Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar
att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du
tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Kaitum mycket starkt om det används korrekt, men det kräver
noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna
i detta häfte så kommer Kaitum att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Kaitum!
en
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your investment. We strongly recommend that you read these instructions completely before
setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before
taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Kaitum is exceptionally strong if used correctly, but it
does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL
directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent
and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Kaitum!
dede
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem
ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben,
bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Kaitum bei korrekter Anwendung extrem
belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und
Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Kaitum innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1200, hopkopplat med innertält. Monterade linor 8 st med
linsträckare. Tältstänger 9 mm, 2 x 260 cm och 1 x 305 cm i Kaitum 2; och 2 x
285 cm och 1 x 328 cm i Kaitum 3. Markpinnar 18 st. Packpåsar för tält, stänger
och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 18 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 4
markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor
eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Kaitum
en
One outer tent in Kerlon 1200 connected to one inner tent; 8 attached guy lines
with line runners; 9 mm poles – 2 x 260 cm and 1 x 305 cm with the Kaitum
2; and 2 x 285 cm and 1 x 328 cm with the Kaitum 3; 18 pegs; stuff bags for
tent, poles and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an
instruction booklet.
note: There are 18 possible peg points on the Kaitum. Basic pitching takes just
four pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you
make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry
is always unpredictable!
Kaitum Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1200 mit eingebautem Innenzelt. 8 vormontierte Abspannleinen mit Leinenspannern. Zeltstangen 9 mm: 2 x 260 cm und 1 x 305 cm beim
Kaitum 2 bzw. 2 x 285 cm und 1 x 328 cm beim Kaitum 3. 18 Heringe. Packsäcke
für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und
1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 18 Ansatzpunkte für die Heringe; es werden davon
mindestens vier benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen jedoch, jederzeit
alle Punkte und Leinen zu verankern, da das Wetter schnell umschlagen kann.
2 |
| 3
Hilleberg Kaitum
1
2
4 |
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan
skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten
under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2
– 4 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som
kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till
fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i
taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even,
level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will
create better stretch in the pitching and minimize water collecting under the tent.
Important note about pole usage
2
– 4 Our tent poles are the best quality, but they are still lightweight aluminum.
Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other
can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps
can lead to breakage.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
43
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen
ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Ein leicht konvexer Platz ergibt bessere
Spannung und minimiert Nässeansammlung unter dem Zelt.
Benutzung des Gestänges
2
– 4 Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert
und müssen korrekt gehandhabt werden Bei unsachgemäßer Anwendung können sie
brechen und Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie das Gestänge zum Zusammen-bauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen. Entfalte
jede Stange und setze ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte darauf,
dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen, die dadurch entstehende
Spalte könnte einen Stangenbruch verursachen.
| 5
Hilleberg Kaitum
1
34
5
Lägg ut och fäst tältet
2
sv
1
& 2 Lägg ut tältet och kontrollera att markpinnefästena är i sitt längsta läge.
3
Vid hård vind bind en tältlina i ett tungt föremål t ex en ryggsäck. 4 Förankra den
ände som vetter mot vinden. Observera att markpinnen skall fästas i metallringen.
5
Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45 graders vinkel.
6
Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en fl
ackare vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
7
– 9 Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
en
1
& 2 Lay out the tent, and set the adjustable peg attachment points to their
longest settings.
tent to a backpack or other heavy item.
3
Especially in windy conditions, use a guy line to secure the
4
Peg one end of the tent aimed into the
wind. On all the corners, make sure to put the peg through the metal rings
on the webbing.
5
Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
6
It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it
is to leave a peg sticking up from the ground.
7
– 9 If it is hard to get the pegs
in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer
– them in fully.
6
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
& 2 Breite das Zelt aus und kontrolliere, dass die Heringsschlaufen so lang
wie möglich sind.
schweren Gegenstand (z. B. Rucksack) zu befestigen.
3
Bei starkem Wind ist es ratsam eine Abspannleine an einem
4
Spanne ein Ende des Zeltes
gegen den Wind. Achte darauf, dass die Heringe in den Metallringen stecken.
5
978
Presse die Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den Boden.
6
Sollte dies nicht möglich sein, ist ein fl acherer Winkel besser als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt.
7
– 9 Benütze einen harten Gegenstand wenn
es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
6 |
| 7
Hilleberg Kaitum
1
4
67
8
2
5
9
d
8 |
Montera stängerna
3
sv
1
obs: Den längre stången och kanalen är färgkodad. 2 & 3 Skjut en stång
ungefär halvvägs in i kanalen, håll sedan fast stången med ena handen och dra
på resten av kanalen. Det är mycket viktigt att stången bottnar fullständigt i den
slutna änden.
position) och skjut in resterande del av stången i kanalen.
4
& 5 Fatta bandet till stånghållaren (som skall vara i sin längsta
6
– 9 Sätt stången i
stånghållaren. Drag åt bandet till dess stånghållaren ligger intill tältduken och med
botten i nivå med dess nedre kant. Gör på samma sätt med de andra stängerna.
10
Stånghållare och kanaler är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla
stänger. Det ökar stabiliteten och styrkan på tältet under extrema vädersituationer.
Inserting the poles
en
1
note: the longer pole and its sleeve are color coded. 2 & 3 Push the fi rst pole
about half-way into its sleeve, then hold onto the pole while pushing the pole sleeve
material onto the pole. Make sure the pole end is seated completely into the closed
end of the pole sleeve.
the peg loop, and push on the pole so that it arches into shape.
4
& 5 Adjust the pole tensioner to its longest setting, hold
6
– 9 Place the
pole end into the plastic pole tensioning cup. Tighten the pole tensioner’s strap
until the pole cup is fl at against the tent and fl ush with the bottom of the tent
wall. Repeat with the remaining poles.
10
The sleeves will accommodate double poles, which increases stability and
strength for the most extreme conditions.
Einbau des Gestänges
de
1
achtung: Die längere Stange und dessen Kanal sind farbmarkiert. 2 & 3 Schiebe
die Stange bis zur Hälfte in den Kanal. Halte sie fest und schiebe den restlichen
10
Kanal auf die Stange. Es ist wichtig, dass die Stange bis ganz ans Ende des Kanals
geschoben wird.
eingestellt sein sollte) und schiebe die Stange komplett in den Kanal.
4
& 5 Halte das Zelt am Stangenhalter (der so weit wie möglich
6
– 9 Setze
die Stange in den Stangenhalter. Ziehe diesen zum Zelt hin fest. Er sollte so nah
wie möglich am Außenzelt und in der Höhe mit dem Zeltboden liegen. Wiederhole
alle Schritte mit den verbleibenden Stangen.
10
Stangenhalter und Kanäle sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes
Gestänge nutzen kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit des Zeltes
in extremen Wettersituationen.
| 9
Hilleberg Kaitum
12
34
5
sv
Uppsättning
obs: Kontrollera/justera att markpinnefästena är i sitt längsta läge.
1
– 4 Drag ut och fäst den andra änden av tältet. Kontrollera att det är rakt och
att alla markpinnar sitter rätt (se sid 7).
5
Spänn banden i pinnfästena så tältet står perfekt.
obs: Om tältet är dåligt spänt kommer taket och/eller absiden att hänga och tältet
fungerar inte optimalt.
Pitching the tent
en
note: Make sure the adjustable peg attachment points on all four corners are set
to their longest.
1
– 4 Pull the tent out, making sure it is straight. Peg the adjustable peg at-
tachment points at the corners, pressing the pegs fully into the soil (see page 7).
5
Adjust the peg tensioning loops to make the tent taut and perfectly stretched.
note: If the tent is tensioned poorly, the roof and/or vestibules will sag, and the
tent will not perform optimally.
Aufstellen des Zeltes
de
achtung! Kontrolliere und justiere ggf. die Heringsschlaufen an den Ecken so,
dass sie so lang wie möglich sind.
1
– 4 Nimm jetzt das andere Ende und ziehe das Zelt lang. Achte darauf, dass
das Zelt gerade steht. Setze die Heringe in die justierbaren Heringsschlaufen an
den Ecken. Kontrolliere, dass die Heringe richtig im Boden stecken (Siehe Seite 7).
5
Spanne die Heringsschlaufen, damit das Zelt perfekt steht.
achtung! Sollte das Zelt schlecht gespannt sein, können das Dach oder die Absiden
durchhängen und das Zelt nicht optimal funktionieren .
10 |
d
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.