Hilti C 4/36-90, C 4/36-DC, C 4/36-350 User Manual

Page 1
C 4/36-90 C 4/36-350 C 4/36-DC
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
Deutsch 1 English 12 Français 22 Italiano 34 Español 45 Português 57 Nederlands 68 Ελληνικά 79 Magyar 91 Polski 102 Русский 114 Čeština 127 Slovenčina 137 Hrvatski 148 Slovenščina 159 Srpski 170 Türkçe 181 Українська 191
Page 2
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
Page 3
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
Page 4
C 4/36-90
C 4/36-350
C 4/36-DC
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
ru Перевод оригинального руководства по
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
Page 5

1 Angaben zur Dokumentation

1.1 Zu dieser Dokumentation

• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung

1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzun-
gen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperver-
letzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang die­ser Anleitung
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Deutsch 1
Page 6
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wie­der und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produkt-
übersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole

1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Nur zur Verwendung in Räumen Doppelt isoliert

1.4 Produktinformationen

Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfennur
von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angege­ben. Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die
Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Ladegerät C4/36-90
Generation 01 Serien-Nr.
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Deutsch 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 7

2 Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mitdem Elektrowerkzeug nicht inexplosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Deutsch 3
Page 8
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das da­für bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
4 Deutsch 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 9
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Ladegeräten

Laden Sie mit dem Ladegerät nur zugelassene Hilti Li-Ion-Akkus, um
Verletzungen zu vermeiden.
Der Standort des Ladegerätes soll sauber und kühl, aber frostfrei sein.Während des Ladevorgangs muss das Ladegerät Wärme abgeben kön-
nen, deshalb müssen die Lüftungsschlitze frei sein. Nehmen Sie dafür das Ladegerät aus dem Gerätekoffer. Laden Sie nicht in einem geschlossenen Behälter.
Pflegen Sie das Gerät mir Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Verwenden Sie Ladegeräte und zugehörige Akkus entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie­ben ist. Der Gebrauch von Ladegeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art vonAkkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Halten Sie den nicht benutzten Akku oder das Ladegerät fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Deutsch 5
Page 10
kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Akku- oder Ladekontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Akku­oder Ladekontakten kann Verbrennungen und Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Ver-
meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab­spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Akkus nicht mechanisch beschädigt
werden.
Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen,
verbogenen, zurückgestoßenen und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.

2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus

Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und
Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung
und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder
verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben,
aus übereinem Meter fallen gelassen worden oder anderweitigbeschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie
das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.

3 Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

Entriegelungstaste mit Zu-
@
satzfunktion Aktivierung der Ladezustandsanzeige Akku
;
LED-Ladezustandsanzeige
=
Anzeige-Lampe
%
Akku-Schnittstelle
&

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das beschriebene Produkt ist ein Ladegerät für Hilti Li-Ion-Akkus mit einer Nennspannung von 7,2 bis 36 Volt. Es ist, je nach nationaler Ausführung, für den Anschluss an Steckdosen mit 100 bis 127 Volt oder 220 bis 240 Volt Wechselspannung bestimmt.
6 Deutsch 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 11
Das Ladegerät C4-36-DC kann an eine Autosteckdose mit 12 Volt bzw. 24 Volt Gleichstrom angeschlossen werden. Die für dieses Produkt zugelassenen Akkus finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Nicht alle Akkus sind in allen Märkten verfügbar.

3.3 Anzeigeelemente

3.3.1 Anzeigeelemente an Ladegerät und Akku 2 Anzeige Bedeutung beim
Akku
Dauerlicht Anzeige des Ladezu-
stands
Blinkend Ladevorgang aktiv Akku zu heiß oder zu
Licht aus Grüne Lampe am La-
degerät leuchtet als Dauerlicht, alle Lam­pen am Akku sind aus: Störung am Akku.
3.3.2 Ladezustandsanzeige des Li-Ion-Akkus 2 Zustand Bedeutung
4 LED leuchten. Ladezustand: 100 % 3 LED leuchten, 1 LED blinkt. Ladezustand: 75 % bis 100 % 2 LED leuchten, 1 LED blinkt. Ladezustand: 50 % bis 75 % 1 LED leuchtet, 1 LED blinkt. Ladezustand: 25 % bis 50 % 1 LED blinkt. Ladezustand: < 25 %

3.4 Lieferumfang

Ladegerät, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
Bedeutung beim La­degerät
Ladegerät angeschlos­sen und funktionsbe­reit.
kalt. Störung am Ladegerät.

4 Technische Daten

C 4/36-90 C 4/36-350 C 4/36-DC Gewicht Ausgangsspannung Ausgangsleistung
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
2024461 Deutsch 7
Page 12
C 4/36-90 C 4/36-350 C 4/36-DC
Ausgangsleistung 12 V
•/• •/• 60 W
•/• •/• 60 W
24 V

5 Bedienung

5.1 Ladegerät C 4/36-90 und C 4/36-350 einschalten

C 4/36-90 C 4/36-350
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
➥ Die grüne Lampe am Ladegerät leuchtet.

5.2 Ladegerät C 4/36-DC einschalten

C 4/36-DC
Beim Laden der Hilti Akkus mit dem C 4/36-DC Ladegerät kann die Starterbatterie des Fahrzeugs soweit entladen werden, dass sie ihre Funktion verliert. Je nachdem wie das Fahrzeug arbeitet, wird das Ladegerät entweder sofort versorgt oder nachdem die Zündung eingeschaltet ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Zigarettenanzündersteckdose.
➥ Bei korrekter Eingangsspannung leuchtet die grüne Lampe am Lade-
gerät dauerhaft.

5.3 Akku einsetzen und laden 3

Der Akku nimmt keinen Schaden, auch wenn es über eine lange Zeit im Ladegerät verbleibt. In diesem Fall ist es erforderlich, dass sich das Ladegerät im Betriebszustand befindet (grüne LED des Ladegerätes leuchtet). Nach einiger Zeiterlischt dieLadezustandsanzeige des Akkus, obwohl der Akku voll geladen ist und kann auch nicht zur nochmaligen Anzeige aktiviert werden. Aus Sicherheitsgründen wird aber empfohlen, nach Beendung eines Ladevorgangs den Akku aus dem Ladegerät zu entnehmen. Li-Ion-Akkus sind zu jeder Zeit einsatzbereit, auch im teilgeladenen Zustand. Der Ladefortschritt wird ihnen durch die LED`s angezeigt.
1. Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte sauber und fettfrei sind.
2. Schieben Sie den Akku in die vorgesehene Schnittstelle.
8 Deutsch 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 13
3. Achten Sie darauf, dass die Geometrie/Kodierung von Akku und Schnitt-
stelle übereinstimmen. ➥ Nach Einrasten des Akkus im Ladegerät startet der Ladevorgang
automatisch.

5.4 Akku entfernen 4

1. Betätigen Sie den Entriegelungsmechanismus des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät.

6 Hilfe bei Störungen

Störung Mögliche Ursache Lösung
Licht am Akku aus, Akku befindet sich im Ladegerät.
Lampen blinken am Ladegerät.
Licht aus am Lade­gerät.
Akku evtl. defekt. Ziehen Sie den Akku
Akku zu heiß oder zu kalt; es erfolgt keine Ladung.
Störung am Ladegerät. Stecken Sie das Gerät
aus dem Ladegerät. Bleiben die Lampen nach Aktivierung der Ladezustandanzeige am Akku aus, ist der Akku defekt. Lassen Sie den Akku beim Hilti Service prüfen.
Sobald der Akku die
erforderliche Tem­peratur erreicht hat, schaltet das Ladege­rät automatisch auf den Ladevorgang um.
aus und wieder ein. Sollte das Licht immer noch aus sein, bringen Sie das Gerät bitte zum Hilti Service.

7 Pflege und Instandhaltung

WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit einge-
stecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennun­gen führen. Vor allen Pflege und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen!
Pflege
• Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Deutsch 9
Page 14
• Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine sili­konhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen
Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
• Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienele­mente auf einwandfreie Funktion prüfen.
• Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
• Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an­bringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchs­materialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group.

8 Entsorgung

WARNUNG
Verletzungsgefahr. Gefahr durch unsachgemäße Entsorgung.
Bei unsachgemäßer Entsorgung der Ausrüstung können folgende Ereig-
nisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können ex­plodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark er­wärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberech­tigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können sie sich und Dritte schwer verletzen, sowie die Umwelt verschmutzen.
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern
fern. Zerlegen Sie Akkus nicht und verbrennen Sie diese nicht.
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie
ausgediente Akkus zurück an Hilti.
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materia-
lien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachge­mäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwer­tung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
10 Deutsch 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 15
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- und Elektronik­geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und Elektronikgeräte nicht in den Hausmüll!
9 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung ge-
fährlicher Stoffe)
Unter folgenden Links finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe:
• Für C 4/36-90, 230 V, China: qr.hilti.com/2034530
• Für C 4/36-90, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2026281
• Für C 4/36-350, 230 V, China: qr.hilti.com/2028875
• Für C 4/36-350, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2028992 Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als
QR-Code.

10 Herstellergewährleistung

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren
lokalen Hilti Partner.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Deutsch 11
Page 16

1 Information about the documentation

1.1 About this documentation

• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used

1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
12 English 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 17
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols

1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used:
For indoor use only Double insulated

1.4 Product information

Hilti products are designed for professional use and may be operated,
serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Charger C4/36-90
Generation 01 Serial no.
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Declaration of conformity

We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 English 13
Page 18

2 Safety

2.1 General power tool safety warnings

WARNING
Read allsafety warningsand allinstructions. Failure tofollow thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
14 English 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 19
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 English 15
Page 20

2.2 Battery charger use and care

To avoid injury, use the charger only to charge Hilti Li-ion batteries
approved for use with this charger.
The location at which the charger is used should be clean and cool but
protected from frost.
The charger must be able to emit heat while in operation. The air vents
must therefore remain unobstructed. Accordingly, remove the charger from the toolbox. Do not operate the charger inside a closed container.
Maintain the appliance carefully. Check to ensure that no parts are
broken or damaged in such a way that the appliance may no longer function correctly. If parts are damaged, have the parts repaired before using the appliance.
Use chargers and the corresponding batteries in accordance with these
instructions and as is specified for this particular model. Use of chargers for applications different from those intended could result in hazardous situations.
Recharge the batteries only with the chargers specified by the manufac-
turer. A charger that is suitable for a certain type of battery may present a risk of fire when used with other types of battery.
When not in use, keep the battery and the charger away from paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a short circuit at the battery terminals or the charging contacts. A short circuit between the battery terminals or charging contacts may cause injuries (burns) and result in fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid
contact with the liquid. If contact accidentally occurs, flush with water. If the liquid contacts the eyes, also seek medical attention. Liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
Make sure that the batteries suffer no mechanical damage.Do not charge or continue to use damaged batteries (e.g. batteries with
cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).

2.3 Battery use and care

Observe the special regulations and instructions applicable to the trans-
port, storage and use of Li-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the
product in a non-flammable location, well away from flammable materials,
16 English 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 21
where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this case, always contact your Hilti Service.

3 Description

3.1 Product overview 1

Release button with additional
@
function (state of charge dis­play activation) Battery
;

3.2 Intended use

The product described is a battery charger for Hilti Li-Ion batteries with a rated voltage of 7.2 to 36 volts. It is designed to be connected to power outlets providing an AC (alternating current) voltage of 100 to 127 volts or 220 to 240 volts (depending on country-specific version). The C4-36-DC charger can be connected to a 12 volt or 24 volt DC electric supply socket in a motor vehicle. The batteries approved for use with this product are listed at the end of this document. Not all batteries are available in all markets.

3.3 Information displayed

3.3.1 Information displayed by the charger and battery 2
Display On the battery On the charger
LED lights constantly. Indication of state of
Blinking. Charging is in
LED doesn’t light. Green LED on the
3.3.2 Li-ion battery state of charge display 2
Status Meaning
4 LEDs light. State of charge: 100 % 3 LEDs light, 1 LED blinks. State of charge: 75 % to 100 % 2 LEDs light, 1 LED blinks. State of charge: 50 % to 75 % 1 LED lights, 1 LED blinks. State of charge: 25 % to 50 %
charge.
progress.
charger lights con­stantly , no LEDs light on the battery: Battery malfunction.
Battery state of charge LED
=
indicators Indicator LED
%
Battery interface
&
The charger is con­nected and ready for operation.
The battery is too hot or too cold.
Charger malfunction.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 English 17
Page 22
Status Meaning
1 LED blinks. State of charge: < 25 %

3.4 Items supplied

Charger, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com

4 Technical data

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Weight Output voltage Output power
0.6 kg 1.1 kg 0.6 kg
7.2 V … 36 V 7.2 V … 36 V 7.2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
•/• •/• 60 W
12 V
•/• •/• 60 W
24 V

5 Operation

5.1 Switching on the C 4/36-90 and C 4/36-350 charger

C 4/36-90 C 4/36-350
Plug the supply cord into the power outlet.
➥ The green LED on the charger lights.

5.2 Switching the C 4/36-DC charger on

C 4/36-DC
When charging a Hilti battery with the C 4/36-DC charger, the motor vehicle’s starter battery may discharge to such an extent that the battery is no longer capable of fulfilling its purpose Depending on how the motor vehicle’s electrical system is configured, the chargerwill eitherreceive power immediately or only after theignition is switched on.
Plug the supply cord into the motor vehicle’s cigarette lighter socket.
➥ The green LED on the charger lights constantly when the input voltage
is correct.
18 English 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 23

5.3 Inserting and charging the battery 3

The battery will suffer no damage even when left in the charger for long periods. In this case it is necessary that the charger is operating (green LED on the charger must be lit). The battery state of charge LED goes out after some time, even though the battery is fully charged, and cannot be subsequently reactivated to indicate the state of charge. For safety reasons, it is recommended that the battery is removed from the charger after completion of the charging cycle. Liion batteries are ready for use at any time, even when only partly charged. Charging progress is indicated by the LEDs.
1. Before inserting the battery, check that the contacts are clean and free from grease.
2. Push the battery into the interface provided.
3. Check that the battery and charger interfaces match (keyed fit). ➥ Charging begins automatically after insertion of the battery in the
charger.

5.4 Removing the battery 4

1. Press the catch to release the battery.
2. Pull the battery out of the charger.

6 Troubleshooting

Malfunction Possible cause Action to be taken
LEDs on the battery don’t light, battery is in the charger.
LEDs on the charger blink.
The battery may be de­fective.
The battery is too hot or too cold: the battery doesn’t charge.
Remove the battery
from the charger. If no LED lights on the battery after activation of the state of charge indicator, the battery is defective. Have the battery checked by Hilti Service.
The charger switches
automatically to charging mode as soon as the battery reaches the required temperature.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 English 19
Page 24
Malfunction Possible cause Action to be taken
LEDs on the charger don’t light.
Charger malfunction. Unplug the appliance
and then plug it back in. If the LED still doesn’t light, please bring the charger to
Hilti Service.

7 Care and maintenance

WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply
cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance
tasks.
Care
• Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may
lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried
out only by trained electrical specialists.
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
20 English 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 25

8 Disposal

WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
Improper disposal of the equipment may have the following conse-
quences: The burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of
children. Do not disassemble or incinerate the batteries.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in
accordance with national regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli­ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic appliances and its implementation in conformance with national law, elec­trical and electronic appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible re­cycling facility.
Do not dispose of electrical and electronic appliances together with
household waste!

9 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)

Click on the links to go to the table of hazardous substances:
• For C 4/36-90, 230 V, China: qr.hilti.com/2034530
• For C 4/36-90, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2026281
• For C 4/36-350, 230 V, China: qr.hilti.com/2028875
• For C 4/36-350, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2028992 There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this
document.

10 Manufacturer’s warranty

Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 English 21
Page 26

1 Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation

• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
• Toujours conserverle moded'emploi àproximité duproduit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles

1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
22 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 27
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit

1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Uniquement destiné à une utilisation à l'intérieur Double isolation

1.4 Informations produit

Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Chargeur C4/36-90
Génération 01 N° de série
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 23
Page 28
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sé-

curité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de
sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conser­vées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil électrique. Si l'appareil dévie, il y a risque de perte de contrôle de
l'appareil.
Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches nonmodifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles
que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
24 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 29
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter
une protection pourles yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de le brancher à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adaptéau travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 25
Page 30
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coin­cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'ap­pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga­lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.

2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs

Pour éviter tout risque de blessure, le chargeur doit exclusivement servir
à charger les accus LiIon Hilti autorisés.
L'endroit où se trouve le chargeur doit être propre et frais, à l’abri du gel.Pendant le processus de charge, le chargeur doit pouvoir libérer de la
chaleur, c'est la raison pour laquelle les ouïes d'aération doivent être dégagées. À cet effet, sortir le chargeur du coffret. Ne pas charger dans un récipient fermé.
Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que le fonctionnement de
l'appareil n'est pas entravé par des pièces cassées ou endommagées. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser les chargeurs et les accus correspondants conformément aux
présentes instructions et comme indiqué pour ce type d'appareil spéci­fique. L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est
26 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 31
utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu et de charge peut provoquer des brûlures et un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Veiller à ce que les accus ne soient pas mécaniquement endomma-
gés.
Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines
pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.

2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries

Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.

3 Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

Bouton de déverrouillage avec
@
fonction supplémentaire d'ac­tivation de l'indicateur de l'état de charge Accu
;
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 27
Indicateur de l'état de charge
=
à LED Témoin lumineux
%
Interface d'accu
&
Page 32

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est un chargeur pour accu LiIon Hilti d'une tension nominale de 7,2 à 36 V. Selon la version nationale, il est destiné au branchement à des prises de 100 à 127 V ou de 220 à 240 V en courant alternatif. Le chargeur C4-36-DC peut être branché à une prise de 12 V ou 24 V de courant continu. Les accus homologués pour ce produit se trouvent à la fin de cette documentation. Les accus ne sont pas tous disponibles sur tous les marchés.

3.3 Éléments d'affichage

3.3.1 Éléments d'affichage sur le chargeur et l'accu 2 Affichages Signification dans le
Illuminé en continu Affichage de l'état de
Clignotante Processus de charge
Témoin éteint Le témoin vert sur le
3.3.2 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion 2 État Signification
4 LED allumées. État de charge : 100 % 3 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote. 2 LED sont allumées, 1 LED cli-
gnote. 1 LED est allumée, 1 LED clignote. État de charge : 25 % à 50 % 1 LED clignote. État de charge : < 25 %
cas de l'accu
charge
actif
chargeur est allumé en continu, tous les témoins sur l'accu sont éteints : défaillance de l'accu.
État de charge : 75 % à 100 %
État de charge : 50 % à 75 %
Signification dans le cas du chargeur
Le chargeur est bran­ché et prêt à fonction­ner.
Accu trop chaud ou trop froid.
Défaillance du char­geur.

3.4 Éléments livrés

Chargeur, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être ob­tenus auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group | États-Unis :
www.hilti.com
28 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 33

4 Caractéristiques techniques

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Poids Tension de sortie Puissance de sor-
tie
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
•/• •/• 60 W
12 V
•/• •/• 60 W
24 V

5 Utilisation

5.1 Mise en marche du chargeur C 4/36-90 resp. C 4/36-350

C 4/36-90 C 4/36-350
Brancher la fiche dans la prise.
➥ Le témoin vert du chargeur s'allume.

5.2 Mise en marche du chargeur C 4/36-DC

C 4/36-DC
Lorsque l'accu Hilti est chargé avec le chargeur C 4/36-DC, la batterie du démarreur du véhicule peut être déchargée au point de ne plus être fonctionnelle. Selon le mode de fonctionnement du véhicule, le chargeur est alimenté, soit immédiatement, soit après l'allumage seulement.
Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de l'allume-cigare.
➥ Si la tension d'entrée est correcte, le témoin vert sur le chargeur est
allumé en continu.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 29
Page 34

5.3 Insertion et charge de l'accu 3

L'accu ne s’abîme pas, même s’il reste longtemps dans le chargeur. Dans ce cas, il est nécessaire que le chargeur se trouve en état de marche (LED verte du chargeur allumée). Après un certain temps, l'indicateur de l'état de charge de l'accu s'éteint bien que l'accu soit complètement chargé et ne peut plus être activé pas même pour réafficher. Pour des raisons de sécurité, il est cependant recommandé de sortir l'accu du chargeur une fois le processus de charge terminé. Les accus LiIon sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. La progression du processus de charge est indiquée par le biais de LED.
1. Avant d'insérer l'accu, vérifier que les contacts sont propres et exempts de graisse.
2. Faire glisser l'accu dans l'interface prévue à cet effet.
3. Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu et du logement corres­pondent. ➥ Une fois l'accu encliqueté dans le chargeur, le processus de charge
démarre automatiquement.

5.4 Retrait de l'accu 4

1. Valider le mécanisme de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du chargeur.

6 Aide au dépannage

Défaillance Causes possibles Solution
Témoin éteint sur l'accu, l'accu se trouve dans le char­geur.
Témoins clignotant sur le chargeur.
Accu éventuellement défectueux.
Accu trop chaud ou trop froid ; il ne se recharge pas.
Retirer l'accu hors du
chargeur. Si les té­moins restent éteints après activation de l'indicateur de l'état de charge sur l'accu, l'accu est défectueux. Faire contrôler l'accu par le S.A.V. Hilti.
Dès qu’il a atteint
la température né­cessaire, le chargeur commute automati­quement sur le pro­cessus de charge.
30 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 35
Défaillance Causes possibles Solution
Témoin éteint sur le chargeur.
Défaillance du chargeur. Débrancher et rebran-
cher l'appareil. Si le témoin ne s'allume toujours pas, apporter l'appareil au S.A.V.
Hilti.

7 Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués
avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien !
Nettoyage
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des compo-
sants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brû­lures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un
électricien qualifié.
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 31
Page 36

8 Recyclage

AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent
se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, ily a risque de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des
enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur
ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Conformément à la directive européenne concernant les appareils élec­triques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparé­ment et recyclés de manière non polluante.
Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les
ordures ménagères !
9 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des
substances dangereuses)
Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dange­reuses :
• Pour C 4/36-90, 230 V, Chine : qr.hilti.com/2034530
• Pour C 4/36-90, 110 V, Taïwan : qr.hilti.com/2026281
• Pour C 4/36-350, 230 V, Chine : qr.hilti.com/2028875
• Pour C 4/36-350, 110 V, Taïwan : qr.hilti.com/2028992
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
32 Français 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 37

10 Garantie constructeur

En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Français 33
Page 38

1 Dati per la documentazione

1.1 In riferimento alla presente documentazione

• Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
• Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
• Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale.

1.2 Spiegazioni del disegno

1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di
lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di
lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni
alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
34 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 39
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'imma­gine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica
prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.

1.3 Simboli in funzione del prodotto

1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
Per esclusivo uso in ambienti chiusi Doppio isolamento

1.4 Informazioni relative al prodotto

I prodotti Hilti sono destinati ad un uso ditipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al
prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro referente o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Caricabatteria C4/36-90
Generazione 01 N. di serie
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Dichiarazione di conformità

Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documenta­zione.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Italiano 35
Page 40
La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.

La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le
zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille chepossono far infiammare
la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'uso dell'attrezzo
elettrico.In caso di distrazione, si rischia di perdere il controllo dell'at-
trezzo.
Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non uti­lizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate ele prese adatteallo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come
tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità.
L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare
o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usarel'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclu-
sivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno.
L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
36 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 41
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente
umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto.
L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso
dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli
occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di
protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antin­fortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'at-
trezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione di corrente, prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito
sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'a­limentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di
accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in
una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posi-
zione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà
possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della
polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere
può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto
per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo
elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Italiano 37
Page 42
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di regolare l'attrezzo,
di sostituire pezzi di ricambio e accessori o di riporre l'attrezzo.
Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei
bambini. Non fare usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi
elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici. Ve-
rificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneg­giate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da
una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio
conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'at-
trezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego
di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale spe-
cializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elet­trico.

2.2 Utilizzo conforme e cura dei caricabatteria

Per evitare lesioni, con il caricabatteria ricaricare solo le batterie al litio
Hilti ammesse.
Il luogo di utilizzo del caricabatteria dovrà essere asciutto, pulito e fresco,
senza gelo.
Durante il processo di ricarica, il caricabatteria deve poter cedere calore,
quindi le feritoie di ventilazione devono essere libere. Pertanto, estrarre il caricabatteria dalla sua valigetta. Non effettuare la ricarica in un contenitore chiuso.
Effettuare accuratamente la manutenzione dell'attrezzo. Controllare l'e-
ventuale presenza di componenti rotti o danneggiati al punto da pregiu­dicare la funzione dell'attrezzo. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo.
Utilizzare i caricabatteria e le rispettive batterie in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico
38 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 43
di attrezzo. L'impiego di caricabatteria per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal pro-
duttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata o il caricabatteria lontani da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti oda altrioggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti della batteria o del caricabatteria. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria o di carica potrà dare origine a ustioni e ad incendi.
In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla
batteria. Evitare ilcontatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni cutanee o ustioni.
Fare attenzione a evitare danni meccanici alle batterie.Le batterie danneggiate (ad esempio batterie criccate, con parti rotte, con
contatti piegati, arretrati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate né utilizzate.

2.3 Utilizzo conforme e cura delle batterie

Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e
l'azionamento delle batterie al litio.
Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto
del sole e dalle fiamme.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a tempe­rature superiori a 80°C o bruciate.
Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono
cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti.
Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa.
Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza suf­ficiente dai materiali infiammabili, dove può essere tenuto sotto controllo e lasciarlo raffreddare. In questo caso contattate sempre il vostro Centro
riparazioni Hilti.

3 Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

Tasto di sbloccaggio con fun-
@
zione supplementare di attiva­zione dell'indicatore del livello di carica Batteria
;
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Italiano 39
Indicatore livello di carica a
=
LED Spia
%
Attacco per la batteria
&
Page 44

3.2 Utilizzo conforme

Il prodotto descritto è un caricabatteria per batterie al litio Hilti con tensione nominale compresa tra 7,2 e 36 volt. A seconda della versione nazionale, è ideato per il collegamento alle prese da 100 a 127 Volt o da 220 a 240 Volt in tensione alternata. Il caricabatteria C4-36-DC può essere collegato alla presa di un veicolo da 12 volt o da 24 volt a corrente continua. Le batterie ammesse per questo prodotto sono riportate alla fine della presente documentazione. Non tutte le batterie sono disponibili in tutti i paesi.

3.3 Elementi di visualizzazione

3.3.1 Elementi di visualizzazione su caricabatteria e batteria 2 Display Significato di batteria Significato di carica-
Luce fissa Visualizzazione del
livello di carica
Lampeggiante Processo di carica
attivo
Luce spenta La spia verde sul cari-
cabatteria si accende con luce fissa, tutte le spie della batteria sono spente: anomalia nella batteria.
3.3.2 Indicatore della batteria al litio 2 Stato Significato
4 LED sono accesi. Stato di carica: 100 % 3 LED accesi, 1 LED lampeggia. Stato di carica: da 75% a 100% 2 LED accesi, 1 LED lampeggia. Stato di carica: da 50% a 75% 1 LED acceso, 1 LED lampeggia. Stato di carica: da 25% a 50% 1 Il LED lampeggia. Stato di carica: < 25%
batteria
Caricabatteria colle­gato e pronto all'uso.
Batteria troppo calda o troppo fredda.
Guasto al caricabatte­ria.

3.4 Dotazione

Caricabatteria, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group | USA:
www.hilti.com
40 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 45

4 Dati tecnici

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Peso Tensione in uscita Potenza d'uscita
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
•/• •/• 60 W
12 V
•/• •/• 60 W
24 V

5 Utilizzo

5.1 Inserire i caricabatteria C 4/36-90 e C 4/36-350

C 4/36-90 C 4/36-350
Inserire la spina di rete nella presa.
➥ La spia verde sul caricabatteria si accende.

5.2 Inserire il caricabatteria C 4/36-DC

C 4/36-DC
Durante la carica delle batterie Hilti Hilti con caricabatteria C 4/36-DC, la batteria dello starter del veicolo può scaricarsi a tale punto da perdere il funzionamento. A seconda della modalità di funzionamento del veicolo, il caricabatteria viene alimentato subito oppure dopo aver attivato l'accensione.
Inserire la spina nella presa della tensione di rete dell'accendisigari.
➥ In caso di tensione d'ingresso corretta, la spia verde sul caricabatteria
si accende con luce fissa.

5.3 Inserimento e ricarica della batteria 3

La batteria non si danneggia in alcun modo, anche se rimane per un lungo periodo nel caricabatteria. In questo caso è opportuno che il caricabatteria si trovi in stato di esercizio (LED verde del caricabatteria acceso). Dopo un po' di tempo si spegne la spia sullo stato di carica della batteria, benché la batteria sia piena. Inoltre, non può essere attivata per ripetere la visualizzazione. Per motivi di sicurezza, si consiglia di estrarre la batteria dal caricabatteria al termine del processo di ricarica. Le batterie al litio sono pronte in qualsiasi momento, anche se solo parzialmente cariche. Il livello di carica viene visualizzato mediante i LED.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Italiano 41
Page 46
1. Accertarsi che prima di inserire le batterie i contatti siano puliti e privi di grasso.
2. Inserire la batteria nell'attacco previsto.
3. Accertarsi che la geometria/codifica della batteria e dell'interfaccia coin­cidano. ➥ Dopo l'inserimento della batteria nel caricabatteria, il processo di carica
si avvia automaticamente.

5.4 Rimozione della batteria 4

1. Azionare il meccanismo di sblocco della batteria.
2. Estrarre la batteria dal caricabatteria.

6 Supporto in caso di anomalie

Anomalia Possibile causa Soluzione
Spia sulla batteria spenta, la batteria è nel caricabatteria.
Spie lampeggianti sul caricabatteria.
Luce spenta sul cari­cabatteria.
Batteria eventualmente difettosa.
Batteria troppo calda o troppo fredda; non è possibile effettuare la ricarica.
Guasto al caricabatteria. Estrarre la spina dalla
Estrarre la batteria dal
caricabatteria. Se le spie restano spente dopo l'attivazione dell'indicatore del livello di carica della batteria, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria presso il Centro Riparazioni Hilti.
Non appena la bat-
teria raggiungerà la temperatura ideale, il caricabatteria passerà automaticamente al processo di ricarica.
presa e reinserirla. Se la luce continua ad essere spenta, portare il caricabatteria presso Centro Riparazioni Hilti.
42 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 47

7 Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! L'esecuzione di interventi di cura e manu-
tenzione dello strumento con la spina inserita possono causare lesioni ed ustioni di grave entità. Prima di procedere con l'esecuzione di interventi di cura e manutenzione
rimuovere sempre la spina!
Cura
• Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
• Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola
asciutta.
• Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici
possono provocare gravi lesioni e bruciature. Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite
solo da elettricisti specializzati.
• Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneg-
giamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente.
• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in
funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
• In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristi-
nare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Italiano 43
Page 48

8 Smaltimento

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.
In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi
i seguenti eventi: durante la combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute. Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a sé stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle
fuori dalla portata dei bambini. Non smontare né bruciare le batterie.
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le
batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali
riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ed elettroniche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Non gettare le apparecchiature elettriche ed elettroniche nei rifiuti
domestici!
9 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze
pericolose)
Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose:
• Per C 4/36-90, 230 V, Cina: qr.hilti.com/2034530
• Per C 4/36-90, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2026281
• Per C 4/36-350, 230 V, Cina: qr.hilti.com/2028875
• Per C 4/36-350, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2028992
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.

10 Garanzia del costruttore

In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti
locale.
44 Italiano 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 49

1 Información sobre la documentación

1.1 Acerca de esta documentación

• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos

1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 45
Page 50
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima­gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos de productos

1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Utilizar solo en interiores Aislamiento doble

1.4 Información del producto

Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Copie el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Cargador C4/36-90
Generación 01 N.º de serie
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Declaración de conformidad

Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una repro­ducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
46 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 51

2 Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri­cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indica-
ciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica-
ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras emplea
la herramienta eléctrica, pues es posible que una distracción provoque
la pérdida del control sobre esta.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cablesde red dañados
o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 47
Page 52
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica esté apagada antes de alzarla, transpor­tarla o conectarla a la alimentación de tensión. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procureque la postura sea establey
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
48 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 53
Extraiga el enchufe dela toma de corriente antes derealizar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta
medida preventiva evita el riesgo dearranque accidental de laherramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.

2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores

A fin de evitar lesiones, el cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías de Ion-Litio de Hilti autorizadas.
La ubicación del cargador debe estar limpia y fresca, pero protegida de
las heladas.
Durante el proceso de carga, el cargador debe poder desprender calor.
Por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres. Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. No cargue baterías en un recipiente cerrado.
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe que no existen
piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 49
Page 54
Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para este tipo de herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos odemás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido.
Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Tenga cuidado de que las baterías no se dañen mecánicamente.Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos
doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.

2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías

Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
50 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 55

3 Descripción

3.1 Vista general del producto 1

Tecla de desbloqueo con fun-
@
ción adicional de activación del indicador del estado de carga Batería
;

3.2 Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un cargador para baterías de Ion-Litio de Hilti con una tensión nominal de 7,2 a 36 V. Está indicado para conectarse a tomas de corriente con tensión alterna de 100 a 127 voltios o de 220 a 240 voltios, en función de la versión de cada país. El cargador C4-36-DC se puede conectar a una toma de corriente de coche con una corriente continua de 12 V o 24 V. Al final de esta documentación encontrará una relación de las baterías permitidas para este producto. No todas las baterías están disponibles en todos los mercados.

3.3 Elementos de indicación

3.3.1 Elementos de indicación en el cargador y la batería 2 Indicación Significado en la ba-
Luz continua Indicación del estado
Parpadeando Proceso de carga ac-
Luz apagada La luz verde del car-
3.3.2 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio 2 Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 100 % 3 LED están encendidos y 1 LED
parpadea. 2 LED están encendidos y 1 LED
parpadea.
tería
de carga
tivo
gador está encendida con una luz continua y todas las luces de la batería están apaga­das: batería averiada.
Indicador LED de estado de
=
carga Diodo indicador
%
Ranura de inserción de la ba-
&
tería
Significado en el car­gador
Cargador conectado y listo para funcionar.
La batería está dema­siado caliente o fría.
Cargador averiado.
Estado de carga: 75 % a 100 %
Estado de carga: 50 % a 75 %
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 51
Page 56
Estado Significado
1 LED está encendido y 1 LED par­padea.
1 LED parpadea. Estado de carga: < 25 %

3.4 Suministro

Cargador y manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
Estado de carga: 25 % a 50 %

4 Datos técnicos

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Peso Tensión de salida Potencia de salida
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W /
110 V
90 W 365 W /
230 V
/ / 60 W
12 V
/ / 60 W
24 V

5 Manejo

5.1 Encendido del cargador C 4/36-90 y C 4/36-350

C 4/36-90 C 4/36-350
Inserte el conector en la toma de corriente.
➥ La luz verde del cargador se enciende.

5.2 Encendido del cargador C 4/36-DC

C 4/36-DC
Mientras se cargan las baterías Hilti con el cargador C 4/36-DC, la batería de arranque del vehículo puede descargarse hasta el punto de quedar inoperativa. Dependiendo del funcionamiento del vehículo, elcargador puede recibir alimentación de inmediato o bien activarse tras el encendido del vehículo.
Inserte el conector en la toma para encendedor de cigarrillos.
➥ Si la tensión de entrada es la adecuada, se enciende permanentemente
la luz verde del cargador.
52 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 57

5.3 Colocación y carga de la batería 3

La batería no se daña aunque permanezca durante un periodo pro­longado en el cargador. En tal caso es necesario que el cargador se encuentre en estado de funcionamiento (LED verde del cargador en­cendido). Después de un tiempo se apaga el indicador del estado de carga de la batería aunque la batería esté cargada por completo. No se puede activar para que dé una indicación repetida. Por motivos de se­guridad, se recomienda retirar la batería del cargador una vez finalizado el proceso de carga. Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en cualquier mo­mento, incluso si no están completamente cargadas. El progreso de carga se indica por medio de los LED.
1. Antes de utilizar la batería, asegúrese de que los contactos estén limpios y libres de grasa.
2. Introduzca la batería en la ranura de inserción prevista para tal fin.
3. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con la ranura de inserción. ➥ Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el proceso de
carga se inicia automáticamente.

5.4 Extracción de la batería 4

1. Accione el mecanismo de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del cargador.

6 Ayuda sobre averías

Anomalía Posible causa Solución
La luz de la batería está apagada, la batería se encuentra en el cargador.
Batería posiblemente defectuosa.
Retire la batería del
cargador. Si las luces continúan apagadas después de activar el indicador del estado de carga de la batería, entonces la batería está defectuosa. Encargue al Servicio Técnico de Hilti que compruebe la batería.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 53
Page 58
Anomalía Posible causa Solución
Los diodos parpa­dean en el cargador.
La luz del cargador está apagada.
La batería está dema­siado caliente o fría; no se produce la carga.
Cargador averiado. Desenchufe la herra-
Cuando la batería al-
canza la temperatura requerida, el cargador conmuta automática­mente al proceso de carga.
mienta y enchúfela de nuevo. Si la luz todavía está apagada, envíe la herramienta al Servicio Técnico de
Hilti.

7 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y
mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede­cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componen-
tes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un
técnico electricista cualificado.
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio­namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
54 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 59
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie­zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no­sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.

8 Reciclaje

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las
siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera
del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva
las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada delos materiales. Enmuchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
No deseche las herramientas eléctricas y electrónicas junto con los
residuos domésticos.
9 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de
sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces:
• Para C 4/36-90, 230 V, China: qr.hilti.com/2034530
• Para C 4/36-90, 110 V, Taiwán: qr.hilti.com/2026281
• Para C 4/36-350, 230 V, China: qr.hilti.com/2028875
• Para C 4/36-350, 110 V, Taiwán: qr.hilti.com/2028992
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Español 55
Page 60
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.

10 Garantía del fabricante

Si tiene alguna consulta acerca de las condicionesde la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
56 Español 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 61

1 Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação

• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos

1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma­nual
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 57
Page 62
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea­mento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto

1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Apenas para utilização no interior de edifícios com duplo isolamento

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto eseu equipamentoauxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Os dados do produto são
necessários para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Carregador C4/36-90
Geração 01 N.° de série
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
58 Português 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 63

2 Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não

cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização
da ferramenta eléctrica.Em casode distracção, poderáperder ocontrolo
sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, ares­tas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. O uso de
um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 59
Page 64
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos desegurança antiderrapantes, capacete desegurança ouprotec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Certifique-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à corrente eléctrica, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo
no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta­mente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o aparelho. Esta medida preventiva
evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique
se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
60 Português 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 65
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.

2.2 Utilização e manutenção de carregadores

Para evitar ferimentos, só devem ser carregadas com o carregador,
baterias Hilti de iões de lítio aprovadas.
Utilize o carregador em local limpo e fresco, onde não haja perigo de
geada.
O carregador dissipa calor durante o processo de carregamento; por
isso, as saídas de ar devem estar desobstruídas. Retire o carregador da respectiva mala. Não utilize o carregador no interior de um contentor.
Garanta uma manutenção regular da ferramenta. Verifique se há peças
quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Utilize carregadores e respectivas baterias de acordo com estas ins-
truções e da forma prevista para este tipo especial de ferramenta. A utilização de carregadores para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Apenas deverá carregar baterias em carregadores recomendados pelo
fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Quando a bateria ou o carregador não estiver em uso, mantenha-os
afastados de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos da bateria ou do carregador. Um curto-circuito entre os contactos da bateria ou os contactos de carga pode causar queimaduras e um incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria.
Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido derramado pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 61
Page 66
Certifique-se de que as baterias não são danificadas mecanicamente.Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas, contac-
tos dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nem continuar a ser utilizadas.

2.3 Utilização e manutenção de baterias

Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-
ção de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar
directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima
dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes,
tenham caídode alturasuperior aum metroou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro
de Assistência Técnica Hilti.

3 Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

Botão de destravamento com
@
função adicional – activação do indicador do estado de carga Bateria
;

3.2 Utilização correcta

O produto descrito é um carregador para baterias de iões de lítio da Hilti, com uma tensão nominal de 7,2 a 36 V. Consoante a versão nacional, destina-se à ligação a tomadas com 100 a 127 V ou 220 a 240 V de tensão alternada. O carregador C4-36-DC pode ser ligado a uma tomada de isqueiro com 12 V ou 24 V de corrente contínua. No final desta documentação encontrará as baterias aprovadas para este produto. Nem todas as baterias estão disponíveis em todos os mercados.
LED Indicação do estado de
=
carga Lâmpada piloto
%
Interface da bateria
&
62 Português 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 67

3.3 Elementos de indicação

3.3.1 Elementos de indicação no carregador e na bateria 2 Apresentação Significado na bateria Significado no carre-
Luz permanente Indicação do estado
de carga
A piscar Processo de carrega-
mento ativo
Luz desligada A lâmpada verde no
carregador acende como luz permanente, todas as lâmpadas na bateria estão apaga­das: Avaria na bateria.
3.3.2 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio 2 Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 100 % 3 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 75% a 100% 2 LED acendem, 1 LED pisca. Estado de carga: 50% a 75% 1 LED acende, 1 LED pisca. Estado de carga: 25% a 50% 1 LED pisca. Estado de carga: < 25%

3.4 Incluído no fornecimento

Carregador, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com
gador
Carregador ligado e pronto a funcionar.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Avaria no carregador.

4 Características técnicas

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Peso Tensão de saída Potência de saída
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
•/• •/• 60 W
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 63
Page 68

5 Utilização

5.1 Ligar o carregador C 4/36-90 e C 4/36-350

C 4/36-90 C 4/36-350
Ligue a ficha de rede à tomada.
➥ A luz verde no carregador acende.

5.2 Ligar o carregador C 4/36-DC

C 4/36-DC
Ao carregar as baterias Hilti com o carregador C 4/36-DC, a bateria de arranque do veículo pode ficar tão descarregada ao ponto de perder a sua função. O carregador é alimentado imediatamente ou depois de a ignição estar ligada, consoante a maneira de funcionar do veículo.
Ligue a ficha de rede à tomada de isqueiro.
➥ Estando a tensão de entrada correcta, a luz verde no carregador
acende de forma permanente.

5.3 Colocar e carregar a bateria 3

A bateria não se danifica, mesmo que permaneça durante um longo período no carregador. Neste caso, é necessário que o carregador se encontre em estado de funcionamento (o LED verde do carregador acende). A indicação do estado de carga da bateria apaga-se passado algum tempo, embora a bateria esteja completamente carregada e também não pode ser activada para nova indicação. No entanto, por motivos de segurança, recomenda-se retirar a bateria do carregador depois de terminado o processo de carregamento. As baterias de iões de lítio estão sempre operacionais, mesmo quando parcialmente carregadas. O progresso de carregamento é-lhe indicado pelos LED.
1. Antes de inserir a bateria, assegure-se de que os contactos estão limpos e isentos de gordura.
2. Empurre a bateria na interface prevista.
3. Preste atenção paraque a geometria/codificação da bateria coincida com a da interface. ➥ O processo de carregamento inicia automaticamente assim que a
bateria é inserida no carregador.
64 Português 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 69

5.4 Retirar a bateria 4

1. Accione o mecanismo de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora do carregador.

6 Ajuda em caso de avarias

Avaria Causa possível Solução
Luz na bateria apagada, a bateria encontra-se no carregador.
As lâmpadas piscam no carregador.
Luz apagada no carregador.
Bateria eventualm. dani­ficada.
Bateria demasiado quente ou fria; não se efectua nenhum carregamento.
Avaria no carregador. Desligue e volte a
Puxe a bateria para
fora do carregador. Se as luzes perma­necerem apagadas após activação da indicação do estado de carga na bateria, a bateria está danifi­cada. Mande verificar a bateria no Serviço de Assistência Téc­nica Hilti.
O carregamento
iniciar-se-á automati­camente, assim que a bateria atingir a tem­peratura necessária.
ligar o aparelho. Caso a luz continue apagada, deverá enviar o aparelho para um centro de Assistência Técnica da Hilti.

7 Conservação e manutenção

AVISO
Perigo devido a choque elétrico! A conservação e manutenção com a
ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de
conservação e manutenção!
Conservação
• Remover sujidade aderente com cuidado.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 65
Page 70
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças
eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um
electricista especializado.
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.

8 Reciclagem

AVISO
Risco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.
Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as seguin-
tes consequências: A combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde. Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as baterias podem explo­dir, originando queimaduras por ácido, intoxicação e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta (ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes da­queles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.
Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do
alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias.
Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em
vigor ou devolva as baterias usadas à Hilti.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
66 Português 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 71
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a correspondente transposição para as leis naci­onais, os aparelhos eléctricos e electrónicos usados devem ser recolhidos separadamente, sendo encaminhados para umreaproveitamento ecológico.
Não coloque aparelhos eléctricos e electrónicos no lixo comum!
9 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de
substâncias perigosas)
Nas seguintes hiperligações encontra a tabela Substâncias perigosas:
• Para C 4/36-90, 230 V, China: qr.hilti.com/2034530
• Para C 4/36-90, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2026281
• Para C 4/36-350, 230 V, China: qr.hilti.com/2028875
• Para C 4/36-350, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2028992 Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma
hiperligação para a tabela RoHS.

10 Garantia do fabricante

Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Português 67
Page 72

1 Informatie over documentatie

1.1 Over deze documentatie

• Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
• De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze docu­mentatie en op het product in acht nemen.
• De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens

1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële
schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de af­beelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken
68 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 73
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en ver­wijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Producto-
verzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen

1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Alleen voor gebruik binnen Dubbel geïsoleerd

1.4 Productinformatie

Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen al-
leen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onder­houden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskun­dige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is
nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie
Acculader C4/36-90
Generatie 01 Serienr.

1.5 Conformiteitsverklaring

Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
C4/36-350 C4/36-DC
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Nederlands 69
Page 74

2 Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif-
ten. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of
onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap ineen explosieveomgeving
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrisch gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u
alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt
verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap ineen vochtige omge-
ving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar.
70 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 75
Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroom­schokken.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij
het gebruik van het elektrisch gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch
gereedschap isuitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden ge-
monteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de
gevaren door stof beperken.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt,
toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Nederlands 71
Page 76
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. Controleer of bewe-
gende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onder­delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen
enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service Laat het elektrisch gereedschap alleenrepareren doorgekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch
gereedschap in stand blijft.

2.2 Gebruik en onderhoud van acculaders

Laad met de acculader alleen goedgekeurde Hilti Li-ion-accu's op, om
letsel te voorkomen.
De plaats waar de acculader wordt gebruikt, dient droog en koel maar
vorstvrij te zijn.
Tijdens het laden moet de acculader warmte kunnen afgeven, daarom
dienen de ventilatiesleuven vrij te zijn. Neem de acculader hiervoor uit de koffer. Niet opladen in een afgesloten omhulling.
Ga zorgvuldig methet apparaat om. Controleer of eronderdelen gebroken
of zo beschadigd zijn, dat dit nadelig is voor het functioneren van het apparaat. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik de acculaders en daarbij behorende accu's volgens deze voor-
schriften en zó als het voor dit speciale apparaattype is voorgeschreven. Het gebruik van acculaders voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor eenacculader dat vooreen bepaald type accu geschikt
72 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 77
is, bestaat het risico van brand wanneer dit met andere accu's wordt gebruikt.
Houd de gebruikte accu of acculader uit de buurt van paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een kortsluiting van de accu- of laadcontacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu- of laadcontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact
hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Zorg ervoor dat de accu's niet mechanisch worden beschadigd.Beschadigde accu's (bijvoorbeeld accu's met scheuren, gebroken on-
derdelen, verbogen, ingedrukte en/of uitgetrokken contacten) mogen niet meer worden opgeladen of gebruikt.

2.3 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's

Neem de bijzondere richtlijnen voorhet transport, de opslag en het gebruik
van Li-ion accu's in acht.
Stel de accu's niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling
of vuur.
De accu's mogen niet uit elkaar worden genomen, ineengedrukt, tot
boven 80 °C worden verhit of worden verbrand.
Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van
hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect
zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.

3 Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

Ontgrendelingstoets met extra
@
functie activering van de laad­toestandindicatie Accu
;
LED-laadtoestandindicatie
=
Indicatie-lampje
%
Accu-interface
&

3.2 Correct gebruik

Het beschreven product is een acculader voor Hilti Li-ion-accu's met een nominale spanning van 7,2 tot 36 V. De acculader is, afhankelijk van de landuitvoering, bestemd om te worden aangesloten op wandcontactdozen met 100 tot 127 V of 220 tot 240 V wisselspanning.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Nederlands 73
Page 78
De acculader C4-36-DC kan op een autocontactdoos van 12 V resp. 24 V gelijkstroom worden aangesloten. De voor dit product goedgekeurde accu 's vindt u aan het einde van deze documentatie. Niet alle accu 's zijn in alle markten beschikbaar.

3.3 Weergave-elementen

3.3.1 Indicatie-elementen op de acculader en de accu 2 Display Betekenis bij de accu Betekenis bij de ac-
Brandt continu Weergave van de laad-
toestand
Knippert Bezig met laden Accu te heet of te
Licht uit Groene lamp op de
acculader brandt con­stant, alle lampen op de accu zijn gedoofd: Storing van de accu.
3.3.2 Laadtoestandsaanduiding van de lithium-ion-accu 2 Toestand Betekenis
4 LED's branden. Laadtoestand: 100% 3 LED's branden, 1 LED knippert. Laadtoestand: 75% tot 100% 2 LED's branden, 1 LED knippert. Laadtoestand: 50% tot 75% 1 LED brandt, 1 LED knippert. Laadtoestand: 25% tot 50% 1 LED knippert. Laadtoestand: < 25%

3.4 Standaard leveringsomvang

Acculader, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw
Hilti Store, of onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
culader
Acculader aangesloten en klaar voor gebruik.
koud. Storing van de accula-
der.

4 Technische gegevens

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Gewicht Uitgangsspanning Uitgangsvermogen
74 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
*2024461*
Page 79
C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC
Uitgangsvermogen 12V
•/• •/• 60 W
•/• •/• 60 W
24V

5 Bediening

5.1 De acculader C 4/36-90 en C 4/36-350 inschakelen

C 4/36-90 C 4/36-350
Steek de stekker in het stopcontact.
➥ De groene lamp op de acculader brandt.

5.2 De acculader C 4/36-DC inschakelen

C 4/36-DC
Bij het opladen van de Hilti accu's met de C 4/36-DC acculader kan de startaccu van het voertuig zo ver worden ontladen, dat deze niet meer werkt. Afhankelijk van de werking van het voertuig wordt de acculader direct verzorgd of nadat het contact is ingeschakeld.
Steek de stekker in de sigarettenaanstekeraansluiting.
➥ Bij een correcte ingangsspanning brandt de groene lamp op de accu-
lader constant.

5.3 Accu aanbrengen en opladen 3

De accu ondervindt geen schade, ook niet wanneer hij gedurende lange tijd in de acculader blijft. In dit geval dient de acculader zich in de bedrijfstoestand te bevinden (groene LED van de acculader brandt). Na enige tijd dooft de laadtoestandsaanduiding van de accu, hoewel de accu volledig opgeladen is, en kan ook niet opnieuw worden geactiveerd. Uit veiligheidsoverwegingen wordt echter aanbevolen om de accu uit de acculader te nemen nadat het laden is beëindigd. Liion-accu's zijn altijd gebruiksklaar, ook wanneer ze ten dele zijn op­geladen. De voortgang van het laden wordt op het apparaat aangege­ven via de LED's.
1. Zorg dat de contacten schoon en vetvrij zijn, voordat u de accu aanbrengt.
2. Schuif de accu in de daarvoor bestemde aansluiting.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Nederlands 75
Page 80
3. Let erop dat de geometrie/codering van de accu in overeenstemming is met de aansluiting. ➥ Na het vergrendelen van de accu in de acculader start het laden
automatisch.

5.4 Accu verwijderen 4

1. Bedien het ontgrendelingsmechanisme van de accu.
2. Trek de accu uit de acculader.

6 Hulp bij storingen

Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Lamp op de accu uit, accu bevindt zich in de acculader.
Lampen knipperen op acculader.
Lamp op acculader uit.
Accu eventueel defect. Trek de accu uit de
Accu te heet of te koud; de accu wordt niet op­geladen.
Storing van de accula­der.
acculader. Blijven de lampjes na activering van de laadtoestand­indicatie op de accu uit, dan is de accu defect. Laat de accu bij de Hilti-service controleren.
Zodra de accu de
vereiste temperatuur heeft bereikt, schakelt de acculader auto­matisch over op het laden.
Haal de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en steek de stekker er opnieuw in. Als de lamp nog steeds uit blijft, breng het apparaat dan naar uw Hilti Service.

7 Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten
netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer
losmaken!
76 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 81
Verzorging
• Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
• Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
• Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen sili-
conenhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan
elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektro-
technicus worden uitgevoerd.
• Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele-
menten op hun correcte werking controleren.
• Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken.
Direct door Hilti Service laten repareren.
• Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan-
brengen en hun werking controleren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en ver­bruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderde­len, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw
Hilti Store of onder: www.hilti.group.

8 Recycling

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel,. Gevaar door onjuiste recycling.
Wanneer de uitrusting op ondeskundige wijze wordt afgevoerd kan dit
tot het volgende leiden: Bij de verbranding van kunststof delen ontstaan giftige verbrandingsgassen, waardoor personen ziek kunnen worden. Batterijen kunnen ontploffen en daarbij, wanneer ze beschadigd of sterk verwarmd worden, vergiftigingen, brandwonden (door brandend zuur) of milieuvervuiling veroorzaken. Wanneer het apparaat niet zorgvuldig wordt afgevoerd, bestaat de kans dat onbevoegde personen de uitrusting op ondeskundige wijze gebruiken. Hierbij kunnen zij zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het milieu vervuilen.
Defecte accu's direct afvoeren. Zorg ervoor dat kinderen hier niet mee in
aanraking komen. Haal de accu's niet uit elkaar en verbrand ze niet.
Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte
accu's terug aan Hilti.
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die
kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Nederlands 77
Page 82
noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektroni­sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Elektrische en elektronische apparaten niet met het huisvuil weg-
gooien!
9 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van
gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen:
• Voor C 4/36-90, 230 V, China: qr.hilti.com/2034530
• Voor C 4/36-90, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2026281
• Voor C 4/36-350, 230 V, China: qr.hilti.com/2028875
• Voor C 4/36-350, 110 V, Taiwan: qr.hilti.com/2028992
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.

10 Fabrieksgarantie

Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale
Hilti dealer.
78 Nederlands 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 83

1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση

1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση

• Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκ-
μηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
• Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα
τεκμηρίωση και στο προϊόν.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε
άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με αυτές τις οδηγίες χρήσης.

1.2 Επεξήγηση συμβόλων

1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατη-
φόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορείνα οδηγήσει σε σοβαρό
ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 79
Page 84
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών
Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα βήματα εργασίας στο κείμενο
Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς του υπομνήματος στην ενότητα Συ-
νοπτική παρουσίαση προϊόντος
Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το προϊόν.

1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν

1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους διπλής μόνωσης

1.4 Πληροφορίες προϊόντος

Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τουςκινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε
τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Φορτιστής C4/36-90
Γενιά 01 Αρ. σειράς
C4/36-350 C4/36-DC

1.5 Δήλωση συμμόρφωσης

Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί μετις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένααντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ:
80 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 85
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Ασφάλεια

2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια

και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματι­σμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η
αταξία στο χώρο εργασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο
για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα κατά τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου.Εάν σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει
αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η
εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο ή γιανα τραβήξετε το φις απότην πρίζα. Κρα­τάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του εργαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα
περιστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους,
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούςχώρους. Η χρήση ενός καλωδίου
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 81
Page 86
προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
λείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η
χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να ερ-
γάζεστε μετο ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μηνχρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευ-
τικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα
προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προ­στατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βε-
βαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος, πριν το πιάσετε ή το με­ταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό
σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για
την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρε­φόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης
και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας
το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
82 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 87
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του
οποίου είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί
να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια ρύθμιση
στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτό το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την
ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα
κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιή­σετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντη-
ρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά
συντηρημένα εξαρτήματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία
ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από
τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Σέρβις Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλ-
ληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτι­κών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια
του ηλεκτρικού εργαλείου.

2.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση φορτιστών

Φορτίζετε με τον φορτιστή μόνο εγκεκριμένες επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες Li-Ion της Hilti, για την αποφυγή τραυματισμών.
Το σημείο τοποθέτησης του φορτιστή πρέπει να είναι καθαρό και δρο-
σερό, αλλά χωρίς κίνδυνο παγετού.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, θα πρέπει ο φορτιστής να μπορεί να
αποβάλλει θερμότητα, επομένως πρέπει να είναι ελεύθερες οι σχισμές αερισμού. Αφαιρέστε το φορτιστή από το βαλιτσάκι. Μην φορτίζετε μέσα σε κλειστό δοχείο.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 83
Page 88
Φροντίζετε σχολαστικά τη συσκευή σας. Ελέγχετε εάν έχουν σπάσει
κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί ζημιά επηρεάζοντας έτσι αρνητικά τη λειτουργία της συσκευής. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τις συσκευές και τις σχετικές επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και έτσι όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο συσκευής. Η χρήση φορτιστών για εφαρμογές διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον
κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κα­τάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες.
Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε ή το φορτιστή μακριά
από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των μπαταριών ή των επαφών φόρτισης. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών των μπαταριών ή των επαφών φόρτισης μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα και πυρκαγιά.
Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από
την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε είδους επαφή. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα.
Φροντίστε ώστε να μην υποστούν μηχανικές ζημιές οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (για παράδειγμα μπαταρίες με ρωγμές,
σπασμένα τμήματα, λυγισμένες και/ή στραβωμένες επαφές) δεν επιτρέπε­ται ούτε να φορτίζονται ούτε να εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται.

2.3 Επιμελής χειρισμός και χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών

Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες για τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη
λειτουργία των επαναφορτιζόμενων μπαταριών LiIon.
Κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από υψηλές θερμο-
κρασίες, άμεση ηλιακή ακτινοβολία και φωτιά.
Δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογείτε, να συμπιέζετε, να θερμαίνετε
πάνω από τους 80°C ή να καίτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουνυποστεί άλλουείδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti.
Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να
έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το
84 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 89
παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti.

3 Περιγραφή

3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1

Πλήκτρο απασφάλισης με
@
πρόσθετη λειτουργία ενερ­γοποίησης της ένδειξης κα­τάστασης φόρτισης Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
;

3.2 Κατάλληλη χρήση

Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένας φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti με τάση τροφοδοσίας από 7,2 έως 36 Volt. Προορίζεται, ανάλογα με την έκδοση της κάθε χώρας, για τη σύνδεση σε πρίζες με εναλλασσόμενη τάση 100 έως 127 Volt ή 220 έως 240 Volt. Ο φορτιστής C4-36-DC μπορεί να συνδεθεί σε μια πρίζα οχήματος με συνεχές ρεύμα 12 Volt ή 24 Volt. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που είναι εγκεκριμένεςγια αυτό το προϊόν αναφέρονται στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Δεν είναι όλες οι μπαταρίες διαθέσιμες σε όλες τις αγορές.

3.3 Ενδείξεις

3.3.1 Στοιχεία ενδείξεων στον φορτιστή και στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία 2
Οθόνη Σημασία στην επανα-
Μόνιμα αναμμένη Ένδειξη της κατάστα-
Αναβοσβήνει Διαδικασία φόρτισης
φορτιζόμενη μπατα­ρία
σης φόρτισης
ενεργή
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
=
με LED Ενδεικτική λυχνία
%
Υποδοχή σύνδεσης επανα-
&
φορτιζόμενης μπαταρίας
Σημασία στον φορτι­στή
Φορτιστής συνδεδε­μένος και σε ετοι­μότητα λειτουργίας.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 85
Page 90
Φως σβηστό Η πράσινη λυχνία
3.3.2 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας LiIon 2
Κατάσταση Σημασία
4 LED αναμμένα. Κατάσταση φόρτισης: 100 % 3 LED ανάβουν, 1 LED αναβοσβή-
νει. 2 LED ανάβουν, 1 LED αναβοσβή-
νει. 1 LED ανάβει, 1 LED αναβοσβήνει. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50
1 LED αναβοσβήνει. Κατάσταση φόρτισης: < 25 %

3.4 Έκταση παράδοσης

Φορτιστής, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com
στον φορτιστή ανάβει μόνιμα, όλες οι λυχνίες στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι σβηστές: Βλάβη στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Κατάσταση φόρτισης: 75 % έως 100 %
Κατάσταση φόρτισης: 50 % έως 75 %
%
Βλάβη στον φορτιστή.

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

C 4/3690 C 4/36350 C 4/36DC Βάρος Τάση εξόδου Ισχύς εξόδου
0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg
7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V 7,2 V … 36 V
90 W 350 W •/•
110 V
90 W 365 W •/•
230 V
•/• •/• 60 W
12 V
•/• •/• 60 W
24 V
86 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 91

5 Χειρισμός

5.1 Ενεργοποίηση φορτιστή C 4/36-90 και C 4/36-350

C 4/36-90 C 4/36-350
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
➥ Η πράσινη λυχνία στον φορτιστή ανάβει.

5.2 Ενεργοποίηση φορτιστή C 4/36-DC

C 4/36-DC
Κατά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Hilti με τον φορτιστή C 4/36-DC μπορεί να εκφορτιστεί η μπαταρία εκκίνησης του οχήματος τόσο, ώστε να απολέσει τη λειτουργία της. Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας του οχήματος, είτε τροφοδοτείται αμέσως ο φορτιστής είτε αφού ενεργοποιηθεί η ανάφλεξη.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα του αναπτήρα.
➥ Σε περίπτωση σωστής τάσης εισόδου ανάβει μόνιμα η πράσινη λυχνία
στον φορτιστή.

5.3 Τοποθέτηση και φόρτιση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 3

Η μπαταρία δεν παθαίνει τίποτε ακόμη κι αν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημαστον φορτιστή. Σεαυτήν την περίπτωση είναι απαραί­τητο να βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας ο φορτιστής (το πράσινο LED του φορτιστή ανάβει). Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα σβήνει η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, παρόλο που η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ούτε για επανάληψη της ένδειξης. Για λόγους ασφαλείας σάς προτείνουμε όμως, να αφαιρείτε την επα­ναφορτιζόμενη μπαταρία από τον φορτιστή μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες LiIon είναι ανά πάσα στιγμή έτοιμες για χρήση, ακόμη κι όταν είναι μερικώς φορτισμένες. Η πρόοδος φόρτισης εμφανίζεται με τα LED.
1. Πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρές οι επαφές και δεν έχουν λιπαρές ουσίες.
2. Εισάγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στην προβλεπόμενη υποδοχή.
3. Βεβαιωθείτε ότι η γεωμετρία/η κωδικοποίηση της μπαταρίας συμφωνεί με την υποδοχή σύνδεσης. ➥ Μετά το κούμπωμα της μπαταρίας στον φορτιστή, αρχίζει αυτόματα
η διαδικασία φόρτισης.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 87
Page 92

5.4 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 4

1. Χειριστείτε τον μηχανισμό απασφάλισης της μπαταρίας.
2. Τραβήξτε την μπαταρία από τον φορτιστή.

6 Βοήθεια για προβλήματα

Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Φως στην επανα­φορτιζόμενη μπα­ταρία σβηστό, η μπαταρία βρίσκε­ται στον φορτιστή.
Λυχνίες αναβοσβή­νουν στον φορτιστή.
Φως σβηστό στον φορτιστή.
Ενδεχ. ελαττωματική επαναφορτιζόμενη μπα­ταρία.
Επαναφορτιζόμενη μπα­ταρία πολύ ζεστή ή πολύ κρύα, δεν πραγ­ματοποιείται φόρτιση.
Βλάβη στον φορτιστή. Αποσυνδέστε και
Τραβήξτε την μπατα-
ρία από τον φορτιστή. Εάν η λυχνίες δεν σβή­σουν ακόμη και μετά την ενεργοποίηση της ένδειξης κατάστασης φόρτισης στην επα­ναφορτιζόμενη μπα­ταρία, έχει υποστεί βλάβη η επαναφορ­τιζόμενη μπαταρία. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti τον έλεγχο της μπαταρίας.
Μόλις η μπαταρία
φτάσει στην απαιτού­μενη θερμοκρασία, ο φορτιστής ενεργο­ποιεί αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
συνδέστε ξανά τη συσκευή. Εάν το φως εξακολουθεί να είναι σβηστό, φέρτε τη συσκευή στο σέρβις της Hilti.

7 Φροντίδα και συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδε-
δεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματι­σμούς και εγκαύματα. Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα
το φις τροφοδοσίας!
88 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 93
Φροντίδα
• Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει.
• Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
• Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά
εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
• Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία.
• Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προ­ϊόν. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti.
• Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους.
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group.

8 Διάθεση στα απορρίμματα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κίνδυνος από ακατάλληλη διάθεση στα απορ-
ρίμματα. Σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης του εξοπλισμού μπορούν να πα-
ρουσιαστούν τα ακόλουθα: Κατά την καύση πλαστικών μερών δημιουρ­γούνται τοξικά αέρια, που μπορούν να προκαλέσουν ασθένειες. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν και να προκαλέσουν έτσι δηλητηριάσεις, εγκαύματα, χημικά εγκαύματα ή ρύπανση στο περιβάλλον, όταν υπο­στούν ζημιά ή εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες. Πετώντας το εργαλείο απλά στα σκουπίδια, επιτρέπετε σε αναρμόδια πρόσωπα να χρησιμοποι­ήσουν ακατάλληλα τον εξοπλισμό. Ενδέχεται να τραυματίσουν σοβαρά τον εαυτό τους ή τρίτους καθώς και να ρυπάνουν το περιβάλλον.
Πετάξτε αμέσως τις ελαττωματικές μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην
αποσυναρμολογείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε.
Διαθέτετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές
διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές μπαταρίες στην Hilti.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Ελληνικά 89
Page 94
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από
ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμόςτων υλικών. Σεπολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ­σκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, πρέπει οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην πετάτε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές στον κάδο οικια-
κών απορριμμάτων!
9 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυ-
νων ουσιών)
Στους ακόλουθους συνδέσμους θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών:
• Για C 4/36-90, 230 V, Κίνα: qr.hilti.com/2034530
• Για C 4/36-90, 110 V, Ταϊβάν: qr.hilti.com/2026281
• Για C 4/36-350, 230 V, Κίνα: qr.hilti.com/2028875
• Για C 4/36-350, 110 V, Ταϊβάν: qr.hilti.com/2028992 Έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS θα βρείτε στο τέλος αυτής της
τεκμηρίωσης ως κωδικό QR.

10 Εγγύηση κατασκευαστή

Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρουςεγγύησης απευθυνθείτε στοντοπικό
συνεργάτη της Hilti.
90 Ελληνικά 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 95

1 A dokumentáció adatai

1.1 A dokumentumról

• Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
• Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
• Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.

1.2 Jelmagyarázat

1.2.1 Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk:
VESZÉLY
VESZÉLY !
Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely
súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet az olyan lehetséges veszélyhelyzetre,
amely könnyebb személyi sérüléshez, vagy dologi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltér-
het a szövegben található munkalépések számozásától
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Magyar 91
Page 96
Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekinté- sére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lévő számokra utalnak
Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.

1.3 Termékhez kötődő szimbólumok

1.3.1 Szimbólumok a terméken
A következő szimbólumokat használjuk a terméken:
Csak belső térben történő használatra Kettős szigetelés

1.4 Termékinformációk

A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben
kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.
Termékadatok
Töltőkészülék C4/36-90
Generáció 01 Sorozatszám

1.5 Megfelelőségi nyilatkozat

Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
C4/36-350 C4/36-DC
92 Magyar 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 97

2 Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámok­hoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használat­hoz.
Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét, és gondoskodjon a megfelelő meg-
világításról. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásve-
szélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, ame-
lyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől,
miközben az elektromos kéziszerszámot használja.Ha elvonják a
figyelmét a munkától, könnyen elveszítheti az uralmát a gép felett.
Elektromos biztonsági előírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem sza­bad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszá­mokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó
és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez,
tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövek-
szik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedves-
ség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli
az elektromos áramütés kockázatát.
Ne használja a kábelt arendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elekt-
romos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó gépalkatrészektől. A sérült vagy összetekert vezeték
növeli az elektromos áramütés kockázatát.
Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak
a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használ­jon. A kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Magyar 93
Page 98
Használjon hibaáram-védőkapcsolót, haaz elektromoskéziszerszám
nedves környezetben történő üzemeltetése nem kerülhető el. A
hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági előírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meg-
gondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alko­hol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal
végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sé­rülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemü-
veget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi
védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védő­sapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az áramellátásra csatlakoz­tatja, felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa
el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos
kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket.
Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A
bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívá-
sához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a szerszám­hoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység
használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyességi szintjét.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
94 Magyar 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
*2024461*
Page 99
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kap-
csolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem
lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt a gépen
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tá-
rolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan szemé­lyek használják.
Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot. El-
lenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, ésnincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektro­mos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszám az oka.
Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat
stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figye­lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerelő javíthatja,
kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.

2.2 Töltőkészülékek gondos kezelése és használata

A töltőkészülékkel a sérülések elkerülése érdekében csak a megengedett
Hilti Li-ion akkukat töltse.
A töltőkészülék helyének száraznak, tisztának és hűvösnek, de fagymen-
tesnek kell lennie.
A töltési folyamat alatt a töltőkészüléknek képesnek kell lennie hő le-
adására, ezért a szellőzőnyílásoknak szabadnak kell lenniük. Ennek érdekében vegye ki a töltőkészüléket a szerszámkofferből. Ne töltse az akkukat zárt tartályban.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek a készülék
*2024461*
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
2024461 Magyar 95
Page 100
működésére. Használat előtt javíttassa meg a készülék megrongálódott alkatrészeit.
A töltőkészüléket és a hozzá tartozó akkukat csak ezen előírásoknak és
az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. A töltőkészülék eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékben töltse fel.
Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Tartsa távol a használaton kívüli akkut vagy a töltőkészüléket irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más, kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az akku vagy a töltőkészülék érintkezőit. Az akkuk vagy a töltőkészülék érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el
az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő folyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
Gondoskodjon arról, hogy az akku ne sérüljön meg mechanikusan.Sérült (repedt, eltörött alkatrészeket tartalmazó, elhajlott, visszatolt
és/vagy kihúzott érintkezős) akkumulátorokat tilos tölteni vagy tovább használni.

2.3 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése

Vegye figyelembe a Li-ion akkumulátorok szállítására, tárolására és üze-
meltetésére vonatkozó különleges irányelveket.
Tartsa távol az akkut a magas hőmérséklettől és a tűztől.Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C fölé hevíteni vagy elégetni.Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél
magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.
Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa
a terméket egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez.

3 Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

Kioldógomb a töltésállapot-
@
kijelzőt aktiváló kiegészítő funkcióval Akku
;
96 Magyar 2024461
Printed: 03.01.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069440 / 000 / 12
LED-es töltésállapot-kijelző
=
LED-kijelző
%
Akkumulátoros csatlakozó
&
*2024461*
Loading...