HiKOKI SV12SH User manual

Orbital Sander Schwingschleifer
¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Szlifierka oscylacyjna Rezgőcsiszoló Kruhová leštička
Tıtreßimli Zımpara
щНcбeМЪpЛНoЗaУ еОЛЩПaеЛМa
SV 12SH
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
1
2
1
3
1
4
A
B
3
2
4
5
5
1
Sanding paper
1
Dust gate
2
Dust bag
3
Dust out let
4
Punch plat e
5
Csiszolópapír
1
Porzsák nyílása
2
Porzsák
3
Porelvezető nyílás
4
Lyukasztólemez
5
English Deutsch Ελληνικά Polski
Schleifp apier
Staubausg ang
Staubsack Staubausl aß Stanzplatt e
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
Brusný papír
Vstupní hrdlo prachu
Sáček na prach
Výstup prachu
Děrovací deska
Γυαλχαρτο
Είσοδος σκνης
Σάκος σκνης
Έξοδος σκνης
Πλάκα διατρύπησης
Zımpara
Toz kapaåı
Toz torbası
Toz çıkıßı
Taban levhası
Papier ścierny Klapka otworu
wylotowego pyłu Worek na pył Wylot pyłu Płytka do dziurkowania
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa
èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈ ÍÎaÔaÌ
èêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ
èêÎeoÚÇoÀÓçee oÚÇepcÚËe
èepÙopaáËoÌÌaÓ ÔÎacÚËÌa
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “ pow er tool” in all o f the w arnings listed below ref ers to your mai ns op erated (co rded ) pow er t ool o r bat tery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power t ools in explosive
atm ospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Pow er too ls creat e sparks w hich may i gni te the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away w hile operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any w ay. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodi fied plugs and m atching outlets w ill reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or w et conditions.
Water enteri ng a power tool wil l increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cor ds increase the risk o f electric shock.
e) When operating a pow er tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use r educes the risk of electric shock
3) Personal safety a) Stay alert, w atch w hat you are doing and use
common sense when operating a power t ool. Do not use a power tool w hile you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m oment of inatt ention w hi le operating pow er tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment . Always w ear eye protection.
Safet y equ ipm ent su ch as du st m ask, non-ski d safet y shoes, hard hat, or hearing protection u sed for app ropr iate co ndi tion s wi ll r educe per sonal inj uries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying po wer t ools w ith your fing er on t he switch or plugging in po wer tools th at have the sw it ch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or w rench before turning
the pow er tool on.
A w rench or a key left attached to a rotati ng part of the power tool may result in perso nal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better contro l of the pow er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not w ear loose clothing or
jew ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use o f th ese devices can redu ce dust relat ed hazard s.
4) Power tool use and care a) Do not force the pow er tool. Use the correct pow er
tool for your application.
The correct power tool will do th e job better and safer at the rate for w hi ch it w as designed.
b) Do not use the pow er tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool th at cannot be cont rolled w ith the switch is dangerous and must be repair ed.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety m easures reduce the ri sk of starting the pow er t ool accidentall y.
d) Store idle pow er tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar w ith the pow er tool or these instructions to operate the pow er tool.
Pow er too ls are d anger ous i n the h ands o f un train ed user s.
e) M aintain power t ools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect t he power tools operation. If damaged, have the power t ool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly m aintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Prop erly m ain tain ed cutt ing too ls wi th sh arp cut tin g edg es are less l ikely t o bi nd an d are easier to co ntr ol.
g) Use the pow er tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of pow er tool, taking into account the w orking conditions and the w ork to be performed.
Use of the power tool for operatio ns different from intended could result in a hazardous situ ation.
5) Service a) Have your pow er tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the p ow er tool i s maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
3
English
SPECIFICATIONS
Voltage (b y areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Power Inp ut 200 W* No-load speed 14000 min Sanding pad size 110 mm × 190 m m Sanding paper size 110 mm × 100 mm (Square), 96 m m × 96 mm × 96 mm (Triang le) Weight (without cord) 1.0 kg
* Be sur e to check the nameplate on product as it is subject to chan ge by areas.
STANDARD ACCESSORIES
110 × 100 m m Velcro type sanding paper
(Square) .......................................................................1
96 × 96 × 96 m m Velcro type sandi ng paper
(Triangl e) ..................................................................... 2
Dust bag ...................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
110 × 100 m m Velcro type sanding paper (Square)
Grain: AA 60, AA100, AA150 96 × 96 × 96 mm Velcro type san ding paper (Tri angle)
Grain: AA 60, AA100, AA150
2. Punch plate
Opt ional accessori es are subj ect to chang e wi thou t notice.
APPLICATIONS
Mainl y used for the following purpo ses at corners or gaps.
Finish polishing of woodw ork surfacesSanding surfaces of woodwork o r sheet m etal prior
to pain ting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power sou rce to be utili zed con form s
to the p ow er requirements specified on the product
nam epl ate.
2. Power switch
Ensure that the po wer sw itch is in the OFF positio n. If
the plu g is con nected t o a receptacle w hile the p ower
switch is in the ON position, the pow er tool w il l start
operati ng im m ediately, w hich could cause a ser ious
accident.
3. Extension cord
When th e work area is removed from the pow er
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as shor t as practicable.
4. Installing the sanding paper
(1) Align the sanding paper’s holes with the pad’s holes
(Fig. 1). (2) Strongly push the sanding paper w it h the palm of
your h and to fasten it securely in place (Fig. 2).
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attachi ng the Dust Bag
As show n in Fig. 3, hold t he dust gate an d push it in the dir ection of Ar row A to attach it t o the d ust ou tlet.
(2) Removin g the Dust Bag
As show n in Fig. 3, hold t he dust gate an d pull it in the dir ection of Arrow B to rem ove it fr om the du st outlet .
CAUTION
Prio r to t he sandi ng o perati on, m ake sure t he mat erial of surf ace you are going to sand. If the sur face under sand ing operation is expected to generate h arm ful / toxic dusts such as lead painted surface, m ake sure the dust bag or appropriate dust ext ractio n syst em is co nnected w ith dust o utlet ti ght ly. Wear the d ust mask additionally, if available. Do not i nhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health o f yourself and bystanders.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never app ly water or grinding fluid w hen sanding . This coul d result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The pow er can be turned on by setting the lever to ON (1) and tu rned off b y setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never tu rn the power switch ON w hen the sand er is con tactin g the su rface to be san ded. This is n ecessary to preclu de dam age to the m aterial. Th e same appli es when sw itchi ng the pow er OFF.
2. How to hold the orbital sander
While g ripping the housing, lightly p ress the sander against t he surface to b e sanded so that the sanding paper un iformly contacts the surface, as show n in Fig. 4. DO NOT app ly excessi ve pressure t o the sander whil e sanding. Excessive-pressure may cause overlo ad of the m otor, reduced service life of the sanding paper, and lowered sanding or polishing efficien cy.
CAUTION
Do not p ress on the cor ner of the pad w ith ex cessive force. It m ay cause dam age to t he pad itself .
3. How to move the orbital sander
For opti mum operating efficiency, alternat ely move the sander forwar d and backw ard at a const ant speed and balan ce.
–1
4
English
4. After installing new sanding paper
Movem ent of the sander m ay tend to become
unsteady after new sanding p aper has been i nstall ed,
because of t he new, coarse g rain of the paper. This
can be avoi ded by slightly tilting the sander forw ard
or backw ard during sanding or polishing . Sander
movem ent w ill becom e steady as the sand ing paper
surface beco mes properly abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
M aking a Hole in the Sanding Paper with the Punch
Plate (Fig. 5)
When usi ng sanding pap er without holes in it, pu nch
holes in it with the punch plate to im prove dust
collecti ng capacity.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Emptying and cleaning the Dust Bag
If the du st bag contai ns too much saw dust, dust
collecti on will be affected. Empty the dust bag when
it gets f ull.
Remove th e dust b ag, open the fast ener, and dispose
of the co ntents.
2. Inspecting t he sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficien cy and cause possible dam age to the pad,
replace th e sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting t he mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensur e
that th ey are properly tightened. Should any of the
screw s be loose, retig hten t hem i mm ediatel y. Failur e
to do so could resul t in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The m ot or unit winding is the very “ heart” of the
power tool.
Exercise due car e to ensure the winding does not
become d amaged and/o r w et with oil or water.
5. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
6. Service parts list
A: Item No .
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, mo dification and inspection of Hitachi Power
Tools m ust be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center .
This Parts List will be helpful if presented w it h the
tool t o the Hitachi Authorized Service Center w hen
requesti ng repair or other m aintenance.
In the op eratio n and m aintenance of p ower tool s, the
safety reg ulations and standards prescribed in each
countr y m ust be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Pow er Tools are constantly being impro ved
and mo dified to incorporate the latest technological
advancem ents.
Accordi ngly, som e parts (i.e. code num bers and/or
design) m ay be chan ged without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s co ntinuing program of research and develop ment, the specifications herein are subject to change w ithout p rior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The m easur ed values were determ ined according to EN60745 and declar ed in accordance with ISO 4871.
The typi cal A-weighted sound pressure level: 83 dB (A). Uncertai nty KpA: 3 dB (A).
Wear ear pr otection.
The typi cal w eighted root m ean square acceleratio n value do es not exceed 2.5 m /s2.
5
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHM EN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anw eisungen bef olgt werden, kan n es zu Str omsch lag, Brand u nd/o der ernsthaften Verletzungen ko mmen. Der Begriff „ Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den fo lgen den War nhi nw eisen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz­(schnurgebunden) oder A kkubetrieb (schnu rlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUN GEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Ber eiche ziehen Unfäll e förm lich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen kann es zu Funkenbildung kom m en, w odurch sich Stäube oder Däm pfe entzünden kön nen.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrow erkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Strom schlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständ en besteht ein erhöhtes Stro mschlagrisiko .
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht si ch das Strom schl agrisiko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnür e erhöhen das Stromschlag risiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geei gnetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrow erkzeugen arbeiten.
6
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen könn en bereits kurze Phasen der Unaufm erksam keit zu schw eren Verletzungen füh ren.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Stau bm aske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Geh örschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen m it dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schal ter zieht Unfäll e regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrow erkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrow erkzeug in unerw arteten Situati onen besser im Gr iff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schm uck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst w erden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt w erden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren m in dern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrow erkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Ar beit bei bestimmungsgem äßem Einsatz besser un d sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrow erkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt w erden kann, stellt ein e Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsm aßnahmen verhindern den unbeab sichtigten An lauf des Elektrow erkzeugs und die dam it verbund enen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrow erkzeuge in ungeschu lten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit bew eglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzufü hren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit sch arfen Schneidkanten bleiben w eniger häufig hängen und sind einfacher zu beher rschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimm ungswidrige Einsatz von Elektrow erkzeugen kann zu gefährl ichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile w arten.
Dies sorgt dafür, dass d ie Sicherheit des Elektrow erkzeugs nicht beein trächtigt w ird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt w erden.
TECHNISCHE DATEN
Spannun g (je nach Gebiet )* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistung saufnahme 200 W* Leerlaufd rehzahl 14000 min Größe des Sch leifschuhs 110 mm × 190 m m Größe des Sch leifpapiers 110 mm × 100 mm (Quadrat ), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Dreieck) Gewicht (Ohne Kabel) 1,0 kg
* Verg essen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu üb erprüfen, d a sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
–1
STANDARDZUBEHÖR
110 × 100 m m Schleifpapier m it Klebschicht
(Quadrat) ..................................................................... 1
96 × 96 × 96 m m Schleifpapier m it Klebschicht
(Dreieck) ...................................................................... 2
Staubsack ....................................................................1
Das Standard zubehör kann oh ne vorheri ge Bekanntm achung jeder zeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
110 × 100 mm Sch leifpapi er mit Kl ebschicht (Qu adrat)
Körnun g: AA60, AA100, AA 150 96 × 96 × 96 mm Schl eifpap ier m it Kl ebschi cht (Drei eck)
Körnun g: AA60, AA100, AA 150
2. Stanzplatte
Das Sonderzub ehö r kann ohn e vorherig e Bekanntm achung jeder zeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Wird h auptsächlich an Ecken oder Fugen für folgende Zwecke benu tzt.
Fertigpolieren von Ho lzoberflächenSchleifen von Holz oder Bl ech vor dem Anstreichen
usw .
VOR INBETRIEBNAHM E
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe au f dem Typen schild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “ AUS” steht. Wenn der Stecker an d as Netz angesch lossen wir d, wäh rend der Schalt er auf “ EIN” steht, begi nnt das Werkzeug sofort zu laufen, was g efährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlu sses liegt, ist ein Verlängerung skabel ausreichen den Querschnitts und ausreichender Nen nleist ung zu v erw enden. Das Ver länger ung skabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
(1) Richten Sie d ie Löcher des Schleifpapiers auf die
Löcher des Sch leifblocks aus (Abb. 1).
(2) Drücken Sie d as Schleifpapier m it der Handfläche
kräftig an, damit es sicher an seinem Platz festsitzt (Abb. 2).
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbri ngen des Staub saugers
Wie in Abb. 3 g ezeigt, die Staub verbindung halten und in Richtung des Pfei ls A drücken, um sie am Staubausl aß anzubringen.
7
Deutsch
(2) Abnehm en des Stau bsaugers
Wie in Abb. 3 g ezeigt, die Staub verbindung halten
und in Richtung des Pfei ls B drücken, um sie vom
Staubausl aß abzunehmen .
ACHTUNG
Achten Si e vor dem Schleifen auf die Oberfläche des
zu schleifen den Materials.
Falls die Ober fläche beim Schleifen vorau ssichtlich
schädlich e oder gar giftige Stäube freisetzen könnte
– wie bei m it Bleifarben behandelten Oberflächen –
achten Sie d arauf, dass der Staubfangbehälter oder
ein geeig netes Staubabsau gsystem dicht mit dem
Staubausl ass verbunden ist.
Tragen Sie zusät zlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhan den.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlich en oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann Ihre o der die Gesundheit von Zuschauern
gefährd en.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
Ni emals W asser od er Schlei ffl üssigkei t beim Schl eifen
ver wend en. Das kann zu elekt risch en Schläg en füh ren.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einst ellung des Hebels auf ON (1) wird der
Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0)
ausgeschalt et.
ACHTUNG
Den Sch leifer niem als ein schalten, w enn d ie Masch ine
di e zu schleif ende Fläche b erüh rt, um Beschädi gun gen
des Werkstü cks zu verhindern. Das gleiche gilt beim
Ausschalt en.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halt en und den Sch leifer leicht gegen
die zu schlei fende Fläche drücken, so daß das
Schl eifpap ier ein en gleichm äßigen Ko ntakt hat, si ehe
Abb. 4. Beim Schleif en keine überm äßigen Druck auf
den Schw ingschleifer ausüben, w eil dadurch der
Moto r ü berlastet, die Nutzungsdauer des
Schleifp apiers verkü rzt und die Schleif- oder
Polierlei stung vermindert wi rd.
ACHTUNG
Drücken Sie n icht übermässig stark m it der Ecke des
Schleifb locks auf. Das könnte den Sch leifblock
beschädig en.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielun g einer optim alen Arbeitsleistung den
Schw ing schleifer m it konstan ter Geschw in digkei t un d
mit g leichbleibendem Druck abwechselnd vor und
zurück bew egen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen v on neuem Sch leifpapier kann der
Schw in gschleifer wegen des anfängl ich gröberen
Korns des Papi ers zu ungleichmäßiger Bewegung
tendier en. Dies läßt sich vermeiden, w enn der
Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach
vorne o der hinten geneigt w ird. Die Bewegun g des
Schw ing schleifers w ir d steti g, wen n das Sch leifp apier
etw as abg eschliffen ist.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
M it der stanzplatt e ein Loch im Schleifpapier machen
(Abb. 5)
Bei Verwen dung von Schleifpapier ohne Löcher m it der Stanzpl atte lö cher ein stanzen, um di e Staubsam melfähigkeit zu steigern.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufn ahm efähigkeit verringer t sich, w enn der Staubbeu tel bereits zu viel Staub enthält. Der Staubbeu tel soll geleert werden noch bevor di eser ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die Halterun g öffnen u nd den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiter verwendung von abgenutztem Schl eifpap ier führ t zu verm in derter Leistung u nd kan n eine Beschädi gung des Schl eifschuhs verursachen. Daher soll te das Schleifpapier erneuert w erden, sobald ü bermäßiger Abrieb festgestellt wi rd.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befest igungsschrauben w erden regelmäßig inspizier t und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schr auben locker t, muß si e sofort wieder angezogen w erden. Geschieh t das nicht , kann das zu erhebl ichen Gefahren führen.
4. Wartung des Motors:
Die M ot orwicklung ist das “ Herz” des Elektrow erkzeugs. Daher ist besonders sorgfäl tig darauf zu ach ten, daß die W icklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kom m t.
5. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartun gsw erkstatt zu Rate ziehen.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bem erku ngen
ACHTUNG
Reparatur, M odifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrow erkzeugen m üssen durch ein autorisiertes Hitachi-Ku ndendienstzentrum durchgeführt w erden. Dq=se Teileli ste ist hilfreich, w enn sie d em autori sierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartun g ausgehändi gt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrow erkzeugen müssen die Sicher heitsvorsch riften und Normen beachtet w erden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elekt rowerkzeuge werden fortw ährend verbessert und m odifiziert, um die neuesten technisch en Fortschritte einzubauen. Dementsp rechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenumm ern bzw. Entw urf) ohne vorherige Benachrich tigung geändert werden.
8
ANM ERKUNG
Aufgr und des ständ igen Forschungs-und Entw icklungs­progr amms von HITACHI sind Änderungen der hier in gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessen en Werte wurden entsprechend EN60745 bestim mt und in Ü bereinstimmu ng mit ISO 4871 ausgewi esen.
Der typi sche A-gew ichtete Schalldruckt ist 83 dB (A). Messunsi cherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Ar beit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typi sche gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschr eitet nicht 2,5 m/s2.
Deutsch
9
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρς τραυµατισµς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες µειώνουν τις πιθαντητες τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίας ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη ανοιχτ αυξάνει τις πιθαντητες ατυχήµατος.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τους κινδύνους που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
10
∂ППЛУИО¿
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ
ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ·
ВН·ЪЩ‹М·Щ·, ЩИ˜ М‡ЩВ˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП.,Ы‡МКˆУ· МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И МВ ЩЪfiФ Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩФУ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ Щ‡Ф ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ВОЩВПВЫЩВ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίες διαφορετικές απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισδου 200 W* Ταχύτητα χωρίς φορτίο 14000 min
Μέγεθος προστατευτικού κοµµατιού γυαλχαρτου
Μέγεθος γυαλχαρτου Βάρος (χωρίς καλώδιο) 1,0 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
110 mm × 100 mm (Tετράγωνο), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Τρίγωνο)
110 mm × 190 m m
–1
KANONIKA E•APTHMATA
110 × 100 mm γυαλχαρτο κολλητικού τύπου
(Tετράγωνο) ............................................................... 1
96 × 96 × 96 mm γυαλχαρτο κολλητικού τύπου
(Τρίγωνο) .................................................................... 2
Σάκος σκνης ............................................................. 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
¶POAIPETIKA E•APTHMATA
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. °˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
110 × 100 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Tετράγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150 96 × 96 × 96 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Τρίγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
2. ¶Ï¿Î· ‰È·ÙÚ‡ËÛ˘
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Χρησιµοποιείται κυρίως για τους εξής σκοπούς σε γωνίες ή κενά.
Τελειωτικά λουστραρίσµατα επιφανειών ξύλου
Ξύσιµο επιφανειών ξύλου ή µεταλλικών φύλλων πριν
το βάψιµο, κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Jταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
(1) Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου µε τις
τρύπες του ταµπν (∂ÈÎ. 1).
(2) Σπρώξτε καλά το γυαλχαρτο µε την παλάµη του
χεριού σας για να σταθεροποιηθεί στη σωστή θέση (∂ÈÎ. 2).
11
∂ППЛУИО¿
5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘
(1) Σύνδεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και σπρώξετε την µέσα προς την διεύθυνση
του Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της
σκνης. (2) Αφαίρεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και τραβήξετέ την προς την διεύθυνση του
Βέλους Β για να την αφαιρέσετε απ την έξοδο της
σκνης.
¶ƒ√™√Ã∏
Πριν απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο, ελέγξτε το
υλικ της επιφάνειας που πρκειται να τρίψετε.
Αν η επιφάνεια για τρίψιµο ενδέχεται να
δηµιουργήσει επιβλαβή / τοξική σκνη πως η
επιφάνεια µε µολυβδούχο χρώµα, φροντίστε η
σακούλα της σκνης ή το ανάλογο σύστηµα
εξαγωγής σκνης να είναι συνδεµένο καλά στην
έξοδο της σκνης.
Επιπλέον φοράτε τη µασκα σκνης, αν υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική
σκνη που παράγεται απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο,
η σκνη µπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τη υγεία τη
δική σας και των παρευρισκοµένων.
¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην βάλετε νερ ή λειαντικ υγρ ταν
τρίβετε. Αυτ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1. ХУФИБМ· √¡ О·И Ы‚‹ЫИМФ OFF ЩФ˘ ЩЪИ‚В›Ф˘
Το ηλεκτρικ ρεύµα µπορεί να ανοίξει βάζοντας τον
µοχλ στο ΟΝ (1) και να κλείσει βάζοντας το µοχλ
στο OFF (0).
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην στρέψετε τον διακπτη του ρεύµατος
στο ΟΝ ταν το τριβείο βρίσκεται σε επαφή µε την
επιφάνεια που πρκειται να τριφτεί. Αυτ είναι
απαραίτητο για να αποφευχθεί η ζηµιά στο υλικ. Το
ίδιο ισχύει και ταν κλείνετε το ρεύµα στο OFF.
2. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Καθώς κρατάτε το περίβληµά του, ελαφρά πιέστε το
τριβείο πάνω στην επιφάνεια που πρκειται να
τριφτεί έτσι ώστε το γυαλχαρτο να εφάπτεται
οµοιµορφα στην επιφάνεια, πως φαίνεται στην
∂ÈÎ. 4. ΜΗΝ εφαρµσετε εξαιρετική δύναµη στο
τριβείο κατά την λείανση. Η υπερβολική δύναµη
µπορεί να προκαλέσει υπερφρτιση στο µοτέρ,
σµίκρυνση του χρνου ζωής του γυαλχαρτου, και
χαµηλτερη ικαντητα τριψίµατος ή
λουστραρίσµατος.
¶ƒ√™√Ã∏
Μην πιέζετε τη γωνία του ταµπν µε υπερβολική
δύναµη. Μπορεί να βλάψει το ταµπν καθαυτ.
3. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Για τη βέλτιστη λειτουργική ικαντητα, µετακινείτε
το τριβείο εναλλακτικά εµπρς και πίσω σε µια
σταθερή ταχύτητα και ισορροπία.
4. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
Η κίνηση του τριβείου µπορεί να είναι µη ασταθής
µετά την τοποθέτηση ενς καινούργιου
γυαλχαρτου, εξαιτίας του καινούργιου και τραχύ
κκκου του γυαλχαρτου. Αυτ µπορεί να
αποφευχθεί µε το να γείρετε ελαφρά το τριβείο εµπρς ή πίσω κατά το τρίψιµο ή το λουστράρισµα. Η κίνηση του τριβείου θα γίνει σταθερή καθώς η επιφάνεια του γυαλχαρτου αποκτήσει το κατάλληλο ξύσιµο.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
∫·Ù·Û΢‹ ∆Ú‡·˜ ÛÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Ì ÙË ¶Ï¿Î·
¢È·ÙÚ‡ËÛ˘ (∂ÈÎ. 5).
Jταν χρησιµοποιείτε γυαλχαρτο χωρίς τρύπες πάνω του, ανοίξτε του τρύπες µε την πλάκα διατρύπησης για να βελτιώσετε την ικαντητα συλλογής σκνης.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘
Αν ο σάκος σκνης περιέχει πάρα πολύ σκνη, η συλλογή σκνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο σκνης ταν γεµίσει. Αφαιρέστε το σάκο σκνης και ανοίξετε το µάνδαλο, και πετάξετε το περιεχµενο.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
Επειδή η χρήση ενς φθαρµένου γυαλχαρτου θα ελαττώσει την απδοση και θα προκαλέσει την πιθανή ζηµιά στο προστατευτικ, αντικαταστήστε το γυαλχαρτο ταν παρατηρηθεί υπερβολική φθορά.
3. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
5. ™¤Ú‚Ș
Συµβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτηµένο Αντιπρσωπο Σέρβις στην περίπτωση βλάβης του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
12
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 83 dB (A) Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s
2
∂ППЛУИО¿
13
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii (bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka. Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać wtyczki. Nie używać jakichkolwiek elementów łączących z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki z gniazdka. Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować wykonywane zadania, kierując się zdrowym rozsądkiem. Urządzenia elektrycznego nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe, odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem, nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia, odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego uruchomienia urządzenia.
14
Polski
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz wszelkich osób nie znających zasad funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne kwestie, mogące spowodować nieprawidłową pracę urządzenia. Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i
czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi zaleceniami oraz w sposób odpowiadający wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy, do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.
5) Serwis a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko
przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia. Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 200 W* Prędkość obrotowa bez obciążenia 14000 min Rozmiar wkładki szlifierskiej 110 mm × 190 mm Rozmiar papieru ściernego 110 mm × 100 mm (Kwadratowy), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Trójkątny) Waga (bez kabla) 1,0 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
-1
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm
(Kwadratowy) ............................................................... 1
Papier ścierny typu Velcro 96 × 96 × 96 mm
(Trójkątny) .................................................................... 2
Worek na pył .............................................................. 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie)
1. Papier ścierny
Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm (Kwadratowy)
Ziarno: AA60, AA100, AA150 Papier ścierny typu Velcro 96 × 96 × 96 mm (Trójkątny)
Ziarno: AA60, AA100, AA150
2. Płyta do dziurkowania
Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wykorzystywane głównie do wymienionych niżej prac w narożach i szczelinach.
Szlifowanie wykończeniowe powierzchni drewnianychSzlifowanie powierzchni drewnianych lub blach
metalowych przed malowaniem itd.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy wyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie działać natychmiast, co może spowodować poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko jest to możliwe.
4. Zakładanie papieru ściernego
(1) Wyrównać wzajemne położenie otworów papieru i
otworów wkładki szlifierskiej (Rys. 1).
(2) Silnie popchnąć papier ścierny dłonią, tak aby został
bezpiecznie zamocowany na swoim miejscu (Rys. 2).
5. Mocowanie i zdejmowanie worka na pył
(1) Mocowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym strzałką A, tak aby zamocować ją na otworze.
15
Polski
(2) Zdejmowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym strzałką B, tak aby zdjąć ją z otworu.
UWAGA
Przed przystąpieniem do szlifowania należy sprawdzić, z jakiego materiału wykonana jest powierzchnia, która ma być szlifowana. Jeżeli szlifowana powierzchnia może wytwarzać szkodliwe lub toksyczne pyły, jak ma to miejsce na przykład w przypadku powierzchni malowanych farbą zawierającą ołów, należy upewnić się, że został dokładnie i szczelnie podłączony worek pyłowy lub inny system odprowadzania pyłów. Należy dodatkowo nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli tylko jest dostępna. Nie wdychać i nie dotykać pyłów szkodliwych lub toksycznych wytwarzanych podczas szlifowania - mogą one być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika oraz osób postronnych.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
UWAGA
Nigdy nie stosować wody lub cieczy chłodząco­smarującej przy szlifowaniu. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
1. Włączanie i wyłączanie szlifierki
Aby włączyć zasilanie urządzenia, należy przestawić dźwignię do położenia ON (1), a aby wyłączyć - do położenia OFF (0).
UWAGA
Nie należy nigdy włączać zasilania, kiedy szlifierka pozostaje w kontakcie ze szlifowanym materiałem. Może to spowodować uszkodzenie materiału. To samo dotyczy wyłączania urządzenia.
2. Przytrzymywanie szlifierki oscylacyjnej
Trzymając za obudowę, lekko dociskać szlifierkę do szlifowanej powierzchni, tak aby papier ścierny równo przylegał do powierzchni, jak pokazano na Rys. 4. NIE NALEŻY dociskać szlifierki zbyt mocno. Zbyt silny docisk może spowodować przeciążenie silnika, szybsze zużycie papieru ściernego oraz mniejszą wydajność szlifowania.
UWAGA
Nie dociskać zbyt silnie rogów wkładki szlifierskiej. Może to spowodować uszkodzenie wkładki.
3. Prowadzenie szlifierki oscylacyjnej
Dla zapewnienia najlepszej wydajności pracy należy przesuwać szlifierkę w przód i w tył z równą prędkością, w sposób jednostajny.
4. Po założeniu nowego papieru ściernego
Po założeniu nowego papieru ściernego poruszanie szlifierką może początkowo być bardziej nierównomierne z powodu nowego, nie zużytego ziarna papieru. Można tego uniknąć, lekko nachylając szlifierkę w przód lub w tył podczas pracy. Kiedy powierzchnia papieru ściernego ulegnie pewnemu zużyciu, praca szlifierki stanie się równomierna.
ZAKŁADANIE AKCESORIÓW OPCJONALNYCH
Wykonywanie otworu w papierze ściernym przy
użyciu płytki do dziurkowania (Rys. 5)
Jeżeli korzystamy z papieru ściernego bez otworów, należy wykonać otwory przy użyciu płytki do dziurkowania, aby zapewnić lepsze odprowadzanie pyłu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Opróżnianie i czyszczenie worka na pył
Jeżeli worek zawiera już zbyt dużo pyłu, dalsze odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy worek na pył jest pełny, należy go opróżnić. Zdjąć worek na pył, otworzyć zamek i wyrzucić zawartość.
2. Sprawdzanie papieru ściernego
Korzystanie z nadmiernie zużytego papieru ściernego powoduje zmniejszenie wydajności pracy, a ponadto może spowodować uszkodzenie wkładki – z tego powodu nadmiernie zużyty papier ścierny powinien natychmiast być wymieniany.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się olejem.
5. Serwisowanie
W przypadku uszkodzenia elektrycznego należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
16
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 83 db (A). Niepewność KpA: 3 dB (A).
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenia nie przekracza 2,5 m/sec2.
Polski
17
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) ­elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
világítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat bocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba. Semmilyen körülmények között ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3) A testi épség védelme a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes figyelmet igényel. Ne használja a készüléket, ha nem érzi kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt
a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt készüléket az áramforrásra.
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító­illetve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben
ne viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve
-gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően legyenek csatlakoztatva és használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és karbantartása a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális teljesítményszinten jobban és biztonságosabban működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt
nem kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép veszélyes, és azt meg kell javítani.
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a
csatlakozó dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne, kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
18
Magyar
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek különösen nagy veszélyt jelentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
mozgó alkatrészek illesztését, rögzítését, az alkatrészek esetleges repedését és minden olyan tulajdonságot, mely hatással lehet a munkavégzésre. Meghibásodás esetén használat előtt javítassa meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és
tisztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélű­vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat.
5) Javítás a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket tartsa távol az elektromos szerszámgéptől. A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől és felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel 200 W* Üresjárati fordulatszám 14000 perc Csiszolótalp mérete 110 mm × 190 mm Csiszolópapír mérete 110 mm × 100 mm (Négyzet), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Háromszög) Súly (tápkábel nélkül) 1,0 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
MŰSZAKI ADATOK
110 × 100 mm tépőzáras csiszolópapír
(Négyzet) ...................................................................... 1
96 × 96 × 96 mm tépőzáras csiszolópapír
(Háromszög) .................................................................2
Porzsák ........................................................................ 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül változhatnak.
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)
1. Csiszolópapír
110 × 100 mm tépőzáras csiszolópapír (Négyzet)
Szemcse: AA60, AA100, AA150 96 × 96 × 96 mm tépőzáras csiszolópapír (Háromszög)
Szemcse: AA60, AA100, AA150
2. Lyukasztólemez
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Általában a következő célokra használatos a sarkoknál és hézagoknál.
Fafelületek végső polírozásaFa vagy fémlemez festés előtti csiszolása stb.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található, akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító vezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
4. A csiszolópapír felszerelése
(1) Igazítsa a csiszolópapír lyukait a talp lyukaihoz (1. Ábrá). (2) A biztonságos rögzítés érdekében tenyerével erősen
nyomja meg a csiszolópapírt (2. Ábrá).
5. A porzsák felszerelése és eltávolítása
(1) A porzsák felszerelése
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását, majd tolja az A nyíl irányába és rögzítse a porelvezető nyíláshoz.
(2) A porzsák eltávolítása
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását, majd húzza a B nyíl irányába és távolítsa el a porelvezető nyílásról.
-1
19
Magyar
FIGYELEM
A csiszolás megkezdése előtt vizsgálja meg a csiszolandó felületet. Amennyiben a csiszolás során előreláthatóan veszélyes / mérgező por keletkezik - pl. ólomtartalmú festékkel bevont felületeknél - mindig ellenőrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan illeszkedik a porkivezető nyíláshoz. Ezen felül - ha rendelkezésre áll, - viseljen porvédő maszkot. Ne lélegezze be, és ne érintse meg a csiszolás közben keletező veszélyes / mérgező port; a por veszélyeztetheti az ön és a körülállók egészségét.
FONTOS HASZNÁLATI TANÁCSOK
FIGYELEM
Soha ne alkalmazzon vizet vagy hűtőfolyadékot csiszolás közben. Ez áramütést okozhat.
1. A rezgőcsiszoló KI- és BEKAPCSOLÁSA
A készüléket a kar ON (BE) (1) állásba állításával lehet be- és OFF (KI) (0) állába állításával lehet kikapcsolni.
FIGYELEM
Soha ne kapcsolja BE a készüléket, amikor az érintkezik a csiszolandó felülettel. Ez óhatatlanul az anyag károsodását okozza. Ugyanez vonatkozik a készülék kikapcsolására is.
2. A rezgőcsiszoló helyes tartása
A burkolat megmarkolásakor az 4. Ábrán látható módon nyomja enyhén a csiszolót a csiszolandó felületre, úgy hogy a csiszolópapír egyenletesen érintkezzen a felülettel. Csiszolás közben NE alkalmazzon erős nyomást. A túl erős nyomás a motor túlterhelését, a csiszolópapír élettartamának csökkenését, valamint a csiszolási és polírozási hatásfok csökkenését okozhatja.
FIGYELEM
A talp sarkainál a rögzítés során ne alkalmazzon túl nagy erőt. Ez károsíthatja a talpat.
3. A rezgőcsiszoló helyes mozgatása
Az optimális hatásfok érdekében egyenletes sebességgel mozgassa felváltva előre-hátra a csiszolót.
4. Az új csiszolópapír felszerelése után
Az új csiszolópapír durva szemcsézettsége miatt a csiszoló mozgása bizonytalanná válhat. Ez megelőzhető azzal, ha a csiszolót csiszolás vagy polírozás közben előre vagy hátra enyhén megdönti. A csiszoló mozgása stabillá válik, amint a csiszolópapír felülete egy kissé megkopik.
AZ OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
A csiszolópapír kilyukasztása a lyukasztólemez
használatával (5. Ábra)
Amikor lyukak nélküli csiszolópapírt használ, a porgyűjtő kapacitás növelése érdekében célszerű azt a lyukasztólemezzel átlyukasztani.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A porzsák ürítése és tisztítása
Ha a porzsák túl sok port tartalmaz, a porgyűjtő képesség lecsökken. Ürítse ki a porzsákot, ha az megtelik. Távolítsa el a porzsákot, majd nyissa ki a rögzítőt és ürítse ki a porzsák tartalmát.
20
2. A csiszolópapír ellenőrzése
Mivel az elkopott csiszolópapír használata csökkenti a csiszolás hatásfokát és a talpat is károsíthatja, cserélje azt le amint a túlzott kopást észleli.
3. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.
4. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”. Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön, illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
5. Szerviz
A szerszámgép meghibásodása esetén forduljon hivatalos márkaszervizhez.
6. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni. Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 83 dB (A). Bizonytalanság KpA: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulási középérték nem haladja meg a 2,5 m/s2 értéket.
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
1) Pracovní prostor
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte
jeho dobré osvětlení.
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené plochy mohou být příčinou nehod.
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
prostředích, jako je například prostor s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
používané zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku. Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky, radiátory, sporáky a chladničky.
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
mokrým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro nošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí. Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
prostorách používejte prodlužovací šňůru vhodnou pro venkovní použití.
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buïte při práci vždy pozorní, sledujte
prováděnou práci a během práce s elektrickým nářadím postupujte rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může způsobit vážné zranění.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka, obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné podmínky sníží nebezpečí zranění.
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze zapnuto může způsobit nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
všechny seřizovací klíče.
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického nářadí může způsobit zranění osob.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během
práce je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu s pohybujícími se částmi nářadí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohybujících se částí.
g) Pokud se používají zařízení pro připojení
odsávání prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich správné zapojení a použití.
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která vznikají v prašném prostředí.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
není funkční.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
příslušenství nebo uskladňování elektrického nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí do chodu.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou seznámeny s provozem elektrického nářadí a s těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele nebezpečné.
21
Čeština
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně seřízené nebo nedochází k váznutí chodu pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy, které mohou negativně ovlivnit provoz elektrického nářadí. V případě poškození si nechejte elektrické nářadí před použitím opravit.
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji se při práci ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte
pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od stanoveného účelu použití může způsobit nebezpečné situace.
5) Servis a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v blízkosti. Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo dosah dětí a nemocných osob.
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 200 W* Rychlost bez zatížení 14000 min Velikost přítlačné botky 110 mm × 190 mm
Velikost brusného papíru
Hmotnost (bez napájecího kabelu) 1,0 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Brusný papír 110 × 100 mm s upevněním suchým
zipem (Čtyřhranný tvar) .............................................. 1
Brusný papír 96 × 96 × 96 mm s upevněním
suchým zipem (Trojúhelníkový tvar) ..........................2
Sáček na prach .......................................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvlášŅ)
1. Brusný papír
Brusný papír 110 × 100 mm s upevněním suchým zipem
(Čtyřhranný tvar)
Zrnitost: AA60, AA100, AA150 Brusný papír 96 × 96 × 96 mm s upevněním suchým
zipem (Trojúhelníkový tvar)
Zrnitost: AA60, AA100, AA150
2. Děrovací deska
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Především používaný pro následující účely v rozích nebo vybráních.
DolešŅování ploch dřevěných výrobkůBroušení ploch dřevěných výrobků nebo plechu před
lakováním, atd.
22
110 mm × 100 mm (Čtyřhranný tvar),
96 mm × 96 mm × 96 mm (Trojúhelníkový tvar)
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj elektřiny
Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům uvedeným na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF). Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudu a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začne okamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.
3. Prodlužovací šňůra
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrického proudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečné tloušŅce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovací šňůra byla co nejkratší.
4. Montáž brusného papíru
(1) Vyrovnejte otvory v brusném papíru s otvory v přítlačné
botce (obr. 1).
(2) Rázně zatlačte brusný papír dlaní ruky tak, aby se
spolehlivě upevnil (obr. 2).
5. Upevnění a demontáž sáčku na prach
(1) Přidržte vstupní hrdlo prachu tak, jak je znázorněno
na obr. 3, a zatlačte je ve směru šipky A pro jeho upevnění k výstupu prachu.
(2) Demontáž sáčku na prach
Přidržte vstupní hrdlo prachu tak, jak je znázorněno na obr. 3, a zatáhněte je ve směru šipky B pro jeho vyjmutí z výstupu prachu.
POZOR
Před prováděním broušení si zjistěte druh materiálu plochy, kterou budete brousit.
-1
Čeština
Jestliže se očekává, že při broušení plochy budou vznikat škodlivý / jedovatý prach, jako je tomu např. u plochy opatřené olovnatou nátěrovou barvou, ujistěte se, že je prachový sáček nebo vhodný systém odsávání prachu pevně spojen s výstupem prachu. Používejte navíc prachovou masku, pokud ji máte k dispozici. Nevdechujte nebo nedotýkejte se škodlivého / jedovatého pachu vznikajícího při broušení, prach může ohrozit Vaše zdraví nebo zdraví okolostojících osob.
PRAKTICKÉ PRACOVNÍ POSTUPY UPOZORNĚNÍ
POZOR
Nikdy nepoužívejte vodu nebo brusnou kapalinu při leštění. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
1. Zapnutí a vypnutí leštičky
Leštičku lze zapnout přestavením páčky do polohy ON
- zapnuto (1) a vypnout přepnutím páčky do polohy OFF – vypnuto (0).
POZOR
Nikdy nezapínejte hlavní vypínač, když se leštička dotýká povrchu určeného k leštění. Je to nezbytné proto, aby se zabránilo poškození materiálu. Podobně postupujte při vypínání.
2. Držení kruhové leštičky
Přidržujte plášŅ leštičky a mírně ji tlačte proti leštěnému povrchu tak, aby se brusný papír rovnoměrně dotýkal povrchu, jak je znázorněno na obr. 4. Při leštění NETLAČTE nadměrným tlakem na leštičku. Nadměrný tlak může způsobit přetížení motoru, snížení životnosti brusného papíru a zhoršení účinnosti broušení nebo leštění.
POZOR
Netlačte na roh přítlačné botky nadměrnou silou. Mohlo by dojít k poškození vlastní přítlačné botky.
3. Pohyby kruhové leštičky při práci
Aby se dosáhlo optimální provozní účinnosti, pohybujte leštičkou vpřed a vzad konstantní rychlostí a rovnoměrně.
4. Po upevnění nového brusného papíru
Po upevnění nového brusného papíru se pohyb leštičky může stát nerovnoměrný v důsledku nové, hrubé zrnitosti brusného papíru. Tomu lze při broušení nebo leštění zabránit mírným nakloněním leštičky dopředu nebo dozadu. Pohyb leštičky se tím stabilizuje, neboŅ plocha brusného papíru se náležitým způsobem obrousí.
MONTÁŽ VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vytvoření otvoru v brusném papíru pomocí děrovací
desky (obr. 5)
Pokud používáte brusný papír bez otvorů, prosekněte otvory pomocí děrovací desky, aby se zlepšila schopnost zachycování prachu.
2. Kontrola brusného papíru
Protože používání opotřebeného brusného papíru sníží účinnost a může způsobit poškození přítlačné botky, vyměňte brusný papír, jakmile zjistíte jeho nadměrné obroušení.
3 Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou vést k vážnému riziku.
4. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
5. Servis
V případě poruchy tohoto elektrického nářadí se spojte s autorizovaným servisním střediskem.
6. Seznam servisních položek
A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 83 dB (A). Neurčitost KpA: 3 dB (A).
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená hodnota druhé odmocniny čtverce zrychlení nepřekročí 2,5 m/s2.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Vyprazdňování a čištění sáčku na prach
Pokud je v sáčku na prach velké množství prachu, dochází ke zhoršení zachycování prachu. Když se sáček na prach naplní, vyprázdněte jej. Vyjměte sáček na prach, otevřete uzávěr a zlikvidujte obsah sáčku.
23
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun
Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalıßma ortamı
a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıß olmalıdır.
Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåu
patlayıcı ortamlarda elektrikli aletlerle çalıßmayınız.
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarını ateßleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yol açabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.
Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın. Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangi bir adaptör kullanmayın.
Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcak yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık alana
özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel güvenlik
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne
yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun. Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisi altındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert baßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygun olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu ekipmanlar kullanın.
c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.
Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde taßımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarını
çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda, elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.
f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara takılabilir.
g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve
baålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåı tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun
doåru aleti kullanın.
Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hem kolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß süratte daha güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.
b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektrikli aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasında
veya elektrikli aleti saklamadan önce elektrik baålantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin istem dıßı çalıßma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasını bilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilere kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerin eline tehlikeli olur.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçaların
yapıßmamasını, kırık olmamasını, düzenli hizalanmasını veya aletin ißletimini etkileyecek herhangi bir durumun olmadıåını kontrol edin.
Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımların yapıßma ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaßır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletin amaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını ve de yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßında kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
24
Türkçe
5) Servis a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece
özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 200 W* Yüksüz hız 14000 dak Zımpara pedi ölçüleri 110 mm × 190 mm Zımpara kaåıdı ölçüleri 100 mm × 100 mm (Kare), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Üçgen) Aåırlıåı (kordonsuz) 1,0 kg
* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
110 × 100 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı
(Kare) ........................................................................... 1
96 × 96 × 96 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı
(Üçgen) ........................................................................ 2
Toz torbası .................................................................. 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Zımpara kaåıdı
110 × 100 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı (Kare)
Kum: AA60, AA100, AA150
96 × 96 × 96 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı (Üçgen)
Kum: AA60, AA100, AA150
2. Taban levhası
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Baßlıca aßaåıdaki köße ve açık boßluk uygulamaları için kullanılır:
Ahßap yüzeylerin rötuß perdahlamasındaBoya vb. yapmadan önce ahßap veya metal saç levha
yüzeylerinin zımparalanması
ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Güç Kaynaåı
Kullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilen elektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Güç Íalteri
Güç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun. Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alet hemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterli kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.
4. Zımpara kaåıdının takılması
(1) Zımpara kaåıdının delikleri ile ped'in deliklerini birbirlerine
eßleßtirin (Íekil. 1).
(2) Zımparayı avuç içiyle sıkıca bastırarak güvenli bir ßekilde
yerine oturtun (Íekil. 2).
5. Toz Torbasının Takılması ve Çıkarılması
(1) Toz Torbasının Takılması
Íekil. 3’de gösterildiåi gibi toz kapaåını kaldır ve torbayı A ok yönüne doåru iterek, toz çıkıßının üzerine oturtun.
(2) Toz Torbasının Çıkartılması
Íekil. 3’de gösterildiåi gibi toz kapaåını kaldır ve torbayı B ok yönüne doåru çekerek, toz çıkıßından çıkar.
DÓKKAT
Zımpara ißlemine baßlamadan önce zımpara yapacaåınız yüzeyi kontrol edin. Eåer zımpara yapacaåınız yüzey, kurßunlu boyayla kaplı yüzeyler gibi zararlı veya zehirli olabilecek toz yaratacaksa, toz torbasının veya uygun toz çekme sisteminin toz çıkıßına sıkıca baålı olduåundan emin olun. Ayrıca eåer mevcutsa toz maskesi takın. Zımpara ißleminin yaratacaåı zararlı veya zehirli tozları teneffüs etmeyin veya dokunmayın. Bu toz sizin veya etrafınızdakilerin saålıåını tehdit edebilir.
ÇALIÍIRKEN DÓKKAT EDÓLECEK HUSUSLAR
DÓKKAT
Hiçbir zaman zımpara yaparken su veya benzeri zımpara sıvısı eklemeyin. Aksi takdirde elektrik çarpması olabilir.
1. Zımparayı AÇMA ve KAPAMA
Güç anahtarını ON (1) konumuna getirilerek alet çalıßtırılabilir ve OFF (0) konumuna çevirince alet durur.
DÓKKAT
Alet, zımpara yapılan yüzeyle temas halindeyken güç anahtarını ON konumuna çevirmeyiniz. Bu malzemenin zarar görmesini engellemek için gereklidir. Aynı durum, güç anahtarının OFF konumuna getirilmesi için de geçerlidir.
2. Titreßimli zımparayı tutuß
Aletin muhafazasını Íekil. 4’de gösterildiåi gibi zımpara yapılacak yüzeye hafifçe bastırarak, zımpara kaåıdının hepsi aynı anda yüzeye dokunacak konumda tutun. Zımparalama sırasında KESÓNLÓKLE aßırı kuvvet
-1
25
Türkçe
uygulamayın. Aßırı kuvvet uygulanması, motorun zorlanmasına; zımpara kaåıdı hizmet ömrünün kısalmasına ve zımpara veya parlatma verimliliåinin düßmesine neden olur.
DÓKKAT
Ped’in kößesini fazla aßırı kuvvetle bastırmayın. Ped’in hasar görmesine neden olabilir.
3. Titreßimli zımparayı ißletim
En uygun ißletim verimliåi için zımparayı ileri ve geriye sabit bir hız ve dengede çalıßtırın.
4. Yeni zımpara kaåıdı taktıktan sonra
Yeni zımpara kaåıdı takıldıktan sonra zımparanın titremesi düzensiz olabilir. Bunun nedeni yeni zımpara kaåıdının yeni ve kaba kum içermesidir. Sakınmak için, zımpara veya parlatma ißlemi sırasında aleti hafif bir ßekilde ileri veya geri eåik konumda kullanmak gerekir. Zımpara kaåıdının yüzeyi düzenli bir ßekilde aßındıåında aletin titremesi düzene girer.
ÓSTEÅE BAGLI AKSESUARLAR TAKILMASI
Taban levhasıyla Zımpara kaåıdının üzerine Delik
açılması (Íekil. 5)
Kendiliåinden deliksiz gelen zımpara kaåıtlarını kullanılırken, toz toplama kapasitesini artırmak amacıyla, zımpara kaåıdının üzerinde taban levhasını kullanarak delikler açın.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Toz Torbasının Boßaltılması ve Temizlenmesi
Toz torbası çok fazla talaßla dolduåu takdirde, toz emme ißlevi etkilenebilir. Dolduåunda toz torbasını boßaltın. Toz torbasını çıkar, baålayıcı fermuarını aç ve içersindekileri boßalt.
2. Zımpara kaåıdının incelenmesi
Aßınmıß zımpara kaåıtları alete zarar verebilecek veya verimi düßüreceåinden, aßırı aßınma görünür görünmez zımpara kaåıtları deåißtirilmelidir.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
4. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”. Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su ile ıslanmadıåından emin olun.
5. Servis
Aletinizin arıza yapması durumunda yetkili bir Servis Temsilcisine baßvurunuz.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça no. B: Kod no. C: Kullanılan sayı D: Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleßtirilmelidir. Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur.
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/ veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 83 dB (A). Belirsiz KpA: 3 dB (A).
Kulak koruyucusu kullanın.
2
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri, 2,5 m/s aßmaz.
deåerini
26
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà
èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
COXPAHàTE ÑAHHOE PìKOBOÑCTBO
1) PaÄoäee ÏecÚo a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe
Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäËx ÏecÚax ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço
ÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaÚeÎeÈ Ìa
ÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) щОeНЪpoДeБoФacМocЪл a) тЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ
АoОКМк cooЪЗeЪcЪЗoЗaЪл ceЪeЗoИ poБeЪНe. HЛНoЦАa Мe ПoАЛЩЛбЛpyИЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy МЛНoЛП oДpaБoП. He ЛcФoОлБyИЪe МЛНaНЛe aАaФЪepМкe ФepexoАМЛНЛ c БaБeПОeММкПЛ (БaПНМyЪкПЛ Мa БeПОп) нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪaПЛ.
HeПoАЛЩЛбЛpoЗaММкe еЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ Л cooЪЗeЪcЪЗyпзЛe ЛП ceЪeЗкe poБeЪНЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ
ÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ, paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ФОЛЪaП Л xoОoАЛОлМЛНaП.
EcОЛ Baеe ЪeОo coФpЛНocМeЪcУ c БaБeПОeММкПЛ ФoЗepxМocЪУПЛ, ЗoБpacЪeЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
ÇoÁÀeÈcÚÇËï ÀoÊÀÓ ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
d) иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa
Мe ФepeМocЛЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, Мe ЪУМЛЪe Бa еМyp, Л Мe АepЦaИЪe Бa еМyp c бeОлп oЪcoeАЛМeМЛУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ, ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ Л АЗЛКyзЛxcУ АeЪaОeИ.
иoЗpeКАeММкe ЛОЛ БaФyЪaММкe еМypк yЗeОЛдЛЗaпЪ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe
ФoПeзeМЛИ, ЛcФoОлБyИЪe yАОЛМЛЪeОлМкИ еМyp, ФpeАМaБМaдeММкИ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЗМe ФoПeзeМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe еМypa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ paДoЪк ЗМe ФoПeзeМЛИ, yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,
ЗМЛПaЪeОлМo cОeАЛЪe Бa cЗoЛПЛ АeИcЪЗЛУПЛ Л pyНoЗoАcЪЗyИЪecл БАpaЗкП cПкcОoП ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЦАa Bк ycЪaОЛ ЛОЛ МaxoАЛЪecл ФoА ЗОЛУМЛeП МapНoЪЛНoЗ, aОНoЦoОУ ЛОЛ ОeНapcЪЗeММкx ФpeФapaЪoЗ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
b) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe. BceÖÀa
ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇo ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, МaФpЛПep, ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, БaзЛЪМaУ oДyЗл c МecНoОлБНoИ ФoАoеЗoИ, БaзЛЪМкИ еОeП-НacНa ЛОЛ cpeАcЪЗa БaзЛЪк opЦaМoЗ cОyxa, ЛcФoОлБyeПкe АОУ cooЪЗeЪcЪЗyпзЛx ycОoЗЛИ, yПeМлеaЪ ЪpaЗПк.
c) аБДeЦaИЪe МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ
АЗЛЦaЪeОУ. мДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo ЗкНОпдaЪeОл МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗкНОпдeМЛУ ФepeА ФoАcoeАЛМeМЛeП Н ceЪeЗoИ poБeЪНe.
иepeМocНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ, НoЦАa Bк АepКЛЪe ФaОeб Мa ЗкНОпдaЪeОe, ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Н ceЪeЗoИ poБeЪНe, НoЦАa ЗкНОпдaЪeОл ДyАeЪ МaxoАЛЪлcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗНОпдeМЛУ, ФpЛЗoАЛЪ Н МecдacЪМкП cОyдaУП.
d) CМЛПЛЪe Зce peЦyОЛpoЗoдМкe ЛОЛ ЦaeдМкe
НОпдЛ ÔepeÀ ЗНОпдeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÎËäÌoÈ ÚpaÇÏê.
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe
ÌaÀeÊÌyï ÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.
ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yФpaЗОУЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП З МeФpeАЗЛАeММкx cЛЪyaбЛУx.
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He
ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
иpocЪopМaУ oАeКАa, пЗeОЛpМкe ЛБАeОЛУ ЛОЛ АОЛММкe ЗoОocк ПoЦyЪ ФoФacЪл З АЗЛКyзЛecУ дacЪЛ.
27
PyccÍËÈ
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ
ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.
аcФoОлБoЗaМЛe АaММкx ycЪpoИcЪЗ ПoКeЪ yПeМлеЛЪл oФacМocЪЛ, cЗУБaММкe c ФкОлп.
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaАОeКaзЛИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл paДoЪy Оyдеe Л МaАeКМee З ЪoП peКЛПe paДoЪк, Мa НoЪopкИ oМ paccдЛЪaМ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c
МeЛcФpaЗМкП ЗкНОпдaЪeОeП, ecОЛ c eЦo ФoПoзлп МeОлБУ ДyАeЪ ЗНОпдЛЪл Л ЗкНОпдЛЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ.
KaКАкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЪopкП МeОлБУ yФpaЗОУЪл c ФoПoзлп ЗкНОпдaЪeОУ, ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл Л eЦo ДyАeЪ МeoДxoАЛПo oЪpeПoМЪЛpoЗaЪл.
c) OЪcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy oЪ
ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
TaНЛe ФpoЩЛОaНЪЛдecНЛe Пepк ДeБoФacМocЪЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe
нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк З МeАocЪyФМoП АОУ АeЪeИ ПecЪe, Л Мe paБpeеaИЪe ОпАУП, Мe БМaпзЛП ÍaÍ oÄpaçaÚëcÓ c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП ЛОЛ Мe ЛБyдЛЗеЛП АaММoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
щОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл З pyНax МeФoАЦoЪoЗОeММкx ФoОлБoЗaЪeОeИ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç
ЛcФpaЗМocЪЛ. иpoЗepлЪe, МeЪ ОЛ МecoocМocЪЛ ЛОЛ БaeАaМЛУ АЗЛКyзЛxcУ дacЪeИ, ФoЗpeКАeМЛУ АeЪaОeИ ЛОЛ НaНoЦo-ОЛДo АpyЦoЦo oДcЪoУЪeОлcЪЗa, НoЪopoe ПoКeЪ ФoЗОЛУЪл Ìa ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ. иpЛ МaОЛдЛЛ ФoЗpeКАeМЛУ, oЪpeПoМЪЛpyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФepeА eЦo нНcФОyaЪaбЛeИ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpo
БaЪoдeММкПЛ Л дЛcЪкПЛ.
CoÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë, Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô., Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ Ë oÔpeÀeÎeÌÌêÏ ÚËÔoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
5) OÄcÎyÊËÇaÌËe a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa
АoОКМo ЗкФoОМУЪлcУ НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ФpeАcЪaЗЛЪeОeП peПoМЪМoИ cОyКДк c ЛcФoОлБoЗaМЛeП ЪoОлНo ЛАeМЪЛдМкx БaФacМкx дacЪeИ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 120B, 220B, 230B, 240B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 200 BÚ*
óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 14000 ÏËÌ
PaÁÏep åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÍoÎoÀÍË 110 ÏÏ × 190 ÏÏ
PaÁÏep ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË 110 ÏÏ × 100 ÏÏ (KÇaÀpaÚ), 96 ÏÏ × 96 ÏÏ × 96 ПП (TpeyЦoОлМЛН)
Bec (ÄeÁ åÌypa) 1,0 ÍÖ
* иpoЗepлЪe ФacФopЪМyп ЪaДОЛдНy Мa ЛБАeОЛЛ, ЪaН НaН oМa ПeМУeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ peЦЛoМa
CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa ÚËÔa Velcro 110 × 100 ÏÏ
(KÇaÀpaÚ) .................................................................... 1
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa ÚËÔa Velcro 96 × 96 × 96 ÏÏ
(TpeyЦoОлМЛН) ............................................................. 2
èêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ ................................................ 1
HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
28
ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
1. HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa ÚËÔa Velcro 110 × 100 ÏÏ
(KÇaÀpaÚ) òepoxoÇaÚocÚë: AA60, AA100, AA150
-1
PyccÍËÈ
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa ÚËÔa Velcro 96 × 96 × 96 ÏÏ
(TpeyЦoОлМЛН) тepoxoЗaЪocЪл: AA60, AA100, AA150
2. èepÙopaáËoÌÌaÓ ÔÎacÚËÌa
HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
OÅãACTú èPàMEHEHàü
B ocÌoÇÌoÏ ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÀÎÓ cÎeÀyïçËx áeÎeÈ ÔpË oÄpaÄoÚÍe Ç yÖÎax Ë ÁaÁopax. уЛcЪoЗoe еОЛЩoЗaМЛe ФoЗepxМocЪeИ АepeЗУММкx
ËÁÀeÎËÈ
тОЛЩoЗaМЛe ФoЗepxМocЪeИ АepeЗУММкx ЛБАeОЛИ ЛОЛ
ÎËcÚoÇoÖo ÏeÚaÎÎa ÔepeÀ ÔoÍpacÍoÈ Ë Ú.Ô.
èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ
иpocОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк ЛcФoОлБyeПкИ ЛcЪoдМЛН нОeНЪpoФЛЪaМЛУ cooЪЗeЪcЪЗoЗaО ЪpeДoЗaМЛУП Н ЛcЪoдМЛНy нОeНЪpoФЛЪaМЛУ, yНaБaММкП Мa ЪЛФoЗoИ ЪaДОЛдНe ЛБАeОЛУ.
2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. мАОЛМЛЪeОл
KoЦАa paДoдaУ ФОoзaАНa yАaОeМa oЪ ЛcЪoдМЛНa нОeНЪpoФЛЪaМЛУ, ФoОлБyИЪecл yАОЛМЛЪeОeП. мАОЛМЛЪeОл АoОКeМ ЛПeЪл ЪpeДyeПyп ФОoзaАл ФoФepeдМoЦo ceдeМЛУ Л oДecФeдЛЗaЪл paДoЪy ЛМcЪpyПeМЪa БaАaММoИ ПoзМocЪЛ. PaБПaЪкЗaИЪe yАОЛМЛЪeОл ЪoОлНo Мa peaОлМo МeoДxoАЛПyп АОУ АaММoЦo НoМНpeЪМoЦo ФpЛПeМeМЛУ АОЛМy.
4. ìcÚaÌoÇÍa ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË
(1) иopoЗМУИЪe oЪЗepcЪЛУ МaКАaдМoИ ДyПaЦЛ c
oЪЗepcЪЛУПЛ НoОoАНЛ (PËc. 1).
(2) CËÎëÌo ÌaÊÏËÚe Ìa ÌaÊÀaäÌyï ÄyÏaÖy ÎaÀoÌëï
cÇoeÈ pyÍË, äÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ee Ìa ÏecÚe (PËc. 2).
5. èpËÍpeÔÎeÌËe Ë cÌÓÚËe ÔêÎecÄopÌoÖo ÏeåÍa
(1) èpËÍpeÔÎeÌËe ÔêÎecÄopÌoÖo ÏeåÍa
СОУ ЪoЦo дЪoДк ФpЛНpeФЛЪл ФкОecДopМкИ ПeеoН ЗoБлПЛЪe eЦo НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 3 Ë ÇcÚaÇëÚe ÔêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈ ÍÎaÔaÌ Ç ÔêÎeoÚÇoÀÓçee oÚÇepcÚËe, ÌaÊËÏaÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË A.
(2) CÌÓÚËe ÔêÎecÄopÌoÖo ÏeåÍa
СОУ ЪoЦo дЪoДк cМУЪл ФкОecДopМкИ ПeеoН ЗoБлПЛЪe eЦo НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 3 Л ЗкМлЪe ФкОeyОaЗОЛЗaпзЛИ НОaФaМ ЛБ ФкОeoЪЗoАУзeЦo oЪЗepcЪЛУ, ЗкЪУЦЛЗaУ З МaФpaЗОeМЛЛ cЪpeОНЛ B.
OCTOPOÜHO
èepeÀ ÇêÔoÎÌeÌËeÏ åÎËÙoÇaÌËÓ, ÔpoÇepëÚe ÏaÚepËaÎ ÔoÇepxÌocÚË, ÍoÚopyï Bê coÄËpaeÚecë åÎËÙoÇaÚë. EcÎË ÔoÇepxÌocÚë Ç Ôpoáecce åÎËÙoÇaÌËÓ ÏoÊeÚ ÇêÀeÎÓÚë ÇpeÀÌyï / ÚoÍcËäÌyï ÔêÎë, ÌaÔpËÏep, ÔoÇepxÌocÚë, ÔoÍpêÚaÓ cÇËÌáoÏ, oÄecÔeäëÚe, äÚoÄê Í ÇêxoÀÌoÏy ÔêÎeoÚÇoÀÓçeÏy oÚÇepcÚËï ÄêÎ ÔÎoÚÌo ÔoÀcoeÀËÌeÌ ÔêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ ËÎË cooÚÇeÚcÚÇyïçaÓ ÔêÎeyÎaÇÎËÇaïçaÓ cËcÚeÏa.
B АoФoОМeМЛe Н нЪoПy, oАeЗaИЪe ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, ecОЛ oМ ЛПeeЪcУ З МaОЛдЛЛ. He ЗАкxaИЪe Л Мe ФpЛНacaИЪecл Н ЗpeАМoИ / ЪoНcЛдМoИ ФкОЛ, oДpaБyeПoИ З Фpoбecce еОЛЩoЗaМЛУ, ФocНoОлНy нЪa ФкОл ПoКeЪ coБАaЪл yЦpoБy ДeБoФacМocЪЛ BaеeПy Л БАopoЗлп МaДОпАaЪeОeИ.
èPAKTàóECKàE METOÑõ ùKCèãìATAñàà
OCTOPOÜHO
HËÍoÖÀa Ìe ÔpËÏeÌÓÈÚe ÇoÀy ËÎË åÎËÙoÇaÎëÌyï ÊËÀÍocÚë ÔpË åÎËÙoÇaÌËË. èpËÏeÌeÌËe ÊËÀÍocÚË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
1. èepeÍÎïäeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌê Ç peÊËÏ ON (BKã) Ë OFF (BõKã)
иЛЪaМЛe ПoКeЪ ДкЪл ЗНОпдeМo ycЪaМoЗНoИ pкдaЦa З ФoОoКeМЛe ON (1) BKг, a ЗкНОпдeМo ycЪaМoЗНoИ pкдaЦa З ФoОoКeМЛe OFF (0) BхKг.
OCTOPOÜHO
HЛНoЦАa Мe ФepeЗoАЛЪe ЗкНОпдaЪeОл ФЛЪaМЛУ З ФoОoКeМЛe ЗНОпдeМЛУ ON (BKг), НoЦАa еОЛЩoЗaОлМaУ ПaеЛМa coФpЛНacaeЪcУ c ФoЗepxМocЪлп еОЛЩoЗaМЛУ. щЪo ФpaЗЛОo МeoДxoАЛПo ЗкФoОМУЪл АОУ ЪoЦo, дЪoДк ФpeАoЪЗpaЪЛЪл ФoЗpeКАeМЛe ПaЪepЛaОa. щЪo МeoДxoАЛПo ЗкФoОМУЪл Л ФpЛ ЗкНОпдeМЛЛ ФЛЪaМЛУ, НoЦАa ДyАeЪe ФepeЗoАЛЪл ЗкНОпдaЪeОл З ФoОoКeМЛe OFF (BхKг).
2. KaÍ ÀepÊaÚë íÍcáeÌÚpËÍoÇyï åÎËÙoÇaÎëÌyï ÏaåËÌy
KoЦАa ДyАeЪe АepКaЪл НopФyc, cОeЦНa ФpЛКПЛЪe еОЛЩoЗaОлМyп ПaеЛМy Н ФoЗepxМocЪЛ еОЛЩoЗaМЛУ ЪaНЛП oДpaБoП, дЪoДк МaКАaдМaУ ДyПaЦa paЗМoПepМo НacaОacл ФoЗepxМocЪЛ, НaН ФoНaБaМo Мa PËc. 4. HE ФpЛНОaАкЗaИЪe дpeБПepМoe ycЛОЛe АОУ ЪoЦo, дЪoДк ФpЛКЛПaЪл еОЛЩoЗaОлМyп ПaеЛМy Зo ЗpeПУ еОЛЩoЗaМЛУ. уpeБПepМoe МaАaЗОЛЗaМЛe Мa ПaеЛМy ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ФepeЦpyБНe АЗЛЦaЪeОУ, coНpaзeМЛп cpoНa cОyКДк МaКАaдМoИ ДyПaЦЛ Л cМЛКeМЛп нЩЩeНЪЛЗМocЪЛ еОЛЩoЗaМЛУ ЛОЛ ФoОЛpoЗaМЛУ.
OCTOPOÜHO
He ÌaÊËÏaÈÚe Ìa yÖoÎ ÍoÎoÀÍË c äpeÁÏepÌêÏ ycËÎËeÏ. ùÚo ÏoÊeÚ ÔoÇpeÀËÚë caÏy ÍoÎoÀÍy.
3. KaÍ ÔepeÏeçaÚë íÍcáeÌÚpËÍoÇyï åÎËÙoÇaÎëÌyï ÏaåËÌy
СОУ АocЪЛКeМЛУ ПaНcЛПaОлМoИ нЩЩeНЪЛЗМocЪЛ нНcФОyaЪaбЛЛ ФepeПeзaИЪe нНcбeМЪpЛНoЗyп еОЛЩoЗaОлМyп ПaеЛМy ФoФepeПeММo ЗФepeА Л МaБaА c ФocЪoУММoИ cНopocЪлп Л paЗМoПepМкП МaКaЪЛeП.
4. èocÎe ycÚaÌoÇÍË ÌoÇoÈ ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË
иocОe ycЪaМoЗНЛ МoЗoИ МaКАaдМoИ ДyПaЦЛ y еОЛЩoЗaОлМoИ ПaеЛМк ПoКeЪ ФoУЗЛЪлcУ ЪeМАeМбЛУ Н МepaЗМoПepМoПy ФepeПeзeМЛп ЛБ-Бa МaОЛдЛУ НpyФМкx БepeМ Мa МoЗoИ ДyПaЦe. щЪoЦo ПoКМo ЛБДeКaЪл ОeЦНЛП МaНОoМoП еОЛЩoЗaОлМoИ ПaеЛМк ЗФepeА ЛОЛ МaБaА Зo ЗpeПУ еОЛЩoЗaМЛУ ЛОЛ ФoОЛpoЗaМЛУ. иepeПeзeМЛe еОЛЩoЗaОлМoИ ПaеЛМк ДyАeЪ cЪaМoЗЛЪлcУ Зce ДoОee paЗМoПepМкП Фo Пepe ЛcЪЛpaМЛУ ФoЗepxМocЪЛ МaКАaдМoИ ДyПaЦЛ Аo МaАОeКaзeЦo cocЪoУМЛУ.
29
PyccÍËÈ
ìCTAHOBKA ÑOèOãHàTEãúHõX èPàHAÑãEÜHOCTEâ
èpoÄËÇaÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖe ÔpË
ÔoÏoçË ÔepÙopaáËoÌÌoÈ ÔÎacÚËÌê (PËc. 5)
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË, Ç ÍoÚopoÈ ÌeÚ oÚÇepcÚËÈ, ÔpoÄeÈÚe Ç ÌeÈ oÚÇepcÚËÓ ÀÎÓ yÎyäåeÌËÓ yÎaÇÎËÇaÌËÓ ÔêÎË ÔpË ÔoÏoçË ÔepÙopaáËoÌÌoÈ ÔÎacÚËÌê.
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à èPOBEPKA
1. OÔopoÊÌeÌËe Ë oäËcÚÍa ÔêÎecÄopÌoÖo ÏeåÍa
EcОЛ З ФкОecДopМoП ПeеНe МaНoФЛЪcУ cОЛеНoП ДoОлеoe НoОЛдecЪЗo АpeЗecМкx oФЛОoН, нЪo ДyАeЪ oЪpЛбaЪeОлМo ЗОЛУЪл Мa ФкОeyОaЗОЛЗaМЛe. OФopoКМЛЪe ФкОecДopМкИ ПeеoН, НoЦАa oМ МaФoОМЛЪcУ. CМЛПЛЪe ФкОecДopМкИ ПeеoН, oЪНpoИЪe БaКЛП Л ЛБДaЗлЪecл oЪ coАepКЛПoЦo.
2. OcÏoÚp ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖË
иocНoОлНy ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛcЪepЪoИ МaКАaдМoИ ДyПaЦЛ ДyАeЪ cМЛКaЪл нЩЩeНЪЛЗМocЪл Л ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н ФoЗpeКАeМЛп НoОoАНЛ, БaПeМЛЪe МaКАaдМyп ДyПaЦy cpaБy Кe, НaН ЪoОлНo БaПeЪЛЪe ФpЛБМaНЛ ЛcЪЛpaМЛУ.
3. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ
PeЦyОУpМo ФpoЗepУИЪe Зce ycЪaМoЗОeММкe Мa ЛМcЪpyПeМЪe ЗЛМЪк, cОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк oМЛ ДкОЛ НaН cОeАyeЪ БaЪУМyЪк. HeПeАОeММo БaЪУМЛЪe ЗЛМЪ, НoЪopкИ oНaКeЪcУ ocОaДОeММкП. HeЗкФoОМeМЛe нЪoЦo ФpaЗЛОa ЦpoБЛЪ cepлХБМoИ oФacМocЪлп.
4. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ
OДПoЪНa АЗЛЦaЪeОУ - ''cepАбe'' нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. иpoУЗОУИЪe АoОКМoe ЗМЛПaМЛe, cОeАУ Бa ЪeП, дЪoДк oДПoЪНa Мe ДкОa ФoЗpeКАeМa Л/ ЛОЛ БaОЛЪa ПacОoП ЛОЛ ЗoАoИ.
5. TeÍyçËÈ peÏoÌÚ
OÄpaÚËÚecë Í aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï Ôo peÏoÌÚy Ë oÄcÎyÊËÇaÌËï Ç cÎyäae ÌeËcÔpaÇÌocÚË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: ÔyÌÍÚ £ B: ÍoÀ £ C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÁaÏeäaÌËÓ
èPEÑOCTEPEÜEHàE
PeÏoÌÚ, ПoАЛЩЛНaбЛУ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ Çcex ÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁoÔacÌocÚË.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ íÚoÏ.
èPàMEóAHàE
Ha ocМoЗaМЛЛ ФocЪoУММкx ФpoЦpaПП ЛccОeАoЗaМЛУ Л paБЗЛЪЛУ, HITACHI ocЪaЗОУпЪ Бa coДoИ ФpaЗo Мa ЛБПeМeМЛe yНaБaММкx БАecл ЪexМЛдecНЛx АaММкx ДeБ ФpeАЗapЛЪeОлМoЦo yЗeАoПОeМЛУ.
àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË
аБПepУeПкe ЗeОЛдЛМк ДкОЛ oФpeАeОeМк З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c EN60745 Л БaУЗОeМк З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ISO 4871.
TЛФЛдМкИ cpeАМeЗБЗeеeММкИ ypoЗeМл БЗyНoЗoЦo АaЗОeМЛУ: 83 АЕ(A). иoЦpeеМocЪл KpA: 3 АЕ (A).
HaАeЗaИЪe МayеМЛНЛ.
BeОЛдЛМa ЪЛФЛдМoЦo ЗБЗeеeММoЦo cpeАМeНЗaАpaЪЛдecНoЦo ycНopeМЛУ Мe ФpeЗкеaeЪ 2,5 П/c2.
30
1 ––––––– 1
2 301-653 4 D4×20
ABCD
3 322-766 1
4 930-039 1
5 322-764 1
6 322-761 1
8 937-631 1
7 984-750 2 D4×16
9 ––––––– 1
10 953-327 1 D8.8
11 ––––––– 1
12 930-483 2
13 999-041 2
14 322-756 2
15 324-081 1
16 324-082 4 M4×10
17 938-307 1
18 311-948 1
19 626-VVM 1 626VVC2PS2L
20-1 340-578C 1 110V
20-2 340-578D 1 120V
20-3 340-578E 1 220V-230V
20-4 340-578F 1 240V
21 322-762 1
22 322-763 1
23-1 360-637C 1 110V
23-2 360-637U 1 120V “ 19, 24”
23-3 360-637E 1 220V-230V
23-4 360-637F 1 240V
24 629-VVM 1 629VVC2PS2L
25 322-757 1
26 993-052 1
27 600-1DD 1 6001DDCMPS2L
28 987-169 1
29 993-244 1 M4×12
32 311-946 1
30 322-758 1
31 984-750 2 D4×16
501 310-339 1
502 323-969 2
503 310-345 1
31
32
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 M odel No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Custom er Nam e and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stam p dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 M odell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte m it Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Ελληνικά
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ηµεροµηνία αγοράς 4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη 5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
Polski PyccÍËÈ
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
Magyar
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és c 5 A Kereskedő neve és címe
Čeština
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4 Müßteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
1 MoÀeÎë £ 2 CepЛИМкИ £ 3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË 4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa 5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
GARANCIA BIZONYLAT
íme
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
ímének pecsétjét)
és c
ZÁRUČNÍ LIST
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak basın)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa)
33
1
2
3
4
5
34
35
English
EC DECLARATION OF CONFORM ITY
We declare u nder our sole responsibility that t his produ ct is in conformity with standar ds or standar dized docum ents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance w ith Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
This declar ation is applicable to the product affixed CE markin g.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verant wortun g, daß dieses Produkt d en Standards o der standardisierten Dokumen ten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Überein stimmung mit den Direktiven des Eur oparats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspr icht.
Diese Erklärun g gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/ 37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení pratí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/ 336/EEC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tow er A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
31. 12. 2004
K. Kato Board Director
412 Code No. C99136391 Printed i n China
Loading...