Hilleberg Akto User Manual [de]

Jolanda Linschooten
Klaas de Jong
AKTO
Hilleberg Akto
Välkommen till ditt nya Hilleberg Akto!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Akto mycket starkt om det används korrekt, men det kräver noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna i detta häfte så kommer Akto att fungera väl för dig under många år.
Welcome to your new Hilleberg Akto!
en
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest­ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Akto is exceptionally strong if used correctly, but it does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent and the maximum benefit to you.
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Akto!
de de
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Akto bei korrekter Anwendung extrem belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Akto innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1200, hopkopplat med innertält. Monterade linor 6 st med linsträckare. Tältstång 9 mm, 1 x 293 cm. Markpinnar 10 st. Packpåsar för tält, stång och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 10 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 4 markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s Included with the Akto
en
One outer tent in Kerlon 1200 connected to one inner tent; 6 attached guy lines with line runners; 9 mm pole – 1 x 293 cm; 10 pegs; stuff bags for tent, pole and pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 10 possible peg points on the Akto. Basic pitching takes just four pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Akto Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1200 mit eingebautem Innenzelt. 6 vormontierte Abspann­leinen mit Leinenspannern. Zeltstangen 9 mm: 1 x 293 cm. 10 Heringe. Packsäcke für Zelt, Stange und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 10 Ansatzpunkte für die Heringe; es werden davon mindestens vier benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen jedoch, jederzeit alle Punkte und Leinen zu verankern, da das Wetter schnell umschlagen kann.
2 |
| 3
Hilleberg Akto
1
Att välja tältplats
sv
1
Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten under tältet.
Choosing a tent site
en
1
Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
de
1
Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist, die Dein Zelt beschädigen könnten. Ein leicht konvexer Platz ergibt bessere Spannung und minimiert Nässeansammlung unter dem Zelt.
4 |
| 5
Hilleberg Akto
4
4
6 |
Viktigt om hantering av stänger och markpinnar
21
sv
1
– 3 Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
3
glipa kan orsaka stångbrott.
4
Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45° vinkel. Om det ej går att få
ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flackare vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken.
5
– 7 Om det är svårt att få ner pinnen,
använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Important note about pole and peg usage
en
1
– 3 Our tent poles are the best quality, but they are still lightweight aluminum. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other can cause damage. Unfold the pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps can lead to breakage.
4
Press in all pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground. It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is to leave a peg sticking up from the ground.
5
– 7 If it is hard to get the pegs in, use a rock
or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer – them in fully.
Wichtig bei Benützung von Gestänge und Heringen
75 6
de
1
– 3 Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert und müssen korrekt gehandhabt werden Bei unsachgemäßer Anwendung können sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Wirf nie die Stange zum Zusammen- bauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen. Entfalte die Stange und setze ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen, die dadurch entstehende Spalte könnte einen Stangenbruch verursachen.
4
Presse alle Heringe komplett in einem Winkel von ca 45° in den Boden. Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser als dass ein Teil des Herings nicht im Boden steckt.
5
– 7 Benütze einen harten Gegenstand wenn es schwierig
ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
| 7
Hilleberg Akto
2
2
Lägg ut och fäst tältet
sv
1
Lägg ut tältet. Vid hård vind bind en tältlina i ett tungt föremål t ex en ryggsäck.
2
Fäst ena änden av tältet med markpinnarna. obs: Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45 graders vinkel (Se sid 7 för
detaljer).
Lay out and start pegging the tent
en
1
Lay out the tent. Especially in windy conditions, use a guy line to secure the tent to a backpack or other heavy item so it cannot blow away.
2
Peg one end of the tent.. note: Press in all pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground
(see page 7 for more details on placing pegs).
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
de
1
Breite das Zelt aus. Bei starkem Wind ist es ratsam eine Abspannleine an einem schweren Gegenstand (z. B. Rucksack) zu befestigen.
2
Verankere ein Ende des Zeltes. achtung! Presse alle Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den
Boden (Siehe Seite 7).
8 |
| 9
Hilleberg Akto
1
3
4 5
6
7 8
d
10 |
Montera stången
2
sv
1
& 2 Skjut stången ungefär halvvägs in i kanalen, håll sedan fast stången med ena handen och dra på resten av kanalen. Det är mycket viktigt att stången bottnar fullständigt i den slutna änden. sin längsta position) och skjut in resterande del av stången i kanalen.
3
Fatta bandet till stånghållaren (som skall vara i
4
– 7 Sätt stången i stånghållaren. Drag åt bandet till dess stånghållaren ligger intill tältduken och med botten i nivå med dess nedre kant.
8
Stånghållare och kanal är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla stän-
ger. Det ökar stabiliteten och styrkan på tältet under extrema vädersituationer.
Insert the pole
en
1
& 2 Push the pole about half-way into its sleeve, then hold onto the pole while pushing the pole sleeve material onto the pole. Make sure the pole end is seated completely into the closed end of the pole sleeve.
3
Adjust the pole tensioner to
its longest setting, hold the peg loop, and push on the pole so that it arches into
4
shape.
– 7 Place the pole end into the plastic pole tensioning cup. Tighten the pole tensioner’s strap until the pole cup is fl at against the tent and fl ush with the bottom of the tent wall.
8
The pole holder and sleeve will accommodate double poles, which increases
stability and strength for the most extreme conditions.
Einbau der Stange
de
1
& 2 Schiebe die Stange bis zur Hälfte in den Kanal. Halte sie fest und schiebe den restlichen Kanal auf die Stange. Es ist wichtig, dass die Stange bis ganz ans Ende des Kanals geschoben wird.
3
Halte das Zelt am Stangenhalter (der so weit
wie möglich eingestellt sein sollte) und schiebe die Stange komplett in den Kanal.
4
– 7 Setze die Stange in den Stangenhalter. Ziehe diesen zum Zelt hin fest. Er sollte so nah wie möglich am Außenzelt und in der Höhe mit dem Zeltboden liegen.
8
Stangenhalter und Kanal sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes Gestänge nutzen kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit des Zeltes in extremen Wettersituationen.
| 11
Loading...
+ 11 hidden pages