Hilleberg Nallo GT, Nallo User Manual [de]

Alex & Lauren Glasgow
Stuart Craig
NALLO GT
Hilleberg Nallo GT
Välkommen till ditt nya Hilleberg Nallo GT!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Nallo GT mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna i detta häfte så kommer Nallo GT att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Nallo GT!
en
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest­ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Nallo GT is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Nallo GT!
de de
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Nallo GT bei korrekter Anwendung extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Nallo GT innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1200, hopkopplat med innertält. Monterade linor 8 st med linsträckare. Tältstänger 9 mm, 2 x 260 cm och 1 x 305 cm i Nallo 2 GT; 2 x 285 cm och 1 x 328 cm i Nallo 3 GT; och 2 x 328 cm och 1 x 368 cm i Nallo 4 GT. Markpinnar 20 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 20 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 4 markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Nallo GT
en
One outer tent in Kerlon 1200 connected to one inner tent; 8 attached guy lines with line runners; 9 mm poles – 2 x 260 cm and 1 x 305 cm with the Nallo 2 GT; 2 x 285 cm and 1 x 328 cm with the Nallo 3 GT; and 2 x 328 cm and 1 x 368 cm with the Nallo 4 GT; 20 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 20 possible peg points on the Nallo GT. Basic pitching takes just four pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Nallo GT Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1200 mit eingebautem Innenzelt. 8 vormontierte Ab­spannleinen mit Leinenspannern. Zeltstangen 9 mm: 2 x 260 cm und 1 x 305 cm beim Nallo 2 GT bzw. 2 x 285 cm und 1 x 328 cm beim Nallo 3 GT; und 2 x 328 cm and 1 x 368 cm beim Nallo 4 GT. 20 Heringe. Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 20 Ansatzpunkte für die Heringe; es werden davon mindestens vier benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen jedoch, jederzeit alle Punkte und Leinen zu verankern, da das Wetter schnell umschlagen kann.
2 |
| 3
Hilleberg Nallo GT
1
2
4 |
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2
– 4 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Important note about pole usage
2
– 4 Our tent poles are the best quality, but they are still lightweight aluminum. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
43
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Ein leicht konvexer Platz ergibt bessere Spannung und minimiert Nässeansammlung unter dem Zelt.
Benutzung des Gestänges
2
– 4 Unsere Gestänge sind von bester Qualität.. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert und müssen korrekt gehandhabt werden Bei unsachgemäßer Anwendung können sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie das Gestänge zum Zusammen- bauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen. Entfalte jede Stange und setze ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen, die dadurch entstehende Spalte könnte einen Stangenbruch verursachen.
| 5
Hilleberg Nallo GT
1
3 4
5
Lägg ut och fäst tältet
2
sv
1
& 2 Lägg ut tältet och kontrollera att markpinnefästena är i sitt längsta läge.
3
Vid hård vind bind en tältlina i ett tungt föremål t ex en ryggsäck. 4 Förankra den ände som vetter mot vinden. Observera att markpinnen skall fästas i metallringen.
5
Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45 graders vinkel.
6
Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en fl ackare vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
7
– 9 Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
en
1
& 2 Lay out the tent, and set the adjustable peg attachment points to their longest settings. tent to a backpack or other heavy item.
3
Especially in windy conditions, use a guy line to secure the
4
Peg one end of the tent aimed into the
wind. On all the corners, make sure to put the peg through the metal rings
on the webbing.
5
Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
6
It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is to leave a peg sticking up from the ground.
7
– 9 If it is hard to get the pegs in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them in fully.
6
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
& 2 Breite das Zelt aus und kontrolliere, dass die Heringsschlaufen so lang wie möglich sind. schweren Gegenstand (z. B. Rucksack) zu befestigen.
3
Bei starkem Wind ist es ratsam eine Abspannleine an einem
4
Spanne ein Ende des Zeltes
gegen den Wind. Achte darauf, dass die Heringe in den Metallringen stecken.
5
97 8
Presse die Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den Boden.
6
Sollte dies nicht möglich sein, ist ein fl acherer Winkel besser als dass ein Teil des Herings nicht im Boden steckt.
7
– 9 Benütze einen harten Gegenstand wenn
es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
6 |
| 7
Hilleberg Nallo GT
1 3
4
6 7
8
2
5
9
d
8 |
10
Montera stängerna
sv
1
obs: Den längre stången och kanalen är färgkodad. 2 & 3 Skjut en stång ungefär halvvägs in i kanalen, håll sedan fast stången med ena handen och dra på resten av kanalen. Det är mycket viktigt att stången bottnar fullständigt i den slutna änden. position) och skjut in resterande del av stången i kanalen.
4
& 5 Fatta bandet till stånghållaren (som skall vara i sin längsta
6
– 9 Sätt stången i stånghållaren. Drag åt bandet till dess stånghållaren ligger intill tältduken och med botten i nivå med dess nedre kant. Gör på samma sätt med de andra stängerna.
10
Stånghållare och kanaler är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla
stänger. Det ökar stabiliteten och styrkan på tältet under extrema vädersituationer.
Inserting the poles
en
1
note: the longer pole and its sleeve are color coded. 2 & 3 Push the fi rst pole about half-way into its sleeve, then hold onto the pole while pushing the pole sleeve material onto the pole. Make sure the pole end is seated completely into the closed end of the pole sleeve. the peg loop, and push on the pole so that it arches into shape.
4
& 5 Adjust the pole tensioner to its longest setting, hold
6
– 9 Place the pole end into the plastic pole tensioning cup. Tighten the pole tensioner’s strap until the pole cup is fl at against the tent and fl ush with the bottom of the tent wall. Repeat with the remaining poles.
10
The sleeves will accommodate double poles, which increases stability and
strength for the most extreme conditions.
Einbau des Gestänges
de
1
achtung: Die längere Stange und dessen Kanal sind farbmarkiert. 2 & 3 Schiebe die Stange bis zur Hälfte in den Kanal. Halte sie fest und schiebe den restlichen Kanal auf die Stange. Es ist wichtig, dass die Stange bis ganz ans Ende des Kanals geschoben wird. eingestellt sein sollte) und schiebe die Stange komplett in den Kanal.
4
& 5 Halte das Zelt am Stangenhalter (der so weit wie möglich
6
– 9 Setze die Stange in den Stangenhalter. Ziehe diesen zum Zelt hin fest. Er sollte so nah wie möglich am Außenzelt und in der Höhe mit dem Zeltboden liegen. Wiederhole alle Schritte mit den verbleibenden Stangen.
10
Stangenhalter und Kanäle sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes Gestänge nutzen kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit des Zeltes in extremen Wettersituationen.
| 9
Hilleberg Nallo GT
1
3
5
6
10 |
Uppsättning
2
4
sv
en
de
d
obs: Kontrollera/justera att markpinnefästena är i sitt längsta läge.
1
– 4 Drag ut och fäst den andra änden av tältet. Kontrollera att det är rakt. I bakre änden skall pinnarna sättas i de yttre, justerbara pinnfästena. Kontrollera att alla markpinnar sitter rätt (se sid 7).
5
Spänn banden i pinnfästena så tältet står perfekt.
6
Fäst markpinnen i mitten på fotänden. obs: Om tältet är dåligt spänt kommer taket och/eller absiden att hänga och tältet
fungerar inte optimalt.
Pitching the tent
note: Make sure the adjustable peg attachment points on all four corners are set to their longest.
1
– 4 Pull the tent out, making sure it is straight. Peg the adjustable peg at­tachment points at the corners, pressing the pegs fully into the soil (see page 7).
5
Adjust the peg tensioning loops to make the tent taut and perfectly stretched.
6
Peg the middle peg point on the back wall of the tent. note: If the tent is tensioned poorly, the roof and/or vestibules will sag, and the
tent will not perform optimally.
Aufstellen des Zeltes
achtung! Kontrolliere und justiere ggf. die Heringsschlaufen an den Ecken so, dass sie so lang wie möglich sind.
1
– 4 Nimm jetzt das andere Ende und ziehe das Zelt lang. Achte darauf, dass das Zelt gerade steht. Setze die Heringe in die justierbaren Heringsschlaufen an den Ecken. Kontrolliere, dass die Heringe richtig im Boden stecken (Siehe Seite 7).
5
Spanne die Heringsschlaufen, damit das Zelt perfekt steht.
6
Befestige die Mitte des Fußendes. achtung! Sollte das Zelt schlecht gespannt sein, können das Dach oder die Absiden
durchhängen und das Zelt nicht optimal funktionieren .
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages