Hilleberg Allak User Manual [se]

A L L A K
Lisen Svensson Fredrik Broman
Hilleberg Allak
SV
Välkommen till ditt nya Hilleberg tält.
Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Trots sin lågavikt är Allak mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann sköt­sel och handhavande för att fungera optimalt. Följ anvisningarna i detta häfte så kommer Allak att fungera väl för dig under många år.
EN
Welcome to your new Hilleberg tent!
We strongly recommend thatyou read these instructions completelybefore set­tingup your tent,andthat you practice settingup your tent at homebefore tak­ing it on a backcountry trip.
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your in­vestment. Despite its light weight, the Allak is exceptionally strong if used cor­rectly, but it does require proper care and handling to function at its full poten­tial. Follow thedirections in thisbooklet, andpay attention to theCareand Main­tenance section. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
DE
Willkommen in Deinem neuen Hilleberg-Zelt!
Wir empfehlen Dir, dieseAnleitung vordem erstenAufbauDeinesZeltesgründlich durchzulesen und denAufbau zu üben,bevorDumit DeinemneuenZeltdie erste Tour unternimmst.
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Trotz seines geringen Gewichts ist das Al­lak, beikorrekterAnwendung,extrembelastbar.Um optimal zu funktionieren, be­darf es daher sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge dieser Anleitung und beachte vor allem die Pflegehinweise. So wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben!
02 |
SV
Välj en plats som är så skyddad från vinden som möjligt, och som är jämn samt fri från sånt som kan skada ditt tält.
Hantering av tältstänger
Våra tältstänger ärde bästa somfinnspå marknaden,mendeär enlättviktsprodukt som kräver korrekt hantering, annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Förbästa livslängd ochhållbarhet på dina tältstänger fäll ut och sätt noga ihop en sektion i taget. Se till att segmenten går ihop riktigt,och attdeinteglider isär under uppsättningen. En glipa kanleda till stångbrott.“Släng” aldrigutstån­gen.Skador kan uppstå som kan repa kanalen eller bli till en spricka på stången.
EN
Choosing a Tent Site
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, lev­el and free from anything that might damage your tent.
Pole Usage
Our tent poles are thebest available,but theyare still lightweightaluminumand sorequire propercare.Incorrectly handled,a polecanbreak,whichisinconvenient at best and potentially dangerous at worst.
Neverextenda pole bysimply flinging it open,since thesectionshitting each oth­er can cause cracks or otherdamage. Unfold eachpole carefully, making sureto seateach sectioninto place. Ensurethat the polesections do notpull apart dur­ing pitching as the resulting gaps can lead to breakage.
DE
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenstän­den ist, die das Zelt beschädigen könnten.
Benutzung des Gestänges
Unsere Gestänge sind die besten, die am Markt erhältlich sind. Sie sind jedoch aufLeichtigkeit konzipiert undmüssendaher korrekt gehandhabtwerden. Bei un­sachgemäßer Anwendung könnensie brechen, wobeiimschlimmstenFall Deine Sicherheit gefährdet werden könnte.
Für eine optimale Lebensdauersolltest Du jede Stangeeinzeln undStückfür Stück zusammensetzen. Wirf nie die Stange zum Zusammenbauen aus! Achte darauf, dassdie Segmenterichtigineinander fassenund dasssiebeim Aufbau nicht wieder auseinander rutschen. Dieses könnte das Gestänge beschädigen.
| 03
Hilleberg Allak
1
2
SV
Uppsättning av Allak
Lägg ut tältet på marken. Om det blåser är det bäst att först fästa de sex
1a
hörnen med markpinnar. Sätt ihop stängerna. Kontrollera att alla stångdelar sit­ter ihop ordentligt.
2
Sätt in stängerna, vilka alla är av samma längd, i de korta kanalerna i hörnen.
1a1
Kontrolleraatt de är inskjutna tillbotten i kanalerna. Observera färgmärkningar­na på kanalerna och se till att bägge ändarna av varje stång går in i kanaler med matchande färgmärkning.Ihårdvind kandet vara klokt att redan efter detta mo­ment, dra ut och fästa staglinorna i marken.
EN
Pitching the Allak
1 1a
Lay the tent out on the ground. If the wind is blowing, it is a good idea to pegout the sixcorner loops (wherethe polesleevesare) before putting thepoles in. Extend the poles, making sure that each pole section rests firmly against the neighboring sections.
2
Put the pole ends into the short pole sleeves, making sure that the pole ends are seated completely into the sleeves. All three poles are the same length, so any of the poles can be used in any position. Observe the color coded tabs
2a
on the open end of all the sleeves, and make sure that both ends of each pole
2a
go into matching colored sleeves.In extreme conditions, also peg the guy lines out before putting the poles in.
DE
Aufbau des Allaks
Breite das Zelt auf dem Bodenaus. BeistarkemWindist es ratsam, das Zelt
1a1
gleich an den 6 Ecken mit Heringen auf dem Boden zu fixieren. Setze die Stan­genzusammen. Kontrollieredass alleStangenteilerichtig zusammengesteckt sind.
2
Setze die Stangen, dieallegleich lang sind, zuerst in diekurzen Stangenkanäle andenEcken. Achtedarauf,dasssieganzin den Kanälensitzen.Diesich gegenüber­liegenden Kanälesindfarblich gekennzeichnet underleichternso diekorrekte An­bringung des Gestänges am Zelt. Jede Stange benutzt also Kanäle mit der-
2a
selben Farbmarkierung. Bei starkem Wind empfiehlt es sich, jetzt bereits die Zeltleinen mit Heringen abzuspannen.
04 |
| 05
Hilleberg Allak
3
4
5
SV
Uppsättning av Allak, fortsättning
3
Häng upp tältet i stängerna genom att fästa krokarna i stängerna. I hårdvind är detenfördelatt gå runt tältetoch fästakrokarna så atttältet“byggs upp”med samma höjd hela tiden. I bra väder är inte detta nödvändigt.
4a4
& Montera ventilskyddet genom att fästa krokarna i motsvarande ringar. De fästen som är försedda med toggles skall alltid lämnas monterade.
5a5
& Spänn ventilskyddet genom att dra åt banden vid fästpunktena. Skyd­det skall alltid vara spänt.
EN
4a
Pitching the Allak, continued
3
Clip the hooks to the poles. In windy conditions, it is often best to build the tentfrom the groundup:clip the hooks in a spiralpattern around thetent keep­ing the height of the walls the same on all sides. In good weather this is not as important.
4a4
& Attach the vent cover by clipping the hooks to the matching rings on the tent. Leave the toggle points connected at all times.
5a5
& Adjust the vent cover by tightening the webbing straps on the attach­ment points. The vent cover should be taut.
DE
5a
Aufbau des Allaks (Fortsetzung)
3
Hänge das Außenzelt nun von unten beginnend mit den Haken am Gestänge ein.Bei starkem Wind ist es ratsam,dieHakenreihumzu montieren, so dass das Zeltgleichmässig eingehängt wird. BeigutemWetter ist dieseVorsichtsmaßnahme nicht erforderlich.
4a4
& Befestige die Lüfterhaube, indem Du die Haken mit den dafür vorgese­henenRingen verbindest.Die beiden Knebelbindungensolltenniemals gelöst wer­den.
5a5
& Die Lüfterhaube sollte immer mit den Spannriemen gespannt werden.
06 |
| 07
Hilleberg Allak
6
7
Lisen Svensson
Claes Grundsten
SV
Uppsättning av Allak, fortsättning
6
I skyddadterrängbehöver du inteanvända markpinnar ochlinor eftersomAl­lak är totaltfristående. Mentrotsdetkan det vara kloktatt åtminstone fästanå­gra hörn så att inte tältet blåser iväg. I vindutsatta lägen skall alltid alla hörn­fästen och linor vara förankrade i marken.
7
Grundregeln på sjön är “att alltid ankra för storm.” Detta gäller även för tält,eftersom alternativetibland kan blibåde överraskande och farligt. Även i måttlig vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.
EN
Pitching the Allak, continued
6
In protected areas you do not need to use the pegs or guy lines, since theAl­lak is fully freestanding. It is, however, always prudentto peg downat least two corners and the guy lines. In exposed areas, the six corners of the tent should always be pegged down at this point if you did not do it earlier.
7
The basic rule for boats is to always anchor for a storm. This wisdom also applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be sur­prising! Usingthe guy lines notonlyadds extrastability, butalso makesfor a qui­eter sleeping experience, even in very light winds.
DE
Aufbau des Allaks (Fortsetzung)
6
An windgeschützen Stellen muss man das Allak theoretisch nicht mit Herin­gen oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es rat­sam,es wenigstens an zwei Ecken zu fixieren. Auf windexponierten Stellen soll­ten jedoch immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
7
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.” Diese Regel gilt auch für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht werden. Aberauch schon beigeringenWindstärken bleibt dasZelt ruhiger, wenn man es mit den Leinen abspannt.
08 |
| 09
Hilleberg Allak
1
2 3
4
10 |
SV
Användning av markpinnar
Säkerställ att markpinnarna är nedskjutna i marken så djupt som möjligt.
1
Se till att markpinnenärfastsatt i rätt vinkel– cirka 45 grader – så att att den inte kan dras upp i hård vind.
32
& Om det är svårt att få ner markpinnarna, tag en sten i handen och pres­sa eller slå försiktigt ned den i marken.
4
I snö eller sand bör de längre och bredare Hilleberg Snö- och Sandpinnarna användas. Fäst dem enligt illustrationen utom i hård snö eller sand där de kan fästas som vanliga markpinnar. (Säljs separat)
EN
Peg Use
Make sure to get the ground pegs as deep into the ground as possible.
1
Angle the ground pegs correctly– approximately 45° – so that they can’t get pulled up in strong winds.
32
& If it is hard to get the ground pegs into the ground, take a rock or oth­er hard object in your hand and press, or if necessary, lightly hammer the pegs into the ground.
4
When the tent is pitched in snow or sand, longer and wider Hilleberg Snow­& Sand Pegs(sold separately) should beused.In softersnowandsand, using them deadman-style(as shown in thedrawing) is often the best choice.Inharder snow or sand conditions, they can be used as regular ground pegs.
DE
Setzen der Zeltheringe
Achte darauf, dass die Heringeso tief wie möglichinden Bodengesetzt werden.
1
Die Heringe sollten im richtigen Winkel(zirka 45°) gesetzt werden,so dass sie sich bei starkem Wind nicht lösen können.
32
& Sollte der Boden zu hart sein, um die Heringe mit der Hand zu setzen, kannst Du sie auch mit Hilfe eines Steins in den Boden drücken oder vorsichtig einschlagen.
4
Bei Schnee oder losem Sand sollten breitere und längere Hilleberg Schnee­und Sandheringe verwendet werden. Diese sind als Zubehör erhältlich. Die An­wendung erfolgt, wie in Abbildung 4 gezeigt ist. Bei hartem Schnee oder Sand kann man sie auch wie gewöhnliche Heringe gebrauchen.
| 11
Loading...
+ 13 hidden pages