Hilleberg Soulo User Manual [se]

S O U L O
Bo Hilleberg
Bo Hilleberg
Hilleberg Soulo
SV
Välkommen till ditt nya Hilleberg tält.
Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Du har investerati etthögkvalitetstält, så tag välhandom det.Trotssin låga vikt är Soulo mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann sköt­sel och handhavande för attfungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfteså kommer Soulo att fungera väl för dig under många år.
EN
Welcome to your new Hilleberg tent!
We strongly recommend that youreadtheseinstructions completely before set­tingup yourtent,and that you practice setting up your tent at home beforetak­ing it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your in­vestment. Despite its light weight, the Soulo is exceptionally strong if used cor­rectly, but it does require proper care and handling to function at its full poten­tial. Follow the directions in this booklet, andpayattention to theCareand Main­tenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
DE
Willkommen in Deinem neuen Hilleberg-Zelt!
Wir empfehlenDir, diese Anleitungvordemersten Aufbau Deines Zeltesgründlich durchzulesen und denAufbau zu üben,bevor Du mitDeinem neuen Zeltdie erste Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben.Trotz seines geringen Gewichtsistdas Soulo, beikorrekter Anwendung, extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es daher sorgfältigerPflege und Handhabung.Folge dieser Anleitung undbeachte vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
02 |
SV
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstängerärde bästa somfinnspå marknaden, men de ären lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. För bästa livslängd och hållbarhet pådinatältstänger fällut och sättnoga ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt,ochattde inte glider isär underuppsättningen. En glipa kan leda till stångbrott. “Släng” aldrigut stån­gen.Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
EN
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, lev­el and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are the bestavailable,but they are still lightweight aluminum and sorequireproper care.Incorrectlyhandled, a pole can break, which is inconvenient at best and potentially dangerous at worst.
Neverextend a poleby simply flinging it open,sincethe sectionshittingeachoth­er can causecracks or otherdamage. Unfoldeach pole carefully, making sure to seateach section into place. Ensure that thepole sectionsdo not pull apartdur­ing pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
DE
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenstän­den ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch aufLeichtigkeitkonzipiert und müssen daher korrekt gehandhabt werden. Bei un­sachgemäßer Anwendungkönnen sie brechen, wobeiim schlimmsten Fall Deine Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eineoptimaleLebensdauersolltest Du jedeStange einzeln und Stück für Stück zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf, dassdieSegmenterichtigineinander fassen und dass sie beimAufbaunichtwieder auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
| 03
Hilleberg Soulo
1
2
SV
Uppsättning av Soulo
Lägg ut tältet på marken. Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
1a
hörnen med markpinnar. Sätt ihopstängerna. Kontrollera att alla stångdelar sit­ter ihop ordentligt.
2
Sätt in stängerna i de korta kanalerna i hörnen. Kontrollera att de är inskjut-
1a1
na till botten i kanalerna. De tvålängre stängerna sätts in i tältets längdriktning. Därefter monteras den kortare stången tvärs över tältet. Observera
2a
färgmärkningarna på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går in i kanaler med matchandefärgmärkning. I hård vindkandet varaklokt att redan efter detta moment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
EN
Pitching the Soulo
1 1a
Lay the tent out on the ground. If the wind is blowing, it is a good idea to pegout the sixcorner loops (where the pole sleeves are)beforeputting the poles in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the neighboring sections.
2
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends areseated completelyintothe sleeves. The two equal-length longer poles go the length of the tent, while the shorter pole goes across the width of the tent, and
2a
sleeves,and make sure that both ends of each pole go into matching colored sleeves.
should be putin last. Observe the color codedtabs on the open end of all the
2a
In extreme conditions, also peg the guy lines out before putting the poles in.
04 |
DE
Breite das Zelt auf dem Bodenaus. Beistarkem Windist es ratsam, dasZelt
1a1
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stan­genzusammen. Kontrolliere dassalle Stangenteile richtig zusammengestecktsind.
2
Setze dieStangen zuerst in diekurzen Stangenkanälean den Ecken. Achte da­rauf, dass sie ganz in den Kanälen sitzen. Die beiden längeren Stangen werden in der Längsrichtung eingeführt. Danach wirddie kurze Stange querüberdasZelt montiert. Achte auf die Farbmarkierungen an denStangenkanälen. Jede Stange
2a
benutztKanälemit derselben Farbmarkierung. Bei starkemWind empfiehlt essich, jetzt bereits die Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
| 05
Hilleberg Soulo
3
4
5
SV
Uppsättning av Soulo, fortsättning
3
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna.I hård vind är det enfördel att gå runttältet och fästa krokarna så atttältet “byggs upp” med samma höjd hela tiden. I bra väder är inte detta nödvändigt.
4a4
& Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar. De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
5a5
& Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyd­det skall alltid vara spänt.
EN
4a
Pitching the Soulo, continued
3
Clip the hooks to the poles. In windy conditions, it is often best to build the tentfromthe ground up: clip thehooksin a spiral pattern around the tent keep­ing the height of the walls the same on all sides. In good weather this is not as important.
4a4
& Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on the tent. Leave the toggle points connected at all times.
5a5
& Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attach­ment points. The vent cover should be taut.
DE
5a
Aufbau des Soulos (Fortsetzung)
3
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge ein.Bei starkem Wind ist es ratsam, die Haken reihumzu montieren,so dass das Zelt gleichmässig eingehängtwird. Bei gutem Wetter ist diese Vorsichtsmaßnahme nicht erforderlich.
4a4
& Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgese­henen Ringenverbindest.Diebeiden Knebelbindungen sollten niemalsgelöst wer­den.
5a5
& Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
06 |
| 07
Hilleberg Soulo
6
7
Pål Dufva
Claes Grundsten
SV
Uppsättning av Soulo, fortsättning
6
I skyddad terräng behöver du inte använda markpinnar och linor eftersom Soulo är totalt fristående. Men trots det kan det vara klokt att åtminstone fästa några hörn så att inte tältet blåser iväg. I vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen och linor vara förankrade i marken.
7
Grundregeln på sjön är “att alltid ankra för storm”. Detta gäller även för tält,eftersomalternativetiblandkanbli både överraskande och farligt. Även i måttlig vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
EN
Pitching the Soulo, continued
6
In protected areas youdo not need to use the pegsor guy lines, since theSoulo is fullyfreestanding. It is, however, always prudent to peg downat least two cor­ners. In exposed areas, thesix corners of thetent should always be pegged down at this point if you did not do it earlier.
7
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be sur­prising! Using the guylines not only adds extrastability, butalsomakes for a qui­eter sleeping experience, even in very light winds.
DE
Aufbau des Soulos (Fortsetzung)
6
An windgeschützen Stellen muss man das Soulo theoretisch nicht mit Herin­gen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es rat­sam,es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen soll­ten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
7
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht werden. Aber auch schon bei geringen Windstärken bleibt das Zeltruhiger,wenn man es mit den Leinen abspannt.
08 |
| 09
Hilleberg Soulo
1
2 3
4
10 |
SV
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
1
Se till att markpinnenär fastsatt i rätt vinkel – cirka45 grader – så att att den
inte kan dras upp i hård vind.
32
& Om det är svårt att få ner markpinnarna,tag en sten i handen och pres-
sa eller slå försiktigt ned den i marken.
4
I snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
EN
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
1
Angle the ground pegs correctly – approximately 45° – so that they can’t get pulled up in strong winds.
32
& If it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or oth­er hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs into the ground.
4
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow­& SandPegs (sold separately) should be used. In softersnow andsand, using them deadman-style(as shown inthe drawing) is often thebest choice. Inharder snow or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
DE
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringe so tief wie möglich in den Boden gesetzt werden.
1
Die Heringe sollten im richtigen Winkel (zirka45°) gesetzt werden, so dass sie
sich bei starkem Wind nicht lösen können.
32
& Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen, kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig einschlagen.
4
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schnee­und Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die An­wendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
| 11
Loading...
+ 13 hidden pages