Hilleberg Keron, Keron GT User Manual [de]

Martin Hulle
Simon & Lisa Thomas
KERON GT
Hilleberg Keron GT
Välkommen till ditt nya Hilleberg Keron GT!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Keron GT är mycket starkt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna i detta häfte så kommer det att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Keron GT!
en
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest­ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
T
he Keron GT is exceptionally strong, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL directions in this booklet. Doing so will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Keron GT!
de de
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Das Keron GT ist bei korrekter Anwendung extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Keron GT innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1800, hopkopplat med innertält. Monterade linor 10 st med linsträckare. Tältstänger 10 mm, 4 x 328 cm i Keron 3 GT; och 4 x 368 cm i Keron 4 GT. Markpinnar 22 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 22 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 4 markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Keron GT
en
One outer tent in Kerlon 1800 connected to one inner tent; 10 attached guy lines with line runners; 10 mm poles – 4 x 328 cm with the Keron 3 GT; and 4 x 368 cm with the Keron 4 GT; 22 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 22 possible peg points on the Keron GT. Basic pitching takes just four pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Keron GT Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1800 mit eingebautem Innenzelt. 10 vormontierte Ab­spannleinen mit Leinenspannern. Zeltstangen 10 mm: 4 x 328 cm beim Keron 3 GT bzw. 4 x 368 cm beim Keron 4 GT. 22 Heringe. Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 22 Ansatzpunkte für die Heringe; es werden davon mindestens vier benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen jedoch, jederzeit alle Punkte und Leinen zu verankern, da das Wetter schnell umschlagen kann.
2 |
| 3
Hilleberg Keron GT
1 2
4 |
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2
– 4 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create better stretch in the pitching and minimize water collecting under the tent.
Important note about pole usage
2
43
– 4 Our tent poles are the best quality, but they are still lightweight aluminum. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Ein leicht konvexer Platz ergibt bessere Spannung und minimiert Nässeansammlung unter dem Zelt.
Benutzung des Gestänges
2
– 4 Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert und müssen korrekt gehandhabt werden Bei unsachgemäßer Anwendung können sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie das Gestänge zum Zusammen- bauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen. Entfalte jede Stange und setze ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen, die dadurch entstehende Spalte könnte einen Stangenbruch verursachen.
| 5
Hilleberg Keron GT
1 2
3 4
5
Lägg ut och fäst tältet
sv
1
& 2 Lägg ut tältet och kontrollera att absidernas markpinnefästen är i sitt längsta läge.
4
Förankra den mindre absiden mot vinden. Observera att markpinnen skall
3
Vid hård vind bind en tältlina i ett tungt föremål, t. ex. en ryggsäck.
fästas i metallringen.
5
Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45 graders vinkel. 6 Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en fl ackare vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
7
– 9 Om det är svårt att få ner
pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
en
1
& 2 Lay out the tent, and set the adjustable peg attachment points to their longest settings.
3
Especially in windy conditions, use a guy line to secure the
tent to a backpack or other heavy item so it cannot blow away.
4
Peg the smaller vestibule aimed into the wind. When pegging all the corners, make sure to put the peg through the metal ring.
5
Press in all pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
6
It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is to leave a peg sticking up from the ground.
7
– 9 If it is hard to get the pegs in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them in fully.
6
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
& 2 Breite das Zelt aus und kontrolliere, dass die Heringsschlaufen an den Absiden
so lang wie möglich sind.
3
Bei starkem Wind ist es ratsam eine Abspannleine an
einem schweren Gegenstand (z. B. Rucksack) zu befestigen.
4
Verankere die kleinere Abside gegen den Wind. Achte darauf, dass die Heringe
97 8
in den Metallringen sitzen.
5
Presse alle Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den Boden.
6
Sollte dies nicht möglich sein, ist ein fl acherer Winkel besser als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt.
7
– 9 Benütze einen harten Gegenstand wenn
es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
6 |
| 7
Hilleberg Keron GT
1 3
4
5 6
7
2
8 9
d
8 |
Montera stängerna
sv
1
– 3 Skjut en stång ungefär halvvägs in i kanalen, håll sedan fast stången med ena handen och dra på resten av kanalen. Det är mycket viktigt att stången bottnar fullständigt i den slutna änden.
4
Fatta bandet till stånghållaren (som
skall vara i sin längsta position) och skjut in resterande del av stången i kanalen.
5
– 8 Sätt stången i stånghållaren. Drag åt bandet till dess stånghållaren ligger intill tältduken och med botten i nivå med dess nedre kant. Gör på samma sätt med de andra stängerna.
9
Stånghållare och kanaler är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla stänger. Det ökar stabiliteten och styrkan på tältet under extrema vädersituationer.
Inserting the poles
en
1
– 3 Push the first pole about half-way into its sleeve, then hold onto the pole while pushing the pole sleeve material onto the pole. Make sure the pole end is seated completely into the closed end of the pole sleeve.
4
Adjust the pole tensioner
to its longest setting, hold the peg loop, and push on the pole so that it arches into
5
shape.
– 8 Place the pole end into the plastic pole tensioning cup. Tighten the pole tensioner’s strap until the pole cup is flat against the tent and flush with the bottom of the tent wall. Repeat with the remaining poles.
9
The sleeves will accommodate double poles, which increases stability and
strength for the most extreme conditions.
Einbau des Gestänges
de
1
– 3 Schiebe die Stange bis zur Hälfte in den Kanal. Halte sie fest und schiebe den restlichen Kanal auf die Stange. Es ist wichtig, dass die Stange bis ganz ans Ende des Kanals geschoben wird.
4
Halte das Zelt am Stangenhalter (der so weit
wie möglich eingestellt sein sollte) und schiebe die Stange komplett in den Kanal.
5
– 8 Setze die Stange in den Stangenhalter. Ziehe diesen zum Zelt hin fest. Er sollte so nah wie möglich am Außenzelt und in der Höhe mit dem Zeltboden liegen. Wiederhole alle Schritte mit den verbleibenden Stangen.
9
Stangenhalter und Kanäle sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes Gestänge nutzen kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit des Zeltes in extremen Wettersituationen.
| 9
Hilleberg Keron GT
1 2
3 4
5
10 |
sv
en
de
d
Uppsättning
obs: Kontrollera/justera att markpinnefästena är i sitt längsta läge.
1
– 4 Drag ut och fäst den andra änden av tältet. Kontrollera att det är rakt. Kontrollera att alla markpinnar sitter rätt (se sid 7).
5
Spänn banden i pinnfästena så tältet står perfekt. obs: Om tältet är dåligt spänt kommer taket och/eller absiden att hänga och tältet
fungerar inte optimalt.
Pitching the tent
note: Make sure the adjustable peg attachment points on all four corners are set to their longest.
1
– 4 Pull the tent out, making sure it is straight. Peg the corners, pressing the pegs fully into the soil (see page).
5
Adjust the peg tensioning loops to make the tent taut and perfectly stretched. note: If the tent is tensioned poorly, the roof and/or vestibules will sag, and the
tent will not perform optimally.
Aufstellen des Zeltes
achtung! Kontrolliere und justiere ggf. die Heringsschlaufen an den Ecken so, dass sie so lang wie möglich sind.
1
– 4 Nimm jetzt das andere Ende und ziehe das Zelt lang. Achte darauf, dass das Zelt gerade steht. Setze die Heringe in die justierbaren Heringsschlaufen an den Ecken. Kontrolliere, dass die Heringe richtig im Boden stecken (Siehe Seite 7).
5
Kontrolliere, dass die Heringe gut sitzen und spanne danach die Herings­schlaufen, damit das Zelt perfekt steht.
achtung! Sollte das Zelt schlecht gespannt sein, können das Dach oder die Absiden durchhängen und das Zelt nicht optimal funktionieren.
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages