Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp
ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går
ut på din första tur.
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Trots sin lågavikt
är Allak mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfte så
kommer Allak att fungera väl för dig under många år.
EN
Welcome to your new Hilleberg tent!
We strongly recommend thatyou read these instructions completelybefore settingup your tent,andthat you practice settingup your tent at homebefore taking it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your investment. Despite its light weight, the Allak is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow thedirections in thisbooklet, andpay attention to theCareand Maintenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and
the maximum benefit to you.
DE
Willkommen in Deinem neuen Hilleberg-Zelt!
Wir empfehlen Dir, dieseAnleitung vordem erstenAufbauDeinesZeltesgründlich
durchzulesen und denAufbau zu üben,bevorDumit DeinemneuenZeltdie erste
Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben. Trotz seines geringen Gewichts ist das Allak, beikorrekterAnwendung,extrembelastbar.Um optimal zu funktionieren, bedarf es daher sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge dieser Anleitung und
beachte vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude
haben!
02 |
SV
Att välja en tältplats
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt
fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstänger ärde bästa somfinnspå marknaden,mendeär enlättviktsprodukt
som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda
till fara. Förbästa livslängd ochhållbarhet på dina tältstänger fäll ut och sätt noga
ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt,och attdeinteglider
isär under uppsättningen. En glipa kanleda till stångbrott.“Släng” aldrigutstången.Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
EN
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are thebest available,but theyare still lightweightaluminumand
sorequire propercare.Incorrectly handled,a polecanbreak,whichisinconvenient
at best and potentially dangerous at worst.
Neverextenda pole bysimply flinging it open,since thesectionshitting each other can cause cracks or otherdamage. Unfold eachpole carefully, making sureto
seateach sectioninto place. Ensurethat the polesections do notpull apart during pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
DE
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch
aufLeichtigkeit konzipiert undmüssendaher korrekt gehandhabtwerden. Bei unsachgemäßer Anwendung könnensie brechen, wobeiimschlimmstenFall Deine
Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eine optimale Lebensdauersolltest Du jede Stangeeinzeln undStückfür Stück
zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf,
dassdie Segmenterichtigineinander fassenund dasssiebeim Aufbau nicht wieder
auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
| 03
Hilleberg Allak
1
2
SV
Uppsättning av Allak
Lägg ut tältet på marken.Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
1a
hörnen med markpinnar. Sätt ihop stängerna. Kontrollera att alla stångdelar sitter ihop ordentligt.
2
Sätt in stängerna, vilka alla är av samma längd, i de korta kanalerna i hörnen.
1a1
Kontrolleraatt de är inskjutna tillbotten i kanalerna. Observera färgmärkningarna på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går in i kanaler med
matchande färgmärkning.Ihårdvind kandet vara klokt att redan efter detta moment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
EN
Pitching the Allak
11a
Lay the tent out on the ground.If the wind is blowing, it is a good idea to
pegout the sixcorner loops (wherethe polesleevesare) before putting thepoles
in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the
neighboring sections.
2
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends
are seated completely into the sleeves. All three poles are the same length, so
any of the poles can be used in any position.Observe the color coded tabs
2a
on the open end of all the sleeves, and make sure that both ends of each pole
2a
go into matching colored sleeves.In extreme conditions, also peg the guy lines
out before putting the poles in.
DE
Aufbau des Allaks
Breite das Zelt auf dem Bodenaus.BeistarkemWindist es ratsam, das Zelt
1a1
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stangenzusammen. Kontrollieredass alleStangenteilerichtig zusammengesteckt sind.
2
Setze die Stangen, dieallegleich lang sind, zuerst in diekurzen Stangenkanäle
andenEcken. Achtedarauf,dasssieganzin den Kanälensitzen.Diesich gegenüberliegenden Kanälesindfarblich gekennzeichnet underleichternso diekorrekte Anbringung des Gestänges am Zelt.Jede Stange benutzt also Kanäle mit der-
2a
selben Farbmarkierung. Bei starkem Wind empfiehlt es sich, jetzt bereits die
Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
04 |
| 05
Hilleberg Allak
3
4
5
SV
Uppsättning av Allak, fortsättning
3
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna. I hårdvind
är detenfördelatt gå runt tältetoch fästakrokarna så atttältet“byggs upp”med
samma höjd hela tiden. I bra väder är inte detta nödvändigt.
4a4
&Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar.
De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
5a5
&Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyddet skall alltid vara spänt.
EN
4a
Pitching the Allak, continued
3
Clip the hooks to the poles. In windy conditions, it is often best to build the
tentfrom the groundup:clip the hooks in a spiralpattern around thetent keeping the height of the walls the same on all sides. In good weather this is not as
important.
4a4
&Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on
the tent. Leave the toggle points connected at all times.
5a5
&Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attachment points. The vent cover should be taut.
DE
5a
Aufbau des Allaks (Fortsetzung)
3
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge
ein.Bei starkem Wind ist es ratsam,dieHakenreihumzu montieren, so dass das
Zeltgleichmässig eingehängt wird. BeigutemWetter ist dieseVorsichtsmaßnahme
nicht erforderlich.
4a4
&Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgesehenenRingen verbindest.Die beiden Knebelbindungensolltenniemals gelöst werden.
5a5
&Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
06 |
| 07
Hilleberg Allak
6
7
Lisen Svensson
Claes Grundsten
SV
Uppsättning av Allak, fortsättning
6
I skyddadterrängbehöver du inteanvända markpinnar ochlinor eftersomAllak är totaltfristående. Mentrotsdetkan det vara kloktatt åtminstone fästanågra hörn så att inte tältet blåser iväg. I vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen och linor vara förankrade i marken.
7
Grundregeln på sjön är “att alltid ankra för storm.” Detta gäller även för
tält,eftersom alternativetibland kan blibåde överraskande och farligt. Även i måttlig
vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
EN
Pitching the Allak, continued
6
In protected areas you do not need to use the pegs or guy lines, since theAllak is fully freestanding. It is, however, always prudentto peg downat least two
corners and the guy lines. In exposed areas, the six corners of the tent should
always be pegged down at this point if you did not do it earlier.
7
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also
applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be surprising! Usingthe guy lines notonlyadds extrastability, butalso makesfor a quieter sleeping experience, even in very light winds.
DE
Aufbau des Allaks (Fortsetzung)
6
An windgeschützen Stellen muss man das Allak theoretisch nicht mit Heringen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es ratsam,es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen sollten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
7
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch
für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht
werden. Aberauch schon beigeringenWindstärken bleibt dasZelt ruhiger, wenn
man es mit den Leinen abspannt.
08 |
| 09
Hilleberg Allak
1
23
4
10 |
SV
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
1
Se till att markpinnenärfastsatt i rätt vinkel– cirka 45 grader – så att att den
inte kan dras upp i hård vind.
32
&Om det är svårt att få ner markpinnarna, tag en sten i handen och pressa eller slå försiktigt ned den i marken.
4
I snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna
användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan
fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
EN
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
1
Angle the ground pegs correctly– approximately 45° – so that they can’t get
pulled up in strong winds.
32
&If it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or other hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs
into the ground.
4
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow& Sand Pegs(sold separately) should beused.In softersnowandsand, using them
deadman-style(as shown in thedrawing) is often the best choice.Inharder snow
or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
DE
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringeso tief wie möglichinden Bodengesetzt werden.
1
Die Heringe sollten im richtigen Winkel(zirka 45°) gesetzt werden,so dass sie
sich bei starkem Wind nicht lösen können.
32
&Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen,
kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig
einschlagen.
4
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schneeund Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die Anwendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand
kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
| 11
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.