Hilleberg Rogen User Manual [de]

Stuart Craig
ROGEN
Maria Svensson
Hilleberg Rogen
Välkommen till ditt nya Hilleberg Rogen!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Rogen mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna i detta häfte så kommer Rogen att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Rogen!
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest­ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Rogen is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Rogen!
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Rogen bei korrekter Anwendung extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Rogen innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1000, hopkopplat med innertält. Monterade linor 4 st med linsträckare. Två 377 cm x 9 mm stänger med “lock tips” och en 127 cm x 9 mm stång med “round tips”. Markpinnar 12 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 12 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 2 markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Rogen
en
One outer tent in Kerlon 1000 connected to one inner tent; 4 attached guy lines with line runners; two 377 cm x 9 mm poles with “lock tips” and one 127 cm x 9 mm pole with “round ends”; 12 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 12 possible peg points on the Rogen. Basic pitching takes just two pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Rogen Inhalt
de
Außenzelt aus Kerlon 1000 mit eingebautem Innenzelt. 4 vormontierte Abspann­leinen mit Leinenspannern. Zwei 377 cm 9-mm-Zeltstangen mit “Lock Tips” und eine 127 cm 9-mm-Zeltstange mit runden Enden. 12 Heringe. Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 12 Ansatzpunkte für die Heringe. 2 davon werden mindestens benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen trotzdem immer alle Heringe und Abspannleinen zu verwenden, da sich die Wetterbedingungen schnell ändern können.
2 |
| 3
Hilleberg Rogen
1
2
4 |
Att välja tältplats
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2
– 4 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Important note about pole usage
2
– 4 Our tent poles are the best available, but they are still lightweight alumi-
num. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
43
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Eine leicht konvex gewölbte Stelle gibt dem Zelt eine bessere Spannung und Stabilität, und minimiert Nässeansammlung unter der Zeltfläche.
Benutzung des Gestänges
2
– 4 Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert und müssen korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Verwendung können sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Werfe nie das Gestänge zum Zusam- menbauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen! Entfalte jede Stange und setze sorgfältig ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen. Die dabei entstehenden Spalten können einen Stangenbruch verursachen.
| 5
Hilleberg Rogen
1
2 3
4
Lägg ut och fäst tältet
Lägg ut tältet. Om det blåser hårt, fäst en lina i din ryggsäck eller annat tungt
2
föremål. Fäst markpinnarna i de fastknutna linslingorna.
& 3
Fäst fotänden (markerad med Hilleberg logo mot vinden. Obs.
4
Markpinnarna ska tryckas ner
helt och hållet i 45 graders vinkel.
5
Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flack­are vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
6
& 7 Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
en
1
Lay out the tent, and, especially in windy conditions, use a guy line to secure the tent to a backpack or other heavy item.
2
& 3 Peg the foot end (marked with the
large “Hilleberg” logo) into the wind. note: put the pegs through the knotted line.
4
Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
5
It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is
to leave a peg sticking up from the ground.
6
& 7 If it is hard to get the pegs in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them in fully.
5
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
Breite das Zelt aus. Bei starkem Wind ist es ratsam, eine Abspannleine am
Rucksack oder an einen schweren Gegenstand zu befestigen.
2
& 3 Verankere das Fußende (mit grossem “Hilleberg”-Logo markiert) in Windrichtung mit Heringen. achtung! Stecke die Heringe durch die geknoteten Schlaufen.
4
76
Presse die Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den Boden.
5
Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt.
6
& 7 Benütze einen harten Gegenstand
wenn es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
6 |
| 7
Hilleberg Rogen
1 3
4
7
10 11 12
8 |
2
5
8 9
6
Uppsättning
1
– 3 Säkerställ att stånghållarna är i sitt längsta läge. Skjut sedan igenom en stång hela vägen genom kanalen och fäst änden i öljetten. Gör samma sak med den andra stången. sig och sätt in stångändarna i öljetterna.
6
Fäst markpinnarna i huvudändens hörnslingor. 7 – 9 Kontrollera att du inte
4
Skjut in resterande del av stängerna i sina kanalen så de böjer
5
Spänn stånghållarna på bägge sidor.
trampar på tältet, öppna övre delen av absidöppningen, markerad med rött band och sätt in den korta stången i kanalen. Spänn bandet för att säkra att stången sitter kvar.
10
– 12 Drag ut stånghållarna på absiderna i sitt längsta läge och fäst dem med markpinnar. Se till att markpinnarna sitter helt nere i marken. (Se sid 7.) Drag åt stånghållarna så absiderna är riktigt spända.
Pitching the tent
en
1
– 3 Make sure the pole tensioner tabs are set to their longest, then push one pole all the way through its sleeve and secure one end into the grommet in the webbing tab. Repeat with the other pole. so that each arches into shape, and put the ends into the grommets. the pole tensioner straps on both sides. knotted lines.
7
– 9 Making sure not to step on the outer tent, open the top of
4
Push on the other ends of the poles
6
Peg the head end corners through their
5
the vestibule marked with the red tape and insert the short pole into the sleeve. Tighten the webbing strap to secure the pole in place.
10
– 12 Adjust the peg attachment points on the vestibules to their longest, and peg them out, pressing the pegs fully into the soil (see page 7). Tighten the adjusters to make the vestibules taut.
Zeltaufbau
de
1
– 3 Lockere alle Kanalspanner vollständig. Schiebe eine lange Stange durch den Stangenkanal und setze das herauskommende Stangenende in die Öse der Bodenlasche ein. Verfahre so mit der zweiten langen Stange.
4
Schiebe die Stan­gen vollständig in ihre Stangenkanäle, bis sie sich aufwölben, und setze die freien Enden in die Ösen. die Heringe in den geknoteten Schlaufen am Kopfende.
5
Straffe die Kanalspanner sofort beiderseits an. 6 Verankere
7
– 9 Vermeide es, auf das Zelt zu treten. Öffne die rot markierte Seite der Abside oberhalb und führe die kurze Stange in den Kanal ein. Straffe den Kanalspanner an.
10
– 12 Stelle die Heringsbefestigungen der Absiden auf ihre maximale Länge ein. Verankere die Absiden sorgfältig mit Heringen (siehe Seite 7). Spanne die verstellbaren Herings­befestigungen an, damit die Absiden gestrafft sind.
Tighten
| 9
Loading...
+ 10 hidden pages