Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp
ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går
ut på din första tur.
Du har investerati etthögkvalitetstält, så tag välhandom det.Trotssin låga vikt
är Soulo mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för attfungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfteså
kommer Soulo att fungera väl för dig under många år.
EN
Welcome to your new Hilleberg tent!
We strongly recommend that youreadtheseinstructions completely before settingup yourtent,and that you practice setting up your tent at home beforetaking it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your investment. Despite its light weight, the Soulo is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow the directions in this booklet, andpayattention to theCareand Maintenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and
the maximum benefit to you.
DE
Willkommen in Deinem neuen Hilleberg-Zelt!
Wir empfehlenDir, diese Anleitungvordemersten Aufbau Deines Zeltesgründlich
durchzulesen und denAufbau zu üben,bevor Du mitDeinem neuen Zeltdie erste
Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben.Trotz seines geringen Gewichtsistdas Soulo,
beikorrekter Anwendung, extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf
es daher sorgfältigerPflege und Handhabung.Folge dieser Anleitung undbeachte
vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
02 |
SV
Att välja en tältplats
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt
fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstängerärde bästa somfinnspå marknaden, men de ären lättviktsprodukt
som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda
till fara. För bästa livslängd och hållbarhet pådinatältstänger fällut och sättnoga
ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt,ochattde inte glider
isär underuppsättningen. En glipa kan leda till stångbrott. “Släng” aldrigut stången.Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
EN
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are the bestavailable,but they are still lightweight aluminum and
sorequireproper care.Incorrectlyhandled, a pole can break, which is inconvenient
at best and potentially dangerous at worst.
Neverextend a poleby simply flinging it open,sincethe sectionshittingeachother can causecracks or otherdamage. Unfoldeach pole carefully, making sure to
seateach section into place. Ensure that thepole sectionsdo not pull apartduring pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
DE
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch
aufLeichtigkeitkonzipiert und müssen daher korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Anwendungkönnen sie brechen, wobeiim schlimmsten Fall Deine
Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eineoptimaleLebensdauersolltest Du jedeStange einzeln und Stück für Stück
zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf,
dassdieSegmenterichtigineinander fassen und dass sie beimAufbaunichtwieder
auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
| 03
Hilleberg Soulo
1
2
SV
Uppsättning av Soulo
Lägg ut tältet på marken.Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
1a
hörnen med markpinnar. Sätt ihopstängerna. Kontrollera att alla stångdelar sitter ihop ordentligt.
2
Sätt in stängerna i de korta kanalerna i hörnen. Kontrollera att de är inskjut-
1a1
na till botten i kanalerna. De tvålängre stängerna sätts in i tältets längdriktning.
Därefter monteras den kortare stången tvärs över tältet.Observera
2a
färgmärkningarna på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går
in i kanaler med matchandefärgmärkning. I hård vindkandet varaklokt att redan
efter detta moment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
EN
Pitching the Soulo
11a
Lay the tent out on the ground.If the wind is blowing, it is a good idea to
pegout the sixcorner loops (where the pole sleeves are)beforeputting the poles
in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the
neighboring sections.
2
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends
areseated completelyintothe sleeves. The two equal-length longer poles go the
length of the tent, while the shorter pole goes across the width of the tent, and
2a
sleeves,and make sure that both ends of each pole go into matching colored sleeves.
should be putin last.Observe the color codedtabs on the open end of all the
2a
In extreme conditions, also peg the guy lines out before putting the poles in.
04 |
DE
Breite das Zelt auf dem Bodenaus.Beistarkem Windist es ratsam, dasZelt
1a1
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stangenzusammen. Kontrolliere dassalle Stangenteile richtig zusammengestecktsind.
2
Setze dieStangen zuerst in diekurzen Stangenkanälean den Ecken. Achte darauf, dass sie ganz in den Kanälen sitzen. Die beiden längeren Stangen werden
in der Längsrichtung eingeführt. Danach wirddie kurze Stange querüberdasZelt
montiert.Achte auf die Farbmarkierungen an denStangenkanälen. Jede Stange
2a
benutztKanälemit derselben Farbmarkierung. Bei starkemWind empfiehlt essich,
jetzt bereits die Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
| 05
Hilleberg Soulo
3
4
5
SV
Uppsättning av Soulo, fortsättning
3
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna.I hård vind
är det enfördel att gå runttältet och fästa krokarna så atttältet “byggs upp” med
samma höjd hela tiden. I bra väder är inte detta nödvändigt.
4a4
&Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar.
De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
5a5
&Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyddet skall alltid vara spänt.
EN
4a
Pitching the Soulo, continued
3
Clip the hooks to the poles. In windy conditions, it is often best to build the
tentfromthe ground up: clip thehooksin a spiral pattern around the tent keeping the height of the walls the same on all sides. In good weather this is not as
important.
4a4
&Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on
the tent. Leave the toggle points connected at all times.
5a5
&Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attachment points. The vent cover should be taut.
DE
5a
Aufbau des Soulos (Fortsetzung)
3
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge
ein.Bei starkem Wind ist es ratsam, die Haken reihumzu montieren,so dass das
Zelt gleichmässig eingehängtwird. Bei gutem Wetter ist diese Vorsichtsmaßnahme
nicht erforderlich.
4a4
&Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgesehenen Ringenverbindest.Diebeiden Knebelbindungen sollten niemalsgelöst werden.
5a5
&Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
06 |
| 07
Hilleberg Soulo
6
7
Pål Dufva
Claes Grundsten
SV
Uppsättning av Soulo, fortsättning
6
I skyddad terräng behöver du inte använda markpinnar och linor eftersom Soulo
är totalt fristående. Men trots det kan det vara klokt att åtminstone fästa några
hörn så att inte tältet blåser iväg. I vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen
och linor vara förankrade i marken.
7
Grundregeln på sjön är “att alltid ankra för storm”. Detta gäller även för
tält,eftersomalternativetiblandkanbli både överraskande och farligt. Även i måttlig
vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
EN
Pitching the Soulo, continued
6
In protected areas youdo not need to use the pegsor guy lines, since theSoulo
is fullyfreestanding. It is, however, always prudent to peg downat least two corners. In exposed areas, thesix corners of thetent should always be pegged down
at this point if you did not do it earlier.
7
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also
applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be surprising! Using the guylines not only adds extrastability, butalsomakes for a quieter sleeping experience, even in very light winds.
DE
Aufbau des Soulos (Fortsetzung)
6
An windgeschützen Stellen muss man das Soulo theoretisch nicht mit Heringen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es ratsam,es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen sollten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
7
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch
für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht
werden. Aber auch schon bei geringen Windstärken bleibt das Zeltruhiger,wenn
man es mit den Leinen abspannt.
08 |
| 09
Hilleberg Soulo
1
23
4
10 |
SV
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
1
Se till att markpinnenär fastsatt i rätt vinkel – cirka45 grader – så att att den
inte kan dras upp i hård vind.
32
&Om det är svårt att få ner markpinnarna,tag en sten i handen och pres-
sa eller slå försiktigt ned den i marken.
4
I snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna
användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan
fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
EN
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
1
Angle the ground pegs correctly – approximately 45° – so that they can’t get
pulled up in strong winds.
32
&If it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or other hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs
into the ground.
4
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow& SandPegs (sold separately) should be used. In softersnow andsand, using them
deadman-style(as shown inthe drawing) is often thebest choice. Inharder snow
or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
DE
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringe so tief wie möglich in den Boden gesetzt werden.
1
Die Heringe sollten im richtigen Winkel (zirka45°) gesetzt werden, so dass sie
sich bei starkem Wind nicht lösen können.
32
&Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen,
kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig
einschlagen.
4
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schneeund Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die Anwendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand
kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
| 11
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.