Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie şi înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Handling instructions
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Pokyny na manipuláciu
Kezelési utasítás
Page 2
1
1
6
1
4
3
9
7
〈UM 22VYST〉
8
0
2
4
3
6
5
〈UM 16VST2〉
〈UM 12VST2〉
2
2
4
3
2
2
1
1
8
7
!
2
1
5
2
1
〈UM 22VYST〉
〈UM 16VST2〉
%
$
〈UM 22VYST〉
2
$
%
#
$
or
〈UM 16VST2 / UM 12VST2〉
!
@
or
〈UM 12VST2〉
$
5
Page 3
3
6
4
4
4
Lock
+ 2 =
1
3
2
1
4
2
1
1
+ 2 =
56
2
3
Page 4
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
4
Page 5
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS
a) Hold the tool with both hands at the intended
handles. (Fig. 6)
Loss of control can cause personal injury.
b) Ensure suffi cient ventilation when mixing fl ammable
materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the power tool produces.
c) Do not mix food.
Power tools and their accessories are not designed for
processing food.
d) Keep the cord away from the working area.
The cord may be entangled by the mixer basket.
e) Ensure that the mixing container is placed in a fi rm
and secure position.
A container that is not properly secured may move
unexpectedly.
f) Ensure that no liquid splashes against the housing
of the power tool.
Liquid that has penetrated the power tool can cause
damage and lead to electric shock.
g) Follow the instructions and warnings for the
material to be mixed.
Material to be mixed may be harmful.
h) If the power tool falls into the material to be mixed,
unplug the tool immediately and have the power
tool checked by a qualifi ed repair person.
Reaching into the bucket with the tool still plugged in can
lead to electric shock.
i) Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while
mixing.
Contact with the mixer basket may lead to serious
personal injury.
j) Start up and run down the tool in the mixing
container only.
The mixer basket may bend or spin in an uncontrolled
manner.
PRECAUTIONS ON USING THE MACHINE
1. Do not use the power tool for explosive materials
(e. g., easily infl ammable solvents).
Power tools produce sparks which could ignite
developing vapours.
2. In case the power tool should fall into the material
to be stirred, pull the plug immediately and have the
power tool checked by an after-sales service agent.
Material that has penetrated the power tool can cause
damage and lead to an electric shock.
3. When working with the machine, always hold it
fi rmly with both hands and provide for a secure
stance.
The power tool is guided more secure with both hands.
4. Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
5. Take protective measures when dust can develop
during working that is harmful to one's health,
combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction
when connectable.
6. Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
7. Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
8. When operating a mixer with wet material avoid
splashes up to the motor part.
9. Connect machines that are used in the open via a
residual current device (RCD).
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 6)
Brush cap
1
Speed control dial
2
Lock for ON
3
Trigger
4
Stirrer paddle
5
Gear shift dial
6
Stirrer (L)
7
Stirrer (R)
8
Nut (L)
9
Nut (R)
0
Extension bar
!
(18.5 mm)
Spindle
@
Wrench (19 mm)
#
Wrench (22 mm)
$
Wrench (28 mm)
%
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Mixer
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
5
Page 6
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool (Double insulation)
SPECIFICATIONS
ModelUM 22VYSTUM 16VST2UM 12VST2
Voltage (by areas)*
Power input*
Speed change121212
No load speed150 – 300 min
Stirrer paddle220 mm (135 mm × 2)160 mm120 mm
2
Weight*
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014
Electronic control
○ Soft start
Reduces recoil against the operator by managing the number of rotations during startup.
○ 0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the power tool from restarting after the power has been temporarily cut
off during operation.
○ Variable speed
○ Overload protection
This protection feature cuts off the power to the motor in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in
rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate causes of overloading.
After that you can use it again.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change
Standard accessories are subject to change without notice.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
—L185—
APPLICATIONS
Mixing pulverised building materials such as mortar,
plaster, adhesives, as well as solvent-free paint, varnish
and similar substances.
6
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Trigger
Ensure that the trigger is in the OFF position. If the plug
is connected to a receptacle while the trigger is in the ON
position, the power tool will start operating immediately,
inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
Page 7
English
4. Mounting and dismounting of the stirrer paddle
(Fig. 2)
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the trigger is in the
OFF position, and the power source is disconnected.
Disconnect the main plug!
(1) Screw the stirrer paddle onto the spindle. Hold the
spindle in place with wrench and turn the stirrer paddle
with another wrench in the clockwise direction (viewed
from the front side). Tighten securely.
A wrench with the measurements below is required.
⎡UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm (for extension bar) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
(2) The stirrer paddle is disassembled in reverse order.
5. High-speed/Low-speed changeover
Prior to changing speed, ensure that the trigger is in the
OFF position, and the machine has come to a complete
stop.
To change speed, rotate the gear shift dial as indicated
by the arrow in Fig. 3. The numeral “1” engraved on
the machine body denotes low speed, the numeral “2”
denotes high speed.
If it is hard to turn the gear shift dial, turn the spindle
slightly in either direction and then turn the gear shift dial
again.
HOW TO USE
1. Switch operation (Fig. 4)
○ When the trigger is depressed, the tool rotates. When the
trigger is released, the tool stops.
○ Pulling the trigger and pushing the Lock for ON, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off , the Lock for ON
can be disconnected by pulling the trigger again.
2. Adjusting the speed (Fig. 5)
The desired rotation speed can be pre-selected with the
speed control dial.
MAINTENANCE AND INSPECTION
The plug must be fi rst pulled out before maintenance and
cleaning.
1. Storage and cleaning
When a mixer is not in use store it in dry locations the
motor part upwards.
When cleaning a mixer avoid entrance of any water or
liquid to the motor part.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No.. In addition, always keep carbon brushes clean and
ensue that they slide freely within the brush holders.
CAUTION
When replacing the new carbon brushes, always use
genuine HiKOKI carbon brushes with the number
specifi ed in the drawing.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed. Contact the HiKOKI Authorized Service Center
when repurchasing carbon brushes.
6. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to HiKOKI Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
If it becomes necessary to replace the connecting cable,
then this is to be undertaken by the manufacturer or his
representative in order to avoid any safety risks.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI
Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
7
Page 8
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
No load:
Vibration emission value
2.0 m/s
2.3 m/s
2.3 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
– The stipulated vibration total values and the stipulated
noise emission values have been measured according to
a standardized test procedure and they can be used to
compare one power tool against another.
– The stipulated vibration total values and the stipulated
noise emission values can also be used for a preliminary
load assessment.
WARNING:
– The vibration and noise emissions generated during
actual use of the power tool may deviate from the
indicated values, as they will depend on the way in which
the power tool is being used, especially with regard to the
type of workpiece being processed.
– Try to keep the load caused by the vibrations as low as
possible. Wearing gloves when using the tool and limiting
working time are examples of measures that can be
taken to reduce vibrations. All parts of the operating cycle
are to be taken into consideration (e.g. times when the
power tool is switched off and those when it is switched
on, but is running without a load).
2
89.4 dB (A) (UM 12VST2)
93.6 dB (A) (UM 16VST2)
97.9 dB (A) (UM 22VYST)
78.4 dB (A) (UM 12VST2)
82.6 dB (A) (UM 16VST2)
86.9 dB (A) (UM 22VYST)
=
a
h
2
K = 1.5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1.5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1.5 m/s2 (UM 22VYST)
8
Page 9
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
9
Page 10
Deutsch
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griff e und Griff fl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griff e und Griff fl ächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS MIXGERÄT
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
an den dafür vorgesehenen Handgriff en. (Abb. 6)
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
b) Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährlichen
Atmosphäre für ausreichende Belüftung beim
Verrühren von brennbaren Stoff en.
Sich bildende Dämpfe können eingeatmet oder durch
die vom Elektrowerkzeug erzeugten Funken entzündet
werden.
c) Verrühren Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und deren Einsatzwerkzeuge sind
nicht zum Verarbeiten von Lebensmitteln konstruiert.
d) Halten Sie die Netzanschlussleitung vom
Arbeitsbereich fern.
Die Netzleitung kann sich im Rührkorb verfangen.
e) Sorgen Sie für einen festen und sicheren Stand des
Rührbehälters.
Ein nicht ordnungsgemäß gesicherter Behälter kann sich
unverhoff t bewegen.
f) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen das
Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt.
In das Elektrowerkzeug eingedrungene Flüssigkeit kann
zu Beschädigung und elektrischem Schlag führen.
g) Befolgen Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise für das zu verrührende
Material.
Das zu verrührende Material kann gesundheitsschädlich
sein.
h) Falls das Elektrowerkzeug in das zu verrührende
Material fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
lassen Sie das Elektrowerkzeug durch qualifi ziertes
Fachpersonal prüfen.
Hineingreifen in den Behälter mit dem noch an der
Steckdose hängenden Elektrowerkzeug darin kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
i) Greifen Sie während des Rührvorgangs nicht mit
den Händen in den Rührbehälter oder führen Sie
keine anderen Gegenstände hinein.
Ein Kontakt mit dem Rührkorb kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
j) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im
Rührbehälter an- und auslaufen.
Der Rührkorb kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND
BENUTZUNG DER MASCHINE
1. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für
explosive Substanzen (z.B. leicht entzündbare
Lösungsmittel).
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die aufsteigende
Dämpfe entzünden können.
2. Sollte das Elektrowerkzeug in die zu verrührende
Substanz fallen, ziehen Sie sofort den Stecker
ab und bringen Sie das Elektrowerkzeug für eine
Überprüfung zum Kundendienst.
Sind Substanzen in das Elektrowerkzeug eingedrungen,
können sie es beschädigen und Sie könnten einen
elektrischen Schlag erhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest und achten Sie auf einen
sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug lässt sich mit beiden Händen sehr
viel sicherer führen.
10
Page 11
Deutsch
4. Bearbeiten Sie keine Substanzen, die Asbest
enthalten.
Asbest ist krebserzeugend.
5. Treff en Sie Schutzmaßnahmen, wenn
während der Arbeit Staub auftreten kann, der
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv ist.
Beispiel: Krebserzeugender Staub. Tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einer anschließbaren
Staub-/Späneabsaugung.
6. Bevor Sie das Werkzeug ablegen, warten Sie immer,
bis es komplett gestoppt ist.
Der Werkzeugeinsatz kann blockieren, so dass Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
7. Arbeiten Sie nie mit dem Werkzeug, wenn seine
Netzleitung beschädigt ist. Wird die Leitung
während der Arbeit beschädigt, kommen Sie nicht
mit ihr in Kontakt und ziehen Sie den Netzstecker
ab.
Sind Leitungen beschädigt, erhöht sich für Sie die
Gefahr, einen elektrischen Schlag zu erhalten.
8. Wenn Sie mit dem Mixgerät feuchte Zutaten
verarbeiten, achten Sie darauf, dass der Motorteil
nicht bespritzt wird.
9. Schließen Sie Werkzeuge, mit denen Sie im Freien
arbeiten, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
an.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 6)
Bürstenkappe
1
Drehzahlregler
2
EIN-Verriegelung
3
Auslöser
4
Rührwerk
5
Gangschaltregler
6
Rührer (L)
7
Rührer (R)
8
Mutter (L)
9
Mutter (R)
0
Verlängerungsstange
!
(18,5 mm)
Spindel
@
Schlüssel (19 mm)
#
Schlüssel (22 mm)
$
Schlüssel (28 mm)
%
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Mixgerät
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko
einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II (Doppelisolierung)
TECHNISCHE DATEN
ModellUM 22VYSTUM 16VST2UM 12VST2
Spannung
(je nach Gebiet)*
Leistungsaufnahme*
Geschwindigkeitsstufen
Leerlaufdrehzahl150 – 300 min
*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
*2 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
6,4 kg5,7 kg5,4 kg
230 V
-1
11
Page 12
Deutsch
Elektronische Steuerung
○ Weicher Anlauf
Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.
○ Neustartschutz bei 0-Spannung
Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während des
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder einer
auff älligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit während des Betriebs.
Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bakanntmachung
jederzeit geändert werden.
UM 16VST2 UM 12VST2
—L185—
ANWENDUNGEN
Mischen von pulverisierten Baumaterialien wie Mörtel,
Gips, Klebstoff e sowie lösungsmittelfreier Farbe, Firnis
und ähnlichen Substanzen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Auslöser
Kontrollieren Sie, dass der Auslöser auf der Stellung
AUS steht. Wenn der Stecker an eine Steckdose
angeschlossen wird, während sich der Auslöser in der
Stellung EIN befi ndet, läuft das Elektrowerkzeug sofort
an, was zu einem schweren Unfall führen kann.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen und Abnehmen des Rührwerks (Abb. 2)
ACHTUNG
Achten Sie zur Vermeidung eines schweren Unfalls
darauf, dass sich der Auslöser in der Stellung AUS
befi ndet und die Stromversorgung des Werkzeugs
unterbrochen ist. Netzstecker abziehen!
(1) Schrauben Sie das Rührwerk auf die Spindel. Halten
Sie dabei die Spindel mit dem Schlüssel fest und
drehen Sie das Rührwerk mit einem anderen Schüssel
im Uhrzeigersinn (von vorne gesehen). Ziehen Sie das
Rührwerk fest an.
Es ist ein Schraubenschlüssel mit den unten aufgeführten
Maßen erforderlich.
⎡UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm ⎥
⎢ (für die Verlängerungsstange) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
12
(2) Das Rührwerk wird in umgekehrter Reihenfolge
abgeschraubt.
5. Umschalten von hoher Drehzahl auf niedrige
Drehzahl
Achten Sie darauf, dass sich der Auslöser in der Stellung
AUS befi ndet und die Maschine vollständig angehalten
hat, bevor Sie die Geschwindigkeit ändern.
Die Gangschaltschiebe drehen. Zum Umschalten wird
der Umschaltfesteller eingedrückt und die gesünschte
Richtung geschoben, wie in Abb. 3 durch den Pfeil
angegeben ist. Die auf dem Gehäuse eingeprägte Ziff er
“1“ bedeutet niedrige Drehzahl, die Ziff er “2“ bedeutet
hohe Drehzahl.
Wenn sich die Gangschaltscheibe nur schwer drehen
lässt, drehen Sie die Spindel ein wenig hin und her und
betätigen die Gangschaltscheibe danach erneut.
VERWENDUNG
1. Schalterbetätigung (Abb. 4)
○ Wenn der Abzugschalter durchgedrückt wird, dreht sich
das Werkzeug. Wenn der Abzugschalter losgelassen
wird, hält das Werkzeug an.
○ Wenn Sie den Auslöser durchdrücken und die
EIN-Verriegelung stellen, bleibt die Maschine
eingeschaltet, was für die kontinuierliche Verwendung
praktisch ist. Durch erneute Betätigung des Auslösers
kann die EIN-Verriegelung entsperrt und die Maschine
ausgeschaltet werden.
2. Einstellen der Geschwindigkeit (Abb. 5)
Die gewünschte Drehzahl kann mit dem Drehzahlregler
voreingestellt werden.
WARTUNG UND INSPEKTION
Der Stecker muss vor Wartung und Reinigung
herausgezogen werden.
1. Aufbewahrung und Reinigung
Wird ein Mixgerät nicht verwendet, bewahren Sie es mit
dem Motorteil nach oben gerichtet an einem trockenen
Ort auf.
Achten Sie bei der Reinigung eines Mixgeräts darauf,
dass kein Wasser oder keine Flüssigkeit in den Motorteil
eindringt.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort
wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblicher Gefahr führen.
Page 13
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz“ des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die
Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser
benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen.
Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt,
die dieselbe Nummber. Darüber hinaus müssen die
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
ACHTUNG
Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue
HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung
festgelegten Nummer verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden. Wenden Sie sich an das autorisierte HiKOKIKundendienstzentrum, wenn Sie Kohlebürsten erwerben
möchten.
6. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das
Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center
zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht
wird.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter
auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet
werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am
Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI
autorisiertes Servicecenter.
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Ohne Last:
Vibrationsemissionswert
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
– Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die
angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
– Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die
angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu
einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
WARNUNG:
– Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche
Art von Werkstück bearbeitet wird.
– Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen gering
wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
a
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
2
13
Page 14
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno nara
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Uż
ywanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
żać na działanie
w
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
b
ądź lekarstw.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda
zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a
także przed podniesieniem lub przeniesieniem
go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarz
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze
dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia
pyłów, należy pamiętać o właściwym
podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego
urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostro
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
ędzi, trzymając palec na wyłączniku,
żne działanie może spowodować poważne
14
Page 15
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być w łaściwie
włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, nale
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome cz
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarz
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
ży odłączyć wtyczkę
ęści są poprawnie
ędzia w celach niezgodnych z
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
MIKSERA
a) Trzymać narzędzie obiema rękami za przeznaczone
do tego uchwyty. (Rys. 6)
Utrata panowania nad narzędziem może być przyczyną
obrażeń ciała.
b) Zapewnić wystarczającą wentylację podczas
mieszania materiałów łatwopalnych, aby uniknąć
powstania niebezpiecznej atmosfery wybuchowej.
Może dojść do wdychania powstających oparów lub ich
zapłonu spowodowanego przez iskry wytwarzane przez
elektronarzędzie.
c) Nie mieszać żywności.
Elektronarzędzia i ich akcesoria nie są przeznaczone do
przetwarzania żywności.
d) Trzymać kabel zasilający z dala od obszar pracy.
Kabel może splątać się z koszyczkiem mieszarki.
e) Dopilnować, aby pojemnik używany do mieszania
był ustawiony w stabilnym i bezpiecznym położeniu.
Pojemnik, który nie jest odpowiednio zabezpieczony,
może si
f) Dopilnować, aby płyn nie pryskał na obudowę
Płyn, który przedostanie się do elektronarzędzia, może
g) Postępować zgodnie z instrukcjami i ostrzeżeniami
Materiał do zmieszania może być szkodliwy.
h) Jeśli elektronarzędzie wpadnie do materiału do
Sięgnięcie do pojemnika, gdy narzędzie jest nadal
i) Nie sięgać do pojemnika do mieszania dł
Styczność z koszyczkiem mieszarki może prowadzić do
j) Uruchamiać narzędzie i wyłączać je wyłącznie po
Koszyczek mieszarki może zgiąć się lub obracać w
ę nagle poruszyć.
elektronarzędzia.
spowodować uszkodzenia i prowadzić do porażenia
prądem.
dotyczącymi materiału do zmieszania.
zmieszania, niezwłocznie odłączyć narzędzie od
zasilania i przekazać je do sprawdzenia przez
wykwalifi kowanego technika serwisowego.
podłączone do zasilania, może prowadzić do porażenia
prądem.
nie wkładać żadnych przedmiotów do pojemnika
podczas mieszania.
poważnych obrażeń ciała.
włożeniu do pojemnika do mieszania.
sposób niekontrolowany.
ońmi ani
15
Page 16
Polski
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
KORZYSTANIA Z MASZYNY
1. Nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów (np. łatwo zapalające się
rozpuszczalniki)
Elektronarzędzie podczas pracy wytwarza iskry, które
mogą zapalić niebezpieczne materiały.
2. W przypadku gdyby maszyna wpadła do materiału
który mieszaliśmy, natychmiast odłącz kabel
zasilający od gniazdka, wyciągnij urządzenie i
przekaż je do sprawdzenia w Autoryzowanym
Serwisie.
Materiał który dostanie się do wnętrza urządzenia może
je uszkodzić i spowodować spięcie elektryczne.
3. Podczas pracy urządzeniem zawsze trzymaj je
obiema rękoma.
Maszyna jest lepiej zabezpieczona gdy trzymamy ją
obiema rękoma.
4. Nie pracuj z materiałami zawierających azbest.
Materiały zawierające azbest są rakotwórcze.
5. Zachowaj bezpieczeństwo podczas mieszania
materiałów pylących.
Dla przykładu niektóre py
rakotwórcze, dlatego podczas mieszania takich
materiałów powinno się nosić maskę przeciwpyłową.
6. Przed odłożeniem maszyny na ziemię, zawsze
odczekaj do momentu jej całkowitego zatrzymania.
Włożenie narzędzia może spowodować blokadę i utratę
kontroli nad narzędziem z napędem.
7. Nigdy nie używaj maszyny która posiada
uszkodzony kabel zasilający. Uszkodzony kabel
należy wymienić na nowy.
Uszkodzony przewód zasilający zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
8. Podczas mieszania materiału, który jest bardzo
wilgotny, uważaj aby materiał nie ochlapał silnika.
9. Podłączaj maszynę do sieci posiadającej wyłącznik
różnicowo-prądowy RCD.
ły moga być uznane za
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Mikser
Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien przeczytać instrukcję
obsługi.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
wprowadzeniem jej zgodnie z prawem
krajowym, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i oddać do recyklingu
w sposób przyjazny dla środowiska w
wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
Włączanie
Wyłączanie
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Elektronarzędzie klasy II
(Podwójna izolacja)
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 6)
Wkręt szczotki
1
Pokrętło ustawienia
2
prędkości
Blokada przełącznika
3
w pozycji włączonej
Przycisk
4
Mieszadło
5
Przełącznik biegu
6
Mieszadło (L)
7
Mieszadło (R)
8
16
Nakrętka (L)
9
Nakrętka (R)
0
Przedłużenie
!
(18,5 mm)
Wrzeciono
@
Klucz (19 mm)
#
Klucz (22 mm)
$
Klucz (28 mm)
%
Page 17
DANE TECHNICZNE
Polski
Model
Napięcie
(w zależności od
1
miejsca)*
Moc pobierana*
Zmiana biegów
Prędkość obrotowa
bez obciążenia
Mieszadło
Waga*
*1 Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
*2 Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Sterowanie elektroniczne
○ Płynne uruchomienie
Ogranicza odrzut działający na operatora dzięki kontroli prędkości obrotowej podczas rozruchu.
○ Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po odcięciu zasilania
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem po odcięciu zasilania zapobiega uruchomieniu urządzenia, po tym jak
zostało ono czasowo odcięte od źródła zasilania w czasie pracy.
○ Prędkość zmienna
○ Ochrona przed przeciążeniem
Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w przypadku przeciążenia silnika lub znacznej redukcji prędkości obrotowej
podczas pracy.
Po włączeniu funkcji ochrony przed przeciążeniem, silnik może się zatrzymać.
W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeciążenia.
Po wyeliminowaniu przeciążenia, narzędzie może być
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec
zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
1
2
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
UM 22VYST UM 16VST2 UM 12VST2
Mieszadło
(mm)
Przedłużenie
(mm)
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
—L185—
ZASTOSOWANIE
Mieszanie materiałów budowlanych takich jak
zaprawa murarska, kleje, tynki, farby nie zawierające
rozpuszczalników, lakiery i inne podobne substancje.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik spustowy
Upewnić się, że przełącznik spustowy jest w położeniu
wyłączonym (OFF). Jeżeli wtyczka zostanie podłączona
do gniazda sieciowego, gdy przełącznik spustowy
znajduje się w położeniu włączenia, elektronarzędzie
uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną
poważnego wypadku.
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Montaż oraz demontaż
UWAGA
Aby uniknąć poważnego wypadku, dopilnować, aby
przełącznik spustowy znajdował się w położeniu
wyłączonym (OFF) i źródło zasilania było odłączone.
Odłączyć wtyczkę sieciową!
(1) Nałóż końcówkę mieszadła na trzpień mocujący.
Przytrzymaj trzpień za pomocą klucza, następnie przy
użyciu drugiego klucza przekręć mieszadło zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (patrząc od przodu). Dokręć śrubę mocno.
Wymagany jest klucz o wymiarach podanych poniżej.
⎡UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm (do przedłużenia) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
(2) Demontaż mieszadła wykonuje si
czynnościwodwrotnej kolejności.
5. Zmiana biegu pracy (praca szybka lub wolna)
Przed zmianą prędkości dopilnować, aby przełącznik
spustowy znajdował się w położeniu wyłączonym (OFF) i
maszyna była całkowicie zatrzymana.
Zmianę biegu wykonujemy poprzez przekręcenie
wskaźnika (Rys. 3). Oznaczenie na obudowie maszyny 1
oznacza niską prędkość obrotową, natomiast 2 oznacza
dużą prędkość obrotową.
Jeżeli zmiana ustawienia biegu jest mocno utrudniona,
należy spróbować lekko przekręcić wrzeciono maszyny.
mieszadła (Rys. 2)
ę wykonując powyższe
-1
17
Page 18
Polski
JAK UŻYWAĆ WIERTARKI
1. Włączanie urządzenia (Rys. 4)
○ Kiedy przycisk jest włączony, mieszadło obraca się.
KIedy przycisk zostaje zwolniony, urządzenie zatrzymuje
się.
○ Po wciśnięciu przełącznika spustowego i wciśnięciu
blokady przełącznika w pozycji włączonej, przełącznik
pozostanie włączony, co ułatwia pracę ciągłą. W celu
wyłączenia, blokadę przełącznika w pozycji włączonej
można wyłączyć, ponownie wciskając przełącznik
spustowy.
2. Regulacja prędkości maszyny (Rys. 5)
Zamierzoną prędkość obrotową urządzenia możemy
ustawić poprzez pokrętło regulacji prędkości
KONSERWACJA I INSPEKCJA
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy
najpierw wyjąć wtyczkę.
1. Przechowywanie oraz czyszczenie
Kiedy mikser nie jest używany powinien być
przechowywany w miejscu suchym, silnikiem
skierowanym ku górze.
Podczas czyszczenia miksera należy uważać, aby woda
lub inna ciecz nie przedostała się do silnika.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich
się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego
może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
olejem.
4. Kontrola szczoteczek węglowych
Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasem
zużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotka
w
ęglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,
wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samych
numerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lub
gdy dochodzi do "granicy zużycia". Dodatkowo zawsze
utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij się że
swobodnie się przesuwają w obsadach.
UWAGA
Zawsze kiedy wymieniasz szczotki węglowe na nowe,
upewnij się że używasz tylko oryginalnych części
zamiennych fi rmy HiKOKI. Sprawdź czy numery na
nowych szczotkach węglowych odpowiadają numerom
tych zużytych.
5. Wymiana szczotek węglowych
Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowanego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy
bezpiecznie wyjęte. W celu wymiany szczotek węglowych
skontaktować się z autoryzowanym serwisem HiKOKI.
6. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzę
należy go zwrócić do centrum serwisowego
autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI w celu wymiany.
Jeśli zachodzi konieczność wymiany kabla
połączeniowego, musi to zostać wykonane przez
producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć
zagrożeń.
dzie,
UWAGA
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych
w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających
z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A:
Niepewność K: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN62841.
Bez obciążenia:
wartość emisji wibracji
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Niepewność K = 1,5 m/s
– Określone całkowite wartości drgań i emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną
procedurą testową i mogą być używane do porównania
jednego elektronarzędzia z innym.
– Określone całkowite wartości drgań i emisji hałasu
mogą być również wykorzystywane do wstępnej oceny
obciążenia.
OSTRZEŻENIE
– Emisje hałasu i wibracji podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą różnić się od
podanych wartości, ponieważ zależą od sposobu, w jaki
jest ono używane, zwłaszcza w odniesieniu do rodzaju
obrabianego materiału.
– Należy starać się, aby obciążenie spowodowane przez
wibracje było jak najmniejsze. Stosowanie rękawic
podczas używania narzędzia i ograniczenie czasu
pracy to przykłady środków, które można podjąć w celu
zmniejszenia drgań. Należy wziąć pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, na przykład czas, kiedy narzędzie
jest wyłączone i kiedy jest włączone, lecz pracuje bez
obciążenia.
a
2
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
18
Page 19
(Fordítás az eredeti útmutatót)
Magyar
A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a
rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi
vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról
és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek fi gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelel
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
ő szerszámgép jobban és
19
Page 20
Magyar
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és
váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
Ahasználaton kívül lévő szerszámokat olyan módon
tárolja, hogy gyermekek és beteg személyek ne
férhessenek hozzá.
KEVERŐGÉP BIZTONSÁGI UTASÍTÁSAI
a) Tartsa a szerszámot két kézzel az arra szolgáló
fogantyúknál. (6. ábr.)
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
b) Gyúlékony anyagok keverése esetén biztosítsa a
megfelelő szellőzést a veszélyes légkör elkerülése
érdekében.
A létrejött gőz belélegezhető vagy meggyulladhat a
szerszámgépből származó szikráktól.
c) Ne keverjen ételt.
A szerszámgépeket és tartozékaikat nem élelmiszer
feldolgozására tervezték.
d) Tartsa a vezetéket távol a munkaterülettől.
A vezeték a keverőgép kosarára tekeredhet.
e) Győződjön meg róla, hogy a keverőedény szilárd és
biztonságos helyzetben van-e.
A nem megfelelően rögzített edény váratlanul
elmozdulhat.
f) Győződjön meg róla, hogy nem fröccsenhet
folyadék a szerszámgép burkolatára.
A szerszámgép belsejébe kerülő folyadék károsodást
okozhat, és áramütéshez vezethet.
g) Kövesse a keverni kívánt anyagra vonatkozó
utasításokat és fi gyelmeztetéseket.
A keverni kívánt anyag veszélyes lehet.
h) Ha a szerszámgép beleesne a keverni kívánt
anyagba, azonnal válassza le a szerszámot
az elektromos hálózatról, és ellenőriztesse a
szerszámgépet képesített javító személlyel.
Áramütéshez vezethet, ha a le nem választott szerszám
mellett nyúl a vödörbe.
i) Keverés közben ne nyúljon kézzel a keverőedénybe,
és ne helyezzen bele semmilyen más tárgyat.
A keverőgép kosárával való érintkezés súlyos személyi
sérülést okozhat.
j) A gépet kizárólag a keverőedényen belül indítsa el
és állítsa le.
A keverőgép meghajolhat vagy kontrollálatlanul foroghat.
ELŐVIGYÁZATOSSÁG
1. Ne használja a szerszámgépet robbanásveszélyes
anyagok keveréséhez (pl. gyúlékony oldószerek).
A szerszámgépek szikrázhatnak, ami lángra lobbanthatja
a növekvő párát.
2. Abban az esetben, ha a gép beleesne a keverendő
anyagba, kapcsolja le a hálózatról és vizsgáltassa
meg azonnal egy márkaszervizben.
A gépbe bejutott anyag károsodást okozhat és
áramütéshez vezethet.
3. Ha a géppel dolgozik, mindig biztosan tartsa két
kézzel, megfelelő állásban.
A gép jobban használható, ha két kézzel tartja.
4. Ne használjon azbesztot tartalmazó anyagot.
Az azbeszt rákkeltő anyag.
5. Tegyen óvintézkedéseket, ha poros környezetben
dolgozik, ami ártalmas az egészségre, éghető, vagy
robbanékony.
Például néhány por rákkeltőnek minősül. Viseljen
pormaszkot és dolgozzon por/forgácselszívóval, amikor
csatlakoztatható.
6. Mindig várja meg a gép teljes leállását mielőtt
lehelyezi azt.
A keverőszár elakadhat, ami a gép feletti uralom
elvesztéséhez vezethet.
7. Soha ne használja a gépet sérült kábellel. Ne nyúljon
a sérült kábelhez és húzza ki a fő csatlakozót a
hálózatból, ha a gép megsérül munka közben.
A sérült kábelek növelik az áramütés veszélyét.
8. Amikor nedves anyagot kever, kerülje az anyag
motorrészre csapódását.
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Keverőgép
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében, a használónak el kell olvasnia a
használati útmutatót.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2012/19/
EU irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy
környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe
kell visszavinni.
*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
*2 Súly: A 01/2014 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően
Elektronikus vezérlés
○ Lágy indítás
Csökkenti a gépkezelő felé való visszarúgást azáltal, hogy az indítás során kezeli a forgatások számát.
○ 0 voltos újraindítás elleni védelem
A 0 voltos újraindulás elleni védelem funkció megakadályozza, hogy az elektromos szerszám újrainduljon, miután az
áramforrást ideiglenesen leválasztotta munka közben.
○ Változó sebesség
○ Túlterhelés-védelem
Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy fordulatszámának működés közbeni jelentős csökkenése esetén
kikapcsolja annak áramellátását.
Ha aktiválva van a túlterhelés-védelmi funkció, a motor leállhat.
Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát.
Ezt követően a gépet ismét használhatja.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül változhatnak.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
UM 16VST2 UM 12VST2
—L185—
ALKALMAZÁSOK
A keverőgépet porszerű építési anyagok, mint pl.
habarcs és gipsz, valamint ragasztó és oldószermentes
festékek, lakkok stb. használatához fejlesztették ki.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Indítógomb
Győződjön meg arról, hogy az indítógomb KI állásban
van-e. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy az indítógomb BE állásban
van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, súlyos
balesetet okozva.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A keverőszár fel-, és leszerelése (2. Ábra)
FIGYELEM
A súlyos baleset elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy az indítógomb KI állásban van, és az
áramellátás ki van kapcsolva. Húzza ki a hálózati dugót!
(1) A tengely felszerelése
A hatlapú anyacsavar segítségével szorítsa be a tengelyt
a tengelyfoglalatba úgy, hogy a hatlapú anyacsavar
hozzáérjen a foglalathoz. Egy villáskulcs segítségével
ragadja meg a tengelyfoglalatot, hogy az ne tudjon
elforogni. A tengelyfoglalatot tartva a másik villáskulccsal
húzza meg a hatlapú anyát a nyíl irányában.
A következő méretű csavarkulcs szükséges.
⎡
UM 22VYST: 22 mm, 28 mm
⎢
UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm (a hosszabbító rúdhoz)
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
(2) A keverőlapátot fordított sorrendben kell leszerelni.
5. Alacsony Magas fordulatszám állítása
A sebesség megváltoztatása előtt, győződjön meg arról,
hogy az indítógomb KI állásban van-e, és a gép teljesen
leállt-e.
A kar forgatási irányát a nyíl jelöli (3. Ábra). Ne próbálja
ellentétesen tekerni! Az 1-es jelöli az alacsony, a 2-es
pedig a magas fordulatszám tartományt.
Ha a kart nehéz elfordítani, vagy nem tudja, akkor ne
erőltesse, hanem mozgassa meg a tengelyt mindkét
irányba és próbálkozzon újra.
⎤
⎥
HASZNÁLAT
1. A kapcsoló működtetése (4. Ábra)
○ Amikor a nyomógombot megnyomja a gép működésbe
lép, a keverőszár forogni kezd. Ha a gombot elengedi,
megáll.
○ Az indítógomb meghúzásával és a BE zárjának
benyomásával fenntartja a bekapcsolt állapotot, amely
kényelmes a folyamatos működtetéshez. Kikapcsoláskor
a BE zárját kikapcsolhatja az indítógomb újbóli
meghúzásával.
2. A sebesség pontos beállítása (5. Ábra)
A kívánt sebességfokozatot (alacsony/magas) előre kell
beállítani, de az adott intervallumon belül a fi nom állítást
a sebességszabályozóval végezheti el.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
Karbantartás és tisztítás előtt először húzza ki a tápkábelt.
1. Tárolás és tisztítás
Amikor a keverőt nem használja, száraz helyen tárolja
a motorral felfele. Amikor tisztítja a keverőgépet ne
engedjen vizet vagy folyadékot a motorrészbe jutni.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
3. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám "szíve".
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
4. A szénkefék ellenőrzése
A motor szénkeféket tartalmaz melyek elhasználandó
részek. Mivel a túlzottan kopott szénkefe hibát okozhat
a motorban, a szénkeféket cseréltesse újakra. A tartós
biztonság és a megfelelő érintésvédelem érdekében
a szerszámgép szénkeféinek ellenőrzését és cseréjét
KIZÁRÓLAG a HiKOKI Szersződéses Szerviz Központ
végezheti. Mindig tartsa a szénkeféket tisztán és
győződjön meg róla, hogy szabadon mozoghatnak a
tartójukban.
FIGYELEM
Mielőtt elvégezné a készülék ellenőrzését vagy
karbantartását, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
csatlakozót a konnektorból.
5. A szénkefék cseréje
Lapos csavarhúzó segítségével szerelje szét a
szénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűen
eltávolíthatók. A szénkefék újbóli beszerzésekor vegye
fel a kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizközpontjával.
6. A hálózati kábel cseréje
Ha a hálózati kábel sérült, a szerszámot vissza kell vinni
a hivatalos HiKOKI szervizközpontba a kábel cseréje
miatt.
Amennyiben a csatlakozókábel cseréje szükségessé
válik, akkor azt a gyártónak vagy képviselőjének
kell végrehajtani a biztonsági kockázatok elkerülése
érdekében.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
22
Page 23
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia
nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI
szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
Mért A hangnyomás-szint: 78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
Bizonytalanság K: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Üresjárati:
Rezgési kibocsátási érték
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
=
a
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
2
Magyar
– Az előírt rezgési összértékek és az előírt zajkibocsátási
összehasonlítására.
– Az előírt rezgési összértékek és az előírt zajkibocsátási
értékek ugyancsak felhasználhatók az terhelés előzetes
becslésére.
FIGYELEM
– A szerszámgép tényleges használata során keletkező
rezgés- és zajkibocsátás a megadott értékektől eltérhet,
mivel azok függnek a szerszámgép használatának
módjától, különös tekintettel a feldolgozott munkadarab
típusára.
– Próbálja meg a rezgések által okozott terhelést a lehető
legalacsonyabban tartani. A kesztyű viselete a szerszám
használata közben és a üzemidő csökkentése jó példái a
rezgés csökkentése érdekében hozott intézkedéseknek.
Az üzemeltetési ciklus minden részét fi gyelembe kell
venni (például a szerszámgép kikapcsolt állapotban
töltött idejét, és a bekapcsolt, de terhelés nélküli
futtatásának idejét).
23
Page 24
Čeština
(Překlad původních pokynů)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
specifi kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástr
čka pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s nazpájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem, mastnotou,
ostrými hranami a pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Př
enášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sb
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou
vyjímatelné.
Tato preventivní bezpe
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického
nářadí.
ěru prachu lze omezit
čnostní opatření snižují
24
Page 25
Čeština
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné
práce.
Používání elektrického nářadí k provádě
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
ní jiných
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K MÍCHADLU
a) Držte přístroj oběma rukama za určená držadla.
(Obr. 6)
Ztráta vlády nad přístrojem může vést ke zraněním.
b) Při míchání hořlavých látek zajistěte dostatečné
větrání, aby nevznikala nebezpečná směs plynů.
Hrozí nebezpečí vdechnutí vzniklých výparů nebo jejich
zažehnutí jiskrou z elektrického přístroje.
c) Nemíchejte přístrojem potraviny.
Elektrická nářadí, přístroje a jejich příslušenství nejsou
určeny ke zpracování potravin.
d) Udržujte napájecí šňůru mimo pracovní prostor.
Mohla by se totiž zaplést do zvonu míchadla.
e) Přesvědčte se, že je míchací nádoba usazena na
pevném a bezpečném místě.
Nedostatečně zajištěná nádoba by se mohla nečekaně
pohnout.
f) Zajistěte, aby se žádná kapalina nerozstřikovala na
pouzdro elektrického přístroje.
Kapalina proniknuvší dovnitř může elektrický přístroj
poškodit a způsobit úraz elektrickým proudem.
g) Dodržujte pokyny a výstrahy týkající se míchaných
látek.
Míchané látky mohou být škodlivé.
h) Pokud elektrický přístroj spadne do míchané
látky, odpojte jej okamžitě ze zásuvky a nechte jej
zkontrolovat způsobilým opravářem.
Sáhnutí do nádoby s přístrojem stále zapnutým do
zásuvky může způsobit zranění elektrickým proudem.
i) Během míchání nesahejte do míchací nádoby
rukama ani do ní nevkládejte jakékoli jiné předměty.
Kontakt se zvonem míchadla může způsobit závažné
zranění.
j) Přístroj uvádějte do chodu i nechte dobíhat pouze v
míchací nádobě.
Zvon míchadla se může ohnout či roztočit neřízeným
způsobem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ
STROJE
1. Nepoužívejte elektrické zařízení pro výbušné
materiály (např. lehce vznětlivé rozpouštědla).
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit
tvořící se výpary.
2. V případě, že by elektrické zařízení mělo spadnout
do míchaného materiálu, okamžitě vypněte napájení
a nechejte zařízení zkontrolovat servisnímu
technikovi.
Materiál, který se dostane do elektrického zařízení může
způsobit poškození a vést k elektrickému zkratu.
3. Elektrické zařízení při práci držte pevně oběma
rukama a vždy stůjte pevně na zemi a udržujte
dostatečný bezpečný odstup.
Elektrické zařízení se lépe ovládá pomocí obou ruk.
4. Nepracujte s materiálem obsahujícím azbest.
Azbest je považovaný za karcinogenní.
5. Vykonejte bezpečnostní opatření v případě, že
prašné prostředí může ohrozit zdraví, způsobit
zápalné nebo výbušné prostředí.
Příklad: Některé z prašných prostředí jsou považované
za karcinogenní. Noste respirátor v případě, že je to
možné, pracujte s odsávačem prachu.
6. Vždy čekejte až se za
tím, než bude položené na zem.
Části zařízení se mohou zablokovat nebo zlomit a
způsobit tak ztrátu kontroly nad elektrickým zařízením.
7. Nikdy nepoužívejte zařízení s poškozeným kabelem.
Nedotýkejte se poškozeného kabelu a vytáhněte
ho z elektrické sítě, pokud se tento kabel při práci
poškodí.
Poškozený kabel zvyšuje riziko elektrického zkratu.
8. Při práci s míchadlem se vyhněte vyšplíchnutí
míchaného mokrého materiálu do oblasti motoru
zařízení.
9. Zapojte zařízení, které se používají na ochranu
proudu (RCD).
řízení kompletně zastaví, před
25
Page 26
Čeština
NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 6)
Krytka kartáče
1
Tlačítko regulace
2
otáček
Zámek chodu
3
Vypínač
4
Míchací nástavec
5
Regulace rychlosti
6
otáček
Mixér (L)
7
Mixér (R)
8
Matice (L)
9
Matice (R)
0
Prodlužovací tyč
!
(18,5 mm)
Osa
@
Klíč (19 mm)
#
Klíč (22 mm)
$
Klíč (28 mm)
%
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými
a elektronickými zařízeními a podle
odpovídajících ustanovení právních
předpisů jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
SYMBOLY
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Míchadlo
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky
Nářadí II. třídy (Dvojitá izolace)
PARAMETRY
Model
Napětí
(podle oblastí)*
Vstupní příkon*
1
1
Změna rychlosti
Rychlost bez zatížení
Lopatka míchadla
2
Váha*
*1 Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
*2 Hmotnost: Podle EPTA 01/2014
Elektronické ovládání
○ Jemné spuštění
Snižuje zpětný ráz vůči obsluze prostřednictvím řízení otáček během spouštění.○ Ochrana proti restartování 0 napětí
Ochrana proti restartování 0 napětí zabraňuje restartování elektrického nástroje po dočasném odpojení energie během
provozu.
○ Variabilní rychlost
○ Ochrana proti přetížení
Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě jeho přetížení či nápadného snížení rychlosti otáčení během
provozu.
Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přetížení, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte příčinu přetížení.
Potom můžete nářadí znovu používat.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
UM 16VST2 UM 12VST2
—L185—
POUŽITÍ
Míchání práškových stavebních materiálů jako jsou malta,
omítky, lepidla jako I barev bez obsahu rozpouštědel,
nátěrů a podobných materiálů.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
specifi kované na štítku výrobku.
2. Vypínač
Přesvědčte se, že je spoušť v poloze VYPNUTO
(OFF). Pokud zástrčku zasunete do zásuvky napájení
elektrickým proudem a spoušť je v poloze ZAPNUTO
(ON), přístroj se okamžitě uvede do chodu a může
způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušť»ce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Nasazení a odebrání lopaky míchadla (Obr. 2)
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k závažnému úrazu, přesvědčte se, že je
spoušť v poloze VYPNUTO (OFF) a že je přístroj odpojen
od zdroje napájení. Odpojte síťovou zástrčku!
(1) Našroubujte lopatku míchadla na hřídel a točte druhým
klíčem ve směru hodinových ručiček (z předního
pohledu). Pevně ji utáhněte.
Je zapotřebí klíče s níže uvedenými rozměry.
⎡
UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm (pro prodlužovací tyč) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
Před změnou rychlosti zajistěte, aby byla spoušť v poloze
VYPNUTO (OFF) a přístroj se zcela zastavil.
Pro změnu rychlosti pootočte páčku pro změnu
převodových stupňů jak je uvedené na Obr. 3. Číslo "1"
uvedené na zařízení udává pomalý rychlostní stupeň, číslo "2" udává rychlý rychlostní stupeň.
Pokud je obtížné přepnutí převodového stupně, pootočte
mírně lopatku v libovolném směru a znovu zkuste
přepnout.
ZPŮSOB POUŽITÍ
1. Spuštění (Obr. 4)
○ Pokud je vypínač zapnutý, zařízení rotuje. Pokud je
vypínač vypnutý, zařízení se zastaví.
○ Stisknutím vypínače a zatlačením zámku chodu zůstane
přístroj zapnutý, což je výhodné pro nepřetržitý chod. Při
vypínání lze zámek chodu uvolnit opětovným stisknutím
vypínače.
2. Nastavení rychlosti (Obr. 5)
Požadovaná rychlost rotace může být předvolená
pomocí ovládání rychlosti.
ÚDRŽBA A KONTROLA
Před údržbou a čištěním se nejprve musí vytáhnout zástrčka.
1. Čištění a skladování
Pokud míchadlo nepoužíváte, skladujte ho v suchých
prostorech uložené motorem vzhůru.
Při čištění míchadla se vyhněte vstupu vody nebo jiné
kapaliny do oblasti motoru.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že
jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
4. Kontrola uhlíkových kartáčků
Motor zapojuje uhlíkové kartáčky, které jsou spotřebním
materiálem. Výjmečně mohou opotřebované uhlíkové
kartáčky poškodit motor, proto je vyměňte za nové,
přičemž použijete identické výrobní číslo uhlíkových
kartáčků. Kromě toho, vždy udržujte uhlíkové kartáčky
čisté a ujistěte se, že se volně pohybují v rámci držáků
uhlíků.
UPOZORN
Při výměně nových uhlíkových kartáčků vždy použijte
5. Výměna uhlíkových kartáčků
Odstraňte krytky uhlíkových kartáčků pomocí
6. Výměna přívodního kabelu
Pokud je přívodní kabel nástroje poškozený, musíte
Pokud je nutné vyměnit propojovací kabel, musí tento
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
ĚNÍ
originální HiKOKI uhlíkové kartáčky s výrobním číslem
uvedeným na výkrese.
šroubováku. Uhlíkové kartáčky je potom možné
jednoduše vyndat. Pro zpětný výkup uhlíkových kartáčů
se obraťte na oprávněné servisní středisko společnosti
HiKOKI.
nástroj vrátit do autorizovaného servisního střediska fi rmy HiKOKI, aby kabel vyměnili.
úkon provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se
předešlo jakémukoli bezpečnostnímu riziku.
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska fi rmy HiKOKI.
27
Page 28
Čeština
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A:
Změřená vážená hladina akustického tlaku A:
Nejistota K: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN62841.
Bez zatížení:
Hodnota vibračních emisí
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
– Stanovené celkové hodnoty vibrací a stanovené hodnoty
emisí hluku byly změřeny v souladu se standardizovaným
zkušebním postupem a mohou být použity k porovnání
jednoho elektrického nástroje s druhým.
– Stanovené celkové hodnoty vibrací a stanovené hodnoty
emisí hluku mohou být také použity k předběžnému
posouzení zatížení.
UPOZORNĚNÍ
– Emise vibrací a hluku vznikající během reálného
používání elektrického nástroje se mohou lišit od
uvedených hodnot, protože tyto emise závisí na způsobu
použití elektrického nástroje, zejména s ohledem na typ
zpracovávaného obrobku.
– Zatížení způsobované vibracemi se snažte udržet
co nejnižší. Nošení rukavic při používání nástroje a
omezování provozní doby jsou příklady opatření, která
lze přijmout za účelem omezení vibrací. Je třeba vzít v
úvahu všechny části pracovního cyklu (např. časy, kdy je
nástroj vypnutý, a kdy je zapnutý, ale běží bez zatížení).
2
89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
a
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
28
Page 29
(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıv
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fi şini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
ı, gaz veya toz gibi
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kald
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli ş
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımını elektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
ırmadan veya taşımadan önce,
ekilde yapacaktır.
29
Page 30
Türkçe
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçalarda yanlış hizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin. Eğer
hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koş
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
ullarını ve
KARIŞTIRICI GÜVENLIK TALIMATLARI
a) Aleti her iki elinizle amaçlanan kollarda tutun.
(Şek. 6)
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
b) Tehlikeli bir atmosferi önlemek için yanıcı maddeleri
karıştırırken yeterli havalandırma sağlayın.
Açığa çıkan buhar solunabilir veya elektrikli aletin ürettiği
kıvılcımlar nedeniyle tutuşabilir.
c) Yiyecekleri karıştırmayın.
Elektrikli el aletleri ve bunların aksesuarları yiyeceklerin
işlenmesi için tasarlanmamıştır.
d) Kabloyu çalışma alanından uzak tutun.
Kablo karıştırıcı sepete dolanabilir.
e) Karıştırma kabının sağlam ve güvenli bir yere
yerleştirildiğinden emin olun.
Düzgün şekilde sabitlenmemiş bir kap beklenmedik
şekilde hareket edebilir.
f) Elektrikli el aletinin gövdesine sıvı sıçramamasına
dikkat edin.
Elektrikli aletin içine giren sıvı, hasara ve elektrik
çarpmasına sebep olabilir.
g) Karıştırılacak malzemenin talimatlarını ve uyarılarını
derhal fi şini çekin ve elektrikli aleti kalifi ye bir
tamirciye kontrol ettirin.
Alet hala fi şe takılı durumdayken kovaya ulaşmak elektrik
çarpmasına neden olabilir.
i) Karıştırma kabına ellerinizle ulaşmayın veya
karıştırırken içine başka nesneler sokmayın.
Karıştırıcı sepetiyle temas ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
j) Aleti sadece karıştırma kabının içindeyken çalıştırın
ve kullanın.
Karıştırıcı sepeti kontrolsüz bir şekilde bükülebilir veya
dönebilir.
MAKİNENİN KULLANIMIYLA İLGİLİ ÖNLEMLER
1. Elektrikli aleti patlayıcı maddeler için kullanmayın.
(ör. kolayca yanıcı çözücüler).
Elektrikli aletler, oluşan buharları ateşleyebilen kıvılcımlar
oluşturabilir.
2. Elektrikli aletin karıştırılacak malzemenin içine
düşmesi durumunda, prizi derhal çekin ve elektrikli
aleti bir satış sonrası temsilcisi tarafından kontrol
ettirin.
Elektrikli aletin içine giren malzeme, hasara ve bir elektrik
çarpılmasına sebep olabilir.
3. Makineyle çalışırken, daima iki elle sıkıca tutun ve
sağlam bir şekilde durun.
Elektrikli alet, iki elle daha emniyetli bir şekilde
yönlendirilir.
4. Asbest içeren malzemelerle çalışmayın.
Asbest, kanserojen bir malzeme olarak dikkate alınır.
5. Çalışma sırasında oluşabilecek, insan sağlığına
zararlı
, yanıcı veya patlayıcı tozlar için koruyucu
önlemler alın.
Örnek: Bazı tozlar kanserojen olarak dikkate alınabilir.
Toz maskesi takın ve takılabilir olduğunda toz/çentik
gidericiyle çalışın.
6. Yere bırakmadan önce daima makinenin tamamen
durmasını bekleyin.
Takım ucu sıkışabilir ve elektrikli aletin kontrolünün
kaybolmasına yol açabilir.
7. Makineyi asla hasarlı bir kabloyla kullanmayın.
Hasarlı bir kablo kullanmayın ve çalışma sırasında
kablo hasar gördüğünde prizi çıkartın.
Hasar görmüş kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
8. Karıştırıcıyı ıslak malzemeyle çalıştırırken, motor
k
ısmına sıçrama olmasına engel olun.
9. Açıkta kullanılan makineleri artık akım cihazıyla
(RCD) bağlayın.
PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 6)
Fırça kapağı
1
Hız kontrolü kadranı
2
ON (AÇIK)
durumunda tutma
3
kilidi
Tetikleyici
4
Karıştırıcı kanat
5
Vites değiştirme
6
kadranı
Karıştırıcı (L)
7
Karıştırıcı (R)
8
Somun (L)
9
Somun (R)
0
Uzatma çubuğu
!
(18,5 mm)
Mil
@
Anahtar (19 mm)
#
Anahtar (22 mm)
$
Anahtar (28 mm)
%
30
Page 31
Türkçe
SEMBOLLER
DİKKAT
Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
sembollerin ne anlama geldiğini öğrendiğinizden
emin olun.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Karıştırıcı
Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna
atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler,
atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili
2012/19/AB Avrupa Direktifi ne ve bu
Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde
uygulanma şekline göre ayrı olarak
toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri
dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
*1 Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
*2 Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre
Elektronik kontrol
○ Yumuşak başlangıç
Başlatma sırasındaki devir sayısını yöneterek operatöre karşı geri tepmeyi azaltır.○ Sıfır Gerilim Yeniden Başlama Koruması
0 gerilim yeniden başlama koruma özelliği, çalışma sırasında güç geçici olarak kesildikten sonra elektrikli aletin yeniden
çalışmasınıengeller.
○ Değişken hız
○ Aşırı yüklenme koruması
Bu koruma özelliği, çalışma sırası
motora giden gücü keser.
Aşırı yüklenme koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor durabilir.
Böyle bir durumda aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı yüklenmenin sebeplerini ortadan kaldırın.
Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz.
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber
verilmeden değişiklik yapılabilir.
6,4 kg5,7 kg5,4 kg
nda motorun aşırı yüklenmesi veya dönüş hızında belirgin bir düşüş olması durumunda
STANDART AKSESUARLAR
UM 22VYST UM 16VST2 UM 12VST2
Karıştırıcı
kanat (mm)
Uzatma
çubuğu (mm)
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
—L185—
230 V
-1
UYGULAMALAR
Harç, sıva, yapışkan gibi toz haline gelmiş yapı
malzemelerinin yanı sıra çözücüsüz boya, vernik ve
benzer maddeler.
31
Page 32
Türkçe
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan
emin olun.
2. Tetik
Tetiğin OFF (KAPALI) konumunda olduğundan emin
olun. Eğer tetik ON (AÇIK) konumunda iken fi ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda,
yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma
kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince kısa
tutulmalıdır.
4. Karıştırıcı kanadın takılması ve sökülmesi (Şekil 2)
İKAZ
Ciddi kazaları önlemek için tetiğin OFF (KAPALI)
konumunda ve güç kaynağı bağlantıs
olduğundan emin olun. Şebeke fi şi bağlantısını kesin!
(1) Karıştırıcı kanadı milin üzerine vidalayın. Mili anahtarla
yerinde tutturun ve karıştırıcı kanatı başka bir anahtarla
(önden bakıldığında) saat yönünde döndürün. Emniyetli
bir şekilde sıkın.
Aşağıdaki ölçülere sahip bir anahtar gereklidir.
⎡UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm (uzatma çubuğu için) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
(2) Karıştırıcı kanat ters sırayla demonte edilir.
5. Yüksek hız/Düşük hız değ
Hızı değiştirmeden önce, tetiğin OFF (KAPALI) konumda
olduğundan ve makinenin tam olarak durduğundan emin
olun.
Hızı değiştirmek için vites değiştirme kadranını
Şekil 3.‘teki okla gösterildiği gibi döndürün. Makinenin
gövdesi üzerine işlenmiş olan “1” numarası düşük hızı,
“2” numarası yüksek hızı belirtir.
Vites değiştirme kadranını döndürmek zor ise, mili hafi fçe
her iki yönde döndürün ve sonrasında vites değiştirme
kadranını yeniden döndürün.
iştirme
ının kesik
KULLANIMI
1. Düğmeyle çalıştırma (Şekil 4)
○ Tetiğe basıldığında takım döner. Tetik serbest
bırakıldığında alet durur.
○ Tetiği çekip kilit ON (AÇIK) konumuna itildiğinde alet
sürekli açık konumda kalır ve bu özellik, kesintisiz
çalışma gereken durumlarda kullanışlıdır. Aleti kapatmak
istediğinizde, ON (AÇIK) durumunda tutma kilidini devre
dışı bırakmak için tetiği tekrar çekin.
2. Hızın ayarlanması (Şekil 5)
İstenilen dönüş hızı, hız kontrol kadranıyla önceden
seçilebilir.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam
şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi
Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan kömürleri
kullanır. Aşırı biçimde aşınmış karbon fırça motora
zarar verebileceği için, karbon fırçaları aynı karbon
fırça numarasına sahip yenileri ile değiştirin. Ayrıca,
kömürlerin her zaman temiz olduğundan ve kömür
tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.
İKAZ
Yeni karbon fırçaları değiştirirken, daima çizimde
belirtilen numaraya sahip gerçek HiKOKI karbon fırçaları
kullanın.
5. Kömürün Değiştirilmesi
Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkarın.
Ardından kömür kolayca değiştirilebilir. Yeni karbon
fırçalar satın almak için HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile
iletişim kurun.
6. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Aletin besleme kablosu hasar görmüşse, kablonun
değiştirilmesi için Alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine
götürülmelidir.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekirse, bu işlem
güvenlik risklerini önlemek amacıyla üretici veya
temsilcisi tarafından üstlenilmelidir.
İKAZ
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde,
bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
BAKIM VE İNCELEME
Bakım ve temizlik işlemlerinden önce, ilk olarak fi ş
çıkarılmalıdır.
1. Saklama ve temizleme
Karıştırıcı kullanımda olmadığında, motor kısmı yukarı
bakacak şekilde kuru bir yerde saklayın.
Karıştırıcıyı temizlerken, motor kısmına herhangi bir sıvı
veya su girmesini önleyin.
32
Page 33
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN62841 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi:
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi:
Belirsizlik K: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN62841'e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Yüksüz:
Vibrasyon emisyon değeri
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Belirsizlik K: = 1,5 m/s
– Öngörülen toplam titreşim değerleri ve öngörülen gürültü
emisyon değerleri standart bir test prosedürüne göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli aleti diğeriyle karşılaştırmak
için kullanılabilir.
– Ön yük değerlendirmesi için öngörülen toplam titreşim
değerleri ve öngörülen gürültü emisyon değerleri de
kullanılabilir.
DİKKAT
– Elektrikli aletin fi ili kullanımı sırasında ortaya çıkan titreşim
ve gürültü emisyonları, elektrikli aletin kullanım şekline,
özellikle de işlenmekte olan iş parçasının türüne bağlı
olacağından belirtilen değerlerden farklılık gösterebilir.
– Titreşimlerden kaynaklanan yükü mümkün olduğunca
düşük tutmaya çalışın. Aleti kullanırken eldiven giyilmesi
ve çalış
ma süresinin kısıtlanması, titreşimleri azaltmak
için alınabilecek önlemlere örneklerdir. Çalışma
döngüsünün tüm bölümleri göz önünde bulundurulmalıdır
(örn. elektrikli aletinin kapalı olduğu zamanlar ve açıldığı,
fakat yük olmadan çalıştığı zamanlar).
2
89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
a
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
Türkçe
33
Page 34
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile,
ilustraţiile şi specifi caţiile furnizate cu această sculă
electrică.
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea
ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse. Nu
modifi caţi niciodată ș
folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există un
risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utiliz
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile
sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare ș
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi şi nici bijuterii. Ţineţi-vă părul şi hainele la
distanţă de piesele în mişcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
h) Nu lăsaţi obişnuinţa dobândită din utilizarea
frecventă a sculelor să vă facă să deveniţi
superfi ciali şi să ignoraţi principiile de siguranţă
în folosirea sculei.
O acţiune neglijentă poate provoca vătămări grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba
accesoriile ş
scoateţi ştecărul din prizăşi/sau scoateţi setul
de acumulatori din sculă, dacă este detaşabil.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
i de a depozita sculele electrice,
ări unei scule
i orice alte
34
Page 35
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de
zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele
care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau
cu prezentele instrucţiuni să folosească scula
electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile.
Verifi caţi alinierea şi prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum şi orice alte aspecte
care ar putea să infl uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de
tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este
mai puţ
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
h) Menţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infi
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infi rme.
in probabil să se agaţe.
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
uscate, curate şi ferite de ulei şi unsoare.
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
califi cată, folosind numai piese de schimb
identice.
electrice.
rme la distanţă.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ MIXER
a) Ţineţi scula cu ambele mâini de mânerele
desemnate. (Fig. 6)
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
b) Asiguraţi-vă că există ventilaţie sufi cientă când
amestecaţi materiale infl amabile pentru a evita
vapori periculoşi.
Vaporii rezultaţi pot fi inhalaţi sau se pot aprinde de la
scânteile produse de scula electrică.
c) Nu amestecaţi alimente.
Sculele electrice şi accesoriile acestora nu sunt
concepute pentru prepararea alimentelor.
d) Ţineţi cablul la distanţă de zona de lucru.
Cablul se poate încâlci în tija mixerului.
e) Aşezaţi recipientul de amestecare într-un loc stabil
şi în siguranţă.
Un vas care nu este poziţionat corespunzător se poate
mișca în mod neașteptat.
f) Asiguraţi-vă că lichidul nu stropeşte carcasa sculei
electrice.
Lichidul care pătrunde în scula electrică poate duce la
deteriorarea acesteia şi poate cauza electrocutare.
g) Respectaţi instrucţiunile și avertismentele legate de
materialele ce urmează a fi amestecate.
Materialul care trebuie amestecat poate fi dăunător.
h) În cazul în care scula electrică cade în materialul
care urmează să fi e amestecat, decuplaţi scula
imediat şi duceţi scula electrică la o persoană
califi cată în reparaţii pentru a fi verifi cată.
Încercarea de a ajunge la găleată cu scula încă în priză
poate duce la șoc electric.
i) Nu încercaţi să băgaţi mâna în recipientul de
amestecare sau nu încercaţi să introduceţi niciun
alt obiect în timp ce amestecaţi.
Contactul cu tija mixerului poate duce la vătămări foarte
grave.
j) Porniţi și opriţi scula numai în recipientul de
amestecare.
Tija mixerului se poate îndoi sau se poate roti într-un mod
necontrolat.
MĂSURI DE PRECAUŢIE ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
1. Nu folosiţi utilajul pentru materiale explozive (ex.
Solvenţi ușor infl amabili).
Utilajul produce scântei care pot provoca aprinderea
vaporilor.
2. În cazul în care utilajul cade în materialul care
urmează săfi e amestecat, decuplaţi imediat fi rul de
alimentare şi mergeţi cu utilajul la un service postvânzare.
Materialul care a penetrat utilajul poate cauza avarii şi
poate duce la apariţia unui şoc electric.
3. Ţineţi întotdeauna cu fermitate utilajul cu ambele
mâini în timp ce lucraţi pentru a asigura o mai bună
stabilitate.
Utilajul este mai bine controlat dacă este susţinut cu
ambele mâini.
4. Nu lucraţi cu materiale care conţin asbest.
Asbestul este considerat cancerigen.
5. Luaţi-vă măsuri de protecţie în ceea ce privește
praful eliberat în timpul lucrului; praful este
dăunător sănătăţii, combustibilului si explozivului.
Ex. Unele prafuri sunt cancerigene. Purtaţi o mască
de praf şi lucraţi cu dispozitivul de colectare a prafului
conectat.
6. Așteptaţi întotdeauna până când maș
complet înainte de a o lăsa din mână.
Accesoriul încorporat poate apăsa şi duce la pierderea
controlului utilajului.
7. Nu folosiţi niciodată mașina dacă este deteriorat
cablul de alimentare. Nu atingeţi cablul deteriorat
şi deconectaţi cablul deteriorat atunci când acesta
este deteriorat în timpul lucrului.
8. Când lucraţi cu mixerul în materiale lichide, evitaţi
stropirea părţii în care este amplasat motorul.
9. Conectaţi utilajele folosite prin intermediul unui
întrerupător de siguranţă (DRC).
ina este oprită
35
Page 36
Română
NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 6)
Capac perie
1
Reglaj electronic
2
Blocaţi pentru
3
PORNIT
Intrerupator
4
Piulita de amestacare
5
Schimbator de viteze
6
Amestecător (L)
7
Amestecător (R)
8
Piuliţă (L)
9
Piuliţă (R)
0
Bara extensibilă
!
(18,5 mm)
Contra piulita de
@
blocare
Piulita de fi xare
#
(19 mm)
Piulita de fi xare
$
(22 mm)
Piulita de fi xare
%
(28 mm)
Pentru a reduce riscul de accidente,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
utilizare.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică
împreună cu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/UE referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente electrice și
electronice și la implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la fi nalul duratei de
folosire trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Pornire
Oprire
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-
vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Mixerul
Deconectaţi ştecărul de la priză
Sculă clasa II (Izolaţie dublă)
SPECIFICAŢII
Model
Tensiune de
alimentare (pe zone)*
Putere instalată*
1
1
Viteza
Viteză fără sarcină
Paleta de mestecare
Greutate*
*1 Verifi caţi plăcuţa cu specifi caţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.
*2 Greutate: În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014
Control electronic
○ Pornire ușoară
Reduce reculul împotriva operatorului prin gestionarea numărului de rotaţii în timpul pornirii.
○ Protecţie restartare voltaj 0
Protecţia restartare voltaj 0 împiedicădemararea dispozitivului dupădeconectarea temporarăa sursei de curent în timpul
○ Viteză variabilă
○ Protecţie împotriva suprasolicitării
Această caracteristică de protecţie întrerupe alimentarea motorului în cazul unei suprasarcini a motorului sau a
Când caracteristica de protecţie la suprasolicitare a fost activată, motorul se poate opri.
În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei şi îndepărtaţi cauza suprasolicitării.
După aceasta, o puteţi folosi din nou.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot
2
operării.
depistării reducerii vitezei de rotaţie în timpul operării.
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care
prealabilă.
∅ 135 × 2∅ 160 × 1∅ 120 × 1
UM 16VST2 UM 12VST2
—L185—
APLICAŢII
Utilajul este destinat amestacarii materialelor de
constructii pulverulente ca mortarul, tencuielile,
adezivii, cat ai a vopselelor, lacurilor si altor substante
asemanatoare.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electrică
Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energie
electrică ce urmează a fi folosită este conformă cu
cerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.
2. Declanșator
Asiguraţi-vă că declanșatorul este în poziţia OPRIT. Dacă
ştecărul este conectat la priză în timp ce declanșatorul
este în poziţia PORNIT, scula electrică va intra în
funcţiune imediat, ceea ce ar putea produce accidente
grave.
3. Cablul prelungitor
Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime
sufi cientă şi cu parametri corespunzători. Cablul
prelungitor trebuie săfi e cât mai scurt posibil.
4. Montarea şi demontarea paletelor de amestecare
(Fig. 2)
PRECAUŢIE
Pentru a evita accidente grave, asiguraţi-vă că
declanșatorul se afl ă în poziţia OPRIT
alimentare este deconectată. Scoateţi ștecărul principal
din priză!
(1) Strângeţi paleta de amestecare cu contrapiuliţa de
fi xare. Ţineţi contrapiuliţa pe loc cu ajutorul cheii şi rotiţi
paleta de amestecare cu o altă cheie în sensul acelor de
ceasornic (vedere din faţă). Strângeţi bine.
Este necesară o cheie cu măsurătorile de mai jos.
⎡UM 22VYST: 22 mm, 28 mm ⎤
⎢UM 16VST2: 22 mm × 2, 19 mm ⎥
⎢ (pentru bara extensibilă) ⎥
⎣UM 12VST2: 22 mm × 2 ⎦
(2) Paletele de amestecare se demontează prin mișcări
inverse celor de montare.
5. Schimbarea vitezei
Înainte de a modifi ca viteza, asiguraţi-vă că declanșatorul
este pe poziţia OPRIT, iar maşina s-a oprit complet.
Pentru a schimba viteza, rotiţi schimbătorul de viteze
astfel cum este indicat în Fig. 3. Numărul „1” gravat
pe corpul mașinii reprezintă viteza întâi a maș
numărul „2” este viteza a doua a acesteia.
Dacă este difi cil de rotit schimbătorul de viteze, rotiţi
contrapiuliţa în una dintre direcţii, apoi rotiţi schimbătorul
de viteze din nou.
şi sursa de
inii, iar
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Utilizarea întrerupătorului (Fig. 4)
○ Când întrerupătorul este apăsat, utilajul se rotește. Când
întrerupătorul este eliberat, utilajul se oprește.
○ Apăsarea declanșatorului și împingerea butonului de
blocare la PORNIT, menţine starea pornit ce corespunde
funcţionării continue. La oprire, butonul de blocare pentru
PORNIT poate fi deconectat prin apăsarea din nou pe
declanșator.
2. Ajustarea vitezei (Fig. 5)
Viteza de rotaţie dorită se poate preselecta cu ajutorul
schimbătorului de viteze.
MENTENANŢĂŞI INSPECŢIE
Înainte de a efectua operaţii de întreţinere și de curăţare
ștecărul trebuie scos din priză.
1. Depozitarea si curatarea
Atunci când nu utilizaţi utilajul, păstraţi-l într-un loc uscat
cu motorul orientat in sus.
Când curăţaţi motorul evitaţi pătrunderea lichidelor în
motor.
2. Verifi carea şuruburilor de montare
Verifi caţi regulat toate şuruburile de montare şi asiguraţi-
vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă
vreunul din şuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat.
Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la pericole
grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul şi să nu îl
expuneţi la ulei sau la apă.
4. Inspecţia periilor de carbon
Motorul utilizează perii de carbon ca piese consumabile.
Încălzirea excesivă
motorului, așa că înlocuiţi vechea pereche de perii cu
una nouă. Păstraţi întotdeauna curate periile şi asiguraţi-
vă că acestea alunecă liber în interiorul suportului de
perii.
PRECAUŢIE
Când înlocuiţi periile, folosiţi întotdeauna perii originale
HiKOKI, urmărind codul din schema mașinii.
5. Înlocuirea periilor de carbon
Demontaţi capacul periei cu o șurubelniţă cu capul drept.
Periile pot fi apoi înlăturate cu ușurinţă. Contactaţi centrul
de service autorizat HiKOKI când cumpăraţi alte perii de
cărbune.
6. Înlocuirea cablului de alimentare
Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula
trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de
HiKOKI pentru înlocuirea lui.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de conectare,
acest lucru trebuie realizat de producător sau de
reprezentantul acestuia pentru a evita orice riscuri în
materie de siguranţă.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere a
maşinii trebuie respectate reglement
naţionale privind securitatea.
a periilor de carbon poate dăuna
ările şi standardele
37
Page 38
Română
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi
scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL
DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor
Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de
HiKOKI.
Informaţii privind zgomotele transmise prin aer şi
vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN62841 şi declarate în conformitate cu ISO 4871.
Nivelul tipic al presiunii zgomotului calculat A:
Nivelul tipic al puterii zgomotului calculat A:
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă vectori triaxiali) conform
EN62841.
Fără sarcină:
Valoare emitere vibraţii
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Incertitudine K = 1,5 m/s
a
2
89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
– Valorile totale ale vibraţiilor și valorile emisiei de zgomot
impuse au fost măsurate în conformitate cu o procedură
standard de testare, iar acestea pot fi utilizate pentru a
compara o sculă electrică cu alta.
– Valorile totale ale vibraţiilor și valorile emisiei de zgomot
impuse pot fi utilizate și pentru o evaluare preliminară a
sarcinii.
AVERTISMENT
– Vibraţiile și emisiile de zgomot generate în cursul utilizării
efective a sculei electrice pot fi diferite de valorile
indicate, întrucât acestea vor depinde de modul în
care este utilizată scula electrică, în special în ceea ce
privește tipul piesei de prelucrat.
– Încercaţi să menţineţi sarcina cauzată de vibraţii la
un nivel cât mai scăzut posibil. Purtarea mănușilor la
utilizarea sculei și limitarea timpului de lucru reprezintă
exemple de măsuri care trebuie luate pentru a reduce
vibraţiile. Trebuie ţinut cont de toate etapele ciclului de
operare (de exemplu, perioadele în care scula electrică
este oprită și cele în care este pornită, dar în care
funcţionează în gol).
38
Page 39
(Preklad pôvodných pokynov)
Slovenčina
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny,
ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané
s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke. Zástrčku nikdy a žiadnym
spôsobom neupravujte. V spojení s uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte žiadne
rozbočovacie zásuvky.
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie
a náradie neodpájajte od prívodu energie
ťahaním za kábel.
Kábel chrá
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
ňte pred teplom, olejom, ostrými
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky,
ochranná prilba alebo chrániče sluchu, ktoré sa
používajú pre patričné podmienky, znížia vznik
osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej
polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nepredkláňajte sa. Vždy si zachovajte správnu
rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie
v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa
častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním náradí stali príliš
sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti.
Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne
zranenie v zlomku sekundy.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja
napájania a/alebo odpojte akumulátor, pokiaľ je
odnímate
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
ľný.
39
Page 40
Slovenčina
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo s
týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia
a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých
častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť
elektrického náradia. V prípade poškodenia
musíte dať elektrické náradie pred ďalším
použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte
do úvahy pracovné podmienky a charakter
vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
h) Rukoväte a uchopovacie povrchy uchovávajte v
suchu, čistote a neznečistené olejmi a mazivom.
Klzké rukoväte a uchopovacie povrchy neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v
neočakávaných situáciách.
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE MIEŠADLO
a) Držte nástroj oboma rukami na určených
rukovätiach. (Obr. 6)
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
b) Zabezpečte dostatočné vetranie pri miešaní
horľavých materiálov, aby ste sa vyhli
nebezpečnému ovzdušiu.
Vytvárajúce sa výpary môžete vdýchnuť alebo sa môžu
zapáliť iskrami, ktoré elektrický nástroj produkuje.
c) Nemiešajte potravu.
Elektrické náradie a príslušenstvo nie sú určené na
spracovanie potravín.
d) Udržujte kábel mimo pracovného priestoru.
Kábel sa môže zavadiť o košík miešadla.
e) Uistite sa, že je zmiešavacia nádoba umiestnená v
pevnej a bezpečnej polohe.
Nádoba, ktorá nie je správne zaistená, sa môže
neočakávane pohnúť.
f) Dbajte na to, aby na kryt náradia nestriekala
kvapalina.
Preniknutie kvapaliny do elektrického náradia môže
viesť k poškodeniu a môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
g) Dodržujte pokyny a upozornenia týkajúce sa
miešania materiálu.
Materiál, ktorý sa má zmiešavať, môže byť škodlivý.
h) Ak náradie padne do materiálu, ktorý sa má
zmiešavať, okamžite odpojte náradie a nechajte ho
skontrolovať kvalifi kovanou osobou.
Siahnutím do vedra s nástrojom, ktorý je stále pripojený,
môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
i) Do zmiešavacej nádoby nesiahajte rukami ani do nej
nevkladajte žiadne iné predmety počas miešania.
Kontakt s košom miešadla môže spôsobiť vážne
zranenie osôb.
j) Nástroj spúšťajte a zastavujte iba v zmiešavacej
nádobe.
Kôš miešadla sa môže ohýbať alebo otáčať
nekontrolovaným spôsobom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽÍVANIE
ZARIADENIA
1. Nepoužívajte elektrické zariadenie pre výbušné
materiály (napr. ľahko vznetlivé rozpúšťadlá).
Elektrické nástroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
tvoriace sa výpary.
2. V prípade, že elektrické zariadenie by malo spadnúť
do miešaného materiálu, okamžite vypnite napájanie
a nechajte zariadenie skontrolovať servisnému
agentovi.
Materiál, ktorý vstúpil do elektrického zariadenia môže
spôsobiť poškodenie a viesť k elektrickému šoku.
3. Pri práci s elektrickým zariadením ho pevne
držte oboma rukami a vždy stojte pevne na zemi
udržiavajúc si dostatočný odstup.
Elektrické zariadenie sa lepšie ovláda pri použití oboch
rúk.
4. Nepracujte s materiálom obsahujúcim azbest.
Azbest je považovaný za karcinogénny.
5. Vykonajte bezpečnostné opatrenia v prípade, že
prašné prostredie môže ohroziť zdravie, spôsobiť
zápalné alebo výbušné prostredie.
Príklad: Niektoré z prašných prostredí sú považované
za karcinogénne. Noste respirátor a v prípade, že je to
možné, pracujte s odsávačom prachu.
6. Vždy čakajte kým sa zariadenie kompletne
nezastaví, pred tým, než bude položené na zem.
Časti zariadenia sa môžu zablokovať alebo zlomiť a
spôsobiť tak stratu kontroly nad elektrickým zariadením.
7. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným
káblom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a
vytiahnite ho z elektrickej siete, ak sa takýto kábel
poškodí pri práci.
Poškodené káble zvyšujú riziko elektrického šoku.
8. Počas práce s miešadlom sa vyhnite vyšplechnutiu
mokrého materiálu do oblasti motoru zariadenia.
9. Zapojte zariadenia, ktoré sa používajú na ochranu
zvyškového prúdu (RCD).
40
Page 41
Slovenčina
NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 6)
Kryt kotúča
1
Ovládanie rýchlosti
2
Zámok pre zapnutie
3
Spúšť
4
Lopatka miešadla
5
Menič prevodových
6
stupňov
Miešadlo (L)
7
Miešadlo (R)
8
Matica (L)
9
Matica (R)
0
Predlžovacia lišta
!
(18,5 mm)
Hriadeľ
@
Kľúč (19 mm)
#
Kľúč (22 mm)
$
Kľúč (28 mm)
%
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto
symbolov.
UM 22VYST / UM 16VST2 / UM 12VST2:
Miešadlo
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si
užívateľ prečítať návod na obsluhu.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu
s domácim odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické náradie
po uplynutí jeho doby životnosti separovať
a doručiť na environmentálne prijateľné
miesto recyklovania.
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Náradie triedy II (Dvojitá izolácia)
ŠPECIFIKÁCIE
Model
Napätie
(regionálne závislé)*
1
Príkon*
1
Zmena rýchlosti
Voľnobežné otáčky
Lopatka miešadla
Hmotnosť*
*1 Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretože tieto údaje podliehajú zmenám.
*2 Hmotnosť: V súlade s postupom EPTA 01/2014
Elektronické ovládanie
○ Pozvoľný rozbeh
Znižuje odskočenie proti operátorovi tým, že riadi počet otáčok počas spúšťania.○ Ochrana pred spustením pri 0 napätí
Ochrana pred spustením pri nulovom napätí zabráni spusteniu elektrického nástroja po krátkodobom prerušní napájania
○ Variabilná rýchlosť
○ Ochrana proti preťaženiu
Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade preťaženia motora alebo pri nápadnom spomalení rýchlosti
Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa môže zastaviť.
V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte príčinu preťaženia.
Následne ho budete môcť opäť použiť.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených
2
počas pracovnej operácie.
otáčok počas prevádzky.
technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Pred zmenou rýchlosti sa uistite, že je spúšť v polohe
OFF (VYP.) a zariadenie sa úplne zastavilo.
Pre zmenu rýchlosti pootoč
prevodových stupňov ako je uvedené na Obr. 3. Číslo "1"
uvedené na zariadení udáva pomalý rýchlostný stupeň, číslo "2" udáva rýchly rýchlostný stupeň.
Ak je ťažké prepnutie prevodového stupňa, potiahnite
lopatku mierne v ľubovoľnom smere a znovu skúste
prepnúť.
te páčku pre zmenu
POUŽÍVANIE
1. Spustenie (Obr. 4)
○ Ak je spúšť zatlačená, zariadenie rotuje. Ak je spúšť
uvoľnená, zariadenie sa zastaví.
○ Potiahnutím spúšte a zatlačením zámku do polohy ON
(ZAP.) sa zabezpečí zapnutý stav, ktorý je vhodný pre
nepretržitý chod. Pri vypínaní môžete zapnutý zámok
vypnúť opätovným stlačením spúšte.
2. Nastavenie rýchlosti (Obr. 5)
Požadovaná rýchlosť rotácie môže byť predvolená
pomocou ovládania rýchlosti.
ÚDRŽBA A KONTROLA
Pred údržbou a čistením sa musí najprv vytiahnuť zástrčka z
elektrickej zásuvky.
1. Čistenie a skladovanie
Ak je miešadlo nepoužívané, skladujte ho v suchých
priestoroch uložené motorom nahor.
Pri čistení miešadla sa vyhnite vstupu vody alebo inej
kvapaliny do oblasti motora zariadenia.
2. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
3. Údržba motora
Vinutie jednotky motora je samotným (srdcom)
elektrického náradia. Aby ste predišli poškodeniu vinutia
a/alebo jeho zvlhnutiu od oleja alebo vody, vykonávajte
predpísanú povinnú starostlivosť.
4. Kontrola uhlíkových kefi ek
Motor zapája uhlíkové kefky, ktoré sú spotrebným
materiálom. Keďže výnimočne opotrebované uhlíkové
kefky môžu poškodiť motor, vymeňte ich za nové, pričom
použijete identické výrobné číslo uhlíkových kief. Okrem
toho, vždy udržiavajte uhlíkové kefky čisté a uistite sa, že
sa voľne pohybujú v rámci držiakov uhlíkov.
UPOZORNENIE
Pri výmene nových uhlíkových kefi ek vždy použite
originálne HiKOKI uhlíkové kefky s výrobným číslom
uvedeným na výkrese.
5. Výmena uhlíkových kefi ek
Odstráňte čiapočky uhlíkových kefi ek pomocou
skrutkovača. Uhlíkové kefky je potom možné jednoducho
vybrať. Pri výmene uhlíkových kefi ek kontaktujte
autorizované servisné stredisko HiKOKI.
6. Výmena napájacieho kábla
Ak dôjde k poškodeniu prívodného kábla, je potrebné
náradie zaslať späť do autorizovaného servisného
strediska spoločnosti HiKOKI na výmenu kábla.
Ak je potrebné vymeniť spojovací kábel, musí to
vykona
ť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo
akýmkoľvek bezpečnostným rizikám.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
42
Page 43
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky
HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v
dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania
alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a
deklarované podľa ISO 4871.
Typická úroveň váženej hladiny akustického tlaku A:
Typická úroveň váženej hladiny akustického výkonu A:
Odchýlka K: 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa normy EN62841.
Bez zaťaženia:
Hodnota emisií vibrácií
2,0 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
Odchýlka K = 1,5 m/s
a
2
89,4 dB (A) (UM 12VST2)
93,6 dB (A) (UM 16VST2)
97,9 dB (A) (UM 22VYST)
78,4 dB (A) (UM 12VST2)
82,6 dB (A) (UM 16VST2)
86,9 dB (A) (UM 22VYST)
=
h
2
K = 1,5 m/s2 (UM 12VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 16VST2)
2
K = 1,5 m/s2 (UM 22VYST)
Slovenčina
– Stanovené celkové hodnoty vibrácií a stanovené
hodnoty emisií hluku sa merali podľa štandardizovaného
skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie
jedného elektrického náradia s druhým.
– Stanovené celkové hodnoty vibrácií a stanovené hodnoty
emisií hluku sa môžu použiť aj na predbežné určenie
zaťaženia.
VÝSTRAHA
– Emisie vibrácií a hluku vznikajúce pri skutočnom
používaní elektrického náradia sa môžu líšiť od
uvedených hodnôt, pretože budú závisieť od spôsobu
použitia elektrického náradia, najmä s ohľadom na typ
spracovávaného obrobku.
– Snažte sa udržať záťaž spôsobenú vibráciami na čo
najnižšej úrovni. Používanie rukavíc pri použití náradia
a obmedzenie pracovného času sú príkladmi opatrení,
ktoré možno prijať na zníženie vibrácií. Do úvahy je
potrebné vziať všetky časti prevádzkového cyklu (napr.
časové intervaly, keď je náradie vypnuté a časové
intervaly, keď je zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
43
Page 44
44
Page 45
EnglishČeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
DeutschTürkçe
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
PolskiRomână
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müşteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak
basın)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
MagyarSlovenčina
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címeS
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
címének pecsétjét)
ZÁRUČNÍ LIST
GARANTİ SERTİFİKASI
CERTIFICAT DE GARANŢIE
ZÁRUČNÝ LISTA
45
Page 46
1
2
3
4
5
46
Page 47
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
47
Page 48
EnglishČeština
We declare under our sole responsibility that Mixer, identifi ed by type
and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant
requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at
*4) – See below.
The European Standard Manager at the representative offi ce in
Europe is authorized to compile the technical fi le.
The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že míchadlo,
identifi kované podle typu a specifi ckého identifi kačního kódu *1), je
v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).
Technický soubor *4) - viz níže.
K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
DeutschTürkçe
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das durch den Typ und
den spezifi schen Identifi zierungscode *1) identifi zierte Mixgerät allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3)
entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Karıştırıcı’nın direktifl erin *2) ve
standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen
kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir
– Aşağıya bakın.
Avrupa’daki temsilcilik ofi sindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik
dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
PolskiRomână
Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Mikser
podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1)
jest zgodny ze wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm
*3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa fi rmy w Europie jest
upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Declarăm pe propria răspundere că Mixerul, identifi cat după tipul
și codul de identifi care specifi c *1), este în conformitate cu toate
cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier
tehnic la *4) – Vezi mai jos.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din
Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
MagyarSlovenčina
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a Keverőgép, mely
típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az
irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3).
Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
műszaki dokumentáció összeállítására.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
*1) UM 22VYST C353777R
UM 16VST2 C353775R
UM 12VST2 C353773R
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Miešadlo
identifi kovaný podľa typu a špecifi ckého identifi kačného kódu *1) je
v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem
*3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
AT UYGUNLUK BEYANI
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
28. 6. 2019
Naoto Yamashiro
European Standard Manager
28. 6. 2019
A. Nakagawa
Corporate Offi cer
Code No. C99254791 Ō
Printed in China
906
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.