HiKOKI W6VA4 User manual

Screw Driver Schrauber
∫·ÙÛ·‚›‰È
Wkrętarka Csavarozó Šroubovák
Elektrikli tornavida
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 • W 6VB3 • W 8VB2
W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2
1
1
2
4
6
8
3
5
7
L
R
2
1
3
4
5
:
9
A
B C
D
B E
6 9
7 D
8 D
1 - 1.5 mm
1 - 1.5 mm
1.5 - 2 mm
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Lever Hebel Μοχλς R side R Seite
2
Sub-Stop per (B) Unteranschl ag (B) Υπο-αναστολέας (B)
3
Locator Aufneh m er Εντοπιστής
4
Gear cover Getr ieb edeckel Κάλυµµα γραναζιών
5
Hex. head screw Sech skant schraube
6
Drywall scr ew Drywall-Sch rau be Βίδα γυψοσανίδας
7
Self-drill in g screw Hohl w andschraube Αυτοπροωθούµενη βίδα
8
Sub-Stop per (B) Unteranschl ag (B) Υπο-αναστολέας (B)
9
Magnet ic h ex. Magneti sche Μαγνητική εξαγωνική
0
socket Seckskantm uffe υποδοχή Sub-Stop per (G) Unteranschl ag (G) Υπο-αναστολέας (G)
A
Bit Bit Schrauben zieher Λεπίδα
B
Bit hol der Bohr spi tzenhalter Στήριγµα λεπίδας
C
(Short t yp e) (Kurzer Typ) (Βραχύς τύπος) Sub-Stop per (F) Unter ansch lag (F) Υπο-αναστολέας (F)
D
Bit hol der Bohr spi tzenhalter Στήριγµα λεπίδας
E
Πλευρά R
Βίδα µε εξαγωνική κεφαλή
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1
Kar Páka R oldal Strana R
2 3
Közbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B)
4
Rögzítő Ustavovací přípravek
5
Hajtómű burkolata Kryt ozubeného převodu
Hatlapfejű csavar
6
7
Gipszkarton csavar Vrut do sádrokartonu
8
Önmetsző csavar Závitořezný šroub
9
Közbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B) Mágneses hatszögletű Magnetická šestihranná
0
befogópatron nástrčná hlavice Közbülső rögzítőelem (G) Aretační pojistka (G)
A
Fúrófej Nástavec
B
Fúrófej rögzítő Držák nástavce
C
(Rövid típusú) (Krátký typ)
D
Közbülső rögzítőelem (F) Aretační pojistka (F)
E
Fúrófej rögzítő Držák nástavce
Šroub se šestihrannou hlavou
Kol R tarafı Alt Durdurucu (B) Mesned Dißli kapaåı
Altı köße baß vida
Alçıpan vida Matkap uçlu vida Alt Durdurucu (B)
Manyetik altı köße soket
Alt Durdurucu (G) Uç Uç tutucu (Kısa tip)
Alt Durdurucu (F) Uç tutucu
Dźwignia Strona prawa Podkładka ogranicznika (B) Element ustalający Pokrywa przekładni Śruba z łbem sześciokątnym Śruba do murów suchych Śruba samowkręcająca Podkładka ogranicznika (B) Magnetyczne gniazdo
sześciokątne Podkładka ogranicznika (G) Wkrętak Uchwyt wkrętaka
(krótki) Podkładka ogranicznika (F) Uchwyt wkrętaka
PкдaЦ CЪopoМa co БМaНoП R BcФoПoЦaЪeОлМкИ cЪoФop (B) оЛНcaЪop KpкеНa ФpЛЗoАa BЛМЪ c еecЪЛЦpaММoИ
ЦoОoЗНoИ BЛМЪ АОУ cyxoИ НОaАНЛ CaПocЗepОУзЛИ ЗЛМЪ BcФoПoЦaЪeОлМкИ cЪoФop (B) MaЦМЛЪМoe
еecЪЛЦpaММoe ЦМeБАo BcФoПoЦaЪeОлМкИ cЪoФop (G) HacaАНa СepКaЪeОл МacaАНЛ
(НopoЪНЛИ ЪЛФ) BcФoПoЦaЪeОлМкИ cЪoФop (F) СepКaЪeОл МacaАНЛ
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instruct io ns l isted below m ay result in electric shock, fire and/or serious inj ur y. The term “ pow er tool” in all of the w arnings listed below ref ers to your mai ns op erated (co rded ) pow er t ool o r bat tery operated (cordless) pow er too l.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atm ospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Pow er too ls creat e sparks w hich may i gni te the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away w hile operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any w ay. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and match ing outlet s will redu ce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if yo ur body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or w et conditions.
Water entering a pow er tool will i ncrease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the ri sk of electric shock.
e) When operating a pow er tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use red uces t he risk of electric shock
3) Personal safety a) Stay alert, w atch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool w hile you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m oment of inattention w hil e op erating power tools may result in serious personal in jury.
b) Use safety equipment . Always w ear eye protection.
Safet y equ ipm ent su ch as du st m ask, non-ski d safet y shoes, hard hat, or hearing protection used fo r app ropr iate co ndi tion s wi ll r educe per sonal inj uries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying pow er tools w ith y our f inger on th e swit ch or plugging in power tools that hav e the sw itch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or w rench before turning
the pow er tool on.
A w rench or a key left attached to a rotatin g p art of the power tool m ay resul t in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the pow er to ol in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not w ear looses clothing or
jew ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jew ellery or long hai r can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use o f th ese devices can redu ce dust relat ed hazard s.
4) Power tool use and care a) Do not force the pow er tool. Use the correct pow er
tool for your application.
The correct pow er tool will do t he j ob better and safer at the rate for which it w as designed.
b) Do not use the pow er tool if the switch does not
turn it on and off.
Any pow er tool that cannot be control led w ith the switch is dangerous and must be repaired .
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the r isk o f starting the power tool accidentally .
d) Store idle pow er tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar w ith the pow er tool or these instructions to operate the pow er tool.
Pow er too ls are d anger ous i n the h ands o f un train ed user s.
e) M aintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow er tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly m ai nt ained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Prop erly m ain tain ed cutt ing too ls wi th sh arp cut tin g edg es are less l ikely t o bi nd an d are easier to co ntr ol.
g) Use the pow er tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the w orking conditions and the w ork to be performed.
Use of the pow er tool for operation s di fferent from intended could result in a hazardous situat io n.
5) Service a) Have your pow er tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the po w er tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
3
English
SPECIFICATIONS
Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W 8VB2 Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 620 W No-load speed 0 – 6000 min-10 – 4500 min-10 – 3000 min-10 – 2600 min-10 – 1700 min
Capacities 6 mm 8 mm Bit shank size 6.35 mm Hex. Weight (w ithout cord) 1.4 kg 1.5 kg
* Be sure to check the nam eplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1)
No. 2 Plus bit .............................. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2)
Magnetic hex socket (H = 10 mm) ....... 1 (W6VB3, W8VB2)
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. For hex-head screws Hex-socket Sub-Stopper (B)
Standard accessories are subject to change without notice.
-1
Magnetic type H = 6.35 mm H = 7.94 mm H = 9.53 mm H = 10 mm
2. For other screws Screw
head
3. Plastic case
Optional accessories are subject to change w ithout notice.
4
Bit type Sub-Stopper
Non m agnetic type H = 6.35 mm H = 7.94 mm H = 9.53 mm H = 10 mm
No.1 No.2 No.3
No.1 No.2 No.1 No.2 No.3
No.1 No.2
B Size 4 mm 5 mm
Magnetic bit holder (Short type)
Magnetic bit holder
Non-m agnetic bit bolder
H 1/4 H 5/16
H 3/8
Bit holder
Sub-Stopper (G)
Sub-Stopper (F)
APPLICATIONS
Tightening hex-head screws.Tightening drywall screw s, w ood screw s and self-
drilling screw s.
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the pow er sour ce to be utilized conform s to the power requirements specified on the product nam eplate.
2. Power switch
Ensure that the pow er switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle w hile the power sw itch is in the ON position, the pow er tool will start operatin g im medi ately, w hich could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the w ork area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 1)
The bit rotates clockwise (view ed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “ R” side position. When the lev er i s set t o t he “ L” side position, the bit rotates counterclockw ise and can be used to loosen and rem ove screws.
5. Adjusting the tightening depth (Fig. 2)
The tightening depth can be adjusted by turning locator right and left click feeling.
(1) For hex-head screws:
Mount a hex-head screw on the hex-socket and set the distance between the sub-stopper end and the screw head neck to 1–1.5 mm , as show n in Fig. 3.
(2) For drywall screw s:
Mount a dryw all screw on the bit, and set the distance between the sub-stopper end and the screw head to 1.5–2 mm , as show n in Fig. 4.
(3) For cross-recessed self-drilling screws:
Mount a self-drilling screw on the bit, and set the distance between the sub-stopper end and the screw head bottom to 1–1.5 mm, as shown in Fig. 5.
6. Mounting the bit
For details, refer to the item “ Mounting and dismounting the bit” .
MOUNTING AND DISM OUNTING THE HEX­SOCKET OR THE BIT
1. Dismounting the hex-socket (Fig. 6)
(1) While rotating the Sub-Stopper pull it out fro m th e
locator.
(2) Remove the hex-socket, hold it w ith the opposite
side of bit by hand or vise and pull out the bit with pliers.
2. Dismounting the bit (Fig. 7)
Remove sub-stopper (G) as the same manner of hex-head socket and rem ove the bit holder, then pull out the bit with pliers.
3. Dismounting the bit (Fig. 8)
Remove the sub-stopper (F) as the sam e m anner of hex-head socket and rem ove the bit holder, then pull out the bit with pliers.
4. Mounting the hex-socket or the bit
Install the bit in the reverse order to rem oval.
HOW TO USE THE SCREW DRIVER
1. Switch operation and rotational speed adjustment
Bit rotational speed can be adjusted betw een 0 – 6000 min-1 (W6VM ) or 0 – 4500 min-1 (W6V4) or 0 – 3000 min-1 (W6VA4) or 0 – 2600 min-1 (W6VB3) or 0 – 1700 min-1 (W8VB2) varying the degree by which the trigger sw itch is pulled. Rotational speed increases as the trigger sw itch is pulled, and reaches a maximum speed of 6000 m in min-1 (W6V4) or 3000 m in-1 (W6VA4) or 2600 min-1 (W6VB3) or 1700 m in-1 (W8VB2) w hen the trigger switch is pulled fully. To facilitate continuous operation, pull the trigger switch and depress the switch stopper. The sw itch will then rem ain ON even w hen the finger i s rel eased. By pulling the trigger switch again, the switch stopper disengages and the switch is turned OFF when the trigger switch is released.
2. Screw Driver operation
When the sw itch is turned ON, the m otor starts to run but the hex-socket (or the bit) does not rotate. Attach the hex-socket to the screw head groove, and push the Screw Driver against the screw . The hex-socket then rotates and tightens the screw.
CAUTION
Ensure that the Screw Driver is held truly perpendicular to the head of the screw. If held at an angle, the driving force w ill not be fully transferred to the screw , and the screw head and/or hex-socket will be dam aged. Hex-socket rotation stops when pushing force is released.
3. Direction of hex-socket rot ation
The hex-socket rotates clockw ise (viewed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “ R” side position. When the lev er i s set t o the “ L” side position, the hex-socket rotates counter­clockwise, and can be used to loosen and remove screw s.
CAUTION
Never change the direction of hex-socket (or bit holder) rotation while the m otor is running. To do so w ould seriously damage the m otor. Turn the power sw itch OFF before changing the direction of hex-socket (or bit holder) rotation.
-1
(W6VM ) or 4500
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting t he hex-socket (or bit)
Since continued use of a worn hex-socket (bit) will dam age screw heads, replace the hexsocket (bit) with a new one as soon as excessive wear is noticed.
2. Inspecting t he mount ing screws
Regularly inspect all m ounting screw s and ensure that they are properly tightened. Should any of the screw s be loose, retighten them im mediately . Failu re to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The m otor unit w inding is the very ” hear t” of the power tool. Exercise due care to ensure the w inding does not becom e damaged and/or wet w ith oil or water.
5
English
4. Inspecting t he carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection, carbon br ush in spectio n and replacem ent on this tool should ONLY be perform ed by a Hitachi Authorized Service Center.
5. Service and repairs
All quality pow er tools will eventually require servicing or replacem ent of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized rep lacemen t part s will be used, all service and repair s must be performed by a Hitachi Authorized Service Center, ONLY.
CAUTION
Be sure to follow the above assem bly procedures
exactly. Should be internal wiring contact the arm ature or become pinched betw een the handle cover and housing, a serious risk of electric shock to the operator would be created.
Do not tamper with parts other than those necessary
to effect carbon brush replacement.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools m ust be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List w ill be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other m aintenance. In the operation and maintenance of pow er tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being im proved and modified to incorporate the latest technological advancem ents. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and developm ent, the specifications herein are subject to change w ithout prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The m easured values w ere determ ined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-w eighted sound pressure level: 85 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The t ypical weighted root m ean squar e accelerati on v alue does not exceed 2.5 m /s2.
6
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHM EN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht säm tliche nachstehenden Anw eisu ngen bef olgt werden , kann es zu Str omschlag, Brand und/o der ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „ Elektrow erkzeug“ bezieht sich in d en fo lgen den War nhi nw eisen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlo s).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUN GEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förm lich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niem als an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, w odurch sich Stäub e oder Däm pfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt w erden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren .
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrow erkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Strom schlagrisiko .
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt m it geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisi ko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Strom schlag ri siko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Strom schlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Strom schlagri siko .
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen kön nen bereits kurze Phasen der Unauf m erksamkeit zu schw eren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung w ie Staubm aske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen m i t dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfäl le regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug einschalten.
Ein an einem bew eglichen Teil des Elektrow erkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerw arteten Situationen besser im Gri ff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst w erden .
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt w erden.
Die Verwendung solcher Vorrichtung en kan n Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrow erkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elektrow erkzeug erledigt seine Ar bei t bei bestim m ungsgem äßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrow erkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrow erkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt ei ne Gef ahr dar und m uss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsm aß nah m en verhindern den unbeabsichtigten Anl auf des Elektrow erkzeugs und die dam it verbunden en Gefahren.
7
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrow erkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit bew eglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle m it Elektrowerkzeugen si nd auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gew artete Schneidwerkzeuge mit schar fen Schneidkanten bleiben weniger häufig h äng en und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungsw idrige Einsatz von Elektrow erkzeugen kann zu gefährl ich en Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile w arten.
Dies sorgt dafü r, dass die Sicherheit des Elektrow erkzeugs nicht beeinträchtigt w i rd.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt w erden.
TECHNISCHE DATEN
Modell W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2 Spannung (je nach Gebiet) Leistungsaufnahm e 620 W Leerlaufdrehzahl 0 – 6000 min-10 – 4500 min-10 – 3000 min-10 – 2600 min-10 – 1700 min
Kapazität 6 mm 8 m m Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex. Gewicht (ohne kabel) 1,4 kg 1,5 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
-1
STANDARDZUBEHÖR
(1) Plusschrauber Nr. 2 ........
(2) Magnetische Seckskantm uffe
(H = 10 mm) ............................. 1 (W6VB3, W8VB2)
1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Für Sechskantschrauben Sechskantm uffe
Magnetisch H = 6,35 mm H = 7,94 mm H = 9,53 mm H = 10 mm
8
Nichtmagnetisch H = 6,35 mm H = 7,94 mm H = 9,53 mm H = 10 mm
Das Standardzubehö r kann ohne vorherige Bekanntm achung jederzeit geändert werden.
Unteranschlag (B)
H 1/4 H 5/16
H 3/8
2. Für andere Schrauben
Schrauben-
kopf
Schraubenziehertyp
Nr.1 Nr.2 Nr.3
Nr.1 Nr.2 Nr.1
Nr.2 Nr.3
Nr.1 Nr.2
B Größe
4 mm 5 mm
Schraubenzieherhalter
Magnetischer Schraubenzieherhalter (Kurzer Typ)
Magnetischer Schraubenzieherhalter
Nichtmagnetischer Schraubenzieherhalter
Unteranschlag
Unteranschlag
Unteranschlag
Deutsch
(G)
(F)
3. Plastikgehäuse
Die Sonderzubehö re können ohne vorh eri ge Bekanntm achung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Anziehen von Schskantschrauben.Anziehen von Drywall-Schraben, Holzschraben und
Hohlw andschrauben.
VOR INBETRIEBNAHM E
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verw endende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „ AUS” steht. Wenn der Stecker an d as Netz angesch lossen wir d, wäh rend der Schalter auf „ EIN” steht, beginnt das W erkzeug sofort zu laufen, w as gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nen nleist ung zu v erw enden. Das Ver länger ung skabel sollte so kurz wie m öglich gehalten w erden.
4. Prüfung der Drehrichtung des Werkzeuges (Abb. 1)
Das Werkzeug dreht sich im Uhrzeigersinn (von der Hinterseite her gesehen), w enn der Schalt hebel auf “ R” st eht . Wenn der Hebel auf “ L” geschaltet ist, dreht sich das w erkzeug gengen den Uhrzeigersinn und kann zum Lockkern und Herausziehen von Schrauben verw endet werden.
5. Einstellen der Anzugt iefe (Abb. 2)
Die Anzugtiefe kann durch Rechts- und Linksdrehung des Anschlages (rastet ein) eingestellt werden.
(1) Für Sechskantschrauben:
Eine Sechskantschraube auf die Sechskantm uffe montieren und die Entfernung zwischen dem Ende des Unteranschlags und der Unterseite des Schraubenkopfes auf 1 bis 1,5 mm einstellen. Siehe Abb. 3.
(2) Für Hohlwandschrauben:
Die Hohlwandschraube wird auf den Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen dem Ende des Unteranschlags und dem Schraubenkopf wird w ie in Abb. 4 gezeigt auf 1,5 bis 2 mm eingestellt.
(3) Für selbstbohrende Schrauben m it Kreuzschlitzkopf:
Die selbstbohrende Schraube wird auf den Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen dem Ende des Unteranschlags und der Unterseite des Schraubenkopfes w ird wie in Abb. 5 gezeigt auf 1 bis 1,5 mm eingestellt.
6. Anbringen der Bohrzpitze
Für genauere Angaben sehen Sie unter “ Anbringen und Abnehm en der Bohrspitze” .
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SECHSKANTMUFFE ODER DES SCHRAUBENZIEHERS
1. Abnehmen der Sechskantmuffe (Abb. 6)
(1) Den Unteranschlag unter Drehung aus dem
Aufnehm er entfernen.
(2) Die Seckskantmuffe abnehmen, an der dem
Schraubenzieher gegenüberliegenden Seite m it der Hand oder in einem Schraubstock halten und den Schraubenzieher m it einer Zange herausziehen.
2. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 7)
Den Unteranschlag (G) w ie im Fall der Sechskantmuffe abnehm en, den Schraubenzieherhalter entfernen, und dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange herausziehen.
3. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 8)
Den Unteranschlag (F) wie im Fall der Sechskantmuffe abnehm en, den Schraubenzieherhalter entfernen, und dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange herausziehen.
4. Anbringen der Sechskantm uffe oder des Schraubenziehers
Den Schraubenzieher in der um gekehrten Reihenfolge wie beim Abnehm en installieren.
9
Deutsch
SO BENUTZEN SIE DEN SCHRAUBENDREHER
1. Schalterbet ätigung und Einstellung der Drehgeschwindigkeit
Die Dr ehgesch wi ndig keit d er Boh rersp itze kann zw ischen 0 bis 6000 Min-1 (W6VM ), 0 bis 4500 M in-1 (W6V4), 0 bis 3000 Min-1 (W6VA4), 0 bis 2600 Min-1 (W6VB3) oder 0 bis 1700 Min-1 (W8VB2) eingestellt werden. Die Drehgeschwindigkeit erhöht si ch b eim Bet ätigen des Drü ckerschalters und erreicht eine Maximalgeschw indigkeit von 6000 M in-1 (W6VM ), 4500 Min-1 (W6V4), 3000 M in-1 (W6VA4), 2600 Min-1 (W6VB3) oder 1700 m in-1 (W8VB2) bei Vollbetätigung. Zur Erleichterung des kontinuierlichen Betriebs kön nen Sie den Drückerschalter ziehen und die Ar ret ier un g eindrücken. Dann bleibt das Gerät eingeschaltet, selbst wenn der Schalter losgelassen w ird. Durch erneute Betätigung des Drückerschalters wird die Arretierung freigegeben und das Gerät ausgeschaltet, wenn der Drückerschalter losgelassen w i rd .
2. Schrauber-Betrieb
Wenn der Schalter eingeschaltet wird, läuft der M ot or , aber die Sechskantm uffe (oder der Schraubenzieher) dreht sich noch nicht. Die Sechskantm uffe auf die Rille des Schraubenkopfes aufsetzen und den Schrauber gegen die Schraube drücken. Dann dreht sich die Sechskantm uffe und zieht die Schraube an.
ACHTUNG
Der Schraubenzieher muß senkrecht zum Schraubenkopf gehalten w erden. Wenn er schräg gehalten w ird, wird die Antriebskraft richt voll auf die Schraube übertragen, und der Schrau ben kop f u nd / oder die Schskantmuffe können beschädigt werden. Die Sechskantmuffe hört zuf zu drehen, w enn die Druckkraft w egfällt.
3. Drehrichtung der Sechskantm uffe
Wenn der Umkehrschalthebel auf die “ R” -Posi ti on gestellt ist, dreht die Seckskantm uffe in Uhrzeigerrichtung (von hinten gesehen). Wenn der Hebel auf die “ L” -Position gestellt ist, dreht die Sechskantm uffe in Gegenuhrzeigerrichtung und kann zum Lösen von Schrauben verw endet werd en.
ACHTUNG
Die Drehrichtung der Sechskantm uffe (oder Schraubenzieherhalter) niem als ändern, w enn der M otor läuft, w eil dadurch der Motor ernshaft beschädigt werden kann. Vor dem Ändern der Dreh ri cht un g d er Sechskantm uffe (oder Schraubenzieherhalter) den Netzschalter ausschalten.
WARTUNG AND INSPEKTION
1. Inspektion der Sechskantm uff (Schraubenzieher)
Da die fortgesetzte Verw endung einer abgenutzten Sechskantm uffe (Schraubenzieher) die Schr aub enköpfe beschädigt, sollte die Sechskantmuffe (Schraubenzieher) gegen einen neuen ausgetauscht w erden, sobald die starke Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Al le Befest igu ngssch raub en w erden regel mäß ig i nspi zier t und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrau ben lo ckert, m uß si e sofo rt w ied er angezog en werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die M ot orw icklu ng i st das „ HERZ” des Elektro wer kzeugs. Daher ist besonders sorgfältig dar auf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt w i rd un d/o der m it Öl oder Wasser in Berührung kom mt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Ausw echseln der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum durchgeführt werden.
5. Wartung und Reparatur
Säm tliche Qualitätswerkzeuge müssen aufgrund no rm alen Ver schlei ßes irg endw ann einm al g ewar tet o der mit Austauschteilen versehen w erden. Damit Sie sicher sein können , dass nu r zugel assene Ersatzteil e verw end et werden, dürfen säm tliche Wart un gs- u nd Reparaturtätigkeiten AUSSCHLIESSLICH von einer von Hitachi autorisierten Kundendienststelle durchgeführ t werden.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die obigen M ontageverfahren
genauestens einzuhalten. Sollte die interne Verkabelung in Kontakt mit dem Anker geraten oder zwischen Handgriffabdeckung und Gehäuse eingeklemmt w erden, besteht ernsthafte Strom schlagg efah r für den Bediener.
Nehm en Sie keinerlei Änd eru ng en an Teilen vor, die
nicht zum Austausch der Kohlebürsten erforderlich sind.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verw endete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrow erkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durch gef ührt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, w enn sie dem Autorisierten Hit achi-W artu ngszentr um zusamm en m it dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Bet rieb und Wartu ng v on Elekt row erkzeug en m üssen di e Sicher heit svor schri ften und Nor men beacht et w erden .
MODIFIKATIONEN
Hit achi-Elekt row erkzeug e wer den f ort währ end v erbesser t un d m odi fizier t, um die n euesten techn ischen For tschr itt e ein zub auen. Dementsprechend ist es m öglich, daß einige Teile (z.B. Codenum m ern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert w erden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständi gen Forsch un gs-u nd Entw i cklungs­program m s von HITACHI sind Änderungen der hierin gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte w urden entsprechend EN60745 bestim m t und in Ü bereinstim m ung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A). Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit im mer ei nen Ohr ensch ut z trag en.
Der typische gew ogene quadratische M ittelw ert der Beschleunigung überschreitet 2,5 m /s2 nicht.
10
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ. Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµσ ασφαλείασ πωσ µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα κεφαλήσ ή προστατευτικά ακοήσ που χρησιµοποιούνται στισ αντίστοιχεσ συνθήκεσ µειώνουν τισ πιθαντητεσ τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίασ ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη ανοιχτ αυξάνει τισ πιθαντητεσ ατυχήµατοσ.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τουσ κινδύνουσ που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
11
∂ППЛУИО¿
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθοσ.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ
ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ·
ВН·ЪЩ‹М·Щ·, ЩИ˜ М‡ЩВ˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП.,Ы‡МКˆУ· МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И МВ ЩЪfiФ Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩФУ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ Щ‡Ф ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ВОЩВПВЫЩВ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίεσ διαφορετικέσ απ εκείνεσ για τισ οποίεσ προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μοντέλο W6VM W6V4 W6VA4 W 6VB3 W8VB2 Τάση (ανά περιοχέσ)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύσ εισδου 620 W Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0 – 6000 mi n-10 – 4500 min-10 – 3000 min-10 – 2600 min-10 – 1700 min
Χωρητικτητεσ 6 mm 8 mm
Μέγεθοσ στελέχουσ λεπίδασ Βάροσ (χωρίσ καλώδιο) 1,4 kg 1,5 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προϊν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
6,35 mm Εξαγ.
-1
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Λεπίδα No. 2 Plus .............. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2) Μαγνητική εξαγωνική υποδοχή
(H= 10 mm) .................................... 1 (W6VB3, W8VB2)
¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. Για βίδεσ µε εξαγωνική κεφαλή
Εξαγωνική υποδοχή Υπο-αναστολέασ (B)
Μαγνητικσ τύποσ
H = 6,35 mm H = 7,94 mm H = 9,53 mm H = 10 mm
12
Μη µαγνητικσ τύποσ
H = 6,35 mm H = 7,94 mm H = 9,53 mm H = 10 mm
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προειδοποίηση.
H 1/4 H 5/16
H 3/8
2. Για άλλεσ βίδεσ
Βίδα
κεφαλή
∂ППЛУИО¿
Τύποσ λεπίδασ Υπο-αναστολέασ
No.1 No.2 No.3
No.1 No.2 No.1 No.2 No.3
No.1 No.2
Μέγεθοσ B
4 mm 5 mm
Στήριγµα λεπίδασ
Μαγνητικ στήριγµα λεπίδασ (Βραχύσ τύποσ)
Μαγνητικ στήριγµα λεπίδασ
Μη µαγνητικ στήριγµα λεπίδασ
Υπο-αναστολέασ (G)
Υπο-αναστολέασ (F)
3. Πλαστική θήκη
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Σφίξιµο βιδών εξαγωνικήσ κεφαλήσΣφίξιµο βιδών για γυψοσανίδεσ, ξυλβιδων και
αυτοπροωθούµενων βιδών.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∂И‚В‚·ИТЫЩВ ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ (∂ИО. 1)
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (καθώσ βλέπεται απ την πίσω πλευρά) ταν ο µοχλσ του διακπτη αναστροφήσ τοποθετείται στη θέση τησ πλευράσ “R”. ταν ο µοχλσ τοποθετείται στη θέση τησ πλευράσ “L”, η λεπίδα περιστρέφεται αριστερστροφα και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το ξεβίδωµα και την αφαίρεση βιδών.
5. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 2)
Το βάθοσ σφιξίµατοσ µπορεί να ρυθµιστεί µε περιστροφή του Εντοπιστή δεξιά και αριστερά, µε αίσθηση των “κλικ”.
(1) Για βίδεσ µε εξαγωνική κεφαλή:
Τοποθετήστε µία βίδα µε εξαγωνική κεφαλή στην εξαγωνική υποδοχή και ρυθµίστε την απσταση ανάµεσα στο άκρο του υπο-αναστολέα και στον αυχένα τησ κεφαλήσ τησ βίδασ σε 1–1,5 mm, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3.
(2) Για βίδεσ για γυψοσανίδεσ:
Τοποθετήστε µία βίδα για γυψοσανίδα στη λεπίδα και ρυθµίστε την απσταση ανάµεσα στο άκρο του υπο-αναστολέα και στην κεφαλή τησ βίδασ σε 1,5–2 mm, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 4.
(3) Για αυτοπροωθούµενεσ βίδεσ µε σταυρωτή εσοχή:
Τοποθετήστε µία αυτοπροωθούµενη βίδα στη λεπίδα και ρυθµίστε την απσταση ανάµεσα στο άκρο του υπο-αναστολέα και στη βάση τησ κεφαλήσ τησ βίδασ σε 1–1,5 mm, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 5.
6. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Για λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην εντητα “Τοποθέτηση και αφαίρεση τησ λεπίδασ”.
∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ ∆∏™ ∂•∞°ø¡π∫∏™ À¶√¢√Ã∏™ ◊ ∆∏™ §∂¶π¢∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (∂ÈÎ. 6)
(1) Καθώσ περιστρέφεται ο υπο-αναστολέασ, τραβήξτε
τον έξω απ τον εντοπιστή.
(2) Αφαιρέστε την εξαγωνική υποδοχή, κρατήστε την
µε την αντίθετη πλευρά τησ λεπίδασ µε το χέρι ή µε µέγγενη και τραβήξτε τη λεπίδα µε µια πένσα.
2. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (∂ÈÎ. 7)
Αφαιρέστε τον υπο-αναστολέα (G) µε τον τρπο που αφαιρέσατε την υποδοχή εξαγωνικήσ κεφαλήσ, αποµακρύνετε το στήριγµα λεπίδασ και τραβήξτε έξω τη λεπίδα µε µια πένσα.
3. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ (∂ÈÎ. 8)
Αφαιρέστε τον υπο-αναστολέα (F) µε τον τρπο που αφαιρέσατε την υποδοχή εξαγωνικήσ κεφαλήσ, αποµακρύνετε το στήριγµα λεπίδασ και τραβήξτε έξω τη λεπίδα µε µια πένσα.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Τοποθετήστε τη λεπίδα εκτελώντασ αντίστροφα τισ εργασίεσ αφαίρεσησ.
13
∂ППЛУИО¿
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π
1. §ВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·ОfiЩЛ О·И Ъ‡ıМИЫЛ ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜
Η περιστροφική ταχύτητα τησ λεπίδασ µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 0 – 6000 min-1 (W6VM) ή 0 – 4500 min-1 (W6V4) ή 0 – 3000 min-1 (W6VA4) ή 0 – 2600 min-1 (W6VB3) ή 0 – 1700 min-1 (W8VB2) ανάλογα µε το βαθµ πίεσησ τησ σκανδάλησ-διακπτη. Η περιστροφική ταχύτητα αυξάνεται καθώσ πιέζετε τη σκανδάλη-διακπτη και φτάνει στη µέγιστη ταχύτητα 6000 min-1 (W6VM) ή 4500 min-1 (W6V4) ή 3000 min (W6VA4) ή 2600 min-1 (W6VB3) ή 1700 min-1 (W8VB2) ταν η σκανδάλη-διακπτησ έχει τερµατίσει. Για να διευκολύνετε τη συνεχή λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη-διακπτη και πατήστε τον αναστολέα του διακπτη. Ο διακπτησ θα παραµείνει στη θέση ON ακµη και ταν αποµακρύνετε το δάχτυλ σασ. Αν τραβήξετε πάλι τη σκανδάλη-διακπτη, ο αναστολέασ του διακπτη θα αποσυµπλακεί και ο διακπτησ θα βρεθεί στη θέση OFF µλισ απελευθερωθεί η σκανδάλη.
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡
ταν ο διακπτησ είναι ON, ο κινητήρασ αρχίζει να λειτουργεί αλλά η εξαγωνική υποδοχή (ή η λεπίδα) δεν περιστρέφεται. Τοποθετήστε την εξαγωνική υποδοχή στην αύλακα τησ κεφαλήσ τησ βίδασ και ωθήστε το κατσαβίδι πάνω στη βίδα. Η εξαγωνική υποδοχή θα αρχίσει να περιστρέφεται και θα βιδώσει τη βίδα.
¶ƒ√™√Ã∏
Βεβαιωθείτε τι το κατσαβίδι είναι σε εντελώσ κάθετη θέση ωσ προσ την κεφαλή τησ βίδασ. Αν είναι υπ γωνία, η δύναµη δεν θα µεταφερθεί πλήρωσ στη βίδα και η κεφαλή τησ βίδασ ή/και η εξαγωνική υποδοχή θα καταστραφεί. Η περιστροφή τησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ θα σταµατήσει ταν παύσει να ασκείται η ωθούσα δύναµη.
3. ºФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ВН·БˆУИО‹˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜
Η εξαγωνική υποδοχή περιστρέφεται προσ τα δεξιά (καθώσ βλέπεται απ την πίσω πλευρά) ταν ο µοχλσ του διακπτη αναστροφήσ τοποθετείται στη θέση τησ πλευράσ “R”. ταν ο µοχλσ τοποθετείται στη θέση τησ πλευράσ “L”, η εξαγωνική υποδοχή περιστρέφεται αριστερστροφα και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το ξεβίδωµα και την αφαίρεση βιδών.
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ µην αλλάζετε τη φορά περιστροφήσ τησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ (ή του στηρίγµατοσ λεπίδασ) ταν ο κινητήρασ είναι σε λειτουργία. Αν το κάνετε, υπάρχει κίνδυνοσ να προκαλέσετε σοβαρή βλάβη στον κινητήρα. Τοποθετήστε το διακπτη παροχήσ ρεύµατοσ στη θέση OFF πριν αλλάξετε τη φορά περιστροφήσ τησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ (ή του στηρίγµατοσ λεπίδασ).
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
1. ∂ИıВТЪЛЫЛ ЩЛ˜ ВН·БˆУИО‹˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ (‹ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜)
Επειδή η συνεχήσ χρήση µιασ φθαρµένησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ (λεπίδασ) καταστρέφει τισ κεφαλέσ των βιδών, αντικαταστήστε την εξαγωνική υποδοχή (λεπίδα) µε νέα αµέσωσ µλισ παρατηρήσετε τι έχει φθαρεί υπερβολικά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
-1
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi.
5. ™¤Ú‚Ș Î·È ÂÈÛ΢¤˜
λα τα ηλεκτρικά εργαλεία ποιτητασ θα χρειαστεί κάποτε να υποβληθούν σε σέρβισ ή αλλαγή εξαρτηµάτων λγω φθοράσ απ τη συνήθη χρήση. Για να διασφαλιστεί τι θα χρησιµοποιηθούν µνο τα κατάλληλα ανταλλακτικά, λεσ οι εργασίεσ σέρβισ και επισκευήσ πρέπει να εκτελούνται σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi, ΜΟΝΟ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
Βεβαιωθείτε τι εκτελέσατε µε ακρίβεια τισ
παραπάνω διαδικασίεσ συναρµολγησησ. Αν τα εσωτερικά καλώδια έλθουν σε επαφή µε τον οπλισµ ή συνθλιβούν ανάµεσα στο κάλυµµα τησ λαβήσ και στο περίβληµα, υπάρχει σοβαρσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ για το χειριστή.
Μην πειράζετε τα εξαρτήµατα, εκτσ απ αυτά που
χρειάζεται για να αλλάξετε καρβουνάκια.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεισ
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελετιώνονται συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏:
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
14
Loading...
+ 34 hidden pages