Read throu gh carefully and understand these instructions bef ore use.
Diese Anlei tung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und versteh en.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
1
2
1
3
1
4
A
B
3
2
4
5
5
1
Sanding paper
1
Dust gate
2
Dust bag
3
Dust out let
4
Punch plat e
5
Csiszolópapír
1
Porzsák nyílása
2
Porzsák
3
Porelvezető nyílás
4
Lyukasztólemez
5
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Schleifp apier
Staubausg ang
Staubsack
Staubausl aß
Stanzplatt e
MagyarČeštinaTürkçePyccÍËÈ
Brusný papír
Vstupní hrdlo prachu
Sáček na prach
Výstup prachu
Děrovací deska
Γυαλχαρτο
Είσοδος σκνης
Σάκος σκνης
Έξοδος σκνης
Πλάκα διατρύπησης
Zımpara
Toz kapaåı
Toz torbası
Toz çıkıßı
Taban levhası
Papier ścierny
Klapka otworu
wylotowego pyłu
Worek na pył
Wylot pyłu
Płytka do dziurkowania
HaÊÀaäÌaÓ ÄyÏaÖa
èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈ
ÍÎaÔaÌ
èêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ
èêÎeoÚÇoÀÓçee
oÚÇepcÚËe
èepÙopaáËoÌÌaÓ
ÔÎacÚËÌa
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “ pow er tool” in all o f the w arnings listed below
ref ers to your mai ns op erated (co rded ) pow er t ool o r bat tery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power t ools in explosive
atm ospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Pow er too ls creat e sparks w hich may i gni te the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away w hile operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any w ay.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi fied plugs and m atching outlets w ill reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or w et conditions.
Water enteri ng a power tool wil l increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cor ds increase the risk o f
electric shock.
e) When operating a pow er tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use r educes the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, w atch w hat you are doing and use
common sense when operating a power t ool.
Do not use a power tool w hile you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m oment of inatt ention w hi le operating pow er
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment . Always w ear eye protection.
Safet y equ ipm ent su ch as du st m ask, non-ski d safet y
shoes, hard hat, or hearing protection u sed for
app ropr iate co ndi tion s wi ll r educe per sonal inj uries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying po wer t ools w ith your fing er on t he switch
or plugging in po wer tools th at have the sw it ch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or w rench before turning
the pow er tool on.
A w rench or a key left attached to a rotati ng part of
the power tool may result in perso nal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better contro l of the pow er tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not w ear loose clothing or
jew ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use o f th ese devices can redu ce dust relat ed hazard s.
4) Power tool use and care
a) Do not force the pow er tool. Use the correct pow er
tool for your application.
The correct power tool will do th e job better and
safer at the rate for w hi ch it w as designed.
b) Do not use the pow er tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool th at cannot be cont rolled w ith the
switch is dangerous and must be repair ed.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety m easures reduce the ri sk of
starting the pow er t ool accidentall y.
d) Store idle pow er tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar w ith the pow er
tool or these instructions to operate the pow er
tool.
Pow er too ls are d anger ous i n the h ands o f un train ed
user s.
e) M aintain power t ools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect t he power tools
operation.
If damaged, have the power t ool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly m aintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Prop erly m ain tain ed cutt ing too ls wi th sh arp cut tin g
edg es are less l ikely t o bi nd an d are easier to co ntr ol.
g) Use the pow er tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of pow er
tool, taking into account the w orking conditions
and the w ork to be performed.
Use of the power tool for operatio ns different from
intended could result in a hazardous situ ation.
5) Service
a) Have your pow er tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the p ow er tool i s
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
3
English
SPECIFICATIONS
Voltage (b y areas)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power Inp ut200 W*
No-load speed14000 min
Sanding pad size110 mm × 190 m m
Sanding paper size110 mm × 100 mm (Square), 96 m m × 96 mm × 96 mm (Triang le)
Weight (without cord)1.0 kg
* Be sur e to check the nameplate on product as it is subject to chan ge by areas.
䡬 Dust bag ...................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
䡬 110 × 100 m m Velcro type sanding paper (Square)
Grain: AA 60, AA100, AA150
䡬 96 × 96 × 96 mm Velcro type san ding paper (Tri angle)
Grain: AA 60, AA100, AA150
2. Punch plate
Opt ional accessori es are subj ect to chang e wi thou t notice.
APPLICATIONS
Mainl y used for the following purpo ses at corners or
gaps.
䡬 Finish polishing of woodw ork surfaces
䡬 Sanding surfaces of woodwork o r sheet m etal prior
to pain ting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power sou rce to be utili zed con form s
to the p ow er requirements specified on the product
nam epl ate.
2. Power switch
Ensure that the po wer sw itch is in the OFF positio n. If
the plu g is con nected t o a receptacle w hile the p ower
switch is in the ON position, the pow er tool w il l start
operati ng im m ediately, w hich could cause a ser ious
accident.
3. Extension cord
When th e work area is removed from the pow er
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as shor t as practicable.
4. Installing the sanding paper
(1) Align the sanding paper’s holes with the pad’s holes
(Fig. 1).
(2) Strongly push the sanding paper w it h the palm of
your h and to fasten it securely in place (Fig. 2).
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attachi ng the Dust Bag
As show n in Fig. 3, hold t he dust gate an d push it in
the dir ection of Ar row A to attach it t o the d ust ou tlet.
(2) Removin g the Dust Bag
As show n in Fig. 3, hold t he dust gate an d pull it in
the dir ection of Arrow B to rem ove it fr om the du st
outlet .
CAUTION
Prio r to t he sandi ng o perati on, m ake sure t he mat erial
of surf ace you are going to sand.
If the sur face under sand ing operation is expected to
generate h arm ful / toxic dusts such as lead painted
surface, m ake sure the dust bag or appropriate dust
ext ractio n syst em is co nnected w ith dust o utlet ti ght ly.
Wear the d ust mask additionally, if available.
Do not i nhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health o f yourself and bystanders.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never app ly water or grinding fluid w hen sanding .
This coul d result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The pow er can be turned on by setting the lever to
ON (1) and tu rned off b y setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never tu rn the power switch ON w hen the sand er is
con tactin g the su rface to be san ded. This is n ecessary
to preclu de dam age to the m aterial. Th e same appli es
when sw itchi ng the pow er OFF.
2. How to hold the orbital sander
While g ripping the housing, lightly p ress the sander
against t he surface to b e sanded so that the sanding
paper un iformly contacts the surface, as show n in
Fig. 4. DO NOT app ly excessi ve pressure t o the sander
whil e sanding. Excessive-pressure may cause
overlo ad of the m otor, reduced service life of the
sanding paper, and lowered sanding or polishing
efficien cy.
CAUTION
Do not p ress on the cor ner of the pad w ith ex cessive
force. It m ay cause dam age to t he pad itself .
3. How to move the orbital sander
For opti mum operating efficiency, alternat ely move
the sander forwar d and backw ard at a const ant speed
and balan ce.
–1
4
English
4. After installing new sanding paper
Movem ent of the sander m ay tend to become
unsteady after new sanding p aper has been i nstall ed,
because of t he new, coarse g rain of the paper. This
can be avoi ded by slightly tilting the sander forw ard
or backw ard during sanding or polishing . Sander
movem ent w ill becom e steady as the sand ing paper
surface beco mes properly abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
䡬 M aking a Hole in the Sanding Paper with the Punch
Plate (Fig. 5)
When usi ng sanding pap er without holes in it, pu nch
holes in it with the punch plate to im prove dust
collecti ng capacity.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Emptying and cleaning the Dust Bag
If the du st bag contai ns too much saw dust, dust
collecti on will be affected. Empty the dust bag when
it gets f ull.
Remove th e dust b ag, open the fast ener, and dispose
of the co ntents.
2. Inspecting t he sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
efficien cy and cause possible dam age to the pad,
replace th e sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting t he mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensur e
that th ey are properly tightened. Should any of the
screw s be loose, retig hten t hem i mm ediatel y. Failur e
to do so could resul t in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The m ot or unit winding is the very “ heart” of the
power tool.
Exercise due car e to ensure the winding does not
become d amaged and/o r w et with oil or water.
5. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
6. Service parts list
A: Item No .
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, mo dification and inspection of Hitachi Power
Tools m ust be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center .
This Parts List will be helpful if presented w it h the
tool t o the Hitachi Authorized Service Center w hen
requesti ng repair or other m aintenance.
In the op eratio n and m aintenance of p ower tool s, the
safety reg ulations and standards prescribed in each
countr y m ust be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Pow er Tools are constantly being impro ved
and mo dified to incorporate the latest technological
advancem ents.
Accordi ngly, som e parts (i.e. code num bers and/or
design) m ay be chan ged without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s co ntinuing program of research and
develop ment, the specifications herein are subject to
change w ithout p rior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The m easur ed values were determ ined according to
EN60745 and declar ed in accordance with ISO 4871.
The typi cal A-weighted sound pressure level: 83 dB (A).
Uncertai nty KpA: 3 dB (A).
Wear ear pr otection.
The typi cal w eighted root m ean square acceleratio n
value do es not exceed 2.5 m /s2.
5
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHM EN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anw eisungen
bef olgt werden, kan n es zu Str omsch lag, Brand u nd/o der
ernsthaften Verletzungen ko mmen.
Der Begriff „ Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
fo lgen den War nhi nw eisen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz(schnurgebunden) oder A kkubetrieb (schnu rlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUN GEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Ber eiche ziehen Unfäll e
förm lich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen kann es
zu Funkenbildung kom m en, w odurch sich Stäube
oder Däm pfe entzünden kön nen.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrow erkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Strom schlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständ en
besteht ein erhöhtes Stro mschlagrisiko .
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht si ch das Strom schl agrisiko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnür e
erhöhen das Stromschlag risiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geei gnetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrow erkzeugen arbeiten.
6
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen könn en
bereits kurze Phasen der Unaufm erksam keit zu
schw eren Verletzungen füh ren.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Stau bm aske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Geh örschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen m it
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schal ter zieht Unfäll e
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrow erkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrow erkzeug in
unerw arteten Situati onen besser im Gr iff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schm uck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst w erden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt w erden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren m in dern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrow erkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für
Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Ar beit
bei bestimmungsgem äßem Einsatz besser un d
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrow erkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt w erden kann, stellt ein e Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsm aßnahmen
verhindern den unbeab sichtigten An lauf des
Elektrow erkzeugs und die dam it verbund enen
Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrow erkzeuge in ungeschu lten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit bew eglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzufü hren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit sch arfen
Schneidkanten bleiben w eniger häufig hängen
und sind einfacher zu beher rschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimm ungswidrige Einsatz von
Elektrow erkzeugen kann zu gefährl ichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile w arten.
Dies sorgt dafür, dass d ie Sicherheit des
Elektrow erkzeugs nicht beein trächtigt w ird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt w erden.
TECHNISCHE DATEN
Spannun g (je nach Gebiet )*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Leistung saufnahme200 W*
Leerlaufd rehzahl14000 min
Größe des Sch leifschuhs110 mm × 190 m m
Größe des Sch leifpapiers110 mm × 100 mm (Quadrat ), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Dreieck)
Gewicht (Ohne Kabel)1,0 kg
* Verg essen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu üb erprüfen, d a sich diese je nach Verkaufsgebiet
Das Standard zubehör kann oh ne vorheri ge
Bekanntm achung jeder zeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
䡬 110 × 100 mm Sch leifpapi er mit Kl ebschicht (Qu adrat)
Körnun g: AA60, AA100, AA 150
䡬 96 × 96 × 96 mm Schl eifpap ier m it Kl ebschi cht (Drei eck)
Körnun g: AA60, AA100, AA 150
2. Stanzplatte
Das Sonderzub ehö r kann ohn e vorherig e
Bekanntm achung jeder zeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Wird h auptsächlich an Ecken oder Fugen für folgende
Zwecke benu tzt.
䡬 Fertigpolieren von Ho lzoberflächen
䡬 Schleifen von Holz oder Bl ech vor dem Anstreichen
usw .
VOR INBETRIEBNAHM E
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe au f dem Typen schild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “ AUS” steht. Wenn
der Stecker an d as Netz angesch lossen wir d, wäh rend
der Schalt er auf “ EIN” steht, begi nnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was g efährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlu sses liegt, ist ein Verlängerung skabel
ausreichen den Querschnitts und ausreichender
Nen nleist ung zu v erw enden. Das Ver länger ung skabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
(1) Richten Sie d ie Löcher des Schleifpapiers auf die
Löcher des Sch leifblocks aus (Abb. 1).
(2) Drücken Sie d as Schleifpapier m it der Handfläche
kräftig an, damit es sicher an seinem Platz festsitzt
(Abb. 2).
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbri ngen des Staub saugers
Wie in Abb. 3 g ezeigt, die Staub verbindung halten
und in Richtung des Pfei ls A drücken, um sie am
Staubausl aß anzubringen.
7
Deutsch
(2) Abnehm en des Stau bsaugers
Wie in Abb. 3 g ezeigt, die Staub verbindung halten
und in Richtung des Pfei ls B drücken, um sie vom
Staubausl aß abzunehmen .
ACHTUNG
Achten Si e vor dem Schleifen auf die Oberfläche des
zu schleifen den Materials.
Falls die Ober fläche beim Schleifen vorau ssichtlich
schädlich e oder gar giftige Stäube freisetzen könnte
– wie bei m it Bleifarben behandelten Oberflächen –
achten Sie d arauf, dass der Staubfangbehälter oder
ein geeig netes Staubabsau gsystem dicht mit dem
Staubausl ass verbunden ist.
Tragen Sie zusät zlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhan den.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlich en oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann Ihre o der die Gesundheit von Zuschauern
gefährd en.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
Ni emals W asser od er Schlei ffl üssigkei t beim Schl eifen
ver wend en. Das kann zu elekt risch en Schläg en füh ren.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einst ellung des Hebels auf ON (1) wird der
Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0)
ausgeschalt et.
ACHTUNG
Den Sch leifer niem als ein schalten, w enn d ie Masch ine
di e zu schleif ende Fläche b erüh rt, um Beschädi gun gen
des Werkstü cks zu verhindern. Das gleiche gilt beim
Ausschalt en.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halt en und den Sch leifer leicht gegen
die zu schlei fende Fläche drücken, so daß das
Schl eifpap ier ein en gleichm äßigen Ko ntakt hat, si ehe
Abb. 4. Beim Schleif en keine überm äßigen Druck auf
den Schw ingschleifer ausüben, w eil dadurch der
Moto r ü berlastet, die Nutzungsdauer des
Schleifp apiers verkü rzt und die Schleif- oder
Polierlei stung vermindert wi rd.
ACHTUNG
Drücken Sie n icht übermässig stark m it der Ecke des
Schleifb locks auf. Das könnte den Sch leifblock
beschädig en.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielun g einer optim alen Arbeitsleistung den
Schw ing schleifer m it konstan ter Geschw in digkei t un d
mit g leichbleibendem Druck abwechselnd vor und
zurück bew egen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen v on neuem Sch leifpapier kann der
Schw in gschleifer wegen des anfängl ich gröberen
Korns des Papi ers zu ungleichmäßiger Bewegung
tendier en. Dies läßt sich vermeiden, w enn der
Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach
vorne o der hinten geneigt w ird. Die Bewegun g des
Schw ing schleifers w ir d steti g, wen n das Sch leifp apier
etw as abg eschliffen ist.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
䡬 M it der stanzplatt e ein Loch im Schleifpapier machen
(Abb. 5)
Bei Verwen dung von Schleifpapier ohne Löcher m it
der Stanzpl atte lö cher ein stanzen, um di e
Staubsam melfähigkeit zu steigern.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufn ahm efähigkeit verringer t sich, w enn der
Staubbeu tel bereits zu viel Staub enthält. Der
Staubbeu tel soll geleert werden noch bevor di eser
ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die
Halterun g öffnen u nd den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiter verwendung von abgenutztem
Schl eifpap ier führ t zu verm in derter Leistung u nd kan n
eine Beschädi gung des Schl eifschuhs verursachen.
Daher soll te das Schleifpapier erneuert w erden,
sobald ü bermäßiger Abrieb festgestellt wi rd.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befest igungsschrauben w erden regelmäßig
inspizier t und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schr auben locker t, muß si e sofort
wieder angezogen w erden. Geschieh t das nicht , kann
das zu erhebl ichen Gefahren führen.
4. Wartung des Motors:
Die M ot orwicklung ist das “ Herz” des
Elektrow erkzeugs. Daher ist besonders sorgfäl tig
darauf zu ach ten, daß die W icklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kom m t.
5. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartun gsw erkstatt zu Rate ziehen.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bem erku ngen
ACHTUNG
Reparatur, M odifikation und Inspektion von HitachiElektrow erkzeugen m üssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Ku ndendienstzentrum durchgeführt w erden.
Dq=se Teileli ste ist hilfreich, w enn sie d em
autori sierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartun g ausgehändi gt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrow erkzeugen
müssen die Sicher heitsvorsch riften und Normen
beachtet w erden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elekt rowerkzeuge werden fortw ährend
verbessert und m odifiziert, um die neuesten
technisch en Fortschritte einzubauen.
Dementsp rechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenumm ern bzw. Entw urf) ohne vorherige
Benachrich tigung geändert werden.
8
ANM ERKUNG
Aufgr und des ständ igen Forschungs-und Entw icklungsprogr amms von HITACHI sind Änderungen der hier in
gem achten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessen en Werte wurden entsprechend EN60745
bestim mt und in Ü bereinstimmu ng mit ISO 4871
ausgewi esen.
Der typi sche A-gew ichtete Schalldruckt ist 83 dB (A).
Messunsi cherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Ar beit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typi sche gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschr eitet nicht 2,5 m/s2.
Deutsch
9
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρς τραυµατισµς.
Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις
προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την
τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα
κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που
χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες
µειώνουν τις πιθαντητες τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το
δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίας ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη
ανοιχτ αυξάνει τις πιθαντητες ατυχήµατος.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενες καταστάσεις.
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
¶POAIPETIKA E•APTHMATA
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. °˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
䡬 110 × 100 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Tετράγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
䡬 96 × 96 × 96 mm γυαλχαρτο τύπου Velcro (Τρίγωνο)
Κκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
2. ¶Ï¿Î· ‰È·ÙÚ‡ËÛ˘
Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Χρησιµοποιείται κυρίως για τους εξής σκοπούς σε
γωνίες ή κενά.
䡬 Τελειωτικά λουστραρίσµατα επιφανειών ξύλου
䡬 Ξύσιµο επιφανειών ξύλου ή µεταλλικών φύλλων πριν
το βάψιµο, κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις
σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο
διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαντητα
πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Jταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
(1) Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου µε τις
τρύπες του ταµπν (∂ÈÎ. 1).
(2) Σπρώξτε καλά το γυαλχαρτο µε την παλάµη του
χεριού σας για να σταθεροποιηθεί στη σωστή θέση
(∂ÈÎ. 2).
11
∂ППЛУИО¿
5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘
(1) Σύνδεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και σπρώξετε την µέσα προς την διεύθυνση
του Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της
σκνης.
(2) Αφαίρεση του Σάκου Σκνης
Jπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3, κρατήστε την είσοδο της
σκνης και τραβήξετέ την προς την διεύθυνση του
Βέλους Β για να την αφαιρέσετε απ την έξοδο της
σκνης.
¶ƒ√™√Ã∏
Πριν απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο, ελέγξτε το
υλικ της επιφάνειας που πρκειται να τρίψετε.
Αν η επιφάνεια για τρίψιµο ενδέχεται να
δηµιουργήσει επιβλαβή / τοξική σκνη πως η
επιφάνεια µε µολυβδούχο χρώµα, φροντίστε η
σακούλα της σκνης ή το ανάλογο σύστηµα
εξαγωγής σκνης να είναι συνδεµένο καλά στην
έξοδο της σκνης.
Επιπλέον φοράτε τη µασκα σκνης, αν υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική
σκνη που παράγεται απ το τρίψιµο µε γυαλχαρτο,
η σκνη µπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τη υγεία τη
δική σας και των παρευρισκοµένων.
¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ¢π∞¢π∫∞™π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην βάλετε νερ ή λειαντικ υγρ ταν
τρίβετε. Αυτ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1. ХУФИБМ· √¡ О·И Ы‚‹ЫИМФ OFF ЩФ˘ ЩЪИ‚В›Ф˘
Το ηλεκτρικ ρεύµα µπορεί να ανοίξει βάζοντας τον
µοχλ στο ΟΝ (1) και να κλείσει βάζοντας το µοχλ
στο OFF (0).
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην στρέψετε τον διακπτη του ρεύµατος
στο ΟΝ ταν το τριβείο βρίσκεται σε επαφή µε την
επιφάνεια που πρκειται να τριφτεί. Αυτ είναι
απαραίτητο για να αποφευχθεί η ζηµιά στο υλικ. Το
ίδιο ισχύει και ταν κλείνετε το ρεύµα στο OFF.
2. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Καθώς κρατάτε το περίβληµά του, ελαφρά πιέστε το
τριβείο πάνω στην επιφάνεια που πρκειται να
τριφτεί έτσι ώστε το γυαλχαρτο να εφάπτεται
οµοιµορφα στην επιφάνεια, πως φαίνεται στην
∂ÈÎ. 4. ΜΗΝ εφαρµσετε εξαιρετική δύναµη στο
τριβείο κατά την λείανση. Η υπερβολική δύναµη
µπορεί να προκαλέσει υπερφρτιση στο µοτέρ,
σµίκρυνση του χρνου ζωής του γυαλχαρτου, και
χαµηλτερη ικαντητα τριψίµατος ή
λουστραρίσµατος.
¶ƒ√™√Ã∏
Μην πιέζετε τη γωνία του ταµπν µε υπερβολική
δύναµη. Μπορεί να βλάψει το ταµπν καθαυτ.
3. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÙÔ ·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
Για τη βέλτιστη λειτουργική ικαντητα, µετακινείτε
αποφευχθεί µε το να γείρετε ελαφρά το τριβείο
εµπρς ή πίσω κατά το τρίψιµο ή το λουστράρισµα.
Η κίνηση του τριβείου θα γίνει σταθερή καθώς η
επιφάνεια του γυαλχαρτου αποκτήσει το κατάλληλο
ξύσιµο.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫ø¡
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
䡬 ∫·Ù·Û΢‹ ∆Ú‡·˜ ÛÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Ì ÙË ¶Ï¿Î·
¢È·ÙÚ‡ËÛ˘ (∂ÈÎ. 5).
Jταν χρησιµοποιείτε γυαλχαρτο χωρίς τρύπες
πάνω του, ανοίξτε του τρύπες µε την πλάκα
διατρύπησης για να βελτιώσετε την ικαντητα
συλλογής σκνης.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ™¿ÎÔ˘ ™ÎfiÓ˘
Αν ο σάκος σκνης περιέχει πάρα πολύ σκνη, η
συλλογή σκνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο
σκνης ταν γεµίσει.
Αφαιρέστε το σάκο σκνης και ανοίξετε το µάνδαλο,
και πετάξετε το περιεχµενο.
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
Επειδή η χρήση ενς φθαρµένου γυαλχαρτου θα
ελαττώσει την απδοση και θα προκαλέσει την
πιθανή ζηµιά στο προστατευτικ, αντικαταστήστε
το γυαλχαρτο ταν παρατηρηθεί υπερβολική
φθορά.
3. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
5. ™¤Ú‚Ș
Συµβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτηµένο
Αντιπρσωπο Σέρβις στην περίπτωση βλάβης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
12
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 83 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης
δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s
2
∂ППЛУИО¿
13
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład
w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub
pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia
elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia
lub ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania
wtyczki z gniazdka.
Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego
przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować
wykonywane zadania, kierując się zdrowym
rozsądkiem.
Urządzenia elektrycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odurzających, alkoholu
lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku
lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony
i właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia
a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za
pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.
14
Polski
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest
niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować nieprawidłową
pracę urządzenia.
Uszkodzone urządzenie powinno zostać
natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i
czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami oraz w sposób odpowiadający
wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu
warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi
wypadkiem.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko
przez osoby posiadające odpowiednie
kwalifikacje, przy użyciu wyłącznie identycznych,
oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować
się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane
w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnosprawnych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana200 W*
Prędkość obrotowa bez obciążenia14000 min
Rozmiar wkładki szlifierskiej110 mm × 190 mm
Rozmiar papieru ściernego110 mm × 100 mm (Kwadratowy), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Trójkątny)
Waga (bez kabla)1,0 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
䡬 Worek na pył .............................................................. 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
(sprzedawane oddzielnie)
1. Papier ścierny
䡬 Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm (Kwadratowy)
Ziarno: AA60, AA100, AA150
䡬 Papier ścierny typu Velcro 96 × 96 × 96 mm (Trójkątny)
Ziarno: AA60, AA100, AA150
2. Płyta do dziurkowania
Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wykorzystywane głównie do wymienionych niżej prac w
narożach i szczelinach.
䡬 Szlifowanie wykończeniowe powierzchni drewnianych
䡬 Szlifowanie powierzchni drewnianych lub blach
metalowych przed malowaniem itd.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).
Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy
wyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie
działać natychmiast, co może spowodować poważny
wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
4. Zakładanie papieru ściernego
(1) Wyrównać wzajemne położenie otworów papieru i
otworów wkładki szlifierskiej (Rys. 1).
(2) Silnie popchnąć papier ścierny dłonią, tak aby został
bezpiecznie zamocowany na swoim miejscu (Rys. 2).
5. Mocowanie i zdejmowanie worka na pył
(1) Mocowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu
wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym
strzałką A, tak aby zamocować ją na otworze.
15
Polski
(2) Zdejmowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 3, przytrzymać klapkę otworu
wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym
strzałką B, tak aby zdjąć ją z otworu.
UWAGA
Przed przystąpieniem do szlifowania należy sprawdzić,
z jakiego materiału wykonana jest powierzchnia, która
ma być szlifowana.
Jeżeli szlifowana powierzchnia może wytwarzać
szkodliwe lub toksyczne pyły, jak ma to miejsce na
przykład w przypadku powierzchni malowanych farbą
zawierającą ołów, należy upewnić się, że został
dokładnie i szczelnie podłączony worek pyłowy lub
inny system odprowadzania pyłów.
Należy dodatkowo nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli
tylko jest dostępna.
Nie wdychać i nie dotykać pyłów szkodliwych lub
toksycznych wytwarzanych podczas szlifowania - mogą
one być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika oraz
osób postronnych.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
UWAGA
Nigdy nie stosować wody lub cieczy chłodzącosmarującej przy szlifowaniu. Może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
1. Włączanie i wyłączanie szlifierki
Aby włączyć zasilanie urządzenia, należy przestawić
dźwignię do położenia ON (1), a aby wyłączyć - do
położenia OFF (0).
UWAGA
Nie należy nigdy włączać zasilania, kiedy szlifierka
pozostaje w kontakcie ze szlifowanym materiałem. Może
to spowodować uszkodzenie materiału. To samo
dotyczy wyłączania urządzenia.
2. Przytrzymywanie szlifierki oscylacyjnej
Trzymając za obudowę, lekko dociskać szlifierkę do
szlifowanej powierzchni, tak aby papier ścierny równo
przylegał do powierzchni, jak pokazano na Rys. 4. NIE
NALEŻY dociskać szlifierki zbyt mocno. Zbyt silny
docisk może spowodować przeciążenie silnika, szybsze
zużycie papieru ściernego oraz mniejszą wydajność
szlifowania.
UWAGA
Nie dociskać zbyt silnie rogów wkładki szlifierskiej.
Może to spowodować uszkodzenie wkładki.
3. Prowadzenie szlifierki oscylacyjnej
Dla zapewnienia najlepszej wydajności pracy należy
przesuwać szlifierkę w przód i w tył z równą prędkością,
w sposób jednostajny.
4. Po założeniu nowego papieru ściernego
Po założeniu nowego papieru ściernego poruszanie
szlifierką może początkowo być bardziej nierównomierne
z powodu nowego, nie zużytego ziarna papieru. Można
tego uniknąć, lekko nachylając szlifierkę w przód lub
w tył podczas pracy. Kiedy powierzchnia papieru
ściernego ulegnie pewnemu zużyciu, praca szlifierki
stanie się równomierna.
ZAKŁADANIE AKCESORIÓW OPCJONALNYCH
䡬 Wykonywanie otworu w papierze ściernym przy
użyciu płytki do dziurkowania (Rys. 5)
Jeżeli korzystamy z papieru ściernego bez otworów,
należy wykonać otwory przy użyciu płytki do
dziurkowania, aby zapewnić lepsze odprowadzanie pyłu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Opróżnianie i czyszczenie worka na pył
Jeżeli worek zawiera już zbyt dużo pyłu, dalsze
odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy worek
na pył jest pełny, należy go opróżnić.
Zdjąć worek na pył, otworzyć zamek i wyrzucić
zawartość.
2. Sprawdzanie papieru ściernego
Korzystanie z nadmiernie zużytego papieru ściernego
powoduje zmniejszenie wydajności pracy, a ponadto
może spowodować uszkodzenie wkładki – z tego
powodu nadmiernie zużyty papier ścierny powinien
natychmiast być wymieniany.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
5. Serwisowanie
W przypadku uszkodzenia elektrycznego należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
16
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 83 db (A).
Niepewność KpA: 3 dB (A).
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenia
nie przekracza 2,5 m/sec2.
Polski
17
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa végig az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és
súlyos sérülést okozhat.
Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos
szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely
a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
világítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a
baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat
bocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő
port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll
elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.
Semmilyen körülmények között ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a
földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket,
fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy
hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye
megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az
áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszolóaljzatból.
Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól
és az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik
az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
3) A testi épség védelme
a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes
figyelmet igényel.
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést
okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos
biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata
csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt
a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,
mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki
van kapcsolva.
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza
a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt
készüléket az áramforrásra.
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállítóilletve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy
befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám
feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben
ne viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve
-gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok
megfelelően legyenek csatlakoztatva és
használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta
veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális
teljesítményszinten jobban és biztonságosabban
működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt
nem kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép
veszélyes, és azt meg kell javítani.
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a
csatlakozó dugót, mielőtt a készüléken
beállításokat végezne, kicserélné a tartozékokat,
vagy mielőtt eltárolná a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a
készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
18
Magyar
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne
engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez
nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek
különösen nagy veszélyt jelentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
mozgó alkatrészek illesztését, rögzítését, az
alkatrészek esetleges repedését és minden olyan
tulajdonságot, mely hatással lehet a
munkavégzésre.
Meghibásodás esetén használat előtt javítassa
meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és
tisztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélűvágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és
könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép
rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe
véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata
veszélyt okozhat.
5) Javítás
a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos
üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.
A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől
és felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel200 W*
Üresjárati fordulatszám14000 perc
Csiszolótalp mérete110 mm × 190 mm
Csiszolópapír mérete110 mm × 100 mm (Négyzet), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Háromszög)
Súly (tápkábel nélkül)1,0 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés
nélkül bármikor változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Általában a következő célokra használatos a sarkoknál és
hézagoknál.
䡬 Fafelületek végső polírozása
䡬 Fa vagy fémlemez festés előtti csiszolása stb.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló
BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe
lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító
vezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
4. A csiszolópapír felszerelése
(1) Igazítsa a csiszolópapír lyukait a talp lyukaihoz (1. Ábrá).
(2) A biztonságos rögzítés érdekében tenyerével erősen
nyomja meg a csiszolópapírt (2. Ábrá).
5. A porzsák felszerelése és eltávolítása
(1) A porzsák felszerelése
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását,
majd tolja az A nyíl irányába és rögzítse a porelvezető
nyíláshoz.
(2) A porzsák eltávolítása
A 3. Ábrán látható módon tartsa a porzsák nyílását,
majd húzza a B nyíl irányába és távolítsa el a porelvezető
nyílásról.
-1
19
Magyar
FIGYELEM
A csiszolás megkezdése előtt vizsgálja meg a
csiszolandó felületet.
Amennyiben a csiszolás során előreláthatóan veszélyes
/ mérgező por keletkezik - pl. ólomtartalmú festékkel
bevont felületeknél - mindig ellenőrizze, hogy a porzsák
vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan illeszkedik a
porkivezető nyíláshoz.
Ezen felül - ha rendelkezésre áll, - viseljen porvédő
maszkot.
Ne lélegezze be, és ne érintse meg a csiszolás közben
keletező veszélyes / mérgező port; a por veszélyeztetheti
az ön és a körülállók egészségét.
FONTOS HASZNÁLATI TANÁCSOK
FIGYELEM
Soha ne alkalmazzon vizet vagy hűtőfolyadékot
csiszolás közben. Ez áramütést okozhat.
1. A rezgőcsiszoló KI- és BEKAPCSOLÁSA
A készüléket a kar ON (BE) (1) állásba állításával lehet
be- és OFF (KI) (0) állába állításával lehet kikapcsolni.
FIGYELEM
Soha ne kapcsolja BE a készüléket, amikor az érintkezik
a csiszolandó felülettel. Ez óhatatlanul az anyag
károsodását okozza. Ugyanez vonatkozik a készülék
kikapcsolására is.
2. A rezgőcsiszoló helyes tartása
A burkolat megmarkolásakor az 4. Ábrán látható módon
nyomja enyhén a csiszolót a csiszolandó felületre, úgy
hogy a csiszolópapír egyenletesen érintkezzen a
felülettel. Csiszolás közben NE alkalmazzon erős
nyomást. A túl erős nyomás a motor túlterhelését, a
csiszolópapír élettartamának csökkenését, valamint a
csiszolási és polírozási hatásfok csökkenését okozhatja.
FIGYELEM
A talp sarkainál a rögzítés során ne alkalmazzon túl
nagy erőt. Ez károsíthatja a talpat.
3. A rezgőcsiszoló helyes mozgatása
Az optimális hatásfok érdekében egyenletes
sebességgel mozgassa felváltva előre-hátra a csiszolót.
4. Az új csiszolópapír felszerelése után
Az új csiszolópapír durva szemcsézettsége miatt a
csiszoló mozgása bizonytalanná válhat. Ez megelőzhető
azzal, ha a csiszolót csiszolás vagy polírozás közben
előre vagy hátra enyhén megdönti. A csiszoló mozgása
stabillá válik, amint a csiszolópapír felülete egy kissé
megkopik.
AZ OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
䡬 A csiszolópapír kilyukasztása a lyukasztólemez
használatával (5. Ábra)
Amikor lyukak nélküli csiszolópapírt használ, a porgyűjtő
kapacitás növelése érdekében célszerű azt a
lyukasztólemezzel átlyukasztani.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A porzsák ürítése és tisztítása
Ha a porzsák túl sok port tartalmaz, a porgyűjtő
képesség lecsökken. Ürítse ki a porzsákot, ha az
megtelik.
Távolítsa el a porzsákot, majd nyissa ki a rögzítőt és
ürítse ki a porzsák tartalmát.
20
2. A csiszolópapír ellenőrzése
Mivel az elkopott csiszolópapír használata csökkenti
a csiszolás hatásfokát és a talpat is károsíthatja, cserélje
azt le amint a túlzott kopást észleli.
3. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
4. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
5. Szerviz
A szerszámgép meghibásodása esetén forduljon
hivatalos márkaszervizhez.
6. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 83 dB (A).
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott négyzetes gyorsulási középérték nem
haladja meg a 2,5 m/s2 értéket.
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ!
Prostudujte si všechny pokyny
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit
úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné
zranění.
Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených
upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí
připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na
elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
1) Pracovní prostor
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte
jeho dobré osvětlení.
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené
plochy mohou být příčinou nehod.
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
prostředích, jako je například prostor s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které
mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící
osoby.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
používané zásuvce.
Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.
Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s
uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,
radiátory, sporáky a chladničky.
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, pokud je Vaše tělo uzemněné nebo
ukostřené.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo
mokrým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru
pro nošení, tahání nebo vypojování elektrického
nářadí.
Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do
kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami
nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
prostorách používejte prodlužovací šňůru
vhodnou pro venkovní použití.
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buïte při práci vždy pozorní, sledujte
prováděnou práci a během práce s elektrickým
nářadím postupujte rozumně.
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může způsobit vážné zranění.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,
obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná
přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné
podmínky sníží nebezpečí zranění.
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před
zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a
připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze
zapnuto může způsobit nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
všechny seřizovací klíče.
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického
nářadí může způsobit zranění osob.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během
práce je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní
postoj.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu
s pohybujícími se částmi nářadí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou
zachytit do pohybujících se částí.
g) Pokud se používají zařízení pro připojení
odsávání prachu a sběrných zařízení, zajistěte
jejich správné zapojení a použití.
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která
vznikají v prašném prostředí.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí
a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a
bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
není funkční.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
příslušenství nebo uskladňování elektrického
nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí
do chodu.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou
seznámeny s provozem elektrického nářadí a s
těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele
nebezpečné.
21
Čeština
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně
seřízené nebo nedochází k váznutí chodu
pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části
poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,
které mohou negativně ovlivnit provoz
elektrického nářadí.
V případě poškození si nechejte elektrické nářadí
před použitím opravit.
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s
ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji
se při práci ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito
předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý
typ elektrického nářadí a přitom zohledněte
pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od
stanoveného účelu použití může způsobit
nebezpečné situace.
5) Servis
a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom
používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly
v blízkosti.
Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo
dosah dětí a nemocných osob.
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Vstupní příkon200 W*
Rychlost bez zatížení14000 min
Velikost přítlačné botky110 mm × 190 mm
Velikost brusného papíru
Hmotnost (bez napájecího kabelu)1,0 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
䡬 Sáček na prach .......................................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(prodává se zvlášŅ)
1. Brusný papír
䡬 Brusný papír 110 × 100 mm s upevněním suchým zipem
(Čtyřhranný tvar)
Zrnitost: AA60, AA100, AA150
䡬 Brusný papír 96 × 96 × 96 mm s upevněním suchým
zipem (Trojúhelníkový tvar)
Zrnitost: AA60, AA100, AA150
2. Děrovací deska
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Především používaný pro následující účely v rozích nebo
vybráních.
䡬 DolešŅování ploch dřevěných výrobků
䡬 Broušení ploch dřevěných výrobků nebo plechu před
lakováním, atd.
22
110 mm × 100 mm (Čtyřhranný tvar),
96 mm × 96 mm × 96 mm (Trojúhelníkový tvar)
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj elektřiny
Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům
uvedeným na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).
Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudu
a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začne
okamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.
3. Prodlužovací šňůra
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrického
proudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečné
tloušŅce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovací
šňůra byla co nejkratší.
4. Montáž brusného papíru
(1) Vyrovnejte otvory v brusném papíru s otvory v přítlačné
botce (obr. 1).
(2) Rázně zatlačte brusný papír dlaní ruky tak, aby se
spolehlivě upevnil (obr. 2).
5. Upevnění a demontáž sáčku na prach
(1) Přidržte vstupní hrdlo prachu tak, jak je znázorněno
na obr. 3, a zatlačte je ve směru šipky A pro jeho
upevnění k výstupu prachu.
(2) Demontáž sáčku na prach
Přidržte vstupní hrdlo prachu tak, jak je znázorněno
na obr. 3, a zatáhněte je ve směru šipky B pro jeho
vyjmutí z výstupu prachu.
POZOR
Před prováděním broušení si zjistěte druh materiálu
plochy, kterou budete brousit.
-1
Čeština
Jestliže se očekává, že při broušení plochy budou
vznikat škodlivý / jedovatý prach, jako je tomu např.
u plochy opatřené olovnatou nátěrovou barvou, ujistěte
se, že je prachový sáček nebo vhodný systém odsávání
prachu pevně spojen s výstupem prachu.
Používejte navíc prachovou masku, pokud ji máte k
dispozici.
Nevdechujte nebo nedotýkejte se škodlivého /
jedovatého pachu vznikajícího při broušení, prach může
ohrozit Vaše zdraví nebo zdraví okolostojících osob.
PRAKTICKÉ PRACOVNÍ POSTUPY
UPOZORNĚNÍ
POZOR
Nikdy nepoužívejte vodu nebo brusnou kapalinu při
leštění. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
1. Zapnutí a vypnutí leštičky
Leštičku lze zapnout přestavením páčky do polohy ON
- zapnuto (1) a vypnout přepnutím páčky do polohy
OFF – vypnuto (0).
POZOR
Nikdy nezapínejte hlavní vypínač, když se leštička dotýká
povrchu určeného k leštění. Je to nezbytné proto, aby
se zabránilo poškození materiálu. Podobně postupujte
při vypínání.
2. Držení kruhové leštičky
Přidržujte plášŅ leštičky a mírně ji tlačte proti leštěnému
povrchu tak, aby se brusný papír rovnoměrně dotýkal
povrchu, jak je znázorněno na obr. 4. Při leštění
NETLAČTE nadměrným tlakem na leštičku. Nadměrný
tlak může způsobit přetížení motoru, snížení životnosti
brusného papíru a zhoršení účinnosti broušení nebo
leštění.
POZOR
Netlačte na roh přítlačné botky nadměrnou silou. Mohlo
by dojít k poškození vlastní přítlačné botky.
3. Pohyby kruhové leštičky při práci
Aby se dosáhlo optimální provozní účinnosti, pohybujte
leštičkou vpřed a vzad konstantní rychlostí a
rovnoměrně.
4. Po upevnění nového brusného papíru
Po upevnění nového brusného papíru se pohyb leštičky
může stát nerovnoměrný v důsledku nové, hrubé
zrnitosti brusného papíru. Tomu lze při broušení nebo
leštění zabránit mírným nakloněním leštičky dopředu
nebo dozadu. Pohyb leštičky se tím stabilizuje, neboŅ
plocha brusného papíru se náležitým způsobem obrousí.
MONTÁŽ VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
䡬 Vytvoření otvoru v brusném papíru pomocí děrovací
desky (obr. 5)
Pokud používáte brusný papír bez otvorů, prosekněte
otvory pomocí děrovací desky, aby se zlepšila
schopnost zachycování prachu.
2. Kontrola brusného papíru
Protože používání opotřebeného brusného papíru sníží
účinnost a může způsobit poškození přítlačné botky,
vyměňte brusný papír, jakmile zjistíte jeho nadměrné
obroušení.
3 Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
4. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
5. Servis
V případě poruchy tohoto elektrického nářadí se spojte
s autorizovaným servisním střediskem.
6. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 83 dB (A).
Neurčitost KpA: 3 dB (A).
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená hodnota druhé odmocniny čtverce zrychlení
nepřekročí 2,5 m/s2.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Vyprazdňování a čištění sáčku na prach
Pokud je v sáčku na prach velké množství prachu,
dochází ke zhoršení zachycování prachu. Když se sáček
na prach naplní, vyprázdněte jej.
Vyjměte sáček na prach, otevřete uzávěr a zlikvidujte
obsah sáčku.
23
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DÓKKAT!
Bütün talimatları okuyun
Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen
(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalıßma ortamı
a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıß olmalıdır.
Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåu
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarını
ateßleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.
Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın.
Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrik
çarpma riskini azaltır.
b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik
çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık alana
özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel güvenlik
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne
yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun.
Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisi
altındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert
baßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygun
olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu ekipmanlar
kullanın.
c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.
Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı
konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde
taßımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarını
çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir
anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda,
elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.
f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara
takılabilir.
g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve
baålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin
olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåı
tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun
doåru aleti kullanın.
Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hem
kolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß süratte daha
güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.
b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektrikli
aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasında
veya elektrikli aleti saklamadan önce elektrik
baålantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin istem
dıßı çalıßma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasını
bilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilere
kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerin
eline tehlikeli olur.
yapıßmamasını, kırık olmamasını, düzenli
hizalanmasını veya aletin ißletimini etkileyecek
herhangi bir durumun olmadıåını kontrol edin.
Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden
olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımların yapıßma
ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaßır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletin
amaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını ve
de yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßında
kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
24
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece
özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini
saålayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri
uzak tutun.
Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce
sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde
saklayın.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Voltaj (bölgelere göre)*(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Güç girißi200 W*
Yüksüz hız14000 dak
Zımpara pedi ölçüleri110 mm × 190 mm
Zımpara kaåıdı ölçüleri100 mm × 100 mm (Kare), 96 mm × 96 mm × 96 mm (Üçgen)
Aåırlıåı (kordonsuz)1,0 kg
* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Zımpara kaåıdı
䡬 110 × 100 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı (Kare)
Kum: AA60, AA100, AA150
䡬 96 × 96 × 96 mm Velcro tipi zımpara kaåıdı (Üçgen)
Kum: AA60, AA100, AA150
2. Taban levhası
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Baßlıca aßaåıdaki köße ve açık boßluk uygulamaları için
kullanılır:
䡬 Ahßap yüzeylerin rötuß perdahlamasında
䡬 Boya vb. yapmadan önce ahßap veya metal saç levha
yüzeylerinin zımparalanması
ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Güç Kaynaåı
Kullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilen
elektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Güç Íalteri
Güç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun.
Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alet
hemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.
4. Zımpara kaåıdının takılması
(1) Zımpara kaåıdının delikleri ile ped'in deliklerini birbirlerine
eßleßtirin (Íekil. 1).
(2) Zımparayı avuç içiyle sıkıca bastırarak güvenli bir ßekilde
yerine oturtun (Íekil. 2).
5. Toz Torbasının Takılması ve Çıkarılması
(1) Toz Torbasının Takılması
Íekil. 3’de gösterildiåi gibi toz kapaåını kaldır ve torbayı
A ok yönüne doåru iterek, toz çıkıßının üzerine oturtun.
(2) Toz Torbasının Çıkartılması
Íekil. 3’de gösterildiåi gibi toz kapaåını kaldır ve torbayı
B ok yönüne doåru çekerek, toz çıkıßından çıkar.
DÓKKAT
Zımpara ißlemine baßlamadan önce zımpara yapacaåınız
yüzeyi kontrol edin.
Eåer zımpara yapacaåınız yüzey, kurßunlu boyayla
kaplı yüzeyler gibi zararlı veya zehirli olabilecek toz
yaratacaksa, toz torbasının veya uygun toz çekme
sisteminin toz çıkıßına sıkıca baålı olduåundan emin
olun.
Ayrıca eåer mevcutsa toz maskesi takın.
Zımpara ißleminin yaratacaåı zararlı veya zehirli tozları
teneffüs etmeyin veya dokunmayın. Bu toz sizin veya
etrafınızdakilerin saålıåını tehdit edebilir.
ÇALIÍIRKEN DÓKKAT EDÓLECEK HUSUSLAR
DÓKKAT
Hiçbir zaman zımpara yaparken su veya benzeri zımpara
sıvısı eklemeyin. Aksi takdirde elektrik çarpması olabilir.
1. Zımparayı AÇMA ve KAPAMA
Güç anahtarını ON (1) konumuna getirilerek alet
çalıßtırılabilir ve OFF (0) konumuna çevirince alet durur.
DÓKKAT
Alet, zımpara yapılan yüzeyle temas halindeyken güç
anahtarını ON konumuna çevirmeyiniz. Bu malzemenin
zarar görmesini engellemek için gereklidir. Aynı durum,
güç anahtarının OFF konumuna getirilmesi için de
geçerlidir.
2. Titreßimli zımparayı tutuß
Aletin muhafazasını Íekil. 4’de gösterildiåi gibi zımpara
yapılacak yüzeye hafifçe bastırarak, zımpara kaåıdının
hepsi aynı anda yüzeye dokunacak konumda tutun.
Zımparalama sırasında KESÓNLÓKLE aßırı kuvvet
-1
25
Türkçe
uygulamayın. Aßırı kuvvet uygulanması, motorun
zorlanmasına; zımpara kaåıdı hizmet ömrünün
kısalmasına ve zımpara veya parlatma verimliliåinin
düßmesine neden olur.
DÓKKAT
Ped’in kößesini fazla aßırı kuvvetle bastırmayın. Ped’in
hasar görmesine neden olabilir.
3. Titreßimli zımparayı ißletim
En uygun ißletim verimliåi için zımparayı ileri ve geriye
sabit bir hız ve dengede çalıßtırın.
4. Yeni zımpara kaåıdı taktıktan sonra
Yeni zımpara kaåıdı takıldıktan sonra zımparanın
titremesi düzensiz olabilir. Bunun nedeni yeni zımpara
kaåıdının yeni ve kaba kum içermesidir. Sakınmak için,
zımpara veya parlatma ißlemi sırasında aleti hafif bir
ßekilde ileri veya geri eåik konumda kullanmak gerekir.
Zımpara kaåıdının yüzeyi düzenli bir ßekilde aßındıåında
aletin titremesi düzene girer.
ÓSTEÅE BAGLI AKSESUARLAR TAKILMASI
䡬 Taban levhasıyla Zımpara kaåıdının üzerine Delik
açılması (Íekil. 5)
Kendiliåinden deliksiz gelen zımpara kaåıtlarını
kullanılırken, toz toplama kapasitesini artırmak amacıyla,
zımpara kaåıdının üzerinde taban levhasını kullanarak
delikler açın.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Toz Torbasının Boßaltılması ve Temizlenmesi
Toz torbası çok fazla talaßla dolduåu takdirde, toz
emme ißlevi etkilenebilir. Dolduåunda toz torbasını
boßaltın.
Toz torbasını çıkar, baålayıcı fermuarını aç ve
içersindekileri boßalt.
2. Zımpara kaåıdının incelenmesi
Aßınmıß zımpara kaåıtları alete zarar verebilecek veya
verimi düßüreceåinden, aßırı aßınma görünür görünmez
zımpara kaåıtları deåißtirilmelidir.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
4. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su
ile ıslanmadıåından emin olun.
5. Servis
Aletinizin arıza yapması durumunda yetkili bir Servis
Temsilcisine baßvurunuz.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleßtirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakım
gerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 83 dB (A).
Belirsiz KpA: 3 dB (A).
Kulak koruyucusu kullanın.
2
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri, 2,5 m/s
aßmaz.
B АoФoОМeМЛe Н нЪoПy, oАeЗaИЪe ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ
pecФЛpaЪop, ecОЛ oМ ЛПeeЪcУ З МaОЛдЛЛ.
He ЗАкxaИЪe Л Мe ФpЛНacaИЪecл Н ЗpeАМoИ /
ЪoНcЛдМoИ ФкОЛ, oДpaБyeПoИ З Фpoбecce
еОЛЩoЗaМЛУ, ФocНoОлНy нЪa ФкОл ПoКeЪ coБАaЪл
yЦpoБy ДeБoФacМocЪЛ BaеeПy Л БАopoЗлп
МaДОпАaЪeОeИ.
We declare u nder our sole responsibility that t his
produ ct is in conformity with standar ds or standar dized
docum ents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance w ith Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declar ation is applicable to the product affixed CE
markin g.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verant wortun g, daß dieses
Produkt d en Standards o der standardisierten
Dokumen ten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Überein stimmung mit den Direktiven des Eur oparats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspr icht.
Diese Erklärun g gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení pratí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.