Hilleberg Saivo User Manual [de]

SAIVO
Magnus Brogren
Morgan Sjöström
Hilleberg Saivo
Välkommen till ditt nya Hilleberg Saivo!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Saivo är ett innovativt, rymligt, stabilt och självstagande tält för de mest extrema förhållanden. Instruktionerna i detta häfte utgår ifrån hantering av tältet i dåligt väder och vi rekommenderar att du alltid följer denna arbetsgång. Vid vackert väder är det inte nödvändigt att följa denna arbetsgång, men det är bra att skapa rutiner för användning om vädret slår om.
Welcome to your new Hilleberg Saivo!
en
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest­ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
The Saivo is an innovative, roomy self-supporting tent built for the most extreme conditions. Please note that these instructions are based on pitching the tent in
severe weather, and we recommend that you practice this method so you are comfortable with it. In less demanding conditions, following this method is not as
crucial, but it is good idea to create routines for use in case the weather changes.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Saivo!
de de
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Saivo ist ein innovatives, geräumiges, selbsttragendesZelt für härteste Bedingungen. Die Instruktionen in diesem Heft sind für schlechtes Wetter gedacht. Wir emp- fehlen, diesen Arbeitsgang einzustudieren und zu befolgen. Bei gutem Wetter ist dieser Arbeitsgang nicht so bedeutend, es ist jedoch ratsam, sich Aufbau-Routinen zu schaffen um für Wetterumstürze gerüstet zu sein.
Saivo innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1800, hopkopplat med innertält. Monterade linor 14 st med linsträckare. Tältstänger 10 mm, 4 x 393. Markpinnar 24 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 24 fästpunkter för markpinnar. Tältet är självstagande och man kan resa tältet med endast 4 markpinnar. Vi rekommenderar dock att du tar för vana att alltid använda alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla.
What’s Included with the Saivo
en
One outer tent in Kerlon 1800 connected to one inner tent; 14 attached guy lines with line runners; 10 mm poles, 4 x 393 cm; 24 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 24 possible peg points on the Saivo. The tent itself is self-sup­porting, and the vestibules require just four pegs. However, we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Saivo Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1800 mit eingebautem Innenzelt. Vormontierte Abspann­leinen (14 Stk.) mit Leinenspannern. Zeltstangen (10 mm): 4 x 393 cm. 24 Heringe. Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 Extra-Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 24 Ansatzpunkte für die Heringe. Das Zelt ist selbst­tragend, die Apsiden benötigen nur 4 Heringe. Wir empfehlen trotzdem, dass Du alle Heringe verwendest und den Gebrauch der Zeltleinen zur normalen Routine machst, da das Wetter immer unberechenbar ist.
2 |
| 3
Hilleberg Saivo
1
2
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten under tältet. Vintertid kan man packa och jämna till underlaget med sina skidor och låta snön frysa ihop en stund för att skapa en jämn och stabil bas för tältet. obs: Kliv aldrig på tältet då eventuella vassa föremål kan skada tältväven.
Viktigt om uppsättning av Saivo
Uppsättningsförfarandet bygger på att ordentligt förankra tältet i marken för att sedan sätta i tältstängerna. uppsättningen.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent. In winter, pack down and even out the snow to create an even, stable base. note:
never step on the tent, as sharp items can damage the tent fabric.
2
Ta för vana att alltid arbeta knästående vid
A note about pitching the Saivo
The pitching sequence shown here starts with pegging down the tent before inserting the poles, as this is the most secure method. conditions, it is a good idea to work while kneeling to minimize the wind’s effect on the partially set up tent.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegen ständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Ein leicht konvexer Platz ergibt bessere Spannung und minimiert Nässeansammlung unter dem Zelt. Im Winter kann man die Fläche mit Skiern flachtreten um eine stabile Basis zu erhalten. achtung: Steige
nie auf das Zelt, scharfe Gegenstände können das Zeltmaterial beschädigen.
2
Especially in windy
Wichtig beim Aufbau vom Saivo
Der Aufbau geht davon aus, dass man das Zelt am Boden verankert und dann die Stangen einsetzt. Position aufzubauen.
2
Es ist eine gute Gewohnheit, das Zelt immer in kniender
4 |
| 5
Hilleberg Saivo
1 2
4
5 6
6 |
Viktigt om hantering av stänger och markpinnar
sv
1
– 3 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
3
glipa kan orsaka stångbrott.
4
Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45° vinkel. Om det ej går att få
ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flackare vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
5
& 6 Om det är svårt att få ner pinnen,
använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Important note about pole and peg usage
en
1
– 3 Our tent poles are the best available, but they are still lightweight alumi­num. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps can lead to breakage.
4
Press in all pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground. It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is to leave a peg sticking up from the ground.
5
& 6 If it is hard to get the pegs in, use a rock
or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them in fully.
Wichtig bei Benützung von Gestänge und Heringen
de
1
– 3 Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert und müssen korrekt gehandhabt werden Bei unsachgemäßer Anwendung können sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie das
Gestänge zum Zusammenbauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen. Entfalte jede Stange und setze ein Segment nach dem anderen
zusammen. Achte darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen, die dadurch entstehende Spalte könnte einen Stangenbruch verursachen.
4
Presse alle Heringe komplett in einem Winkel von ca 45° in den Boden. Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser als dass ein Teil des Herings nicht im Boden steckt.
5
& 6 Benütze einen harten Gegenstand wenn es schwierig
ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
| 7
Hilleberg Saivo
1
3
5
Lägg ut och fäst tältet
2
sv
1
& 2 Tag ut tältet ur tältpåsen och fäst en av staglinorna i din ryggsäck eller motsvarande. Lägg ur stängerna och stoppa undan alla påsar så att de inte blåser bort.
3
& 4 Se till att absidens markpinnefästen är förlängda. Förankra sedan absiderna med markpinnarna utan att sträcka tältet för mycket. Se sidan 7 för användning av markpinnar.
5
& 6 Se till att samtliga staglinor är i sitt längsta läge och fäst dem provisoriskt med markpinnar. De utgör ett bra stöd under uppsättningen och samtidigt förhin­dras att linorna trasslar. De skall dock inte vara spända då det försvårar montering av stängerna.
Layout and secure the tent
4
en
1
& 2 Pull the tent from the bag and secure the guy line on the small vestibule to a pack or similar heavy object. Lay out the poles, and put the tent and pole bag in your pocket or pack so they do not blow away during set up.
3
& 4 Lay out the tent and ensure the peg tensioners are set to their longest. Peg both ends securely, but not too tight. Refer to page 7 for pegging.
5
& 6 Make sure that all guy lines are set to their longest setting and peg them down temporarily. This provides extra support during pitching and helps prevent the guy lines from tangling. Do not make them too tight, or they will interfere with inserting the poles.
Auslegen und Sichern des Zeltes
6
de
1
& 2 Ziehe das Zelt aus dem Sack und befestige eine Zeltleine am Rucksack oder einem anderen festen Gegenstand. Nimm die Stangen heraus und verstaue alle Beutel, damit sie nicht davonfliegen.
3
& 4 Die Spannbänder der Apsiden sollen in der längsten Position eingestellt sein. Verankere die Apsiden ohne das Zelt zu spannen. Siehe Seite 7 Setzen der Heringe.
5
& 6 Kontrolliere dass die Zeltleinen in der längsten Position eingestellt sind und verankere sie provisorisch mit den Heringen. Dies verhindert, dass sich die Leinen verwickeln. Sie sollen aber nicht zu straff gespannt sein, das würde die Stangenmontage erschweren.
8 |
| 9
Hilleberg Saivo
2
vindriktning wind direction Windrichtung
1 2
3
5
1
3
4
1
3
Uppsättning: montering av stänger
sv
SV
obs: Följande arbetsgång är den mest lämpliga vid hårt väder. Ett bra alternativ vid vackert väder är att börja med de två längsgående stängerna (nummer 2 och
4
3 i illustrationen) för att fortsätta med de två tvärgående stängerna (1 och 4).
1
– 3 Börja med tvärstången vid den absid som vetter mot vinden (nummer 1 i illustrationen). För in stången i dess kanal ungefär halvvägs. Fatta sedan tag om stången och dra på kanalen tills dess att stången bottnar fullständigt i den
1
4
2
slutna änden.
4
– 6 Placera nu stångens fria ände i stånghållaren och fäst krokarna i stången. Dra åt bandet vid stånghållaren så att den ligger intill tältduken och med botten i nivå med dukens nedre kant.
EN
Pitching: inserting the poles
en
note: The steps below are the optimal way to pitch the tent in harsh weather. In less demanding conditions, starting with the lengthwise poles (numbers 2 and 3 on the illustration), then adding the crossing poles (numbers 1 and 4) is a good option.
1
– 3 Push a pole into the crossing pole sleeve that is facing into the wind (number 1 on the illustration) about half-way into the sleeve, then hold onto the
4
pole while pushing the pole sleeve material onto the pole. Make sure the pole end is seated completely into the closed end of the pole sleeve.
4
– 6 Place the pole end into the plastic pole tensioning cup, and affi x the plastic clips onto the exposed part of the pole. Tighten the pole tensioner’s strap until the pole cup is fl at against the tent and fl ush with the bottom of the tent wall.
Aufbau: Einsetzen der Stangen
DE
de
achtung! Folgende Aufbaubeschreibung eignet sich bei hartem Wetter. Bei gutem Wetter beginne mit den Stangen in Längsrichtung ( 2 + 3 auf der Skizze), setze
6
dann mit den Seitenstangen fort. (1 + 4 auf der Skizze).
1
– 3 Schiebe eine Stange halbwegs in den Stangenkanal der “Wind” Apsis (1 auf der Skizze), halte die Stange während Du den Kanal über die Stange ziehst bis die Spitze am Ende des Kanals anschlägt
4
– 6 Setze nun das freie Stangenende in den Kunststoffhalter und befestige die Haken an der Stange. Die Stangenspanner so straffen, dass sie an der Zeltseite anliegen und auf Niveau mit der Zeltkante liegen.
10 |
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages