HiKOKI SB10V2 User manual

en de
SB 10V2
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
uk
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
ru
Инструкция по эксплуатации
sk bg sr hr uk ru
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord. Cutting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand.
If generation of harmful / toxic dusts such as lead paint,
woods and metals is expected under the sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available. Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated
in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders.
5. Sanding belt installed in the wrong direction will lower work effi ciency and shorten life of sanding belt.
6. If sanding belt moves during operation, adjustment can be made while in operation.
7. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
SB10V2: Belt Sander
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
English
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Rated voltage
V
Power Input
P
No–load belt speed
n
0
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below.
Endless sanding belt (Grain size: #80) .........................1
Dust bag ......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish sanding and nish ooring of woodwork products. Base polishing of wood-coated surfaces. Finish sanding of metal surfaces. Base polishing of metal-coated surfaces, rust removal,
or paint removal prior to refi nishing.
Surface finishing of slate, concrete, and similar
materials.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 230 V) Power input* 1020 W No–load belt speed Sanding belt size Weight (without cord)
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
240 – 420 m/min
100 × 610 mm
5.2 kg
3
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page How to attach sanding belt 1 91 How to remove sanding belt 2 91 How to adjust sanding position 3 91
1
Attaching and removing the dust bag* How to hold and move machine 5 92 Switch operation 6 92 Adjusting the belt speed 7 92 How to work on corner 8 92 Selecting accessories
*1 Dust removal When an excessive amount of dust is deposited in the
dust bag, dust-collecting effi ciency will sharply drop.
Remove dust from the bag when it is deposited up to
about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting effi ciency (as well as working effi ciency) will be ensured.
Remove dust from the bag as follows:
(1) Loosen the support bar and remove the dust bag.
(Fig. 5)
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
fastener.
How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain type for your specifi c purpose, by referring to Table 1 and 2 below.
Table 1
Derived fi nish Proper grain size Coarse fi nish 40 Medium fi nish 40 – 100 Fine fi nish 100 – 240
Table 2
Grain type Surface to be worked on AA Steel, Wood WA Wood, Bamboo
CC
Nonferrous metals, Slate, Plastics, Concrete
492
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
Exercise due care to ensure the winding does not
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
93
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
tool.
become damaged and/or wet with oil or water.
protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Blue: — Neutral Brown: — Live
CAUTION
For grain sizes, refer to Table 1 Sanding belt grain should be coarser than sandpaper
used for manual work.
Use sanding belt of same grain size until uniform
surface is obtained. Changing grain sizes may result in poor fi nish.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the sanding belt
Since continued use of a worn-out sanding belt will
degrade effi ciency, replace the sanding belt as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Sanding steel plate: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
4
2
= 2.2 m/s
h
2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
English
5
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b)
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b)
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
6
d)
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifl ächen fest, weil der Bandschleifer mit seiner eigenen Netzleitung in Kontakt kommen könnte.
Wenn Sie auf einen "stromführenden" Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
Deutsch
4. Machen Sie vor dem Schleifen mit den zu bearbeitenden Materialien vertraut.
Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder
gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Meltallen – achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub kann lhre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
5. Wird das Schleifband in falscher Richtung montiert, wird die Effi zienz gesenkt und die Lebensdauer verkürzt.
6. Bewegt sich das Schleifband während des Betriebs, kann die Einstellung während des Betriebs erfolgen.
7. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
SB10V2: Bandschleifer
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nennspannung
V
Leistungsaufnahme
P
Band–Leerlauf–geschwindigkeit
n
0
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
7
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Endlosschleifband (Korngröße Nr. 80) .........................1
Staubsack ...................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Feinschleifen und Abschleifen von Holzbauprodukten. Politur der Unterlage von holzbeschichteten Flächen. Feinschli von Metall ächen. Politur der Unterlage von metallbeschichteten Flächen,
Rostentfernung oder Entfernung von Farbe vor der Nachbearbeitung.
Oberflächenbearbeitung von Schiefer, Beton
undähnlichen Materialien.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten)*
Leistungsaufnahme* Band–Leerlauf–
geschwindigkeit Bandgröße Gewicht (ohne Kabel)
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem
Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
(110 V, 230 V)
1020 W
240 – 420 m/min
100 × 610 mm
5,2 kg
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Befestigung des Schleifbands Entfernen des Schleifbands Anpassung der Schleifposition Anbringen und Entfernen des
Staubbeutels* Richtiges Halten und Bewegen der
Maschine Betätigen des Schalters 6 92 Anpassung der Bandgeschwindigkeit Bearbeitung von Ecken Auswahl von Zubehör
*1 Entfernen von Staub Befi ndet sich im Staubbeutel übermäßig viel Staub, sinkt
die Effi zienz für die Staubsammlung deutlich ab.
Der Staubbeutel ist zu entleeren, sobald er zu
ungefähr 2/3 der Kapazität gefüllt ist. In diesem Fall ist die Staubsammlung (sowie die Arbeitseffi zienz) gewährleistet.
1
Abbildung
Seite 191 291 391
492
592
7
92
8
92 93
8
Entfernen Sie den Staub wie folgt aus den Beuteln:
(1) Lösen Sie die Trägerstange und entfernen Sie den
Staubbeutel. (Abb. 5)
(2) Öff nen Sie den Reißverschluss, um den
Beuteleinlass zu öff nen.
Auswahl eines geeigneten Schleifbands
Wählen Sie für Ihre Anwendung die korrekte Korngröße und Kornart des Schleifbands gemäß untenstehender Tabellen
1 und 2 aus.
Tabelle 1
Abgeleitete Ausführung Geeignete Korngröße Grobe Ausführung 40 Mittlere Ausführung 40 – 100 Feine Ausführung 100 – 240
Tabelle 2
Kornart Zu bearbeitete Fläche AA Stahl, Holz WA Holz, Bambus
CC
VORSICHT
Die Werte für die Korngröße nden Sie in Tabelle 1 Das Korn des Schleifbands muss gröber sein als das
Schleifpapier, das für manuelle Arbeiten verwendet wird.
Wenn eine einheitliche Fläche erzielt werden soll,
verwenden Sie für das Schleifband dieselbe Korngröße. Das Wechseln von Korngrößen kann zu einer schlechten Ausführung führen.
Nichteisen-Metalle, Schiefer, Kunststoff e, Beton
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Schleifbandes
Da die Benutzung eines verschlissenen Schleifbandes
den Wirkungsgrad vermindert, ist der Austaush des Schleifbandes zu empfehlen, sobaldübermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/ oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch ein HITACHI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das
Werkzeug an ein autorisiertes Hitachi Service-Center zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht wird.
VORSICHT
Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des jeweiligen Landes beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Stahlschleifplatte: Schwingungsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
= 2,2 m/s
a
h
2
2
Deutsch
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
9
Français
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
10
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
6. Si la bande de ponçage bouge pendant l’utilisation, il est
7. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR PONCEUSE À EBANDE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper car la courroie peut entrer en contact avec des son propre cordon. La
coupe d’un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant d’utiliser la ponceuse à bande, vérifi ez le matériel que vous êtes sur le point de poncer.
Dans l’éventualité où des possières dangereuses /
toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les méraux seraient générées pendant le ponçage, assurez­vous que le sac à poussière ou le système d’extraction de poussière approprié est fermement raccordé à la sortie de poussière.
Portez le masque anti-possíère si vous en possédez un. N’inhalez ni ne touchez les poussières dangereuses /
toxiques générées pendant le ponçage, la poussière pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.
5. Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
Courroie à poncer sans n
Sac à poussière ...........................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
Français
possible de faire des réglages en cours d’utilisation.
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
SB10V2: Ponceuse à bande
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Tension nominale
V
Puissance absorbée
P
Vitesse de courroie sans charge
n
0
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la fi che principale de la prise électrique
Outil de classe II
(Dimension du grain: #80) ............................................1
11
Français
APPLICATIONS
Ponçage nal de produits en bois. Polissage de base de surfaces à revêtement de bois.
Ponçage nal de surfaces métalliques. Polissage de base de surfaces à revêtement métallique,
enlévement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle nition.
Finition de surface d’ardoise, de béton et de matériaux
similaires.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones)* Puissance* Vitesse de courroie sans
charge Dimension de la courroie
de ponçage Poids (sans fi l)
* Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le
produit qui peut changer suivant les régions.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
(110 V, 230 V)
1020 W
240 – 420 m/min
100 × 610 mm
5,2 kg
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Fixation de la bande de ponçage 1 91 Retrait de la bande de ponçage 2 91 Réglage de la position de ponçage 3 91 Fixation et retrait du sac de
poussière* Comment tenir et déplacer la machine 5 92 Fonctionnement du commutateur 6 92 Réglage de la vitesse de la bande 7 92 Ponçage des coins 8 92 Sélection des accessoires
*1 Élimination de la poussière Si une quantité excessive de poussière se dépose
Éliminer la poussière du sac lorsqu’elle atteint environ
Éliminer poussière comme suit:
Choix de la bonne bande de ponçage
Une taille et d’un type de grain adaptés aux fi ns spécifi ques. Vous reporter aux Tableaux 1 et 2 ci-après.
1
dans le sac à poussière, l’efficacité d’aspiration de la poussière sera diminuée.
2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l’effi cacité d’aspiration (et de fonctionnement).
(1) Desserrer la barre de soutien et retirer le sac à
poussière. (Fig. 5)
(2) L’entrée du sac peut être ouverte en dézippant la
fermeture coulissante.
492
93
Tableau 1
Finition dérivée Taille de grain appropriée Finition grossière 40 Finition moyenne 40 – 100 Finition fi ne 100 – 240
Tableau 2
Type de grain Surface à travailler AA Acier, Bois WA Bois, Bambou
CC
ATTENTION
Pour les tailles de grain, vous reporter au Tableau 1 Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse
que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels.
Utiliser une bande de ponçage de la même taille de
grain jusqu’à obtention d’une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise nition.
Métaux non ferreux, Ardoise, Plastiques, Béton
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la courroie de ponçage
Comme I’utilisation continue d’une courroie usée
diminue l’efficacité, remplacer la courroie de ponçage dés que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité et la protection contre les décharges
électriques, l’examen du balai à carbone et le remplacement de cet outil ne doivent être eff ectués que par un centre d’entretien HITACHI agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
l’outil doit être renvoyé au service après-vente Hitachi agréé pour remplacer le cordon.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
12
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 101 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Plaque d’acier pour le ponçage: Valeur d’émission de vibration a Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
2
= 2,2 m/s
h
2
Français
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
13
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care
che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
14
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL LEVIGATRICE A NASTRO
1. Afferrare l’utensile dalle superfici isolate poiché il nastro potrebbe venire a contatto con il proprio cavo. Il taglio di un lo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia conforme ai requisiti di alimentazione specifi cati sulla targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione, usare una prolunga di spessore e capacità nominale suffi cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto possibile.
4. Prima di adoperare la levigatrice a nastro, controllare il materiale che si intende levigare.
Se si prevede la generazione di polveri dannose/
tossiche durante l’operazione di smerigliatura, come la vernice di piombo, legno e metalli, assicurarsi che la sacca di raccolta della polvere o un sistema di estrazione della polvere appropriato sia collegato saldamente allo scarico della polvere.
Indossare una maschera per la polvere, se disponibile. Non inalare o toccare le polveri dannose/tossiche
generate durante I’operazione di smerigliatura, la polvere può mettere a rischio la vostra salute e quella di coloro che vi stanno attorno.
5. L’installazione del nastro adesivo nel senso errato provocherebbe un abbassamento nel livello di effi cienza lavorativa e diminuirebbe la durata di esercizio del nastro abrasivo.
6. Se il nastro si muove durante il funzionamento, la regolazione può essere fatta durante il funzionamento stesso.
Italiano
7. RCD (Dispositivo a Corrente Residua) Si raccomanda di usare sempre un interruttore
diff erenziale con una potenza nominale di 30 mA o meno.
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
SB10V2: Levigatrice a nastro
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre protezioni per l’udito.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Tensione nominale
V
Potenza assorbita
P
Velocità del nastro senza carico
n
0
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati di seguito.
Nastro abrasivo continuo (Grana: n. 80) ......................1
Sacco per polvere ........................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Smerigliatura e lisciatura di rifinimento di manufatti in
legno.
Levigatura di base di superi ci ricoperte in legno. Smerigliatura di ri nimento di super ci metalliche. Levigatura di base di superfici ricoperte in metallo,
rimozione di ruggine, o rimozione di vernice prima di una nuova rifi nitura.
15
Italiano
Rifinitura di superfici di ardesia, cemento e materiali
similari.
CARATTERISTICHE
Voltagio (per zona)* Potenza assorbita* Velocità del nastro
senza carico Misure del nastro
abrasivo Peso (escluso il cavo)
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè
essa varia de zona a zona.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
(110 V, 230 V)
1020 W
240 – 420 m/min
100 × 610 mm
5,2 kg
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Come fi ssare il nastro abrasivo 1 91 Rimozione del nastro abrasivo 2 91 Come regolare la posizione di
levigatura Collegamento e rimozione della sacca
per la polvere* Come reggere e spostare la macchina Funzionamento dell’interruttore 6 92 Regolazione della velocità del nastro 7 92 Lavorazione negli angoli 8 92 Selezione degli accessori
*1 Rimozione Della Polvere Quando nel sacco della polvere si è accumulata una
eccessiva quantità di polvere, l’effi cacia di raccolta della polvere diminuisce sensibilmente.
Per ottenere un’ottima efficacia nella raccolta della
polvere (nonché un’ottima efficacia di lavorazione), rimuovere la polvere dal sacco quando esso si è riempito per circa 2/3 della sua capacità.
Rimuovere polvere dal sacco come segue:
(1) Allentare la barretta di sostegno e rimuovere il sacco
(2) Aprire il sacco facendo scorrere la chiusura lampo.
Scelta del nastro abrasivo opportuno
Scegliere un nastro abrasivo di tipo e taglia di grana adeguati, servendosi delle Tabelle 1 e 2 qui sotto.
Tabella 1
Rifi nitura desiderata Taglia di grana adeguata Rifi nitura grossa 40 Rifi nitura media 40 – 100 Rifi nitura fi ne 100 – 240
1
della polvere (Fig. 5).
Pagina
391
492
592
93
Tabella 2
Tipo di grana Superfi cie da lavorare AA Acciaio, Legno WA Legno, Bamboo
CC
ATTENZIONE
Per la taglia di grana, fare riferimento alla Tabella 1 La grana del nastro abrasivo deve essere più grossa di
quella della carta abrasiva usata per il lavoro manuale.
Usare nastri abrasivi della stessa misura di grana fi no a
che non si ottiene una superfi cie uniforme. Se si cambia la misura di grana, si può conseguire un risultato mediocre.
Metalli non ferrosi, ardesia, plastica, calcestruzzo
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Controllo del nastro abrasivo
Poiché l’uso continuativo di un nastro abrasivo
consumato fa decadere l’effi cacia del lavoro, sostituire il nastro stesso non appena si nota la sua eccessiva usura.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile dovrebbero essere eseguite SOLO da un CENTRO DI ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’Utensile è danneggiato,
l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun Paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
16
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 101 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 90 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Piastra di levigatura in acciaio: Valore di emissione della vibrazione Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
2
= 2,2 m/s
a
h
2
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
17
Nederlands
(Vertaling van oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a)
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
volgens de omstandigheden zoals stofmaskers, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een
bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
18
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk dat uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE BANDSCHUURMACHINE
1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen want anders kan de band kan in aanraking komen het eigen snoer. Als een onder
stroom staande draad wordt doorgesneden, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is en het juiste nominale vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
Nederlands
4. Bepaal voordat u met het schuurweWAArk begint wat voor materiaal ugaat schuren.
Als er een risico bestaat dat er tijdens het schuren
schadelijke / giftige stoffen, zoals loodverf, hout en metaal, vrijkomen dan moet u een stofzak of stofafzuigingssysteem op de stofuitlaat bevestigen.
Wij adviseren, indien beschikbaar, bovendien het
gebruik van een stofmasker.
Adem de schadelijke / giftige stoffen die tijdens het
schuren vrijkomen niet in. De stoff en kunnen schadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheid van toeschouwers.
5. Een verkeerd aangebrachte schuurband vermindert de prestaties van het gereedschap en verkort de levensduur van de schuurband.
6. Als de schuurband tijdens de werkzaamheden verplaatst kunt u de schuurband tijdens het werk zelf instellen.
7. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder onder alle omstandigheden.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
SB10V2: Bandschuurmachine
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Opgegeven voltage
V
Stroomopname
P
Stroomingang
n
0
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
Klasse II gereedschap
19
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Schuurband zonder eind (Korrelgrootte nr. 80) ............ 1
Stofzak .........................................................................1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
Men leegt de zak als volgt:
De juiste schuurband kiezen
Aan de hand van de tabellen 1 en 2 hieronder wordt de juiste korrelgrootte en type schuurband uitgekozen.
Tabel 1
TOEPASSINGEN
Het jnschuren en afschuren van
houtbewerkingsproducten.
Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met
hout bekleed zijn.
Het jnschuren van metalen oppervlaktes. Politoer van de ondergrond van oppervlaktes, die met
metaal bekleed zijn. De verwijdering van roest of verf voor de nabewerking.
De oppervlaktebewerking van lei, beton en dergelijke
materialen.
Tabel 2
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)*
Opgenomen vermogen* Stroomingang 240 – 420 m/min Bandafmetingen 100 × 610 mm Gewicht (zonder kabel) 5,2 kg
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
(110 V, 230 V)
1020 W
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Het aanbrengen van de schuurband 1 91 Verwijderen van de schuurband 2 91 De schuurstand instellen 3 91
Het bevestigen en verwijderen van de
1
stofzak* Hoe de machine vast te houden en te
bewegen Bedienen van de hoofdschakelaar 6 92
De bandsnelheid instellen 7 92 De bewerking van hoeken 8 92 Selecteren van accessoires
*1 Stof verwijderen Wanneer er te veel stof in de stofzak zit, werkt de
stofopname minder goed.
Het wordt daarom aanbevolen om de stofzak te
legen wanneer deze ongeveer tweederde vol zit. Daardoor wordt een optimale stofopname (en het prestatievermogen van het gereedschap) gegarandeerd.
Afbeelding
Bladzijde
492
592
LET OP
Zie Tabel 1 voor de passende korrelgrootte. De korrel van de schuurband moet grover zijn dan de
Er worden schuurbanden van dezelfde korrelgrootte
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de schuurband
Daar het gebruik van een versleten schuurband
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
5. Vervangen van het netsnoer
Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd,
93
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
20
(1) De houder wordt losgedraaid en de stofzak wordt
verwijderd (Afb. 5)
(2) De stofzak wordt geopend d.m.v. een ritssluiting.
Gewenst oppervlak Juiste korrelgrootte Grof oppervlak 40 Middelgroot oppervlak 40 – 100 Fijn oppervlak 100 – 240
Korrelsoort AA WA
CC
korrel die gebruikt wordt bij handmatig schuren.
gebruikt tot een gelijkmatig oppervlak bereikt is. Een verandering in de korrelgrootte kan tot een ongelijkmatig oppervlak leiden.
het rendement vermindert, is het wisselen van de schuurband aan te bevelen, zodra men een bovenmatige slijtage vaststelt.
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
gereedschap.
raakt en/of nat wordt met olie of water.
beschermen tegen elektrische schokken, mag het inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkend Hitachi servicecentrum.
dient u het gereedschap te retourneren naar een erkend Hitachi-servicecenter om het netsnoer te laten vervangen.
gereedschap moeten de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht worden genomen.
Het te bewerken oppervlak Staal, Hout Hout, Bamboe Non-ferrometalen, Lei,
Plastieken, Beton
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 101 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 90 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Staalplaat schuren: Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
= 2,2 m/s
h
2
2
Nederlands
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
21
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
22
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIJADORA DE BANDA
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas, ya que la banda podría entrar en contacto con su propio cable. El
corte de un cable con corriente podría provocar que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica transmitieran esa corriente y provocaran una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador debe ser lo más corto posible.
Español
4. Antes de proceder al lijado, compruebe el material que va a lijar.
Si se prevé que se genere polvo tóxico / nocivo como
pintura de plomo, madera y metales al realizar el lijado, asegúrese de conectar con fi rmeza la bolsa para el polvo o el sistema adecuado de extracción de polvo a la salida del polvo.
Asimismo, colóquese la máscara para el polvo, si está
disponible.
No inhale o toque polvo tóxico / nocivo generado durante
el lijado, ya que el polvo puede poner en peligro su salud y la de los viandantes.
5. La cinta de lijado instalada en la dirección incorrecta reducirá la efi cacia del trabajo y acortará la vida de la cinta de lijado.
6. Si la cinta de lijado se mueve durante la operación, pueden realizarse ajustes mientras está en funcionamiento.
7. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
SB10V2: Lijadora de banda
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección auditiva.
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Voltaje nominal
V
Entrada de alimentación
P
Entrada de potencia
n
0
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
23
Español
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.
Banda de esmerilado sin n (Medida de grano: 80) .....1
Colector de polvo ......................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Acabado de esmerilado y acabado de solado de
productos de madera.
Pulimentado en base de superfi cies de revestimiento de
madera.
Acabado de esmerilado de super cies metálicos. Pulimentado en base de super cies de revestimiento
metálico, eliminación de oxidación o eliminación de pintura antes del nuevo acabado.
Acabado de superfi cies de pizarra, hormigón y
materiales similares.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por zonas)* Acometida* Entrada de potencia 240 – 420 m/min Medida de la banda de
esmerilado Peso (sin cable) 5,2 kg
* Verifi car indefectiblemente los datos de la placa de
características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
(110 V, 230 V)
1020 W
100 × 610 mm
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Cómo conectar la cinta lijadora 1 91 Cómo retirar la cinta de lijado 2 91 Cómo ajustar la posición de lijado 3 91 Instalación y extracción de la bolsa
para el polvo* Cómo sujetar y mover la máquina Operación del interruptor 6 92 Ajuste de la velocidad de la cinta 7 92 Cómo trabajar en las esquinas 8 92
Selección de los accesorios
*1 Eliminación de polvo Cuando hay demasiado polvo depositado en la
bolsa para polvo, la efi cacia de la recogida de polvo descenderá en gran medida.
Retire el polvo de la bolsa cuando esté depositado
hasta 2/3 aproximadamente de la capacidad de la bolsa, donde se garantizará la efi cacia de recogida de polvo (así como la efi cacia de funcionamiento).
1
Página
492
592
93
Retire el polvo de la bolsa de la siguiente manera:
(1) Afl oje la barra de soporte y retire la bolsa para polvo.
(Fig. 5)
(2) La entrada de la bolsa puede abrirse abriendo el
jador de deslizamiento.
Cómo seleccionar la cinta lijadora adecuada
Consulte la Tabla 1 y 2 de abajo para seleccionar una cinta adecuada de lijado de tamaño y tipo de grano adecuados para su fi n específi co.
Tabla 1
Acabado derivado Tamaño adecuado de
Acabado grueso 40 Acabado medio 40 – 100 Acabado fi no 100 – 240
Tabla 2
Tipo de grano Superfi cie a trabajar AA Acero, madera WA Madera, bambú
CC
PRECAUCIÓN
Para tamaños de grano, consulte la Tabla 1 El grano de la cinta de lijado debe ser más grueso que
el papel de lija utilizado para trabajo manual.
Utilice cinta de lijado del mismo tamaño de grano hasta
que se obtenga una superfi cie uniforme.
Al cambiar los tamaños de grano podría obtenerse un
acabado pobre.
Metales no ferrosos, pizarra, plásticos, cemento
grano
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la banda de esmerilado
Como un uso continuo de una banda de esmerilado
y desgastada disminuiría la eficiencia del labor, reemplazer la banda tan pronto como se note un desgaste excesivo.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas de carbón en esta herramienta deberán realizarse EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, deberá devolver la herramienta a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para que reemplacen el cable.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada país deben tenerse en cuenta.
24
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 101 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 90 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Placa de acero de esmerilado: Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 1,5 m/s
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta.
Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
= 2,2 m/s
a
h
2
2
Español
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
25
Português
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifi que-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
26
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O LIXADEIRA DE CINTA
1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, porque a cinta pode entrar em contacto com o próprio cabo de alimentação. Cortar um cabo com
corrente poderá electrifi car as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar está em conformidade com os requisitos de alimentação especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está na posição OFF.
Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura e capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível.
4. Antes de proceder à lixagem, verifi que o material que está prestes a lixar.
Se for previsível que se libertem substâncias nocivas/
tóxicas ao lixar materiais tais como tinta de chumbo, madeiras e metais, certifi que-se de que o saco de poeiras ou o sistema de extracção de poeiras correcto estão devidamente ligados à saída de poeiras.
Use também a máscara antipoeiras, se disponível. Não inale nem toque nas poeiras nocivas/tóxicas
geradas pela operação de lixagem, pois estas poeiras podem colocar em risco a sua saúde e a dos que o rodeiam.
5. Se a correia de lixagem estiver instalada na direcção errada, verifi ca-se uma redução da efi ciência e da vida útil.
6. Se a correia de lixagem se deslocar durante o funcionamento, é possível efectuar o ajuste em funcionamento.
Português
7. RCD É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de 30 mA ou inferior.
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização.
SB10V2: Lixadeira de cinta
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Utilize sempre proteção para os olhos.
Utilize sempre proteção para os ouvidos.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Tensão nominal
V
Entrada de alimentação
P
Tomada de potência
n
0
Ligar ON
Desligar
Desligue a fi cha de alimentação da tomada elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo.
Correia de lixagem contínua
(dimensão do grão: #80) ..............................................1
Saco de poeiras ...........................................................1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
Acabamentos de lixagem e acabamento de pisos em
madeira.
Polimento de base de superfícies revestidas a madeira. Lixagem de acabamento de superfícies metálicas.
27
Português
Polimento de base de superfícies revestidas a metal,
remoção de ferrugem ou remoção de tinta antes do acabamento fi nal.
Acabamento à superfície de ardósia, betão e materiais
semelhantes.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)* Potência de entrada* Tomada de potência 240 – 420 m/min Velocidade da correia
sem carga Peso (sem fi o) 5,2 kg
* Não deixe de verifi car a voltagem na placa identifi cadora
constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
(110 V, 230 V)
1020 W
100 × 610 mm
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Como instalar a correia de lixagem 1 91 Como retirar a correia de lixagem 2 91 Como ajustar a posição de lixagem 3 91 Fixar e remover o saco de poeira* Como segurar e mover a máquina Funcionamento do interruptor 6 92 Ajustar a velocidade da correia 7 92 Como utilizar a máquina em cantos 8 92 Selecionar acessórios
*1 Remoção de poeiras Quando se deposita uma quantidade excessiva de
poeiras no respectivo saco, a efi ciência da recolha de poeiras é consideravelmente reduzida.
Retire as poeiras do saco quando o depósito de poeiras
se encontrar a cerca de 2/3 da capacidade do saco, para garantir a efi ciência da recolha de poeiras (e a efi ciência de funcionamento).
Retire as poeiras do saco como se segue:
(1) Desaperte a barra de suporte e retire o saco de
poeiras. (Fig. 5)
(2) A entrada do saco pode ser aberta desapertando o
fecho de correr.
Como seleccionar a correia de lixagem adequada
Seleccione a correia de lixagem com a dimensão e o tipo de grão adequados ao trabalho específi co, consultando a
Tabela 1 e 2 abaixo.
Tabela 1
Tipo de acabamento Acabamento grosso 40 Acabamento médio 40 – 100 Acabamento fi no 100 – 240
1
Dimensão do grão adequada
Página
492 592
93
Tabela 2
Tipo de grão Superfície a trabalhar AA Aço, madeira WA Madeira, bambú
CC
PRECAUÇÃO
Para determinar a dimensão do grão, consulte a
Tabela 1
O grão da correia de lixagem deve ser mais grosso do
que a lixa utilizada para trabalhos manuais.
Utilize a correia de lixagem com a mesma dimensão de
grão até obter uma superfície uniforme. A mudança da dimensão do grão pode causar um mau acabamento.
Metais não ferrosos, ardósia, plásticos, cimento
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a correia de lixagem
Uma vez que a utilização contínua de uma correia de
lixagem gasta prejudica a efi ciência, substitua a correia de lixagem assim que se verifi que excesso de abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser efetuada por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA HITACHI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação da Ferramenta estiver
danifi cado, a Ferramenta tem de ser devolvida a um Centro de Assistência Autorizado da Hitachi para que o cabo seja substituído.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas em cada país devem ser cumpridos.
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
28
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 101 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 90 dB (A) Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Chapa de lixagem de aço: Valor de emissão de vibrações a
Incerteza K = 1,5 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho).
2
= 2,2 m/s
h
2
Português
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
29
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
30
situationer.
Loading...
+ 70 hidden pages