente ou depois de a ignição estar ligada, consoante a maneira de funcionar do veículo.
Ligueafichaderedeàtomadadeisqueiro.
NOTA
Em caso de tensão de entrada correcta, a luz verde acende-se depois de se ligar o aparelho à corrente.
6 Utilização
6.1 Colocar e carregar a bateria 3
CUIDADO Certifique-se de que as superfícies exteriores da bateria estão limpas e secas antes de a colocar no carregador. Leia o manual de instruções do carregador.
CUIDADO
Baterias não aprovadas não podem ser carregadas. Caso contrário, pode causar danos pessoais, fogo, incêndio e destruição da bateria e do carregador.
NOTA
Antes de colocar as baterias no carregador, verifique se os contactos estão limpos e isentos de gordura.
Empurre a bateria na interface prevista. Preste atenção para que a geometria/codificação da bateria coincida com
adoacumulador. O processo de carregamento inicia-se automaticamente assim que a bateria
tenha sido inserida no carregador!
NOTA
A bateria não se danifica, mesmo que permaneça durante um longo
período no carregador. Neste caso, é necessário que o carregador se encontre em estado de funcionamento (o LED verde do carregador acende). Quando a bateria estiver totalmente carregada, a indicação do estado de carga apaga-se passado algum tempo. Para a poder activar de novo, é necessário retirar a bateria do carregador. Por motivos de segurança recomenda-se retirar a bateria do carregador depois de terminado o processo de carregamento.
As baterias de iões de lítio estão operacionais em qualquer momento,
mesmo parcialmente carregadas. O progresso de carregamento é-lhe indicado pelos LED.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 77
pt
74
6.2 Retirar a bateria 4
1. Pressione um ou ambos os botões de destravamento.
2. Retire a bateria da ferramenta, puxando-a para trás.
6.3 Conservação das baterias de iões de lítio
Eviteaentradadehumidade. Para conseguir a vida útil máxima das baterias, desligue a ferramenta logo
que seja notada uma quebra no desempenho da bateria.
NOTA
Se se mantiver o funcionamento, este será automaticamente parado antes que a descarga possa danificar as células.
Carregue as baterias com os carregadores aprovados pela Hilti para baterias de iões de lítio.
NOTA
Não é necessário efectuar um condicionamento das baterias, como
acontece nas baterias NiCd ou NiMH.
Uma interrupção do processo de carregamento não condiciona a vida
útil das baterias.
O carregamento pode ser iniciado a qualquer momento, sem
condicionar a vida útil. Não existe um efeito de memória como nas baterias NiCd ou NiMH.
A melhor forma de guardar as baterias é completamente carregadas
em local fresco e seco. Deixar as baterias expostas a temperaturas ambienteselevadas(portrásdeumvidro)éinadequado,condicionaa suavidaútileaumentaoritmodedescargaespontâneadascélulas.
Se a bateria não voltar a carregar completamente, poderá ter perdido
capacidade devido a envelhecimento ou sobrecarga. Ainda é possível trabalhar com esta bateria. No entanto, deverá ser brevemente substituída por uma nova.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 78
pt
75
6.4 Elementos de indicação no carregador
Lâmpada verde Luz permanente Oaparelhoestáligado
à corrente, a corrente encontra-se na faixa de tensões correcta e o car­regador está pronto a fun­cionar.
Luz intermitente A bateria está muito fria
ou muito quente e não carrega. O carregamento iniciar-se-á automatica­mente, assim que a ba­teria atinja a temperatura necessária.
Luz desligada Avaria no carregador.
Certifique-se de que está aplicada a tensão de en­trada correcta. Desen­caixeevolteaencaixaro aparelho; caso a luz ainda continua apagada, deverá enviar o aparelho para um Centro de Assistência Técnica Hilti para repara­ção.
6.5 Elementos de indicação na bateria 2
6.5.1 Indicação do processo de carregamento
Se a luz verde no carregador estiver permanentemente acesa, o piscar de uma luz na bateria indica o processo de carregamento.
6.5.2 Indicação da temperatura excessiva/insuficiente
Se a bateria estiver demasiado quente ou demasiado fria, a lâmpada verde no carregador pisca. Os LED na bateria indicam o estado de carga da bateria de iões Li.
6.5.3 Indicação de bateria com defeito
Se a luz verde no carregador estiver permanentemente acesa e todas as luzes na bateria estiverem apagadas, retire a bateria do carregador. Se as luzes permanecerem apagadas após activação da indicação do estado de
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 79
pt
76
carga na bateria, a bateria está danificada. Nesse caso, mande verificar a bateria no Centro Hilti.
7 Conservação e manutenção
CUIDADO Retire a ficha de rede da tomada.
AVISO As reparações na parte eléctrica e a substituição do cabo de rede apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
7.1 Manutenção da ferramenta
CUIDADO Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas. Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido. Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vaporouáguacorrenteparalimpara ferramenta! A segurança eléctrica da ferramenta pode ficar comprometida.
8 Reciclagem
PERIGO
Podem surgir os seguintes problemas se não proceder à correcta reciclagem do carregador:
a combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde.
Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as baterias podem explodir, originando queimaduras por ácido, intoxicação e poluição ambiental.
Uma reciclagem incorrecta (ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprios ou a terceiros, ou causar poluição ambiental.
CUIDADO
Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 80
pt
77
CUIDADO
A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu carregador usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente, sendo encami­nhadas para um reaproveitamento ecológico.
9 Garantia do fabricante - Aparelhos
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro HILTI local.
10 Declaração de conformidade CE (Original)
Designação: Carregador de baterias Tipo: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Geração: 01 Ano de fabrico: 2011/2011/2015
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 81
pt
78
Para os carregadores C 4/36-90 e C 4/36-350 aplica-se a norma até 19 de Abril de 2016: 2006/95/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/35/UE.
Para o carregador C 4/36-DC aplica-se a norma ECE R.10
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Documentação técnica junto de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 82
nl
79
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC acculader
Lees de handleiding vóór de inbedrijfneming beslist door. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen
door.
Inhoud
1 Algemeneopmerkingen ........................ 80
2 Veiligheidsinstructies . ........................ 81
3 Beschrijving................................ 83
4 Technischegegevens ......................... 84
5 Inbedrijfneming ............................. 85
6 Bediening ................................. 86
7 Verzorgingenonderhoud ....................... 89
8 Afvalvoorhergebruikrecyclen ................... 89
9 Fabrieksgarantieopapparatuur................... 90
10 EG-conformiteitsverklaring(origineel)............... 90
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeeldingen zijn te vinden
aan het begin van de handleiding. In de tekst van deze handleiding wordt met "het apparaat" altijd de acculader
C 4/36350 of C 4/3690 of C 4/36DC bedoeld.
Bedieningselementen en onderdelen
1
@ Ontgrendelingstoets met extra functie activering van de laadtoe-
standindicatie
; Accu = LED-laadtoestandindicatie % Indicatie-lampje & Accu-interface
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 83
nl
80
1 Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschuwing voor
algemeen gevaar
Symbolen
Vóór het gebruik de
handleiding lezen
Alleen voor gebruik
in een droge
omgeving
Dubbel geïsoleerd
Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat
Het type- en het seriekenmerk staan op het typeplaatje van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegenwoordiging of ons servicestation om informatie vraagt.
Type:
Generatie: 01
Serienr.:
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 84
nl
81
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsinstructies
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
2.1.1 Werkruimte
a) Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied. b) Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege-
staan.
c) Het apparaat is niet bedoeld voor bevestiging aan de wand. d) Houd u werkgebied schoon en opgeruimd. Een rommelig of onverlicht
werkgebied kan tot ongevallen leiden.
e) Werk niet met het apparaat in een explosieve omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Acculaders veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van de
acculader uit de buurt.
g) De C4/36DC acculader altijd tegen wegglijden in het voertuig
beveiligen.
2.1.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigdeofindewar
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
d) De acculader alleen in droge omgevingen gebruiken. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
e) Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden
beschadigd, dan mag u dit niet aanraken. Trek de stekker uit het
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 85
nl
82
stopcontact. Beschadigde voedings- en verlengsnoeren houden het risico van een elektrische schok in.
f) Gebruik het apparaat nooit in vuile of natte toestand. Vocht of
stofdatzichaanhetoppervlakvanhetapparaathecht,metname van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden. Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service.
g) De acculader C 4⁄36DC mag niet met een verlengsnoer worden
gebruikt. Er bestaat brandgevaar.
2.1.3 Veiligheid van personen
a) Draag geen sieraden, zoals ringen of kettingen. De sieraden kunnen
een korstsluiting veroorzaken en leiden tot verbrandingen.
b) Zorg ervoor dat de acculader op een veilige manier is geplaatst. Een
vallende accu of acculader kan u en/of anderen in gevaar brengen.
c) Raak de contacten niet aan. d) Wanneer de levensduur verstreken is, dienen de accu's op een
milieuvriendelijke en veilige wijze te worden afgevoerd.
e) Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en bovendien door personen
met lichamelijke, sensorische of mentale beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als deze onder toezicht of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
f) Kinderen moeten duidelijk worden gemaakt dat het apparaat geen
speelgoed is.
2.1.4 Gebruik en onderhoud van acculaders
a) Laad alleen goedgekeurde Hilti accu's met de acculader. b) Ga zorgvuldig met het gereedschap om. Controleer of er onderde-
len gebroken of zo beschadigd zijn, dat dit nadelig is voor het func­tioneren van het gereedschap. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
c) Gebruik de acculaders en daarbij behorende accu's volgens deze
voorschriften en zó als het voor dit speciale apparaattype is voor­geschreven. Het gebruik van acculaders voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
d) Als de zekering in de stekker van de sigarettenaansteker wordt vervan-
gen, uitsluitend het gemonteerde type gebruiken (5x20 mm/ 250 V/8A).
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 86
nl
83
e) Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu­pack geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
f) Houd de gebruikte accu of acculader uit de buurt van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een kortsluiting van de accu- of laadcontacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accu- of
laadcontacten kan leiden tot brand of verbrandingen.
g) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu komen.
Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
h) Zorg ervoor dat de accu's niet mechanisch worden beschadigd. i) Beschadigde accu's (bijvoorbeeld accu's met scheuren, gebroken
onderdelen, verbogen, ingedrukte en/of uitgetrokken contacten) mogen niet geladen en ook niet meer worden gebruikt.
2.1.5 Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkun­dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
3 Beschrijving
3.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is bestemd voor het laden van Hilti Lithium Ion accu's met een nominale spanning van 7,2 tot 36 volt.
De acculaders C 4/36-90 en C 4⁄36350 zijn bedoeld voor aansluiting op contactdozen met 100 tot 240 V wisselspanning (afhankelijk van de nationale uitvoering).
De acculader C 4/36-DC is bedoeld voor aansluiting op een 12 of 24 V gelijkstroom sigarettenaanstekeraansluiting.
De volgende accu zijn goedgekeurd voor deze acculaders: B 12/2.6 LiIon met bijbehorende CA-B12 adapter, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Neem de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies van de gebruikte toebe-
horen.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 87
nl
84
Gebruik om gevaren te vermijden uitsluitend goedgekeurde accu's. Gebruik de accu niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde
verbruikers. Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door
geautoriseerd, onderricht personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de gevaren die zich kunnen voordoen. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en ­frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven.
3.2 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaard­uitrusting zijn
1 acculader 1 handleiding
3.3 Laadtoestand van de Liion accu tijdens het laden 2
LED continulicht LED knipperend
Laadtoestand in %
LED 1,2,3,4 - =100% LED 1,2,3 LED 4 75% tot 100% LED 1,2 LED 3 50% tot 75% LED 1 LED 2 25% tot 50%
- LED 1 <25%
4 Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden!
Apparaat C 4/3690 C 4/36350 C4/36DC
Koeling Convectiekoe-
ling
Ventilatorkoeling Convectiekoe-
ling
Accu Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion Uitgangsspan-
ning
7,2…36 V 7,2…36 V 7,2…36 V
Gewicht van het apparaat
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 88
nl
85
Netspanning C 4/3690
100…127 V 220…240 V
Netfrequentie 50…60 Hz 50…60 Hz Uitgangsvermogen 90 W 90 W
Netspanning C 4/36350
100 V 110…127 V 220…240 V
Netfrequentie 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Uitgangsvermo-
gen
315 W 350 W 365 W
Boordnetspanning C4/36DC
12 V 24 V
Uitgangsvermogen 60 W 60 W
5 Inbedrijfneming
5.1 Gebruik het apparaat alleen op een geschikte plaats
Het apparaat alleen in droge omgevingen gebruiken. De plaats waar het apparaat wordt gebruikt, dient droog en koel maar
vorstvrij te zijn. Tijdens het laden moet het apparaat warmte kunnen afgeven, daarom dienen
de ventilatiesleuven vrij te zijn. Neem de acculader hiervoor uit de koffer. Niet laden in een afgesloten omhulling.
De C4/36-DC acculader alleen op geventileerde, schaduwrijke en schone plaatsen in het voertuig gebruiken.
5.2 Apparaat inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
AANWIJZING
Nadat de stekker van het apparaat in het stopcontact is gestoken, brandt het groene lampje.
5.3 C4/36DC acculader inschakelen
AANWIJZING
Bij het opladen van de Hilti accu's met de C4/36-DC acculader kan de startaccu van het voertuig zo ver worden ontladen, dat deze niet meer werkt.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 89
nl
86
AANWIJZING
Afhankelijk van de werking van het voertuig wordt de acculader direct verzorgd of nadat het contact is ingeschakeld.
Steek de stekker in de sigarettenaanstekeraansluiting.
AANWIJZING
Nadat de stekker van het apparaat is aangesloten, brandt het groene lampje bij een correcte ingangsspanning continu.
6 Bediening
6.1 Accu aanbrengen en opladen 3
ATTENTIE Zorg ervoor dat de buitenzijde van de accu schoon en droog is voordat u deze in de acculader plaatst. De handleiding van de acculader in acht nemen.
ATTENTIE
Niet-goedgekeurde accu's mogen niet worden opgeladen. Dit kan persoon­lijk letsel, vuur, brand en vernietiging van de accu en de acculader tot gevolg hebben.
AANWIJZING
Controleer voor het plaatsen van de accu in de acculader of de contacten schoon en vetvrij zijn.
Schuifdeaccuindedaarvoorbestemde aansluiting. Let erop dat de geometrie/codering van de accu in overeenstemming is met
de aansluiting. Na het vergrendelen van de accu in de acculader start het laden automatisch!
AANWIJZING
De accu ondervindt geen schade, ook niet wanneer hij gedurende
lange tijd in de acculader blijft. In dit geval dient de acculader zich in bedrijfstoestand te bevinden (groene LED van de acculader brandt). Als de accu volledig is opgeladen, dooft na enige tijd de laadtoestandindicatie. Om deze weer te kunnen activeren, moet de accu van de acculader worden genomen. Uit veiligheidsoverwegingen wordt aanbevolen om de accu uit de acculader te nemen nadat het laden is beëindigd.
Liion accu's zijn altijd gebruiksklaar, ook wanneer ze ten dele zijn
opgeladen. De voortgang van het laden wordt op het apparaat aangegeven via de LED's.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 90
nl
87
6.2 Accu verwijderen 4
1. Druk een of beide ontgrendelingsknoppen in.
2. Trek de accu naar achteren uit het apparaat.
6.3 Onderhoud van de Liion accu's
Voorkom dat er vocht binnendringt. Om ervoor te zorgen dat de accu's de maximale levensduur bereiken, dient
u deze niet meer te ontladen zodra het vermogen duidelijk vermindert.
AANWIJZING
Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ontladen automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd.
Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Liion accu's.
AANWIJZING
Het is niet nodig om de accu's een opfrislading te geven, zoals bij
NiCd- of NiMH-accu's.
Wanneer het laden wordt onderbroken, beïnvloedt dit de levensduur
van de accu's niet.
Het laden kan op ieder moment worden gestart zonder dat de
levensduur wordt beïnvloed. Er is geen sprake van een memory-effect, zoals bij NiCd- of NiMH-accu's.
– Deaccu'skunnenhetbestvollediggeladenenzokoelendroog
mogelijk worden bewaard. Het is ongunstig om de accu's te bewaren bij hoge omgevingstemperaturen (achter ruiten). Hierdoor wordt de levensduur van de accu's en het zelfontladingspercentage van de cellen beïnvloed.
Wordt de accu niet meer volledig geladen, dan is de capaciteit door
veroudering of overbelasting verminderd. Het is nog mogelijk met deze accu te werken. De accu moet echter zo snel mogelijk door een nieuw exemplaar worden vervangen.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 91
nl
88
6.4 Indicatie-elementen op de acculader
Groen lampje Continulicht Het apparaat is op het
elektriciteitsnet aange­sloten, het elektriciteitsnet bevindt zich in het cor­recte spanningsbereik en de acculader is klaar voor gebruik.
Knipperlicht De accu is te koud of te
warm, er vindt geen lading plaats. Zodra de accu de vereiste temperatuur heeft bereikt, schakelt het apparaat automatisch over op het laden.
Licht uit Storing van de acculader.
Controleren of de correcte ingangsspanning aanwe­zig is. Haal de stekker van het apparaat uit het stop­contact en steek hem er weer in. Is het licht nog altijd uit, breng het ap­paraat dan naar de Hilti­reparatieservice.
6.5 Indicatie-elementen op de accu 2
6.5.1 Indicatie van de voortgang van het laden
Brandt het groene lampje van de acculader ononderbroken, dan geeft het knipperen van een lampje op de accu de voortgang van het laden aan.
6.5.2 Aanduiding van de boven / ondertemperatuur
Als de accu te warm of te koud is, wordt dat aangegeven door het knipperen van het groene lampje van de acculader. De LED's op de accu geven daarbij de laadtoestand van de Liion accu aan.
6.5.3 Aanduiding defecte accu
Brandt het groene lampje op de acculader continu en zijn alle lampjes op de accu uit, dan trekt u de accu uit de acculader. Blijven de lampjes na
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 92
nl
89
activering van de laadtoestandindicatie op de accu uit, dan is de accu defect. Laat de accu in het Hilti Centre controleren.
7 Verzorging en onderhoud
ATTENTIE Haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING Reparaties aan elektrische onderdelen en vervanging van het netsnoer mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
7.1 Verzorging van het apparaat
ATTENTIE Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. Voorkom dat vuildeeltjes in het apparaat kunnen binnendringen. Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek. Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of stromend water voor het reinigen! De elektrische veiligheid van het apparaat kan daardoor in gevaar komen.
8 Afval voor hergebruik recyclen
GEVAAR
Wanneer de uitrusting op ondeskundige wijze wordt afgevoerd, kunnen zich de volgende situaties voordoen:
Bij het verbranden van kunststofonderdelen ontstaan giftige verbrandings­gassen, waardoor er personen ziek kunnen worden.
Batterijenkunnenontploffenendaarbij,wanneerzebeschadigdofsterk verwarmd worden, vergiftigingen, brandwonden (door brandend zuur) of milieuvervuiling veroorzaken.
Wanneer het apparaat niet zorgvuldig wordt afgevoerd, bestaat de kans datonbevoegdepersonendeuitrustingopondeskundigewijzegebruiken. Hierbij kunt u zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het milieu vervuilen.
ATTENTIE
Voer defecte accu's onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Houd deze uit de buurt van kinderen. Haal de accu's niet uit elkaar en verbrand ze niet.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 93
nl
90
ATTENTIE
Voer de accu's volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding nood­zakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
9 Fabrieksgarantie op apparatuur
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer.
10 EG-conformiteitsverklaring (origineel)
Omschrijving: acculader Type: C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C 4/36DC Generatie: 01 Bouwjaar: 2011/2011/2015
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen: tot 19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 603351, EN 60335229.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 94
nl
91
De acculaders C 4/36-90 en C 4/36-350 zijn gecertificeerd volgens tot 19 april 2016: 2006/95/EC, vanaf 20 april 2016: 2014/35/EU.
De acculader C 4/36-DC is gecertificeerd volgens ECE R.10
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 03/2015 03/2015
Technische documentatie bij:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 95
el
92
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Φορτιστής C 4/36-90 ⁄ C 4/36-350 ⁄ C4/36DC
Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στη συσκευή. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλους, βεβαιωθείτε ότι τους έχετε δώσει και
τις οδηγίες χρήσης.
Πίνακας περιεχομένων
1 Γενικέςυποδείξεις ........................... 93
2 Υποδείξειςγιατηνασφάλεια .................... 94
3 Περιγραφή ................................ 97
4 Τεχνικάχαρακτηριστικά ....................... 98
5 Θέσησελειτουργία........................... 99
6 Χειρισμός ................................. 99
7 Φροντίδακαισυντήρηση ...................... 103
8 Διάθεσηστααπορρίμματα ..................... 103
9 Εγγύησηκατασκευαστή,συσκευές ............... 104
10 ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕΚ(πρωτότυπο) ............ 104
1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρίσκονται στην αρχή των
οδηγιών χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "η συσκευή" αναφέρεται
πάντα στον φορτιστή C 4/36350 ή C 4/3690 ή C 4/36DC.
Χειριστήρια και εξαρτήματα της συσκευής
1
@ Πλήκτρο απασφάλισης με πρόσθετη λειτουργία ενεργοποίησης έν-
δειξης κατάστασης φόρτισης
; Επαναφορτιζόμενη μπαταρία = Ένδειξη κατάστασης φόρτισης με LED % Ενδεικτική λυχνία & Υποδοχή σύνδεσης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 96
el
93
1 Γενικές υποδείξεις
1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες.
1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και λοιπών υποδείξεων
Σύμβολα προειδοποίησης
Προειδοποίηση για
κίνδυνο γενικής
φύσης
Σύμβολα
Πριν από τη χρήση
διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης
Μόνο για χρήση σε στεγνό περιβάλλον
διπλής μόνωσης
Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στη συσκευή
Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας ή στο σέρβις.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 97
el
94
Τύπος:
Γενιά: 01
Αρ. σειράς:
2 Υποδείξεις για την ασφάλεια
2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
αναφερόμενων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
2.1.1 Χώρος εργασίας
a) Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργασίας. b) Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. c) Η συσκευή δεν προβλέπεται για στερέωση σε τοίχο. d) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και τακτοποιημένο. Η
αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρή-
ξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τους φορτιστές μπορεί να δημιουργηθούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
f) Κατά τη χρήση του φορτιστή κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα
πρόσωπα.
g) Ασφαλίζετε πάντα τον φορτιστή C4/36DC από ολίσθηση στο
όχημα.
2.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις σύνδεσης της συσκευής πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Τα φις που
δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες,
όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρ­χει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειω­μένο.
c) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
τη συσκευή ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 98
el
95
ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη της συσκευής. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε στεγνό περιβάλλον. Ηει-
σχώρηση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
e) Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή
η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Εάν τα καλώδια σύνδεσης και
προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία.
f) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είναι λερωμένο ή βρεγ-
μένο. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια της συσκευής ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυ­σμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβιςτηςHiltiναελέγχειτακτικάταλερωμέναεργαλεία,ιδίωςεάν κόβετε συχνά αγώγιμα υλικά.
g) Ο φορτιστής C 4⁄36DC δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με
καλώδιο προέκτασης. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
2.1.3 Ασφάλεια προσώπων
a) Μη φοράτε κοσμήματα, όπως δαχτυλίδια ή αλυσίδες. Τα κοσμήματα
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα και εγκαύματα.
b) Φροντίστε ώστε ο φορτιστής να έχει καλή ευστάθεια. Μια επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία ή ένας φορτιστής που έχει πέσει κάτω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο εσάς και άλλους.
c) Αποφύγετε να ακουμπάτε τις επαφές. d) Όταν παρέλθει η διάρκεια ζωής τους πρέπει να διαθέσετε τις
μπαταρίες στα απορρίμματα με τρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον και με ασφάλεια.
e) Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από την χρήση. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
f) Θα πρέπει να έχετε μάθει στα παιδιά, ότι δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
2.1.4 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών
a) Φορτίζετε με τον φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες της Hilti.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 99
el
96
b) Φροντίζετε σχολαστικά τη συσκευή. Ελέγχετε εάν έχουν σπάσει
κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί ζημιά επηρεάζοντας έτσι αρ­νητικά τη λειτουργία της συσκευής. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτή­ματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
c) Χρησιμοποιείτε τις συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και έτσι όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο συσκευής. Η χρήση φορτιστών για εφαρμογές
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
d) Σε περίπτωση αντικατάστασης της ασφάλειας στον αναπτήρα χρησι-
μοποιήστε αποκλειστικά και μόνο τον τοποθετημένο τύπο (5x20 mm⁄ 250 V⁄ 8A).
e) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από
τον κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμο­ποιούνται με άλλες μπαταρίες.
f) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε ή το φορτιστή μα-
κριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των μπαταριών ή των επαφών φόρτισης. Ένα βραχυκύ-
κλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας ή των επαφών φόρτισης μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά.
g) Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό.
Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα.
h) Φροντίστεώστεναμηνυποστούνμηχανικέςζημιέςοιεπαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες.
i) Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (για παράδειγμα μπαταρίες με
ρωγμές, σπασμένα τμήματα, λυγισμένες και/ή στραβωμένες επα­φές) δεν επιτρέπεται ούτε να φορτίζονται ούτε να εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται.
2.1.5 Σέρβις
Αναθέστε την επισκευή της συσκευής σας μόνο σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο προσωπικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια της συσκευής.
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Page 100
el
97
εριγραφή
3.1 Κατάλληλη χρήση
H συσκευή χρησιμεύει στη φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου (LiIon) της Hilti με ονομαστική τάση 7,2 έως 36 Volt.
Οι φορτιστές C 4/36-90 και C 4⁄36350 προορίζονται για σύνδεση σε πρίζες εναλλασσόμενης τάσης 100 έως 240 Volt (ανάλογα με τη χώρα).
Ο φορτιστής C 4/36-DC προορίζεται για σύνδεση σε πρίζα αναπτήρα με συνεχές ρεύμα 12 ή 24 Volt.
Οι ακόλουθες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι εγκεκριμένες για χρήση σε αυτούς τους φορτιστές: B 12/2.6 LiIon με τον αντάπτορά της CA­B12, B 14/1.6 LiIon, B 14/3.3 LiIon, B 22/1.6 LiIon, B 22/2.6 (01) LiIon, B 22/2.6 (02) LiIon, B 22/3.3 LiIon, B 22/5.2 (01) LiIon, B 36/3.0 LiIon, B 36/3.9 LiIon, B 36/6.0 LiIon.
Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Ακολουθήστε επίσης τις υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού των αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για την
αποφυγή κινδύνων. Μην χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας
για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Η συσκευή προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η
συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου.
3.2 Η συσκευή παραδίδεται με τον ακόλουθο βασικό εξοπλισμό
1 Φορτιστής 1 Οδηγίες χρήσης
3.3 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών LiIon κατά τη διαδικασία φόρτισης
2
LED μόνιμα αναμμένο
LED αναβοσβήνει
Κατάσταση φόρ­τισης σε %
LED 1,2,3,4 - =100%
Printed: 06.07.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 08
Loading...