Hilleberg Kaitum GT User Manual [de]

KAITUM GT
Pål Dufva
Stuart Craig
Hilleberg Kaitum GT
Välkommen till ditt nya Hilleberg Kaitum GT!
sv sv
Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Trots sin låga vikt är Kaitum GT mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfte så kommer Kaitum GT att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Kaitum GT!
en
We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your investment. Despite its light weight, the Kaitum GT is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow the directions in this booklet, and pay attention to the Care and Maintenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Kaitum GT!
de de
Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Trotz seines geringen Gewichts ist das Kaitum GT, bei korrekter Anwendung, extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es daher sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge dieser Anleitung und beachte vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
Kaitum GT innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1200, hopkopplat med innertält. Monterade linor 10 st med linsträckare. Tältstänger 9 mm, 2 x 260 cm och 2 x 305 cm i Kaitum 2 GT och 2 x 285 cm och 2 x 328 cm i Kaitum 3 GT. Markpinnar 22 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 22 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 4 markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Kaitum GT
en
One outer tent in Kerlon 1200 connected to one inner tent; 10 attached guy lines with line runners; four 9 mm poles, 2 x 260 cm (145.7 in) and 2 x 305 cm (102.4 in) with the Kaitum 2 GT, and 2 x 285 cm (112.2 in) and 2 x 328 cm (129.1 in) with the Kaitum 3 GT; 22 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 22 possible peg points on the Kaitum GT. Basic pitching takes just four pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Kaitum GT Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1200 mit eingebautem Innenzelt. Vormontierte Abspann­leinen (10 Stk.) mit Leinenspannern. Zeltstangen (9 mm): 2 x 260 cm und 2 x 305 cm beim Kaitum 2 GT bzw. 2 x 285 cm und 2 x 328 cm beim Kaitum 3 GT. 22 Heringe. Pack-säcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 Extra-Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 22 Ansatzpunkte für die Heringe; es werden davon minde-stens vier benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen jedoch, jederzeit alle Punkte und Leinen zu verankern, da das Wetter schnell umschlagen kann.
2 |
| 3
Hilleberg Kaitum GT
1
2 3
4 5
4 |
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som
kan skada ditt tält.
Viktigt om hantering av tältstängerna
Våra tältstänger är av högsta kvalitet men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta
aldrig ut en stång för hopsättning, eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop.
2
– 5 Vik ut och sätt noga ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop riktigt och att de inte glider isär under uppsättningen eftersom en glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent.
Important note about pole usage
Our tent poles are the best available, but they are still lightweight aluminum and so require proper care. Incorrectly handled, a pole can break, which is inconvenient at best and potentially dangerous at worst. Never extend a pole by simply flinging it
open, since the sections hitting each other can cause cracks or other damage.
2
– 5 Unfold each pole carefully, making sure to seat each section into place, and ensure that the pole sections do not pull apart during pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind von höchster Qualität und auf Leichtigkeit konzipiert. Daher müssen sie korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Anwendung können sie brechen und im schlimmsten Fall Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie die Stangen
zum Zusammenbauen aus, da so Risse oder andere Schäden entstehen können!
2
– 5 Setze die Stangen einzeln und Stück für Stück zusammen. Kontrolliere, dass alle Stangenteile richtig zusammengesteckt sind. Dieses müssen sie auch beim gesamtem Aufbau bleiben, da sie sonst brechen könnten.
| 5
Hilleberg Kaitum GT
1
3
5
6 7
6 |
4
Lägg ut och fäst tältet
2
sv
1
& 2 Lägg ut tältet och kontrollera att absidernas markpinnefästen är i sitt längsta läge.
4
Förankra den absid som vetter mot vinden. Observera att mark-pinnen skall
3
Vid hård vind bind en tältlina i ett tungt föremål.
fästas i metallringen.
5
Markpinnarna skall tryckas ner helt och hållet i 45 gr vinkel. Om detta ej görs är det risk för att de dras upp ur marken i hård vind. Om det är svårt att få ner pinnen är det bättre att skjuta ner den med spetsigare vinkel än att lämna en bit av pinnen ovan mark.
6
& 7 Om marken är hård, använd en sten eller liknande för att pressa eller knacka ner pinnen.
Lay out the tent
en
1
& 2 Lay out the tent, and set the adjustable peg attachment points to their longest settings.
3
Especially in windy conditions, use a guy line to secure the
tent to a backpack or other heavy item so it cannot blow away.
4
Peg one vestibule (if it is windy, peg that vestibule aimed into the wind). When pegging all the corners, make sure to put the peg through the metal ring.
5
Press the pegs completely into the ground at about a 45° angle to the surface of the ground so that they won’t get pulled up in strong winds. It is better to use a steeper angle than it is to leave a peg sticking up from the ground.
6
& 7 If it is hard to get the pegs in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them into the ground.
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
& 2 Breite das Zelt aus und kontrolliere, dass die Heringsschlaufen an den Absiden so lang wie möglich sind.
3
Bei starkem Wind ist es ratsam eine Abspann-
leine an einem schweren Gegenstand (z. B. Rucksack) zu befestigen.
4
Spanne die dem Wind zugewandte Abside zuerst ab. Achte darauf, dass die Heringe in den Metallringen sitzen.
5
Die Heringe sollten so tief wie möglich in den Boden gesetzt werden. Der beste Winkel ist zirka 45°. So können sie sich bei starkem Wind nicht lösen. Sollte es schwer sein, die Heringe tief in den Boden zu setzen, ist es ratsam, die Heringe in einem Winkel kleiner als 45° zu setzen.
6
& 7 Sollte der Boden zu hart sein, nehme einen Stein o. ä. zur Hilfe.
| 7
Hilleberg Kaitum GT
1
3
4
5 6 7
8
8 |
9
2
10
Montera stängerna
sv
1
& 2 Skjut en stång ungefär halvvägs in i kanalen, håll sedan fast stången med ena handen och dra på resten av kanalen. Det är mycket viktigt att stången bottnar fullständigt i den slutna änden.
3
& 4 Fatta bandet till stånghållaren (som skall vara i sin längsta position) och skjut in resterande del av stången i kanalen.
5
– 9 Sätt stången i stånghållaren. Drag åt bandet till dess stånghållaren ligger intill tältduken och med botten i nivå med dess nedre kant. Gör på samma sätt med de andra stängerna.
10
Stånghållare och kanaler är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla
stänger. Det ökar stabiliteten och styrkan på tältet under extrema vädersituationer.
Inserting the poles
en
1
& 2 Push the fi rst pole about half-way into its sleeve, then hold onto the pole while pushing the pole sleeve material onto the pole. note Make sure the pole end is seated completely into the closed end of the pole sleeve.
3
& 4 After adjusting the pole tensioner to its longest setting, hold the peg loop attached to the pole tensioner and push on the pole so that it arches into its shape.
5
– 9 Place the pole end into the plastic pole tensioning cup. Tighten the pole tensioner’s strap until the pole cup is fl at against the tent and fl ush with the bot­tom of the tent wall. Repeat with the remaining poles.
10
The pole cup and sleeves are built to accommodate double poles, which
increases stability and strength for the most extreme conditions.
Einbau des Gestänges
de
1
& 2 Schiebe die Stange bis zur Hälfte in den Kanal. Halte sie fest und schiebe den restlichen Kanal auf die Stange. Es ist wichtig, dass die Stange bis ganz ans Ende des Kanals geschoben wird.
3
& 4 Halte das Zelt am Stangenhalter (der so weit wie möglich eingestellt sein sollte) und schiebe die Stange komplett in den Kanal.
5
– 9 Setze die Stange in den Stangenhalter. Ziehe diesen zum Zelt hin fest. Er sollte so nah wie möglich am Außenzelt und in der Höhe mit dem Zeltboden liegen. Wiederhole alle Schritte mit den verbleibenden Stangen.
10
Stangenhalter und Kanäle sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes Gestänge nutzen kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit des Zeltes in extremen Wettersituationen.
| 9
Hilleberg Kaitum GT
1 2
3 4
5
6
10 |
Uppsättning
sv
obs: Kontrollera/justera så att markpinnefästena på absiderna är i sitt längsta läge. Om du inte har gjort det tidigare, förankra nu den ena absiden. Pinnarna skall vara
helt nere i marken i cirka 45 gr. vinkel. (Se sid 07 för detaljer)
1
– 4 Tag den andra absiden och drag ut tältet. Kontrollera att tältet är rakt. Sätt
fast markpinnarna i hörnen.
5
Kontrollera att markpinnarna sitter ordentligt och spänn därefter markpin-
nefästena så att tältet står perfekt. obs: Om tältet är dåligt spänt, kommer taket och/eller absiderna att hänga, och
tältet fungerar inte optimalt
Finishing the basic setup
en
6
.
note: Make sure the adjustable peg attachments points on the outside corners of the ves ti bules are set to their longest.
If you have not already done so, peg one end of the tent. Press the pegs fully into the soil at about a 45° angle to the surface of the ground (see page 07 for more details on placing pegs).
1
– 4 Grasp the corners of the unpegged vestibule and pull the tent out, making
sure the tent body is straight. Peg down the corners.
5
Adjust the peg tensioning loops to make the tent taut and perfectly stretched.
note: If the tent is tensioned poorly, the roof and/or vestibules will sag, and the tent will not perform optimally
Aufstellen des Zeltes
de
6
.
achtung! Kontrolliere und justiere ggf. die Heringsschlaufen der Absiden so, dass sie so lang wie möglich sind.
Solltest Du bisher noch keine Abside verankert haben, mache es jetzt. Achte darauf, die Heringe im richtigen Winkel und weit genug in den Boden zu setzen (s. S. 07).
1
– 4 Nimm jetzt die andere Abside und ziehe das Zelt lang. Achte darauf, dass
das Zelt gerade ist und setzte dann die Heringe an den Ecken der Abside.
5
Kontrolliere, dass die Heringe gut sitzen und spanne danach die Heringss-
chlaufen, damit das Zelt stabil steht. achtung! Sollte das Zelt schlecht gespannt sein, können das Dach oder die Absiden
durchhängen und das Zelt nicht optimal funktionieren
6
.
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages