HiKOKI SB10S2 User manual

Belt sander Bandschleifer
∆ÚÈ‚Â›Ô Ù·ÈÓ›·˜
Szlifierka taśmowa Szalagcsiszoló Pásová bruska
Tank zımpara
Slefuitor cu bandă Tračni brusilnik
ãeÌÚoäÌaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa
SB 10V2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
SB 10S2
SB10V2
001Cover_SB10V2_EE 1/9/09, 18:291
12
2
3
6
1
3
7
9
8
5
A
B
D
4
6
SB10V2
5
C
2
4
0
7
1
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:291
English Deutsch Ελληνικά Polski
1 Lever Hebel 2 Idle pulley Lose Rolle 3 Drive pulley Antriebsrolle 4 Shoe plate Schleifschuh 5 Sanding belt Schleifband 6 Rotational direction Drehrichtung 7 Adjust screw Einstellschraube 8 Inside Innen 9 Outside Außen : Move Bewegen A Trigger switch Abzugsschalter B Stopper Anschlag C Dial Wählscheibe D Support bar Trägerstange
Μοχλς Τροχαλία αδρανοποίησης Τροχαλία κίνησης Πλάκα πέλµατος Ιµάντας λείανσης Κατεύθυνση περιστροφής Κοχλίας ρύθµισης Εσωτερικ Εξωτερικ Κίνηση ∆ιακπτης σκανδάλης Αναστολέας Επιλογέας Μπάρες στήριξης
Dźwignia Koło pasowe luźne Koło pasowe napędowe Płyta ślizgacza Taśma szlifierska Kierunek obrotów Śruba regulacyjna Wewnątrz Z zewnątrz Ruch Przycisk spustowy Blokada Pokrętło Pręt podtrzymujący
Magyar Čeština Türkçe Română
1 Kar Páka Pârghie 2 Laza tárcsa Vodicí kladka Fulie condusă 3 Hajtótárcsa Kladka náhonu Fulie motoare 4 Talplemez Základová deska Placă suport 5 Csiszolószalag Brusný pás Bandă abrazivă 6 Forgásirány Směr rotace Direcţie de rotaţie 7 Állítócsavar Nastavovací šroub Șurub de reglare 8 Belül Vnitřek Interior 9 Kívül Vnějšek Exterior 0 Mozgás Posun Mișcare A Indítókapcsoló Spínač Comutator de acţionare B Megállító Zarážka Opritor C Tárcsa Číselník Buton de reglare D Tartórúd Podpůrná lišta Bară de susţinere
Manivela Avara kasnaåı Tahrik kasnaåı Pabuç plakası Zımpara bandı Dönüß yönü Ayar vidası Óç Dıß Hareket Açma/Kapama Anahtarı Durdurucu Kadran Destek çubuåu
Slovenščina PyccÍËÈ
1 Ročica 2 Škripec prostega teka 3 Pogonski škripec 4 Okovna plošča 5 Smirkov jermen 6 Smer rotacije 7 Vijak za nastavljanje 8 Oznotraj 9 Odzunaj ? Premik A Sprožilno stikalo B Zaustavljalec C Številčnica D Podporni drog
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:292
PкдaЦ HaЪУКМoИ еНЛЗ иpЛЗoАМoИ еНЛЗ ЕaеПaН тОЛЩoЗaОлМaУ ОeМЪa HaФpaЗОeМЛe ЗpaзeМЛУ PeЦyОЛpoЗoдМкИ ЗЛМЪ BМyЪpeММУУ ФoЗepxМocЪл BМeеМУУ ФoЗepxМocЪл XoА KypНoЗкИ ФepeНОпдaЪeОл ВaЦОyеНa тНaОлМкИ АЛcН OФopМaУ ФОaМНa
2
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
3
00Table_SB10V2_EE 1/9/09, 18:303
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
4
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:304
English
PRECAUTIONS ON USING BELT SANDER
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material you are going to sand.
If generation of harmful/ toxic dusts such as lead paint, woods and metals is expected under the
sanding operation, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders.
SPECIFICATIONS
Model SB10V2 SB10S2 Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input* 1020 W No–load belt speed 240 – 420 m / min 420 m / min Sanding belt size 100 × 610 mm Weight (without cord) 5.2 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Endless sanding belt (Grain size: #80) ................ 1
(2) Dust bag .................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Endless sanding belts Table1
Grain size Grain Type
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
NOTE:
The endless sanding belt is sold in package of 10 belts of the same type. When ordering, specify the grain type and grain size desired.
2. Stationary Stand
When sanding small articles, use a stationary stand for convenience.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish sanding and finish flooring of woodwork
products.
Base polishing of wood-coated surfaces.Finish sanding of metal surfaces.Base polishing of metal-coated surfaces, rust
removal, or paint removal prior to refinishing.
Surface finishing of slate, concrete, and similar
materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness an rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Attach the sanding belt
For details, refer to the section on “Sanding Belt Assembly”.
HOW TO HANDLE SANDING BELT
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
5
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:305
English
1. How to attach sanding belt
(1) Pull lever with finger, idle pulley will then move
backward. (Fig. 1)
(2) Place on drive pulley and idle pulley passing it over
the outside of shoe plate and making sure that arrow on inside of belt coincides with rotational direction of drive pulley. (Fig. 2)
(3) Push lever with finger, idle pulley will then move
forward and give proper tension to sanding belt. In this case, be careful not to be hit your finger by lever. Then, adjust sanding belt position.
CAUTION:
Sanding belt installed in the wrong direction will lower work efficiency and shorten life of sanding belt.
2. How to remove sanding belt
Pull lever with finger, sanding belt will then sag and can be taken off pulleys easily.
DUST REMOVAL
When an excessive amount of dust is deposited in the dust bag, dust-collecting efficiency will sharply drop. Remove dust from the bag when it is deposited up to about 2/3 the bag capacity, where by dust collecting efficiency (as well as working efficiency) will be ensured. Remove dust from the bag as follows: (1) Loosen the support bar and remove the dust bag.
(Fig. 5)
(2) The bag inlet can be opened by unzipping the slide
fastener.
HOW TO USE THE BELT SANDER
1. How to adjust sanding position.
Push switch and turn sanding belt te check position. Adjust sanding belt so that both edges protrude
1.6mm – 3mm past edges of pulleys.
lf sanding belt is operated too far on the inside, it may cause abrasion and damage machine. Adjust sanding belt position by turning adjust screw. (Fig. 3)
Turn adjust screw clockwise to move belt in.Turn adjust screw counterclockwise to move belt
out.
CAUTION:
If sanding belt moves during operation, adjustment can be made while in operation.
2. To turn on switch
Turn on switch while holding machine away from surface to be worked on. If machine is placed on surface when switch is pushed, surface may be badly scratched. The same applies when stopping the machine.
3. How to hold machine
Grasp handle and handle knob and hold machine against surface to be worked on so that it contacts surface lightly. Weight of machine itself is sufficient for sanding and polishing at highest efficiency. Do not apply any additional pressure, for this would place unnecessary load on motor, shorten life of sanding belt and lower work efficiency.(Fig. 4)
4. How to move machine
Move mechine forward first and then backward, repeating this motion.(Fig. 4)
5. How to select proper sanding belt
Choose sanding belt of proper grain size and grain type for your specific purpose, by referring to Table
2 and 3 below.
Table 2
Derived finish Proper grain size Coarse finish 40 Medium finish 40 – 100 Fine finish 100 – 240
Table 3
Grain type AA Steel, Wood WA Wood, Bamboo CC Nonferrous metals,
CAUTION:
For grain sizes, refer to Table 3Sanding belt grain should be coarser than sandpaper
used for manual work.
Use sanding belt of same grain size until uniform
surface is obtained. Changing grain sizes may result in poor finish.
6. How to operate switch
The power switch is turned ON when the trigger is pulled, and if the stopper is once depressed, the power switch becomes locked, allowing continuous operation. The stopper can be released pulling the trigger. (Fig. 5)
7. Adjusting the belt speed: SB10V2
The Belt Sander is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adiust the speed, turn the dial shown in Fig. 6. When the dial is set to “1”, the belt sander operates at the minimum speed. When the dial is set to “5”, the belt sander operetes at the maximum speed.
8. How to work on corner
Corners can be sanded and polished by using machine as in Fig. 7.
Surface to be worked on
Slate, Plastics, Concrete
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the sanding belt
Since continued use of a worn-out sanding belt will degrade efficiency, replace the sanding belt as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:306
6
English
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound power level: 101 dB (A). The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
7
01Eng_SB10V2_EE 1/9/09, 18:307
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
8
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:308
Deutsch
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER BANDSCHLEIFER
ACHTUNG
Machen Sie vor dem Schleifen mit den zu bearbeitenden Materialien vertraut.
Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Meltallen – achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub kann lhre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
TECHNISCHE DATEN
Modell SB10V2 SB10S2 Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 1020 W Band–Leerlauf–geschwindigkeit 240 – 420 m / min 420 m / min Bandgröße 100 × 610 mm Gewicht (ohne Kabel) 5,2 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Endlosschleifband (Korngröße Nr. 80) ................. 1
(2) Staubsack ................................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
9
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:309
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Endlosschleifbänder Tabelle 1
Korngröße Kornart
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
ANMERKUNG:
Die Endlosschleifbänder werden in Paketen von 10 Stück pro Typ verkauft. Bei einer Bestellung ist die gewünschte Kornart und Korngröße anzugeben.
Deutsch
2. Fester Ständer
Beim Schleifen kleiner Gegenstände ist ein fester Ständer zur Erleichterung der Arbeit zu verwenden-
den. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt­machung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Feinschleifen und Abschleifen von Holzbauprodukten.Politur der Unterlage von holzbeschichteten Flächen.Feinschliff von Metallflächen.Politur der Unterlage von metallbeschichteten
Flächen, Rostentfernung oder Entfernung von Farbe
vor der Nachbearbeitung. Oberflächenbearbeitung von Schiefer, Beton
undähnlichen Materialien.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Das Schleifband anbringen.
Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anbringen
des Schleifbandes”.
BEDIENUNG DES SCHLEIFBANDS
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf OFF
zu stellen, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, um größere Schäden zu vermeiden.
1. Befestigung des Schleifbands
(1) Ziehen Sie den Hebel mit dem Finger, um die
Losrolle nach hinten zu verschieben. (Abb. 1) (2) Platzieren Sie diese auf die Antriebsscheibe, um sie
leer über das Äußere der Schuhplatte zu bewegen.
Achten Sie darauf, dass der Pfeil im Riemeninneren
mit der Drehbewegung der Antriebsscheibe
übereinstimmt. (Abb. 2) (3) Drücken Sie den Hebel mit dem Finger. Die Losrolle
wird dann vorwärts bewegt, um dem Schleifband
die erforderliche Spannung zu verleihen. Achten
Sie in diesem Fall darauf, dass Ihr Finger nicht vom
Hebel getroffen wird. Passen Sie dann die Position
des Schleifbands an.
VORSICHT:
Wird das Schleifband in falscher Richtung montiert,
wird die Effizienz gesenkt und die Lebensdauer verkürzt.
2. Entfernen des Schleifbands
Ziehen Sie den Hebel mit dem Finger, damit das
Schleifband durchhängt und leicht entnommen
werden kann.
ENTFERNEN VON STAUB
Befindet sich im Staubbeutel übermäßig viel Staub, sinkt die Effizienz für die Staubsammlung deutlich ab. Der Staubbeutel ist zu entleeren, sobald er zu ungefähr 2/ 3 der Kapazität gefüllt ist. In diesem Fall ist die Staubsammlung (sowie die Arbeitseffizienz) gewährleistet. Entfernen Sie den Staub wie folgt aus den Beuteln: (1) Lösen Sie die Trägerstange und entfernen Sie den
Staubbeutel. (Abb. 5)
(2) Öffnen Sie den Reißverschluss, um den Beuteleinlass
zu öffnen.
VERWENDUNG DES SCHLEIFBANDS
1. Anpassung der Schleifposition.
Drücken Sie auf den Schalter und drehen Sie das Schleifband, um die Position zu prüfen. Passen Sie das Schleifband an, damit beide Enden 1,6 mm – 3 mm über die Enden der Hebel hinausragen.
Wird das Schleifband zu weit im Inneren bedient, kann es zu einer Abnutzung durch Reibung und Beschädigungen der Maschine führen. Passen Sie die Position des Schleifbands mithilfe der Justierschraube (Abb. 3) an.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den
Riemen hineinzubewegen.
Drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn,
um den Riemen herauszubewegen.
VORSICHT:
Bewegt sich das Schleifband während des Betriebs, kann die Einstellung während des Betriebs erfolgen.
2. Schalter einschalten
Schalten Sie die Maschine ein, und heben Sie diese von der zu bearbeiteten Fläche weg. Wird die Maschine während dem Einschalten auf eine Oberfläche gelegt, kann diese stark verkratzt werden. Dies gilt auch für das Ausschalten der Maschine.
3. Halten der Maschine
Halten Sie den Griff, den Griffknopf und die Maschine gegen die zu bearbeitete Fläche, bis ein leichter Kontakt hergestellt ist. Das Gewicht der Maschine ist ausreichend, um mit höchster Effizienz Schleif- und Poliervorgänge auszuführen. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus, da dies zu einem unnötigen Druck auf den Motor führen würde, wodurch die Lebensdauer des Schleifbands verkürzt und die Arbeitsleistung gemindert wird. (Abb. 4)
4. Bewegen der Maschine
Bewegen Sie die Maschine zunächst nach vorne, dann nach hinten, und wiederholen Sie diese Bewegung. (Abb. 4)
5. Auswahl eines geeigneten Schleifbands
Wählen Sie für Ihre Anwendung die korrekte Korngröße und Kornart des Schleifbands gemäß untenstehender Tabellen 2 und 3 aus.
10
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3010
Deutsch
Tabelle 2
Abgeleitete Ausführung Geeignete Korngröße Grobe Ausführung 40 Mittlere Ausführung 40 – 100 Feine Ausführung 100 – 240
Tabelle 3
Kornart AA Stahl, Holz WA Holz, Bambus CC Nichteisen-Metalle,
VORSICHT:
Die Werte für die Korngröße finden Sie in Tabelle 3Das Korn des Schleifbands muss gröber sein als das
Schleifpapier, das für manuelle Arbeiten verwendet wird. Wenn eine einheitliche Fläche erzielt werden soll,
verwenden Sie für das Schleifband dieselbe
Korngröße. Das Wechseln von Korngrößen kann zu
einer schlechten Ausführung führen.
6. Bedienung des Schalters
Wenn der Abzugsschalter gedrückt ist, ist die
Maschine auf ON geschaltet. Wird der Anschlag
einmal gedrückt, wird die EIN-/AUS-Taste gesperrt,
und die Maschine kann dauerhaft betrieben werden.
Ziehen Sie den Abzug, um den Anschlag zu lösen.
(Abb. 5)
7. Anpassung der Bandgeschwindigkeit: SB10V2
Die Bandschleifmaschine ist mit elektrischem
Steuerstrom ausgestattet, wodurch eine stufenlose
Geschwindigkeitskontrolle ermöglicht wird. Wenn
Sie die Geschwindigkeit anpassen möchten, drehen
Sie die Wählscheibe wie in Abb. 6 dargestellt.
Ist die Wählscheibe auf "1" eingestellt, wird das
Schleifband mit Mindestgeschwindigkeit betrieben.
Ist die Wählscheibe auf "5" eingestellt, wird das
Schleifband mit Maximalgeschwindigkeit betrieben.
8. Bearbeitung von Ecken
Beachten Sie zum Schleifen und Polieren von Ecken
die Anwendungshinweise in Abb. 7.
Zu bearbeitete Fläche
Schiefer, Kunststoffe, Beton
WARTUNG UND INDPEKTION
1. Inspektion des Schleifbandes:
Da die Benutzung eines verschlissenen Schleifbandes
den Wirkungsgrad vermindert, ist der Austaush des
Schleifbandes zu empfehlen, sobaldübermäßiger
Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen
sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß
sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “herz” des Elektrowerk-
zeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird
und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln 11
der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 90 dB (A). Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschreitet nicht 2,5 m/s2.
02Ger_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3011
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹
·Ó·ÊÔÚ¿.
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ,
ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ì·ÎÚÈ¿
fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ
Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ,
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡
ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση της RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ О·И
У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi.
ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫВ ı¤ЫЛ ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹
Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ
¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯·
‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τους κινδύνους που προέρχονται απ τη σκνη.
a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙË
ı‹ОЛ М·Щ·Ъ›·˜ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М·ОЪИ¿
·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3012
12
∂ППЛУИО¿
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И
Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П. Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους.
5) ™¤Ú‚Ș
a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ О·Щ¿ППЛП·
ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∂ƒ°∞§∂π√À §∂π∞¡™∏™ ª∂ πª∞¡∆∞
¶ƒ√™√Ã∏
Πριν την εργασία λείανσης ελέγξετε το υλικ προς λείανση.
Αν αναµένεται η δηµιουργία επιβλαβούς / τοξικής σκνης, πως µολυβδούχων χρωµάτων, ξύλων και µετάλλου κατά την εργασία λείανσης, βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει καλά την σακούλα σκνης ή το κατάλληλο σύστηµα εξαγωγής σκνης στην έξοδο σκνης.
Να φοράτε επιπλέον µάσκα σκνης, ένα υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική σκνη που δηµιουργείται κατά την εργασία λείανσης. Η σκνη µπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας και αυτή των παρευρισκοµένων.
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
Μοντέλο SB10V2 SB10S2 Τάση (ανά περιοχή) (110V, 220V, 230V, 240V) Είσοδος* 1020 W Ταχύτητα ιµάντα άνευ φορτίου Μέγεθος γυαλχαρτου ιµάντα Βάρος (χωρίς καλώδιο) 5,2 kg
* Ελέγξτε την ετικέτα στο προΒν καθώς υπάγεται σε αλλαγές απ περιοχή σε περιοχή.
240 – 420 m / min 420 m / min
100 × 610 mm
∆À¶π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
(1) Ατέρµων ιµάντας λείανσης
(µέγεθος γυαλχαρτου: #80) ................................. 1
(2) Σακούλα σκνης ....................................................... 1
Τα τυπικά εξαρτήµατα υπάγονται σε αλλαγές δίχως προηγούµενη ειδοποίηση.
13
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3013
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ – ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿
1. ∞Щ¤ЪМФУФИ ИМ¿УЩВ˜ ПВ›·УЫЛ˜
¶›Ó·Î·˜ 1
Μέγεθος γυαλχαρτου Τύπος γυαλχαρτου
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
∂ППЛУИО¿
™∏ª∂πø™∏:
Ο ατέρµων ιµάντας λείανσης πωλείται σε πακέτα των 10 ιµάντων ιδίου τύπου. Κατά την παραγγελία, καθορίστε τον τύπο του γυαλχαρτου και το µέγεθος του γυαλχαρτου που επιθυµείτε.
2. ™Ù·ıÂÚ‹ ‚¿ÛË
Κατά τη λείανση µικρών αντικειµένων, χρησιµοποιήστε σταθερή βάση για µεγαλύτερη
άνεση. Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπάρχει περίπτωση να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Τελείωµα λείανσης και τελείωµα κατασκευής
δαπέδου µε προïντα ξύλου.
Στίλβωση βάσης επενδυµένων µε ξύλο επιφανειών.Τελείωµα λείανσης µεταλλικών επιφανειών.Στίλβωση βάσης επενδυµένων µε µέταλλο
επιφανειών, αφαίρεση σκουριάς ή αφαίρεση
χρώµατος πριν το τελείωµα. Τελείωµα επιφανειών υλικών απ σχιστλιθο,
σκυρδεµα και παρµοια προïντα.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τιη πηγή ρεύµατος που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς
ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
>ταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ™‡Ó‰ÂÛË ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘.
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στην εντητα
“Συναρµολγηση ιµάντα λείανσης”
Ã∂πƒπ™ª√™ πª∞¡∆∞ §∂π∞¡™∏™
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεβαιωθείτε τι έχετε απενεργοποιήσει το εργαλείο
και έχετε αποσυνδέσει το βύσµα απ την υποδοχή
για αποφυγή σοβαρού προβλήµατος.
1. ¶ˆ˜ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
(1) Τραβήξτε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου η
τροχαλία αδρανοποίησης να κινηθεί προς τα πίσω.
(™¯. 1) (2) Τοποθετήστε τον στην τροχαλία κίνησης και
αδρανοποιήστε τον περνώντας τον πάνω απ το
εξωτερικ της πλάκας πέλµατος και εξασφαλίζοντας
τι το βέλος στο εσωτερικ του ιµάντα συµπίπτει
µε την κατεύθυνση περιστροφής της τροχαλίας
κίνησης. (™¯. 2)
(3) Ωθήστε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου η
τροχαλία αδρανοποίησης να κινηθεί προς τα εµπρς και να δώσει την κατάλληλη τάνυση στον ιµάντα λείανσης. Σε αυτή την περίπτωση, προσέξτε ώστε να µην χτυπήσετε το δάχτυλ σας στο µοχλ. Στη συνέχεια, προσαρµστε τη θέση του ιµάντα λείανσης.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο ιµάντας λείανσης τοποθετηθεί στη λάθος κατεύθυνση θα µειώσει την απδοση λειτουργίας και θα µικρύνει τη διάρκεια ζωής του ιµάντα λείανσης.
2. ¶Ò˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
Τραβήξτε το µοχλ µε το δάχτυλο προκειµένου ο ιµάντας λείανσης να χαλαρώσει και να µπορεί να αφαιρεθεί απ τις τροχαλίες µε ευκολία.
∞º∞πƒ∂™∏ ™∫√¡∏™
>ταν έχει αποτεθεί υπερβολική ποστητα σκνης στη σακούλα σκνης, η απδοση της συλλογής σκνης µειώνεται αισθητά. Αφαιρέστε τη σκνη απ τη σακούλα ταν αυτή έχει γεµίσει µέχρι τα 2/3 περίπου, εξασφαλίζοντας έτσι την απδοση της συλλογής σκνης (καθώς και την απδοση λειτουργίας). Αφαιρέστε τη σκνη απ τη σακούλα ως εξής: (1) Χαλαρώστε τη µπάρα στήριξης και αφαιρέστε τη
σακούλα σκνης. (™¯. 5)
(2) Η είσοδος της σακούλας ανοίγεται µε άνοιγµα του
φερµουάρ.
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∆√ ∂ƒ°∞§∂π√
§∂π∞¡™∏™ ª∂ πª∞¡∆∞
1. ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ï›·ÓÛ˘.
Πιέστε το διακπτη και στρέψετε τον ιµάντα λείανσης στη θέση ελέγχου. Προσαρµστε τον ιµάντα λείανσης ώστε και οι δύο άκρες να προεξέχουν 1,6 mm - 3 mm απ τις άκρες των τροχαλιών.
Αν ο ιµάντας λείανσης λειτουργεί τοποθετηµένος αρκετά µέσα, αυτ µπορεί να προκαλέσει τριβή και να καταστρέψει το µηχάνηµα. Ρυθµίστε τη θέση του ιµάντα λείανσης στρέφοντας τον κοχλία ρύθµισης. (™¯. 3)
Στρέψτε τον κοχλία ρύθµισης δεξιστροφα για να
µετακινήσετε τον ιµάντα προς τα µέσα.
Στρέψτε τον κοχλία ρύθµισης αριστερστροφα για
να µετακινήσετε τον ιµάντα προς τα έξω.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν ο ιµάντας λείανσης κινείται κατά τη λειτουργία, η ρύθµιση µπορεί να διενεργηθεί κατά τη λειτουργία.
2. °И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
Ενεργοποιήστε το διακπτη ενώ κρατάτε το µηχάνηµα µακριά απ την επιφάνεια εργασίας. Αν το µηχάνηµα τοποθετηθεί στην επιφάνεια, ταν πιέσετε το διακπτη, η επιφάνεια ενδέχεται να χαραχθεί βαθιά. Το ίδιο ισχύει και κατά την απενεργοποίηση του µηχανήµατος.
14
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3014
∂ППЛУИО¿
3. ¶Ò˜ Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Πιάστε τη λαβή και το µπουτν λαβής και κρατήστε
το µηχάνηµα ενάντια στην επιφάνεια εργασίας
προκειµένου το µηχάνηµα να αγγίζει την επιφάνεια
ελαφρά.
Το βάρος του ίδιου του µηχανήµατος επαρκεί για
λείανση και στίλβωση µέγιστης απδοσης.
Μην ασκείτε πρσθετη πίεση καθώς αυτ µπορεί
να επιβαρύνει µε αχρείαστο φορτίο το µοτέρ, να
µειώσει τη διάρκεια ζωής του ιµάντα λείανσης και
να µειώσει την απδοση λειτουργίας. (™¯. 4)
4. ¶Ò˜ Ó· ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Κινείτε το µηχάνηµα αρχικά προς τα εµπρς και
στη συνέχεια προς τα πίσω, επαναλαµβάνοντας
αυτή την κίνηση. (™¯. 4)
5. ¶Т˜ У· ВИП¤БВЩВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ИМ¿УЩ· ПВ›·УЫЛ˜
Επιλέγετε ιµάντα λείανσης µε κατάλληλο µέγεθος
και τύπο γυαλχαρτου για κάθε σκοπ, αφού
ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 2 και 3 παρακάτω.
¶›Ó·Î·˜ 2
Παράγωγο τελείωµα
Τραχύ τελείωµα 40
Μέσο τελείωµα 40 – 100
Λείο τελείωµα 100 – 240
¶›Ó·Î·˜ 3
Τύπος γυαλχαρτου
AA Χάλυβας, ξύλο
WA Ξύλο, µπαµπού
CC
¶ƒ√™√Ã∏
Για το µέγεθος γυαλχαρτου, ανατρέξτε στον
¶›Ó·Î· 3
Το γυαλχαρτο του ιµάντα λείανσης θα πρέπει να
είναι πιο τραχύ απ το γυαλχαρτο που
χρησιµοποιείται για χειροκίνητες εργασίες. Χρησιµοποιήστε ιµάντα λείανσης ιδίου µεγέθους
µε το γυαλχαρτο ώστε να πετύχετε οµοιµορφη
επιφάνεια. Η αλλαγή µεγέθους γυαλχαρτου µπορεί
να έχει επιφέρει µη-ικανοποιητικ τελείωµα.
6. ¶Т˜ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
Ο διακπτης λειτουργίας ενεργοποιείται ταν
τραβήξετε τη σκανδάλη. Αν πατήσετε τον
αναστολέα µια φορά, ττε ο διακπτης λειτουργίας
ασφαλίζεται επιτρέποντας συνεχή λειτουργία.
Ο αναστολέας ελευθερώνεται τραβώντας τη
σκανδάλη. (™¯. 5)
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·: SB10V2
Το εργαλείο λείανσης µε ιµάντα είναι εξοπλισµένο
µε ηλεκτρικ κύκλωµα ελέγχου το οποίο
ενεργοποιεί τον ελεγκτή οµαλής ταχύτητας. Για
ρύθµιση της ταχύτητας, στρέψτε τον επιλογέα που
εµφανίζεται στο ™¯. 6.
>ταν ο επιλογέας ρυθµιστεί στη θέση “1” το εργαλείο
λείανσης µε ιµάντα λειτουργεί στην ελάχιστη ταχύτητα.
>ταν ο επιλογέας ρυθµιστεί στη θέση “5”, το εργαλείο
λείανσης µε ιµάντα λειτουργεί στη µέγιστη ταχύτητα.
Κατάλληλο µέγεθος γυαλχαρτου
Επιφάνεια εργασίας
Μη σιδηρούχα µέταλλα, Σχιστλιθος, Πλαστικά, Τσιµέντο
8. ¶Ò˜ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÙȘ ÁˆÓ›Â˜
Οι γωνίες µπορούν να λειανθούν και να στιλβωθούν χρησιµοποιώντας το µηχάνηµα πως φαίνεται στο
™¯. 7.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ï›·ÓÛ˘
Επειδή η συνεχής χρήση φθαρµένου ιµάντα µειώνει την αποδοτικτητα, θα πρέπει να αντικαθιστάτε τον ιµάντα λείανσης αµέσως µλις εντοπίσετε υπερβολική τριβή.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σας και την προστασία σας απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος του Εργαλείου πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Hitachi για να αντικατασταθεί.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
A: Αρ. Εξαρτήµατος B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. Χρήσης D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Ειδικά για τη συσκευή λέιζερ, το σέρβις της πρέπει να γίνεται απ ένα εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο του κατασκευαστή του λέιζερ. Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την συντήρηση. Κατά την χρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανονισµοί ασφαλείας και οι καννες που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να τηρούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να ενσωµατώσουν τα τελευταία τεχνολογικά επιτεύγµατα. Ανάλογα, κάποια σηµεία (πχ κωδικοί αριθµοί, και/ ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
15
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3015
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФУ ВОВМfiМВУФ ıfiЪ˘‚Ф О·И ЩЛ ‰fiУЛЫЛ
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μέτρηση στάθµης ισχύος ήχου εξισορροπηµένου A:
Μέτρηση στάθµης πίεσης ήχου εξισορροπηµένου A:
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB(A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Mια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s2.
101 dB(A)
90 dB(A)
∂ППЛУИО¿
03Gre_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3016
16
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i
elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny
z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu. Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym
powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej
wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
17
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze
koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia
ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie,
zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych
ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie
służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą siłą. Należy
stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest
uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub
baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
04Pol_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3117
Polski
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak
wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Serwis a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
UWAGA
Przed przystąpieniem do szlifowania należy dokładnie sprawdzić szlifowany materiał.
Jeżeli można oczekiwać, że podczas szlifowania będzie wytwarzać się szkodliwy / toksyczny pył lub odpryski farby, drewna albo metalu, należy upewnić się, że do urządzenia został prawidłowo podłączony worek na pył lub inny odpowiedni system odprowadzania pyłu.
W miarę możliwości należy również nosić maskę ochronną.
Nie wdychać i nie dotykać szkodliwego / toksycznego pyłu wydzielanego podczas szlifowania - może to być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika i osób postronnych.
DANE TECHNICZNE
Model SB10V2 SB10S2 Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana* 1020 W Prędkość taśmy bez obciążenia 240 – 420 m / min 420 m / min Rozmiary taśmy szlifierskiej 100 × 610 mm Ciężar (bez przewodu) 5,2 kg
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Ciągła taśma szlifierska (uziarnienie: #80) .............. 1
(2) Worek na pył ............................................................. 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
– sprzedawane oddzielnie
1. Ciągła taśma szlifierska Tabela 1
Uziarnienie Typ ziaren
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
UWAGA:
Taśmy szlifierskie sprzedawane są w zestawach po 10 sztuk tego samego rodzaju. Przy składaniu zamówienia należy określić uziarnienie oraz typ taśmy.
2. Statyw mocujący
W przypadku szlifowania przedmiotów niewielkich
rozmiarów dla ułatwienia należy użyć statywu. Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Szlifowanie wykończeniowe i wygładzanie drewna.Polerowanie powierzchni drewnianych.Szlifowanie wykończeniowe powierzchni metalowych.Szlifowanie powierzchni metalowych, usuwanie rdzy
lub farby przed rozpoczęciem prac wykończeniowych. Prace wykończeniowe na powierzchniach wykonanych
z łupku, betonu lub podobnych materiałów.
04Pol_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3118
18
Polski
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie działać natychmiast, co może spowodować poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe.
4. Założyć taśmę szlifierską.
Szczegółowe informacje zostały zamieszczone w rozdziale "Zakładanie taśmy szlifierskiej".
OBSŁUGA TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
UWAGA:
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (OFF), a wtyczka przewodu zasilającego została wyjęta z gniazdka.
1. Zakładanie taśmy szlifierskiej
(1) Pociągnąć dźwignię palcem - luźne koło pasowe
przesunie się do tyłu. (Rys. 1).
(2) Założyć taśmę na koło napędowe i luźne koło pasowe,
przekładając ją nad płytą ślizgacza. Upewnić się, że strzałka znajdująca się po wewnętrznej stronie taśmy odpowiada kierunkowi obrotów koła napędowego (Rys. 2).
(3) Popchnąć dźwignię palcem - luźne koło pasowe
przesunie się do przodu, napinając taśmę. Należy uważać, aby nie przycisnąć sobie palca dźwignią. Ustawić dokładne położenie taśmy.
UWAGA:
Założenie taśmy szlifierskiej w odwrotny sposób spowoduje zmniejszenie efektywności pracy oraz trwałości taśmy.
2. Zdejmowanie taśmy szlifierskiej
Pociągnąć dźwignię palcem - taśma zostanie poluzowana i będzie mogła zostać łatwo zdjęta z kół pasowych.
USUWANIE PYŁU
Jeżeli worek na pył jest zapełniony, wydajność gromadzenia pyłu zostanie zmniejszona. Należy usuwać pył z worka, kiedy zajmuje on mniej więcej 2/3 jego pojemności - zapewni to skuteczniejsze działanie układu odprowadzania pyłu, a więc także całego urządzenia. Sposób usuwania pyłu z worka: (1) Poluzować pręt podtrzymujący i zdjąć worek na pył.
(Rys. 5)
(2) Worek może zostać otwarty za pomocą zamka
błyskawicznego.
19
OBSŁUGA SZLIFIERKI TAŚMOWEJ
1. Ustawianie właściwego położenia taśmy.
Wcisnąć przycisk i obrócić taśmę szlifierską do pozycji
kontrolnej. Wyregulować położenie taśmy tak, aby jej
obie krawędzie wystawały poza koła pasowe na mniej
więcej 1,6 - 3 mm.
Jeżeli taśma będzie nadmiernie przesunięta do
wewnątrz, może powodować tarcie i uszkodzenie
urządzenia.
Położenie taśmy szlifierskiej jest ustawiane za pomocą
śruby regulacyjnej. (Rys. 3) Obracać śrubę w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby przesuwać taśmę do wewnątrz. Obracać śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby przesuwać taśmę na zewnątrz.
UWAGA:
Jeżeli taśma przemieszcza się podczas pracy, regulacja
może zostać przeprowadzona, kiedy urządzenie pracuje.
2. Włączanie
Podczas włączania za pomocą wyłącznika głównego
urządzenie nie może dotykać powierzchni, która ma
być szlifowana. W przeciwnym wypadku powierzchnia
może zostać poważnie porysowana.
To samo zalecenie dotyczy wyłączania urządzenia.
3. Sposób przytrzymywania urządzenia
Lekko przyłożyć urządzenie do obrabianej powierzchni,
przytrzymując je za uchwyty.
Sam ciężar urządzenia jest wystarczający dla szlifowania
i polerowania z odpowiednią wydajnością.
Nie należy dociskać urządzenia, ponieważ spowoduje
to jedynie dodatkowe obciążenia silnika, niepotrzebne
zużycie taśmy szlifierskiej i zmniejszenie efektywności
pracy. (Rys. 4)
4. Prowadzenie urządzenia
Należy prowadzić urządzenie w przód, a potem w tył,
powtarzając ten ruch wielokrotnie. (Rys. 4)
5. Wybór odpowiedniej taśmy szlifierskiej
Aby wybrać taśmę o właściwym uziarnieniu i rodzaju
ziaren, należy zapoznać się z informacjami
zamieszczonymi w poniższych tabelach 2 i 3.
Tabela 2
Wykończenie bardzo ogólne
Wykończenie grube 40
Wykończenie średnie 40 – 100
Wykończenie drobne 100 – 240
Tabela 3
Rodzaj ziaren
AA Stal, Drewno
WA Drewno, Bambus
CC Metale nieżelazne,
UWAGA:
Aby wybrać odpowiednie uziarnienie - patrz tabela 3Uziarnienie taśmy szlifierskiej powinno być grubsze niż
papieru ściernego używanego podczas prac ręcznych. Należy używać taśmy o tym samym uziarnieniu aż do
ostatecznego zakończenia pracy.
Uziarnienie
Obrabiana powierzchnia
Łupek, Tworzywa sztuczne, Beton
04Pol_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3119
Polski
Zmiana uziarnienia może spowodować nieprawidłowe wykończenie.
6. Obsługa wyłącznika
Urządzenie uruchamiane jest poprzez wciśnięcie przycisku spustowego. Po wciśnięciu blokady przycisk spustowy zostaje zablokowany, co umożliwia ciągłą pracę urządzenia. Blokada może zostać wyłączona poprzez wciśnięcie przycisku spustowego (Rys. 5).
7. Regulacja prędkości taśmy: SB10V2
Szlifierka taśmowa wyposażona jest w elektryczny układ umożliwiający bezstopniową zmianę prędkości taśmy. Prędkość taśmy może być regulowana za pomocą pokrętła pokazanego na Rys. 6. Kiedy pokrętło jest ustawione na "1", urządzenie pracuje z prędkością minimalną. Ustawienie "5" odpowiada maksymalnej prędkości roboczej urządzenia.
8. Obróbka narożników
Narożniki mogą być szlifowane i polerowane w sposób pokazany na Rys. 7.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Sprawdzanie taśmy szlifierskiej
Wykorzystywanie zużytej taśmy szlifierskiej powoduje znaczne zmniejszenie wydajności pracy. Taśma powinna być wymieniana na nową, kiedy tylko jest nadmiernie zużyta.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się olejem.
4. Kontrola stanu szczotek węglowych
W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa użytkownika i ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowych w tym urządzeniu mogą być przeprowadzane WYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Hitachi.
5. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli przewód zasilający urządzenia został uszkodzony, musi ono zostać przekazane do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Hitachi w celu wymiany przewodu.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB(A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 90 dB(A) Niepewność KpA: 3 dB(A)
Używaj ochraniacza uszu.
Standardowo, średnia ważona kwadratowa wartości przyspieszenia nie przekracza 2,5 m/s2.
04Pol_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3120
20
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes
atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben
a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az
aljzatnak. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves
körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a
vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására. Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén
használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáram­készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és használja
a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor. Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
21
4) A szerszámgép használata és ápolása
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot,
mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy
ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó
és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy
gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen
beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
05Hun_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3121
Magyar
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja
ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
ŇVINTÉZKEDÉSEK A SZALAGCSISZOLÓ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN
FIGYELEM
A csiszolási művelet előtt ellenőrizze a csiszolni kívánt anyagot.
Ha a csiszolási művelet alatt káros / toxikus porok, mint például ólomtartalmú festék, fa, fém keletkezése várható, gondoskodjon arról, hogy a porzsák vagy megfelelő porelszívó rendszer szorosan csatlakoztatva legyen a porkivezetéshez.
Adott esetben kiegészítésként viselje a porálarcot.
Ne lélegezze be vagy ne érintse meg a csiszolási művelet során keletkezett káros / toxikus porokat, a por veszélyeztetheti saját és a körülötte állók egészségét.
MŰSZAKI ADATOK
Modell SB10V2 SB10S2 Feszültség (terület szerint)* (110V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel* 1020 W Üresjárati szalagsebesség 240 – 420 m / min 420 m / min Papír csiszolószalag mérete 100 × 610 mm Súly (kábel nélkül) 5,2 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
STANDARD TARTOZÉKOK
(1) Végtelenített csiszolószalag
(szemcseméret: #80) .................................................. 1
(2) Porzsák ....................................................................... 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül változhatnak.
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK – külön megrendelésre
1. Végtelenített csiszolószalagok
1. Táblázat
Szemcseméret Szemcsetípus
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
MEGJEGYZÉS:
A végtelenített csiszolószalagot 10 ugyanolyan típusú szalagból álló csomagokban árusítják. Rendeléskor adja meg a kívánt szemcsetípust és szemcseméretet.
2. Helyhez kötött tartó
Kis cikkek csiszolásakor a kényelem céljából használjon
helyhez kötött tartót. A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Famegmunkálási termékek finomcsiszolása és befejező
padlózása.
Fabevonatú felületek alappolírozása.Fémfelületek finomcsiszolása.Fémbevonatú felületek alappolírozása, rozsda eltávolítása
vagy festék eltávolítása újramegmunkálás előtt. Pala, beton és hasonló anyagok felületkidolgozása.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni
kívánt hálózati feszültséggel.
22
05Hun_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3122
Magyar
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található, akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A csiszolószalag ráerősítése.
Részletekért olvassa el a "Csiszolószalag összeszerelése" szakaszt.
HOGYAN KELL KEZELNI A CSISZOLÓSZALAGOT
FIGYELEM:
Győződjön meg arról, hogy az áram KI helyzetbe van kapcsolva és húzza ki a dugaszt a dugaszolóaljzatból a súlyos baj elkerüléséhez.
1. Hogyan kell ráerősíteni a csiszolószalagot
(1) Húzza meg a kart az ujjával, ekkor a laza tárcsa
hátrafelé mozdul el. (1. Ábra)
(2) Helyezze a hajtótárcsára és a laza tárcsára, elvezetve
azt a talplemez külső oldala fölött, és meggyőződve arról, hogy a szalag felsején levő nyíl megegyezik a hajtótárcsa forgásirányával. (2. Ábra)
(3) Ujjal nyomja meg a kart, a laza tárcsa ekkor előremozdul,
és megfelelő feszítést ad a csiszolószalagnak. Ebben az esetben legyen óvatos, hogy ne üsse meg az ujját a karral. Ezután állítsa be a csiszolószalag helyzetét.
FIGYELEM:
A rossz irányban felszerelt csiszolószalag alacsonyabb hatékonysággal dolgozik, és megrövidíti a csiszolószalag élettartamát.
2. Hogyan kell eltávolítani a csiszolószalagot
Húzza meg a kart az ujjával, ekkor a csiszolószalag megereszkedik és könnyen levehető a tárcsákról.
PORELTÁVOLÍTÁS
Amikor túl nagy mennyiségű por rakódott le a porzsákban, a porgyűjtés hatékonysága erősen leesik. Távolítsa el a porzsákot, amikor az a zsák kapacitásának körülbelül 2/3-áig megtelt, miáltal a porgyűjtési hatékonyság (valamint a munkavégzési hatékonyság) biztosítva marad. A port a következőképpen távolítsa el a zsákból: (1) Lazítsa meg a tartókart és távolítsa el a porzsákot. (5.
Ábra)
(2) A zsák beömlőnyílása a csúszózár kicippzározásával
nyitható ki.
HOGYAN KELL HASZNÁLNI A SZALAGCSISZOLÓT
1. Hogyan kell beállítani a csiszolási helyzetet.
Nyomja meg a kapcsolót és forgassa a csiszolószalagot a helyzet ellenőrzéséhez. Úgy állítsa be a csiszolószalagot, hogy mindkét széle 1,6 mm - 3mmrel nyúljon túl a tárcsák szélein.
Ha a csiszolószalagot túl bent üzemelteti, az kopást
és a gép károsodását okozhatja.
A csiszolószalag helyzetét az állítócsavar forgatásával
állítsa be. (3. Ábra) A szalag befelé mozdításához fordítsa az állítócsavart
az óra járásának irányába. A szalag kifelé mozdításához fordítsa az állítócsavart
az óra járásával ellentétes irányba.
FIGYELEM:
Ha a csiszolószalag működés közben elmozdul, a
beállítás működés közben is elvégezhető.
2. A kapcsoló bekapcsolása
Kapcsolja be a kapcsolót, miközben a gépet távol
tartja a megmunkálandó felülettől. Ha a gép rá van
helyezve egy felületre, amikor megnyomja a kapcsolót,
a felület csúnyán összekarcolódhat. Ugyanez vonatkozik
a gép leállítására.
3. Hogyan kell tartani a gépet
Fogja meg a fogantyút és a fogantyúgombot, és úgy
tartsa a gépet a megmunkálandó felülettel szemben,
hogy az kissé érintse a felületet.
Magának a gépnek a súlya elegendő a legnagyobb
hatékonyságú csiszoláshoz és polírozáshoz.
Ne alkalmazzon semmilyen további nyomást, ez
szükségtelenül terhelné a motort, megrövidítené a
csiszolószalag élettartamát és csökkentené a munka
hetékonyságát. (4. Ábra)
4. Hogyan kell mozgatni a gépet
Mozgassa a gépet először előra, majd vissza, ezt a
mozgást ismételve. (4. Ábra)
5. Hogyan kell kiválasztani a megfelelő csiszolószalagot
Válassza a speciális célhoz megfelelő szemcseméretű
és szemcsetípusú csiszolószalagot az alábbi 2. és 3.
Táblázat elolvasásával.
2. Táblázat
Származtatott megmunkálás
Durva megmunkálás 40
Közepes megmunkálás 40 – 100
Finom megmunkálás 100 – 240
3. Táblázat
Szemcsetípus
AA Acél, Fa
WA Fa, Bambusz
CC Nemvas fémek, Pala,
FIGYELEM:
Szemcsemérethez olvassa el a 3. TáblázatotA csiszolószalag szemcséjének durvábbnak kell lennie,
mint a kézi munkához használt csiszolópapír. Ugyanolyan szemcseméretű csiszolószalagot használjon,
míg egységes felületet nem kap. A szemcseméretek
változtatása gyenge kidolgozást eredményezhet.
6. Hogyan kell működtetni a kapcsolót
A tápkapcsoló BE helyzetbe kapcsol az indító
meghúzásakor, és ha egyszer megnyomja a megállítót,
a tápkapcsoló rögzítve marad, lehetővé téve a
folyamatos működést.
A megállító az indító meghúzásával oldható ki. (5. Ábra)
Megfelelő szemcseméret
Megmunkálandó felület
Műanyagok, Beton
23
05Hun_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3123
Magyar
7. A szalag sebességének beállítása: SB10V2
A szalagcsiszoló fel van szerelve egy elektronikus szabályozó áramkörrel, amely lehetővé teszi a fokozatmentes sebességszabályozást. A sebesség beállításához fordítsa el a 6. Ábrán bemutatott tárcsát. Amikor a tárcsa "1" értékre van állítva, a szalagcsiszoló a minimális sebességgel működik. Amikor a tárcsa "5" értékre van állítva, a szalagcsiszoló a maximális sebességgel működik.
8. Hogyan kell dolgozni sarkon
A sarkok a gépnek 7. Ábrán bemutatottak szerinti használatával csiszolhatók és polírozhatók.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A csiszolószalag ellenőrzése:
Mivel az elkopott csiszolószalag folytatódó használata rontja a hatékonyságot, cserélje ki a csiszolószalagot, amint túlzott kopást észlel.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.
3. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”. Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön, illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
4. A szénkefék ellenőrzése
A tartós biztonság és a megfelelő érintésvédelem érdekében e szerszámgép szénkeféinek ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG a Hitachi Szerződéses Szerviz Központ végezheti.
5. A hálózati kábel cseréje
Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a Hitachi Szerződéses Szerviz Központba.
6. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A-súlyozású hangteljesítményszint: 101 dB(A) Mért A-súlyozású hangnyomásszint: 90 dB(A) Bizonytalanság KpA: 3 dB(A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke nem haladja meg a 2,5m/s2 értéket.
05Hun_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3124
24
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky. Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
25
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
06Cze_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3125
Čeština
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ PÁSOVÉ BRUSKY
UPOZORNĚNÍ
Před broušením zkontrolujte materiál, který chcete brousit.
Pokud lze očekávat, že při broušení bude vznikat škodlivý/ toxický prach jako např. u olovnatých nátěrů, dřeva a kovů, ujistěte se, že je k vývodu prachu pevně připevněn sáček na prach nebo vhodný odprašovací systém.
Používejte také respirátor proti prachu, je-li k dispozici.
Nevdechujte ani se nedotýkejte škodlivého / toxického prachu vznikajícího při broušení, prach může ohrozit vaše zdraví a zdraví okolostojících osob.
PARAMETRY
Model SB10V2 SB10S2 Napětí (podle oblastí)* (110V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon* 1020 W Rychlost pásu bez zatížení 240 – 420 m / min 420 m / min Velikost pásu brusného papíru 100 × 610 mm Hmotnost (bez přívodního kabelu) 5,2 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Nekonečný brusný pás (zrnitost: 80) ...................... 1
(2) Sáček na prach ......................................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
2. Pevný stojan
Při broušení malých předmětů použijte podle potřeby pevný stojan.
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
1. Nekonečné brusné pásy
Tabulka 1
Zrnitost Druh zrna
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
POZNÁMKA:
Nekonečné brusné pásy se prodávají v baleních po 10 pásech stejného druhu. Při objednávání specifikujte požadovaný druh a zrnitost.
Konečné broušení a povrchová úprava podlah a výrobků
ze dřeva.
Základní leštění povrchů opatřených vrstvou dřeva.Konečné broušení kovových povrchů.Základní leštění povrchů opatřených vrstvou kovu,
odstraňování rzi nebo starého nátěru před novým nátěrem.
Konečná úprava břidlice, betonu a podobných materiálů.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky specifikované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamž itě pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte prodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Je třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
06Cze_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3126
26
Čeština
4. Připevněte brusný pás.
Pro podrobnější informace viz kapitola "Instalace brusného pásu".
MANIPULACE S BRUSNÝM PÁSEM
UPOZORNĚNÍ:
Ujistěte se, že jste přístroj vypnuli a odpojili ze zásuvky, abyste zabránili vážným potížím.
1. Připevnění brusného pásu
(1) Vytáhněte páku prstem, vodicí kladka se posune
směrem dozadu. (Obr. 1)
(2) Brusný papír umístěte na kladku náhonu a vodicí kladku
přes vnější stranu základové desky a ujistěte se, že šipka uvnitř pásu se shoduje se směrem rotace kladky náhonu. (Obr. 2)
(3) Zatlačte páku prstem, vodicí kladka se posune směrem
dopředu a zajistí správné napnutí brusného pásu. Dejte přitom pozor, aby vás páka neuhodila do prstu. Poté nastavte polohu brusného pásu.
UPOZORNĚNÍ:
Brusný pás instalovaný ve špatném směru snižuje efektivitu práce a zkracuje životnost brusného pásu.
2. Odstranění brusného pásu
Vtáhněte páku prstem, brusný pás se prohne a lze jej snadno vyjmout z kladek.
ODSTRANĚNÍ PRACHU
Je-li v sáčku na prach uloženo příliš velké množství prachu, efektivita odprašování prudce klesne. Odstraňte prach ze sáčku, pokud je ze 2/3 plný, čímž zajistíte efektivitu odprašování (jakož i efektivitu práce). Postup odstranění prachu ze sáčku: (1) Uvolněte podpůrnou lištu a odstraňte sáček na prach.
(Obr. 5)
(2) Vstupní otvor sáčku lze otevřít rozepnutím zipu.
POUŽÍVÁNÍ PÁSOVÉ BRUSKY
1. Nastavení polohy broušení
Stlačte spínač a otočte brusný pás do kontrolní polohy. Nastavte brusný pás tak, aby oba okraje vyčnívaly přes okraje kladek o 1,6mm - 3mm.
Pokud je brusný pás provozován příliš daleko na vnitřní straně, může docházet k odírání a poškozování přístroje. Nastavte polohu brusného pásu otočením nastavovacího šroubu. (Obr. 3)
Pro posunutí pásu dovnitř otočte nastavovacím šroubem
ve směru hodinových ručiček.
Pro posunutí pásu ven otočte nastavovacím šroubem
proti směru hodinových ručiček.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se brusný pás během broušení hýbe, lze ho seřídit během provozu.
2. Zapnutí spínače
Zapněte spínač a přitom držte přístroj dále od povrchu, který budete opracovávat. Pokud je přístroj položen na povrchu a stisknete tlačítko, může dojít ke značnému poškrábání povrchu. Totéž platí při zastavování přístroje.
3. Držení přístroje
Uchopte rukoje a knoflík rukojeti a držte přístroj proti povrchu, který chcete opracovávat, tak, aby se ho přístroj lehce dotýkal.
27
K maximálně efektivnímu vybroušení a vyleštění stačí samotná hmotnost přístroje. Nevyvíjejte žádný přídavný tlak, nebo by došlo k nežádoucímu zatížení motoru, zkrácení životnosti brusného pásu a snížení efektivity práce. (Obr. 4)
4. Pohybování přístrojem
Přístrojem pohybujte nejprve vpřed a pak vzad a tento pohyb opakujte. (Obr. 4)
5. Volba správného brusného pásu
Vyberte si brusný pás se správnou zrnitostí a druhem zrna a pro daný účel, viz Tabulka 2 a 3 níže.
Tabulka 2
Původní povrchová úprava Hrubá povrchová úprava Střední povrchová úprava Jemná povrchová úprava
Tabulka 3
Druh zrna AA Ocel, Dřevo WA Dřevo, Bambus CC Barevné kovy, Břidlice,
UPOZORNĚNÍ:
Pro zrnitost viz Tabulka 3Zrno brusného pásu by mělo být hrubší, než brusný
papír používaný pro manuální broušení.
Používejte brusný pás o stejné zrnitosti, dokud
nedosáhnete rovnoměrného povrchu. Změny zrnitosti mohou způsobit nekvalitní povrchovou úpravu.
6. Používání spínače
Spínač se zapne, když ho stlačíte, a stisknete-li zarážku, spínač se zamkne, čímž umožní plynulý chod. Zarážku lze uvolnit stlačením spínače. (Obr. 5)
7. Nastavení rychlosti pásu: SB10V2
Pásová bruska je vybavena elektrickým regulačním obvodem, který umožňuje plynulou regulaci otáček. Pro nastavení rychlosti otočte číselníkem znázorněným na Obr. 6. Je-li číselník v poloze "1", pásová bruska pracuje na minimální otáčky. Je-li číselník v poloze "5", pásová bruska pracuje na maximální otáčky.
8. Opracovávání rohů
Rohy lze pomocí tohoto přístroje brousit a leštit dle Obr. 7.
Správná zrnitost
40
40 – 100
100 – 240
Opracovávaný povrch
Plasty, Beton
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola brusného pásu
Jelikož používání opotřebeného brusného pásu snižuje efektivitu, vyměňte brusný pás ihned, jakmile zjistíte nadměrné opotřebení.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
06Cze_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3127
4. Kontrola uhlíkových kartáčků
Za účelem Vaší trvalé bezpečnosti a ochrany proti úrazu elektrickým proudem by mělo kontrolu uhlíkových kartáčků a jejich výměnu na tomto nářadí provádět POUZE Autorizované Servisní Středisko firmy Hitachi.
5. Výměna přívodní kabelu
Pokud dojde k poškození přívodního kabelu nářadí, je třeba nářadí zaslat do Autorizovaného Servisního Střediska firmy Hitachi pro provedení výměny kabelu.
6. Seznam servisních položek
A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
Čeština
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 90 dB(A) Neurčitost KpA: 3 dB(A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená odmocnina znamená, že hodnota zrychlení nesmí přestoupit hodnotu 2,5 m/s2.
06Cze_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3128
101
dB(A)
28
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyle çalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåi a) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileri
uzaklaßtırın.
Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliåi a) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin. Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayın.
Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerde kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi
topraklanmıß yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması
kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
5) Servis
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç
kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerinde olarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumda fißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar
veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekli
aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru
alet kullanın.
Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıp kapanmıyorsa,
aleti kullanmayın.
Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
deåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißi güç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalarda
yanlıß hizalanma veya sıkıßma olup olmadıåını, kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontrol edin. Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara
uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
29
07Tur_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3229
Türkçe
ÖNLEM Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.
BANTLI ZIMPARAYI KULLANIRKEN ALINACAK ÖNLEMLER
DÓKKAT
Zımpara ißlemine baßlamadan önce zımpara yapacaåınız malzemeyi kontrol edin.
Zımpara ißlemi sırasında kurßunlu boya, ahßap veya metal gibi zararlı / zehirli tozların olußması beklenmekteyse, toz torbasının veya uygun toz çekme sisteminin toz çıkıßına sıkıca baålandıåından emin olun.
Ayrıca eåer mevcutsa toz maskesi takın.
Zımpara ißleminin yaratacaåı zararlı / zehirli tozları teneffüs etmeyin veya dokunmayın, bu toz sizin veya etrafınızdakilerin saålıåını tehdit edebilir.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Model SB10V2 SB10S2 Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi* 1020 W Yüksüz bant hızı 240 – 420 m / min 420 m / min Zımpara kaåıdı bant ölçüleri 100 × 610 mm Aåırlık (kablo hariç) 5,2 kg
* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Sonsuz Zımpara Bandı (Kum boyu: #80) ................ 1
(2) Toz torbası ..................................................................1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
2. Sabit Baza
Küçük parçaları zımparalarken kolaylık saålaması için
sabit baza kullanın. Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR – ayrıca satılır
1. Sonsuz Zımpara Bantları Tablo 1
Kum boyu Kum tipi
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
NOT:
Sonsuz zımpara bandı aynı tipte 10 bantlık paketler halinde satılmaktadır. Sipariß verirken istenen kum tipini ve kum boyunu belirtin.
Ahßap ürünlerin son zımparası ve son kaplaması.Ahßap kaplama yüzeylerin temel parlatması.Metal yüzeylerin son zımparası.Metal kaplama yüzeylerin temel parlatması, pas giderme
veya tesviye öncesi boya kaldırma.
Karo, çimento ve benzeri malzemelerin yüzey
perdahlaması.
ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynaåı
Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundan emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken aletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa tutulmalıdır.
4. Zımpara bandını takın.
Ayrıntılar için "Zımpara Bandı Montajı" bölümüne bakınız.
07Tur_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3230
30
Türkçe
ZIMPARA BANDININ KULLANIMI
DÓKKAT:
Cidi sorunları önlemek için gücü KAPATTIÅINIZDAN ve fißi prizden çektiåinizden emin olun.
1. Zımpara bandının takılması
(1) Manivelayı parmaåınızla itin, avara kasnaåı arkaya
hareket edecektir. (Íekil 1)
(2) Tahrik kasnaåı ve pabuç plakasının dıßından geçirerek
avara kasnaåı üzerine yerleßtirin ve bandın içindeki okun tahrik kasnaåının dönüß yönüne denk geldiåinden emin olun. (Íekil 2)
(3) Manivelayı parmaåınızla itin, avara kasnaåı ileriye
hareket edecektir, zımpara bandına uygun gerginlik verin. Burada manivelanın parmaåınıza çarpmamasına dikkat edin. Sonra zımpara bandı pozisyonunu ayarlayın.
DÓKKAT:
Yanlıß yönde takılmıß zımpara bandı iß verimini azaltır ve zımpara bandının ömrünü kısaltır.
2. Zımpara bandının çıkarılması
Manivelayı parmaåınızla itin, zımpara bandı sarkar ve kasnaklardan kolayca çıkarılabilir.
TOZ GÓDERME
Toz torbasında çok fazla toz biriktiåinde, toz toplama randımanı önemli ölçüde düßer. Torba kapasitesinin yaklaßık 2/3'ü dolduåunda torbadaki tozu boßaltın, böylece toz toplama randımanı (ve ayrıca iß randımanı) saålanacaktır. Torbadaki tozu aßaåıdaki ßekilde boßaltın: (1) Destek çubuåunu gevßetin ve toz torbasını çıkarın.
(Íekil 5)
(2) Fermuar çekilerek torbanın aåzı açılabilir.
BANTLI ZIMPARANIN KULLANIMI
1. Zımpara pozisyonun ayarlanması.
Anahtarı itin ve zımpara bandını kontrol pozisyonuna getirin. Her iki kenar kasnakların kenarlarından 1,6 mm
- 3 mm çıkacak ßekilde zımpara bandını ayarlayın.
Zımpara bandı iç kısımda çok fazla çalıßtırıldıåı takdirde aßınmaya neden olabilir ve makineye zarar verebilir. Ayar vidasını çevirerek zımpara bandı pozisyonunu ayarlayın. (Íekil 3)
Bandı içeri doåru hareket ettirmek için ayar vidasını
saat yönünde çevirin.
Bandı dıßarı doåru hareket ettirmek için ayar vidasını
saat yönünün tersine çevirin.
DÓKKAT:
Zımpara bandı çalıßtırma sırasında yerinden oynarsa çalıßmaya ara vermeden ayar yapılabilir.
2. Anahtarın açılması
Makineyi çalıßılacak yüzeyden uzak tutarak anahtarı açın. Anahtara basıldıåında makinenin yüzey üzerinde olması halinde, yüzey çok kötü ßekilde çizilebilir. Aynı ßey makine durdurulurken de geçerlidir.
3. Makinenin tutulması
Kolu ve kol tokmaåını sıkıca tutun ve makineyi çalıßılacak yüzeye hafifçe temas edecek ßekilde tutun. Makinenin kendi aåırlıåı en yüksek etkinlikte zımparalama ve parlatma yapmak için yeterlidir.
Ek basınç tatbik etmeyin, bu motora gereksiz yük binmesine, zımpara bandının ömrünün kısalmasına iß randımanının düßmesine neden olur. (Íekil 4)
4. Makinenin hareket ettirilmesi
Makineyi önce ileriye sonra geriye hareket ettirin ve bu hareketi tekrarlayın. (Íekil 4)
5. Uygun zımpara bandının seçilmesi
Amacınıza uygun kum boyutu ve kum tipindeki zımpara bandını aßaåıda Tablo 2 ve 3'e göre seçin.
Tablo 2
Türeme rötuß Uygun kum boyu Kaba rötuß 40 Orta rötuß 40 – 100 Hassas rötuß 100 – 240
Tablo 3
Kum tipi AA Çelik, Ahßap WA Ahßap, Bambu CC Demir içermeyen
DÓKKAT:
Kum boyu için Tablo 3'e bakınZımpara bandı kumları, elle çalıßmada kullanılan zımpara
kaåıdından daha iri taneli olmalıdır.
Muntazam bir yüzey elde edilene kadar aynı kum boyuna
sahip zımpara bandını kullanın. Kum boyunun deåißtirilmesi kötü rötußa neden olabilir.
6. Anahtarın çalıßtırılması
Açma/kapama anahtarı çekildiåinde güç anahtarı AÇILIR ve durdurucuya bir kere bastırıldıåında güç anahtarı kilitlenir ve sürekli çalıßma yapılmasını saålar. Açma/kapama anahtarı çekilerek durdurucu serbest bırakılabilir. (Íekil 5)
7. Bant hızının ayarlanması: SB10V2
Bantlı Zımpara, kademesiz hız kontrolünü saålayan bir elektrik kontrol devresi ile donatılmıßtır. Hızı ayarlamak için, Íekil 6'da gösterilen kadranı çevirin. Kadran "1"'e ayarlandıåında bantlı zımpara en düßük hızda çalıßır. Kadran "5"'e ayarlandıåında bantlı zımpara en yüksek hızda çalıßır.
8. Kößelerde çalıßma
Kößeler, makine Íekil 7'de gösterildiåi gibi kullanılarak zımparalanabilir ve parlatılabilir.
Üzerinde çalıßılacak yüzey
metaller, Plastik, Kaygan taß, Beton
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Zımpara Bandının Kontrolü:
Aßınmıß bir zımpara bandının sürekli kullanımı etkinliåi düßüreceåi için, aßırı aßınma fark edildiåinde zımpara bandını deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”. Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su ile ıslanmadıåından emin olun.
31
07Tur_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3231
4. Kömürlerin incelenmesi
Güvenliåiniz ve elektrik çarpmasına karßı koruma için bu alette kömürlerin incelenmesi ve deåißtirilmesi sadece Hitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
5. Elektrik kablosunun deåißtirilmesi
Aletin elektrik kablosu hasar görmüßse, kablonun deåißtirilmesi için alet Hitachi Yetkili Servis Merkezine götürülmelidir.
6. Servis parçaları listesi
A : Parça no. B : Kod no. C : Kullanılan sayı D : Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
Türkçe
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı gürültü güç derecesi: 101 dB(A) Ölçülmüß A-aåırlıklı gürültü güç derecesi: 90 dB(A) Belirsiz KpA: 3 dB(A)
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik aåırlıklı etkin (RMS) ivme deåeri 2,5 metre/saniye geçmez.
07Tur_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3232
2
’yi
32
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.
33
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.
08Rom_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3233
Română
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infirme.
PRECAUŢII LA UTILIZAREA SLEFUITOR CU BANDĂ
PRECAUŢIE
Înainte de a începe operaţiunea de polizare, fiţi atenţi la materialul pe care urmează să îl prelucraţi.
Dacă în urma operaţiunii de polizare este de așteptat să apară pulberi dăunătoare / toxice cum ar fi pulberi de vopsea cu plumb, lemn sau metal, asiguraţi-vă că sacul pentru praf sau sistemul de extragere a prafului este conectat și are ieșirea pentru praf etanșată.
Suplimentar, purtaţi mască împotriva prafului, dacă aceasta există.
Nu inhalaţi și nu atingeţi pulberile dăunătoare / toxice generate în timpul operaţiunii de polizare, pulberile pot pune în pericol sănătatea dumneavoastră și a persoanelor din apropiere.
SPECIFICAŢII
Model SB10V2 SB10S2 Tensiune de alimentare (pe zone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Putere instalată* 1020 W Viteza benzii fără sarcină 240 – 420 m / min 420 m / min Dimensiunea benzii abrazive Greutate (fără curea) 5,2 kg
* Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.
100 × 610 mm
ACCESORII STANDARD
(1) Bandă abrazivă fără sfârșit
(Dimensiunea granulaţiei #80) ................................... 1
(2) Sac pentru praf ......................................................... 1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
08Rom_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3234
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT)
1. Benzi abrazive fără sfârșit Tabelul 1
Dimensiunea granulaţiei
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
Tipul granulaţiei
34
Română
NOTĂ:
Benzile abrazive fără sfârșit se vând în pachete de 10 benzi de același tip. La plasarea comenzii specificaţi tipul granulaţiei și dimensiunea granulaţiei.
2. Suport fix
La polizarea obiectelor mici folosiţi un suport fix adecvat. Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
UTILIZARE
Polizarea de finisare și finisarea produselor din lemn.Lustruirea de bază a suprafeţelor acoperite cu lemn.Polizarea de finisare a suprafeţelor metalice.Lustruirea de bază a suprafeţelor cu acoperire metalică
sau îndepărtarea vopselei înainte de refinisare. Finisarea suprafeţelor din gresie, betonu și a altor
materiale similare.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electrică
Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energie
electrică ce urmează a fi folosită este conformă cu
cerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.
2. Comutatorul pentru punere în funcţiune
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia
OFF (OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză iar
comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina va
începe să funcţioneze imediat, putându-se produce
vătămări grave.
3. Cablul prelungitor
Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime
suficientă și cu parametri corespunzători. Cablul
prelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil.
4. Montarea benzii abrazive.
Pentru detalii, consultaţi secţiunea referitoare la
"Ansamblul benzii abrazive".
CUM SE MANEVREAZĂ BANDA ABRAZIVĂ
PRECAUŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi OPRIT aparatul și că aţi scos
ștecherul din priză, pentru a evita situaţiile grave.
1. Modul de atașare a benzii abrazive
(1) Trageţi pârghia cu degetul, astfel că fulia condusă se
va mișca spre înapoi. (Fig. 1) (2) Plasaţi-o pe fulia motoare și pe fulia condusă trecând-
o peste partea exterioară a plăcii suport și asigurându-
vă că săgeata de pe interiorul benzii abrazive coincide
cu direcţia de rotaţie a fuliei motoare. (Fig. 2) (3) Împingeţi pârghia cu degetul, fulia condusă se va
deplasa spre înainte și astfel se va realiza tensionarea
corespunzătoare a benzii abrazive. În acest caz, aveţi
grijă ca degetul să nu fie lovit de pârghie.
Apoi, reglaţi poziţia benzii abrazive.
PRECAUŢIE:
Instalarea benzii abrazive într-o direcţie
necorespunzătoare va duce la scăderea eficienţei muncii
și la scurtarea duratei de viaţă a benzii abrazive.
2. Modul de scoatere a benzii abrazive
Trageţi pârghia cu degetul, banda abrazivă se va detensiona și va putea fi scoasă cu ușurinţă de pe fulii.
ÎNDEPĂRTAREA PRAFULUI
Atunci când în sacul pentru praf s-a strâns o cantitate excesivă de praf, eficienţa colectării prafului va scădea rapid. Scoateţi sacul pentru praf atunci când acesta s-a umplut cam la 2/3 din capacitate, pentru a menţine eficienţa colectării prafului (cât și eficienţa operaţiunii). Îndepărtarea sacului pentru praf se face astfel: (1) Slăbiţi bara de susţinere și scoateţi sacul pentru praf.
(Fig. 5)
(2) Sacul se poate deschide prin desfacerea dispozitivului
glisant de închidere.
MODUL DE UTILIZARE A SLEFUITOR CU BANDĂ
1. Modul de reglare a poziţiei de polizare.
Apăsaţi comutatorul și rotiţi banda abrazivă pentru a verifica poziţionarea acesteia. Reglaţi banda abrazivă astfel încât ambele margini să iasă 1,6mm - 3mm în afara marginilor fuliilor.
Dacă banda abrazivă este folosită prea în interior, poate apărea abraziune și mașina se poate defecta. Reglaţi poziţia benzii abrazive prin rotirea șurubului de reglare. (Fig. 3)
Rotiţi șurubul de reglare în sensul acelor de ceasornic
pentru a deplasa banda spre interior.
Rotiţi șurubul de reglare în sens invers acelor de
ceasornic pentru a deplasa banda spre exterior.
PRECAUŢIE:
Dacă banda abrazivă se mișcă în timpul utilizării, reglajul se va face în timpul utilizării.
2. Acţionarea comutatorului de pornire
Acţionaţi comutatorul de pornire ţinând mașina departe de suprafaţa ce urmează a fi prelucrată. Dacă atunci când o porniţi mașina este pusă pe suprafaţă, suprafaţa se poate zgâria foarte tare. Acest lucru este valabil și la oprirea mașinii.
3. Cum se ţine mașina
Prindeţi mânerul și butonul mânerului și ţineţi mașina pe suprafaţa de prelucrat, astfel încât mașina să vină ușor în contact cu suprafaţa. Greutatea mașinii este suficientă pentru polizare și finisare foarte eficiente. Nu aplicaţi presiune suplimentară, deoarece aceasta ar adăuga o sarcină inutilă motorului, va scurta durata de viaţă a benzii abrazive și va scădea eficienţa operaţiunii. (Fig. 4)
4. Cum se deplasează mașina
Deplasaţi mașina mai întâi spre înainte și după aceea spre înapoi, repetând această mișcare. (Fig. 4)
5. Cum se alege banda abrazivă corespunzătoare
Alegeţi banda abrazivă care are dimensiunea granulaţiei și tipul de granulaţie adecvate scopului dumneavoastră specific, consultând Tabelele 2 și 3 de mai jos.
35
08Rom_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3235
Română
Tabelul 2
Finisare preliminară
Finisare grosieră 40
Finisare medie 40 – 100
Finisare fină 100 – 240
Tabelul 3
Tip de granulaţie Suprafaţă de prelucrat
AA Oţel, Lemn
WA Lemn, Bambus
CC Metale neferoase,
PRECAUŢIE:
Pentru dimensiunea granulaţiei, consultaţi Tabelul 3Granulaţia benzii abrazive trebuie să fie mai grosieră
decât cea pentru șmirghel. Folosiţi benzi abrazive de aceeași granulaţie până la
obţinerea unei suprafeţe uniforme. Schimbarea
dimensiunii granulaţiei poate duce la o finisare de slabă
calitate.
6. Cum se acţionează comutatorul
Comutatorul este pus pe poziţia ON (pornit) atunci
când butonul este tras și, dacă opritorul este apăsat
o dată, comutatorul se blochează, permiţând astfel o
utilizare continuă.
Opritorul se deblochează prin tragerea comutatorului.
(Fig. 5)
7. Reglarea vitezei benzii: SB10V2
Polizorul cu bandă abrazivă este dotat cu un circuit
electric de comandă, care permite controlul continuu
al vitezei. Pentru reglarea vitezei, rotiţi butonul de
reglare prezentat în Fig. 6.
Atunci când butonul de reglare este în poziţia "1",
polizorul funcţionează la viteză minimă. Atunci când
butonul de reglare este în poziţia "5", polizorul
funcţionează la viteză maximă.
8. Cum se lucrează la colţuri
Colţurile pot fi polizate și finisate folosind mașina așa
cum este prezentat în figura Fig. 7.
Dimensiunea adecvată a granulaţiei
Ardezie, Materiale plastice, Beton
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea polizorului cu bandă abrazivă:
Deoarece folosirea unei benzi abrazive uzate duce la
scăderea eficienţei, înlocuiţi banda abrazivă imediat ce
observaţi o uzură excesivă a acesteia.
2. Verificarea șuruburilor de montare
Verificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-
vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunul
din șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectarea
acestei indicaţii poate duce la pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu
îl expuneţi la ulei sau la apă.
4. Verificarea periilor de cărbune
Pentru siguranţa dumneavoastră și pentru protejarea
împotriva electrocutării, verificarea și înlocuirea periilor
de cărbune trebuie efectuată NUMAI de către o
UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE HITACHI.
5. Înlocuirea cablului de alimentare
În cazul în care cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula trebuie dusă la o unitate service autorizată de Hitachi pentru înlocuirea cablului.
6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
A: Articol nr. B: Cod nr. C: Nr. de piese utilizate D: Observaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser. Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi. Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie auditivă.
Valoarea tipică a rădăcinii medii pătratice ponderate a acceleraţiei nu depășește 2,5 m/s2.
08Rom_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3236
36
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja. Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti. Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na "OFF").
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.
37
09Slo_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3237
Slovenščina
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.
5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABO BRUSILNEGA TRAKU
POZOR
Pred brušenjem se prepričajte o materialu, ki ga boste brusili.
Če med brušenjem nastajajo škodljivi/strupeni prahi kot so svinčeva barva, les in kovine, se prepričajte, da je vreča za prah ali sistem za odvajanje prahu tesno priključen na izpuh za prah.
Dodatno uporabite tudi masko za prah, če je na voljo.
Ne vdihavajte in se ne dotikajte škodljivih/strupenih prahov, ki nastajajo pri brušenju, saj prah lahko škoduje vašemu zdravju in zdravju ljudi poleg vas.
SPECIFIKACIJE
Model SB10V2 SB10S2 Napetost (po območjih)* (110V, 220V, 230V, 240V) Vhodna moč* 1020 W Hitrost brez obremenitve 240 – 420 m / min 420 m / min Velikost traku smirkovega papirja 100 × 610 mm Teža (brez kabla) 5,2 kg
* Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.
STANDARDNI DODATKI
(1) Neskončen trak za brušenje
(velikost delca: #80) .................................................. 1
(2) Vreča za prah ............................................................ 1
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Neskončni trakovi za brušenje Skica 1
Velikost delcev Tip delcev
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
OPOMBA:
Neskončen trak za brušenje se prodaja v paketu po 10 trakov istega tipa. Pri naročanju povejte želen tip in velikost delca.
2. Mirujoče stojalo
Pri brušenju majhnih predmetov uporabite pripravno
mirujoče stojalo. Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
UPORABA
Zaključno brušenje in zaključna dela lesenih izdelkov.Osnovno poliranje lesenih površin.Zaključno brušenje kovinskih površin.Osnovno poliranje kovinskih površin, odstranjevanje rje
ali barve pred zaključevanjem. Zaključevanje površin iz skrila, betona in podobnih
materialov.
PRED UPORABO
1. Vir napetosti
Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili
enak zahtevam vira napetosti, ki je določen na imenski
plošči izdelka.
2. Stikalo za napetost
Prepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju OFF
(izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico, ko je
stikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno orodje
takoj začelo delovati ter lahko povzroči resno nesrečo.
3. Podaljševalni kabel
Če je delovno območje oddaljeno od vira napetosti,
uporabite podaljševalni kabel primerne debeline in
kapacitivnosti. Podaljševalni kabel naj bo čim krajši.
4. Pritrjevanje brusilnega traku.
Za podrobnosti, glej razdelek "Sestav brusilnega traku".
38
09Slo_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3238
Slovenščina
KAKO ROKOVATI Z BRUSILNIM TRAKOM
POZOR:
Prepričajte se, da izključite napetost (OFF/IZKLOP) in izvlečete vtikač iz vtičnice, da se izognete resnim težavam.
1. Kako pritrditi brusilni trak
(1) S prstom povlecite ročico in škripec prostega teka se
bo pomaknil proti nazaj. (Skica 1)
(2) Trak postavite na pogonski in škripec prostega teka
ter ga napeljite preko zunanje okovne plošče in se prepričajte, da puščica znotraj traku sovpada s smerjo rotacije pogonskega škripca. (Skica 2)
(3) S prstom pritisnite ročico in škripec prostega teka se
bo pomaknil proti naprej in primerno napel brusilni trak. V tem primeru bodite pazljivi, da ročice ne udarite s prstom. Nato nastavite položaj brusilnega traku.
POZOR
Brusilni trak, nameščen v napačni smeri bo zmanjšal učinkovitost dela in skrajšal življenjsko dobo brusilnega traku.
2. Kako odstraniti brusilni trak
S prstom povlecite ročico, brusilni trak se bo povesil in enostavno boste ga lahko odstranili iz škripcev.
ODSTRANJEVANJE PRAHU
Ko se v vrečki za prah nabere prevelika količina prahu bo učinkovitost zbiranja prahu skokovito padla. Prah iz vrečke odstranite, ko sta polni približno 2/3 vrečke. S tem boste zagodotivli učinkovito zbiranje prahu (kot tudi delovno učinkovitost). Prah iz vrečke odstranite na naslednji način: (1) Odvijte podporni drog in odstranite vrečko s prahom.
(Skica 5)
(2) Odprtino vreče lahko odprete tako, da odprete drsno
tesnilo.
KAKO UPORABLJATI BRUSILNI TRAK
1. Kako nastaviti položaj brušenja.
Pritisnite stikalo in obrnite brusilni trak v položaj za preverjanje. Brusilni trak nastavite tako, da oba robova gledata od 1,6 mm - 3 mm izven robov škripcev.
Če brusilni trak uporabljate preveč navznoter lahko to povzroči odrgnjenje in poškoduje stroj. Položaj brusilnega traku nastavite z obračanjem vijaka za nastavljanje. (Skica 3)
Obrnite vijak za nastavljanje v smeri urinega kazalca,
da pomaknete trak navznoter.
Obrnite vijak za nastavljanje v nasprotni smeri urinega
kazalca, da pomaknete trak navzven.
POZOR
Če se trak premika med delovanjem lahko nastavljanje izvedete med delovanjem.
2. Obračanje stikala za vklop
Obrnite stikalo za vklop in stroj držite vstran od obdelovalne površine. Če je stroj postavljen na površino, ko pritisnete stikalo, se lahko površina hudo poškoduje. Enako velja pri zaustavljanju stroja.
39
3. Kako držati stroj
Primite ročico in gumb na njej ter držite stroj ob
povrišini katero obdelujete tako, da se je narahlo dotika.
Teža samega stroja je zadostna za brušenje in poliranje
pri najvišji učinkovitosti.
Ne pritiskajte dodatno na stroj, saj s tem nepotrebno
obremenite motor, skrajšate življenjsko dobo brusilnega
traku in zmanjšate delovno učinkovitost. (Skica 4)
4. Kako premikati stroj
Stroj naprej pomikajte naprej in nato nazaj, ter
ponavljajte te gibe. (Skica 4)
5. Kako izbrati primeren brusilni trak
S pomočjo spodnje Tabele 2 in 3 izberite brusilni trak
s primerno velikostjo in tipom delcev.
Tabela 2
Izpeljan zaključek Primerna velikost delcev
Grob zaključek 40
Srednji zaključek 40 – 100
Fini zaključek 100 – 240
Tabela 3
Tip delcev
AA Jeklo, Les
WA Les, Bambus
CC Neželezne kovine,
POZOR
Za velikost delcev glejte Tabelo 3Delec brusilnega traku mora biti bolj grob od smirkovega
papirja, ki ga uporabljate za ročno delo. Uporabite brusilni trak z enako velikostjo delca, da
dosežete enakomerno površino. Spreminjanje velikosti
delcev lahko povroči slab zaključek.
6. Kako uporabljati stikalo
Stikalo za vklop je vključeno (ON), ko povlecete za
sprožilec in če enkrat pritisnete na zaustavljalec se bo
stikalo zaklenilo in omogočilo nenehno delovanje.
Zaustavljalec lahko sprostite tako, da povlečete
sprožilec. (Skica 5)
7. Nastavljanje hitrosti traku: SB10V2
Brusilni trak je opremljen z električnim nadzornim
vezjem, ki omogoča brezkoračen nadzor nad hitrostjo.
Za prilagajanje hitrosti obrnite številčnico, ki je prikazana
na Skici 6.
Ko je številčnica nastavljena na "1", bo brusilnik deloval
pri najnižji hitrosti. Ko je številčnica nastavljena na "5",
bo brusilnik deloval pri najvišji hitrosti.
8. Kako delati pri robovih
Robove lahko brusite in polirate tako, da stroj uporabite
kot je prikazano na Skici 7.
Obdelovalna površina
Skril, Plastika, Beton
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje brusilnega traku:
Ker bo nenehna uporaba obrabljenega brusilnega traku
poslabšala učinkovitost, zamenjate brusilni trak takoj,
ko opazite pretirano odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih
nesreč.
09Slo_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3239
3. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali zmočite z oljem ali vodo.
4. Preverjanje ogljikovih ščetk
Za nenehno varnost in zaščito pred električnim udarom naj pregled in zamenjavo ogljikovih ščetk izvaja LE POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER HITACHI.
5. Zamenjava električnega kabla
Če je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodje na v pooblaščeni servisni center Hitachi, kjer vam ga bomo zamenjali.
6. Seznam servisnih delov
A: Št. predmeta B: Št. šifre C: Št. uporabljenih D: Opombe
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja. Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi. Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov. Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke. Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba), spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 101 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 90 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Tipično obremenjeno povprečje kvadrata izvornega pospeška ne presega 2,5 m/s2.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
09Slo_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3240
40
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
èPEÑìèPEÜÑEHàE
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe Ìa
paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço
ÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx Ìa ÄeÁoÔacÌoÏ
paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) щОeНЪpoДeБoФacМocЪл a) CeЪeЗкe ЗЛОНЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ АoОКМк
cooЪЗeЪcЪЗoЗaЪл ceЪeЗoИ poБeЪНe. HЛНoЦАa Мe ПoАЛЩЛбЛpyИЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy МЛНoЛП oДpaБoП. He ЛcФoОлБyИЪe МЛНaНЛe aАaФЪepМкe ФepexoАМЛНЛ c БaБeПОeММкПЛ (БaПНМyЪкПЛ Мa БeПОп) нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪaПЛ.
HeПoАЛЩЛбЛpoЗaММкe еЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ Л cooЪЗeЪcЪЗyпзЛe ЛП ceЪeЗкe poБeЪНЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ ÔoÇepxÌocÚÓÏ,
МaФpЛПep, Н ЪpyДoФpoЗoАaП, paАЛaЪopaП, НyxoММкП ФОЛЪaП Л xoОoАЛОлМЛНaП.
EcОЛ Baеe ЪeОo coФpЛНocМeЪcУ c БaБeПОeММкПЛ ФoЗepxМocЪУПЛ, ЗoБpacЪeЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÀeÈcÚÇËï ÇoÀê
ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
d) иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa Мe
ФepeМocЛЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, Мe ЪУМЛЪe Бa еМyp Л Мe АepЦaИЪe Бa еМyp c бeОлп oЪcoeАЛМeМЛУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ, ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ Л АЗЛКyзЛxcУ АeЪaОeИ.
иoЗpeКАeММкe ЛОЛ БaФyЪaММкe еМypк yЗeОЛдЛЗaпЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe
ФoПeзeМЛИ, ЛcФoОлБyИЪe yАОЛМЛЪeОлМкИ еМyp, ФpeАМaБМaдeММкИ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЗМe ФoПeзeМЛУ.
41
f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,
b) аcФoОлБyИЪe ЛМАЛЗЛАyaОлМкe cpeАcЪЗa БaзЛЪк.
c) аБДeЦaИЪe МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ.
d) CМЛПЛЪe Зce peЦyОЛpoЗoдМкe ЛОЛ ЦaeдМкe НОпдЛ ФepeА
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe ÚoäÍy
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He ÌaÀeÇaÈÚe
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe
аcФoОлБoЗaМЛe еМypa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ paДoЪк ЗМe ФoПeзeМЛИ, yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
cpeАe, ЛcФoОлБyИЪe ycЪpoИcЪЗo БaзЛЪМoЦo oЪНОпдeМЛУ (RCD) ЛcЪoдМЛНa ФЛЪaМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe RCD yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
ЗМЛПaЪeОлМo cОeАЛЪe Бa cЗoЛПЛ АeИcЪЗЛУПЛ Л pyНoЗoАcЪЗyИЪecл БАpaЗкП cПкcОoП ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЦАa Bк ycЪaОЛ ЛОЛ МaxoАЛЪecл ФoА ЗОЛУМЛeП МapНoЪЛНoЗ, aОНoЦoОУ ЛОЛ ОeНapcЪЗeММкx ФpeФapaЪoЗ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ВaзЛЪМoe cМapУКeМЛe, МaФpЛПep, ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, БaзЛЪМaУ oДyЗл c МecНoОлБНoИ ФoАoеЗoИ, БaзЛЪМкИ еОeП-НacНa ЛОЛ cpeАcЪЗa БaзЛЪк opЦaМoЗ cОyxa, ЛcФoОлБyeПкe АОУ cooЪЗeЪcЪЗyпзЛx ycОoЗЛИ, yПeМлеaЪ ЪpaЗПк.
мДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo ЗкНОпдaЪeОл МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗкНОпдeМЛУ ФepeА ФoАМЛПaМЛeП, ФepeМocНoИ ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛeП Н ceЪeЗoИ poБeЪНe Л/ ЛОЛ ФopЪaЪЛЗМoПy ДaЪapeИМoПy ЛcЪoдМЛНy ФЛЪaМЛУ.
иepeМocНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ, НoЦАa Bк ФaОeб АepКЛЪe Мa ЗкНОпдaЪeОe, ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Н ceЪeЗoИ poБeЪНe, НoЦАa ЗкНОпдaЪeОл ДyАeЪ МaxoАЛЪлcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗНОпдeМЛУ, ФpЛЗoАЛЪ Н МecдacЪМкП cОyдaУП.
ЗНОпдeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.
oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.
щЪo ФoПoКeЪ Оyдеe yФpaЗОУЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП З МeФpeАЗЛАeММкx cЛЪyaбЛУx.
ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
иpocЪopМaУ oАeКАa, пЗeОЛpМкe ЛБАeОЛУ ЛОЛ АОЛММкe ЗoОocк ПoЦyЪ ФoФacЪл З АЗЛКyзЛecУ дacЪЛ.
ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.
аcФoОлБoЗaМЛe АaММкx ycЪpoИcЪЗ ПoКeЪ yПeМлеЛЪл oФacМocЪЛ, cЗУБaММкe c ФкОлп.
ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaАОeКaзЛИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл paДoЪy Оyдеe Л МaАeКМee З ЪoП peКЛПe paДoЪк, Мa НoЪopкИ oМ paccдЛЪaМ.
10Rus_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3241
PyccÍËÈ
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ
ЗкНОпдaЪeОeП, ecОЛ c eЦo ФoПoзлп МeОлБУ ДyАeЪ ЗНОпдЛЪл Л ЗкНОпдЛЪл ЛМcЪpyПeМЪ.
KaКАкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЪopкП МeОлБУ yФpaЗОУЪл c ФoПoзлп ЗкНОпдaЪeОУ, ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл, Л eЦo ДyАeЪ МeoДxoАЛПo oЪpeПoМЪЛpoЗaЪл.
c) OЪcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy oЪ ЛcЪoдМЛНa ФЛЪaМЛУ
Л/ЛОЛ ФopЪaЪЛЗМкИ ДaЪapeИМкИ ЛcЪoдМЛН ФЛЪaМЛУ oЪ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa ФepeА МaдaОoП ЗкФoОМeМЛУ НaНoИ­ОЛДo ЛБ peЦyОЛpoЗoН, ФepeА cПeМoИ ФpЛМaАОeКМocЪeИ ЛОЛ xpaМeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ.
TaНЛe ФpoЩЛОaНЪЛдecНЛe Пepк ДeБoФacМocЪЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç
МeАocЪyФМoП АОУ АeЪeИ ПecЪe, Л Мe paБpeеaИЪe ОпАУП, Мe БМaпзЛП НaН oДpaзaЪлcУ c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП ЛОЛ Мe ЛБyдЛЗеЛП АaММoe pyНoЗoАcЪЗo, paДoЪaЪл c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП.
щОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл З pyНax МeФoАЦoЪoЗОeММкx ФoОлБoЗaЪeОeИ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ËcÔpaÇÌocÚË.
иpoЗepлЪe, МeЪ ОЛ МecoocМocЪЛ ЛОЛ БaeАaМЛУ АЗЛКyзЛxcУ дacЪeИ, ФoЗpeКАeМЛУ АeЪaОeИ ЛОЛ НaНoЦo­ОЛДo АpyЦoЦo oДcЪoУЪeОлcЪЗa, НoЪopoe ПoКeЪ ФoЗОЛУЪл Мa ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ. иpЛ МaОЛдЛЛ ФoЗpeКАeМЛУ oЪpeПoМЪЛpyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФepeА eЦo нНcФОyaЪaбЛeИ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoАepКЛЪe peКyзЛe ЛМcЪpyПeМЪк ocЪpo БaЪoдeММкПЛ
Ë äËcÚêÏË.
HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË,
ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
5) OÄcÎyÊËÇaÌËe
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èO àCèOãúÂOBAHàû ãEHTOóHO­òãàîOBAãúHOÉO CTAHKA
èPEÑOCTEPEÜEHàE
a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀoÎÊÌo
ЗкФoОМУЪлcУ НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ФpeАcЪaЗЛЪeОeП peПoМЪМoИ cОyКДк c ЛcФoОлБoЗaМЛeП ЪoОлНo ЛАeМЪЛдМкx БaФacМкx дacЪeИ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
èepeÀ oÔepaáËeÈ åÎËÙoÇaÌËÓ ÔpoÇepëÚe ÏaÚepËaÎ, ÍoÚopêÈ Çê coÄËpaeÚecë åÎËÙoÇaÚë.
EcÎË Ç ÚeäeÌËe oÔepaáËË åÎËÙoÇaÌËÓ oÊËÀaeÚcÓ ÇêÀeÎeÌËe ÇpeÀÌoÈ/ÓÀoÇËÚoÈ ÔêÎË, ÍaÍ ÌaÔpËÏep cÇËÌáoÇaÓ ÍpacÍa, ÀepeÇo Ë ÏeÚaÎÎê, Úo yÄeÀËÚecë, äÚo ÔêÎecÄopÌËÍ ËÎË cooÚÇeÚcÚÇyïçaÓ cËcÚeÏa ÔêÎeyÀaÎeÌËÓ ÔÎoÚÌo ÔpËcoeÀËÌeÌê Í oÚÇepcÚËï ÀÎÓ ÇêÇoÀa ÔêÎË.
EcÎË ÀocÚyÔÌo, Úo ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌo ÌocËÚe ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop.
He ÇÀêxaÈÚe Ë Ìe ÍacaÈÚecë ÇpeÀÌoÈ/ÓÀoÇËÚoÈ ÔêÎË, ÇêÀeÎÓeÏoÈ ÔpË åÎËÙoÇÍe, ÚaÍaÓ ÔêÎë ÏoÊeÚ yÖpoÊaÚë ÇaåeÏy ÁÀopoÇëï ËÎË ÁÀopoÇëï oÍpyÊaïçËx.
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
MoÀeÎë SB10V2 SB10S2 HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 220B, 230B, 240B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 1020 W CÍopocÚë ÎeÌÚê Ìa xoÎocÚoÏ xoÀy 240 – 420 Ï/ÏËÌ 420 Ï/ÏËÌ PaÁÏep ÌaÊÀaäÌoÈ ÎeÌÚê 100 × 610 ÏÏ Bec (ÄeÁ åÌypa) 5,2 ÍÖ
*иpoЗepлЪe ФacФopЪМyп ЪaДОЛдНy Мa ЛБАeОЛЛ, ЪaН НaН oМa ПeМУeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ peЦЛoМa
10Rus_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3242
42
PyccÍËÈ
CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ
(1) KoÎëáeÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÎeÌÚa
(paÁÏep ÁepÌa: #80) ................................................. 1
(2) èêÎecÄopÌËÍ ............................................................. 1
HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
1. KoÎëáeÇêe åÎËÙoÇaÎëÌêe ÎeÌÚê
TaÄÎËáa 1
PaÁÏep ÁepÌa TËÔ ÁepÌa
40 AA, WA, CC 60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC 100 AA, WA, CC 120 AA, WA, CC 150 AA, WA, CC 180 AA, WA, CC 240 AA, WA, CC
èPàMEóAHàE:
KoÎëáeÇêe åÎËÙoÇaÎëÌêe ÎeÌÚê ÔpoÀaïÚcÓ yÔaÍoÇÍaÏË Ôo 10 ÎeÌÚ oÀÌoÖo ÚËÔa. èpË ÁaÍaÁe yÍaÁêÇaÚë ÊeÎaeÏêe ÚËÔ Ë paÁÏep ÁepÌa.
2. CÚaáËoÌapÌaÓ ÍoÌcoÎë
ÑÎÓ yÀoÄcÚÇa ËcÔoÎëÁyÈÚe cÚaáËoÌapÌyï ÍoÌcoÎë ÔpË
åÎËÙoÇÍe oÄéeÍÚoÇ ÌeÄoÎëåoÖo paÁÏepa. HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
OÅãACTú èPàMEHEHàü
OÚÀeÎoäÌaÓ åÎËÙoÇÍa Ë äËcÚoÇoe cÚpoÖaÌËe
АepeЗУММкx ЛБАeОЛИ. OcМoЗМaУ ФoОЛpoЗНa ФoЗepxМocЪeИ c АepeЗУММкП
ÔoÍpêÚËeÏ. OÚÀeÎoäÌaÓ åÎËÙoÇÍa ÏeÚaÎÎËäecÍËx
ÔoÇepxÌocÚeÈ. OcÌoÇÌaÓ ÔoÎËpoÇÍa ÔoÇepxÌocÚeÈ c ÏeÚaÎÎËäecÍËÏ
ФoНpкЪЛeП, yАaОeМЛe pКaЗдЛМк ЛОЛ НpacНЛ ФepeА
ÔoÇÚopÌoÈ oÚÀeÎÍoÈ. èoÇepxÌocÚÌaÓ oÚÀeÎÍa åËÙepa, ÄeÚoÌa Ë
aМaОoЦЛдМкx ПaЪepЛaОoЗ.
èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ
èpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍ
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ Í
ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈ
ЪaДОЛдНe ЛБАeОЛУ.
2. èepeÍÎïäaÚeÎë “BÍÎ./ BêÍÎ.”
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë
Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË
''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo
ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. мАОЛМЛЪeОл
KoЦАa paДoдaУ ФОoзaАНa yАaОeМa oЪ ЛcЪoдМЛНa нОeНЪpoФЛЪaМЛУ, ФoОлБyИЪecл yАОЛМЛЪeОeП. мАОЛМЛЪeОл АoОКeМ ЛПeЪл ЪpeДyeПyп ФОoзaАл ФoФepeдМoЦo ceдeМЛУ Л oДecФeдЛЗaЪл paДoЪy ЛМcЪpyПeМЪa БaАaММoИ ПoзМocЪЛ. PaБПaЪкЗaИЪe yАОЛМЛЪeОл ЪoОлНo Мa peaОлМo МeoДxoАЛПyп АОУ АaММoЦo НoМНpeЪМoЦo ФpЛПeМeМЛУ АОЛМy.
4. ìcÚaÌoÇËÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy.
OÚÌocËÚeÎëÌo ÀeÚaÎeÈ cÏoÚpËÚe paÁÀeÎ “ìÁeÎ åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚê”.
KAK OÅPAôATúCü CO òãàîOBAãúHOâ ãEHTOâ
èPEÑOCTEPEÜEHàE:
мДeАЛЪecл, дЪo ЗкНОпдaЪeОл ФЛЪaМЛУ МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ OFF Л oЪНОпдЛЪe ЗЛОНy ЛБ paБйeПa Зo ЛБДeКaМЛe cepлeБМкx ФpoДОeП.
1. KaÍ ycÚaÌoÇËÚë åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy
(1) иoЪУМЛЪe pкдaЦ ФaОлбeП, БaЪeП МaЪУКМoИ еНЛЗ ДyАeЪ
ÀÇËÖaÚëcÓ Ç oÄpaÚÌoÏ ÌaÔpaÇÎeÌËË. (PËc. 1)
(2) иoПecЪЛЪe Мa ФpЛЗoАМoИ еНЛЗ Л МaЪУЦЛЗaИЪe eЦo
äepeÁ ÇÌeåÌïï ÔoÇepxÌocÚë ÄaåÏaÍa Ë yÄeÀËÚecë, äÚo cÚpeÎÍa Ìa ÇÌyÚpeÌÌeÈ ÔoÇepxÌocÚË ÎeÌÚê coÇÔaÀaïÚ c ÌaÔpaÇÎeÌËeÏ ÇpaçeÌËÓ ÔpËÇoÀÌoÖo åÍËÇa. (PËc. 2)
(3) ToОНМЛЪe pкдaЦ ФaОлбeП, ФocОe нЪoЦo МaЪУКМoИ еНЛЗ
ÌaäÌeÚ ÀÇËÖaÚëcÓ ÇÔepeÀ Ë oÄecÔeäËÚë cooÚÇeÚcÚÇyïçee ÌaÚÓÊeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚe. B íÚoÏ cÎyäae ÄyÀëÚe ocÚopoÊÌê, äÚoÄê pêäaÖ Ìe yÀapËÎ Çaå ÔaÎeá.
èPEÑOCTEPEÜEHàE:
мcЪaМoЗНa еОЛЩoЗaОлМoИ ОeМЪк З МeФpaЗЛОлМoП МaФpaЗОeМЛЛ ФpЛЗeАeЪ Н cМЛКeМЛп нЩЩeНЪЛЗМocЪЛ paДoЪк Л coНpaзeМЛп cpoНa cОyКДк еОЛЩoЗaОлМoИ ОeМЪк.
2. KaÍ cÌÓÚë åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy
иoЪУМЛЪe pкдaЦ ФaОлбeП, еОЛЩoЗaОлМaУ ОeМЪa ФpoЗЛcМeЪ Л ПoКeЪ ДкЪл ОeЦНo cМУЪa co еНЛЗoЗ.
ìÑAãEHàE èõãà
иpЛ cНoФОeМЛЛ ЛБДкЪoдМoЦo НoОЛдecЪЗa ФкОЛ З ФкОecДopМЛНe, нЩЩeНЪЛЗМocЪл cДopa ФкОЛ peБНo yПeМлеЛЪcУ. мАaОЛЪe ФкОл ЛБ ПeеНa, НoЦАa eХ coДepeЪcУ ФpЛПepМo 2/3 oДйeПa ПeеНa, дЪo ДyАeЪ ЦapaМЪЛpoЗaЪл нЩЩeНЪЛЗМocЪл cДopa ФкОЛ (НaН Л ФpoЛБЗoАЛЪeОлМocЪл). мАaОУИЪe ФкОл ЛБ ПeеНa cОeАyпзЛП oДpaБoП: (1) OcОaДлЪe oФopМyп ФОaМНy Л cМЛПЛЪe ФкОecДopМЛН.
(PËc. 5)
(2) èocÎe íÚoÖo c ÔoÏoçëï ÁacÚeÊÍË-ÏoÎÌËË ÏoÊÌo
oÚÍpêÚë ÔêÎeÔpËeÏÌËÍ.
43
10Rus_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3243
PyccÍËÈ
KAK àCèOãúÂOBATú ãEHTOóHO­òãàîOBAãúHõâ CTAHOK
1. KaÍ oÚpeÖyÎËpoÇaÚë ÔoÎoÊeÌËe åÎËÙoÇÍË.
HaКПЛЪe ЗкНОпдaЪeОл Л ФoЗepМЛЪe еОЛЩoЗaОлМyп
ÎeÌÚy Ç ÔoÎoÊeÌËe ÔpoÇepÍË. OÚpeÖyÎËpyÈÚe
åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy ÚaÍ, äÚoÄê oÄa ÍoÌáa
ÇêcÚyÔaÎË Ìa 1,6 ÏÏ – 3 ÏÏ Áa ÍpaÓ åÍËÇoÇ.
EcÎË åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÎeÌÚa pacÔoÎaÖaeÚcÓ cÎËåÍoÏ
ДОЛБНo Н ЗМyЪpeММeИ ФoЗepxМocЪЛ, Ъo oМa ПoКeЪ
ЗкБЗaЪл aДpaБЛЗМкИ ЛБМoc Л ФoЗpeАЛЪл ПaеЛМy.
èoÇopaäËÇaÓ peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ, oÚpeÖyÎËpyÈÚe
ÔoÎoÊeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚê (PËc. 3). èoÇopaäËÇaÈÚe peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ Ôo äacoÇoÈ
cЪpeОНe АОУ ФpЛДОЛКeМЛУ ОeМЪк. èoÇopaäËÇaÈÚe peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ
cÚpeÎÍË ÀÎÓ yÀaÎeÌËÓ ÎeÌÚê.
èPEÑOCTEPEÜEHàE:
EcÎË åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÎeÌÚa ÀÇËÊeÚcÓ Ç Ôpoáecce
íÍcÔÎyaÚaáËË, Úo peÖyÎËpoÇÍa ÏoÊeÚ ÔpoÇoÀËÚëcÓ Ç
ÚeäeÌËe paÄoÚê.
2. СОУ ЗНОпдeМЛУ ЗкНОпдaЪeОУ.
BНОпдaИЪe ЗкНОпдaЪeОл, yАepКЛЗaУ ПaеЛМy ЗАaОЛ
oÚ ÔoÇepxÌocÚË, ÍoÚopaÓ ÀoÎÊÌa oÄpaÄaÚêÇaÚëcÓ.
EcОЛ ФpЛ ЗНОпдeМЛЛ ПaеЛМa МaxoАЛЪcУ Мa
ÔoÇepxÌocÚË, Úo íÚa ÔoÇepxÌocÚë ÏoÊeÚ ÄêÚë cËÎëÌo
ÔoÇpeÊÀeÌa áapaÔËÌaÏË. To Êe caÏoe ÔpËÏeÌËÏo Ë
Ç cÎyäae ocÚaÌoÇÍË ÏaåËÌê.
3. KaÍ ÀepÊaÚë ÏaåËÌy
KpeÔÍo coÊÏËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÇêcÚyÔ pyäÍË Ë ÀepÊËÚe
cÚaÌoÍ ÔpoÚËÇ oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÔoÇepxÌocÚË ÚaÍ,
äÚoÄê oÌ cÎeÖÍa ÍacaÎcÓ ÔoÇepxÌocÚË.
Bec caÏoÖo cÚaÌÍa ÀocÚaÚoäeÌ ÀÎÓ åÎËÙoÇÍË Ë
ФoОЛpoЗНЛ c ПaНcЛПaОлМoИ нЩЩeНЪЛЗМocЪлп.
He ÔpËÎaÖaÈÚe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌoÖo ÀaÇÎeÌËÓ, Ú.Í. oÌo
ДyАeЪ coБАaЗaЪл ЛБОЛеМпп МaЦpyБНy Мa ПoЪop,
coÍpaçaÚë cpoÍ cÎyÊÄê åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚê Ë
cÌËÊaÚë ÔpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë paÄoÚê. (PËc. 4)
4. KaÍ ÀÇËÖaÚë cÚaÌoÍ
èepeÏeçaÈÚe cÚaÌoÍ cÌaäaÎa ÇÔepeÀ, a ÔoÚoÏ ÌaÁaÀ,
ÔoÇÚopÓÓ íÚo ÀÇËÊeÌËe. (PËc. 4)
5. KaН ЗкДpaЪл ФpaЗЛОлМyп еОЛЩoЗaОлМyп ОeМЪy
BêÄËpaÈÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy c cooÚÇeÚcÚÇyïçËÏ
paÁÏepoÏ Ë ÚËÔoÏ ÁepÌa ÀÎÓ ÇaåeÈ ÍoÌÍpeÚÌoÈ áeÎË,
oÄpaçaÓcë Í ÔpËÇeÀeÌÌêÏ ÌËÊe TaÄÎËáaÏ 2 Ë 3.
TaÄÎËáa 2
BÚopËäÌaÓ oÚÀeÎÍa
ÉpyÄaÓ oÚÀeÎÍa 40
CpeÀÌÓÓ oÚÀeÎÍa 40 – 100
óËcÚoÇaÓ oÚÀeÎÍa 100 – 240
TaÄÎËáa 3
TËÔ ÁepÌa
AA CÚaÎë, ÑepeÇo
WA ÑepeÇo, ÅaÏÄyÍ
CC ñÇeÚÌêe ÏeÚaÎÎê,
CooÚÇeÚcÚÇyïçËÈ paÁÏep ÁepÌa
OÄpaÄaÚêÇaeÏaÓ ÔoÇepxÌocÚë
CÎaÌeá, èÎacÚÏacca, ÅeÚoÌ
èPEÑOCTEPEÜEHàE:
OÚÌocËÚeÎëÌo paÁÏepa ÁepÌa oÄpaçaÈÚecë Í
TaÄÎËáe 3.
ÂepÌo åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚê ÀoÎÊÌo ÄêÚë ÄoÎee
ÍpyÔÌêÏ Ôo cpaÇÌeÌËï c ÌaÊÀaäÌoÈ ÄyÏaÖoÈ, ËcÔoÎëÁyeÏoÈ ÀÎÓ pyäÌoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁyÈÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÎeÌÚy c oÀËÌaÍoÇêÏ
paÁÏepoÏ ÁepÌa Ào ÔoÎyäeÌËÓ oÀÌopoÀÌoÈ ÔoÇepxÌocÚË. CÏeÌa paÁÏepoÇ ÁepÌa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔÎoxoÈ oÚÀeÎÍe.
6. KaН yФpaЗОУЪл ЗкНОпдaЪeОeП
BкНОпдaЪeОл нОeНЪpoФЛЪaМЛУ ycЪaМaЗОЛЗaeЪcУ З ФoОoКeМЛe ON ФpЛ МaКaЪЛЛ НypНa, Л ecОЛ нЪoЪ ЗкНОпдaЪeОл МaКaЪ, Ъo oМ ДyАeЪ БaЩЛНcЛpoЗaМ, АeОaУ ЗoБПoКМoИ МeФpepкЗМyп paДoЪy. оЛНcaЪop ПoКeЪ ДкЪл ocЗoДoКАeМ МaКaЪЛeП НypНa. (PËc. 5)
7. PeÖyÎËpoÇÍa cÍopocÚË ÎeÌÚê: SB10V2
гeМЪoдМo-еОЛЩoЗaОлМкИ cЪaМoН ocМaзeМ cxeПoИ нОeНЪpoyФpaЗОeМЛУ, oДecФeдЛЗaпзeИ ФОaЗМyп peЦyОЛpoЗНy cНopocЪЛ. СОУ peЦyОЛpoЗНЛ cНopocЪЛ ФoЗepМЛЪe еНaОлМкИ АЛcН, ФoНaБaММкИ Мa PËc. 6. иpЛ ycЪaМoЗНe АЛcНa Мa "1", ОeМЪoдМo-еОЛЩoЗaОлМкИ cЪaМoН paДoЪaeЪ ФpЛ ПЛМЛПaОлМoИ cНopocЪЛ. иpЛ ycЪaМoЗНe АЛcНa Мa "5", ОeМЪoдМo-еОЛЩoЗaОлМкИ cЪaМoН paДoЪaeЪ ФpЛ ПaНcЛПaОлМoИ cНopocЪЛ.
8. KaÍ oÄpaÄaÚêÇaÚë yÖoÎ
ìÖÎê ÏoÖyÚ åÎËÙoÇaÚëcÓ Ë ÔoÎËpoÇaÚëcÓ ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË cÚaÌÍa ÚaÍ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 7.
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à èPOBEPKA
1. èpoÇepÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÎeÌÚê:
иocНoОлНy АОЛЪeОлМoe ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛБМoеeММoИ еОЛЩoЗaОлМoИ ОeМЪк ДyАeЪ ФoМЛКaЪл ФpoЛБЗoАЛЪeОлМocЪл paДoЪк, Ъo БaПeМУИЪe еОЛЩoЗaОлМyп ОeМЪy cpaБy ФocОe ЗкУЗОeМЛУ ЛБДкЪoдМoЦo ЛcЪЛpaМЛУ.
2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ
PeЦyОУpМo ФpoЗepУИЪe Зce ycЪaМoЗОeММкe Мa ЛМcЪpyПeМЪe ЗЛМЪк, cОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк oМЛ ДкОЛ НaН cОeАyeЪ БaЪУМyЪк. HeПeАОeММo БaЪУМЛЪe ЗЛМЪ, НoЪopкИ oНaКeЪcУ ocОaДОeММкП. HeЗкФoОМeМЛe нЪoЦo ФpaЗЛОa ЦpoБЛЪ cepлХБМoИ oФacМocЪлп.
3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ
OДПoЪНa АЗЛЦaЪeОУ - ''cepАбe'' нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. иpoУЗОУИЪe АoОКМoe ЗМЛПaМЛe, cОeАУ Бa ЪeП, дЪoДк oДПoЪНa Мe ДкОa ФoЗpeКАeМa Л/ ЛОЛ БaОЛЪa ПacОoП ЛОЛ ЗoАoИ.
4. OcÏoÚp yÖoÎëÌêx çeÚoÍ
C бeОлп oДecФeдeМЛУ BaеeИ ФocЪoУММoИ ДeБoФacМocЪЛ Л ФpeАoЪЗpaзeМЛУ ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП, ocПoЪp Л БaПeМy yЦoОлМoИ зeЪНЛ Мa АaММoП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪe АoОКМк ЗкФoОМУЪл TOгъKO cФeбЛaОЛcЪк aЗЪopЛБoЗaММoЦo cepЗЛcМoЦo бeМЪpa Hitachi.
5. ÂaÏeÌa ceÚeÇoÖo åÌypa
B cÎyäae ecÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌ ceÚeÇoÈ åÌyp ÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeoÄxoÀËÏo ÇoÁÇpaÚËÚë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa.
10Rus_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3244
44
PyccÍËÈ
6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: ÔyÌÍÚ £
B: ÍoÀ £
C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ
D: ÁaÏeäaÌËÓ
OCTOPOÜHO
PeПoМЪ, ПoАЛЩЛНaбЛп Л ocПoЪp ПexaМЛБЛpoЗaММoЦo
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë Ç
aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.
ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpË
ÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç
aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏ
Ìa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.
èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêx
ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚê
ÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ
ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê
coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ Ç
ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ
ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ
íÚoÏ.
ÉAPAHTàü
Mк ЦapaМЪЛpyeП cooЪЗeЪcЪЗЛe aЗЪoПaЪЛдecНЛx ЛМcЪpyПeМЪoЗ Hitachi МopПaЪЛЗМкП/МaбЛoМaОлМкП ФoОoКeМЛУП. СaММaУ ЦapaМЪЛУ Мe pacФpocЪpaМУeЪcУ Мa АeЩeНЪк ЛОЛ yзepД, ЗoБМЛНеЛИ ЗcОeАcЪЗЛe МeФpaЗЛОлМoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛОЛ МeМaАОeКaзeЦo oДpaзeМЛУ, a ЪaНКe МopПaОлМoЦo ЛБМoca. B cОyдae ФoАaдЛ КaОoДк oЪФpaЗОУИЪe aЗЪoПaЪЛдecНЛИ ЛМcЪpyПeМЪ З МepaБoДpaММoП cocЪoУМЛЛ ЗПecЪe c ЙAPAHTавHхM CEPTаоаKATOM, НoЪopкИ МaxoАЛЪлcУ З НoМбe ЛМcЪpyНбЛЛ Фo oДpaзeМЛп, З aЗЪopЛБoЗaММкИ бeМЪp oДcОyКЛЗaМЛУ Hitachi.
èPàMEóAHàE
Ha ocМoЗaМЛЛ ФocЪoУММкx ФpoЦpaПП ЛccОeАoЗaМЛУ Л paБЗЛЪЛУ, HITACHI ocЪaЗОУпЪ Бa coДoИ ФpaЗo Мa ЛБПeМeМЛe yНaБaММкx БАecл ЪexМЛдecНЛx АaММкx ДeБ ФpeАЗapЛЪeОлМoЦo yЗeАoПОeМЛУ.
àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË
аБПepУeПкe ЗeОЛдЛМк ДкОЛ oФpeАeОeМк З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c EN60745 Л БaУЗОeМк З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ISO 4871.
àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ ÏoçÌocÚË: 101 ÀÅ (A) àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo ÀaÇÎeÌËÓ: 90 ÀÅ (A) èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)
HaАeЗaИЪe МayеМЛНЛ.
TЛФЛдМoe ЗБЗeеeММoe cpeАМeНЗaАpaЪЛдecНoe БМaдeМЛe ycНopeМЛУ Мe ФpeЗкеaeЪ 2,5 П/c2.
45
10Rus_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3245
SB10V2
ABCD
36 938108 1
37 325566 1
35-3 327758 1 220V-240V
1 327742 1
2 6000VV 1 6000VVCMPS2L
3 327739 1
ABCD
38 953043 2
39 953042 2
40 995586 1 "39"
4-1 360797C 1 110V
4-2 360797E 1 220V-230V
4-3 360797F 1 240V
41 305490 1 D4×30
42 327744 1
43 995578 1
44 327780 1 "59, 63"
45 953161 2
5 608VVM 1 608VVC2PS2L
6 935196 4 M4×12
7 931701 1
8 328209 1
9 327738 1
46 995577 1
47 939542 2
48 995587 1
10 953174 2 D5×55
11-1 340700J 1 110V "12"
11-2 340700D 1 120V "12"
53 995585 1 "51"
54 327741 1
51 953063 1
52 949218 5 M4×14
49 327746 1
50 949216 3 M4×10
12 930703 2
13 980063 2
14 328433 1
11-3 340700G 1 220V-230V "12"
11-4 340700H 1 240V "12"
15 316321 4 D5×45
55 327749 1
56 327748 1
57 6200VV 1 6200VVCMPS2L
58 327750 1
16 327740 1
17 327760 1
18 984750 2 D4×16
19 937631 1
59 935522 1
60 939540 1
20 958049 1 D8.2
21 327759 1 "22, 25"
61 995576 1
62 948213 1 D19
63 953175 2 D10×14×12
23 ———— 1
24 ———— 1
22 938477 2 M5×8
67 995575 1
65 327781 1
26 999043 2
66 944109 1 3×3×8
27 945161 2
28 327779 1
68 995552 1 100×610 WA80
501 323011 1
29 305812 9 D4×16
30 325085 1
31 959140 1
32 328432 1
34 980063 2
33 305499 4 M3.5×6
35-1 327753 1 100V-110V
35-2 327757 1 120V
64 995579 1
25 958900 2
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3246
46
SB10S2
ABCD
36 953043 2
37 953042 2
1 327742 1
2 6000VV 1 6000VVCMPS2L
ABCD
38 995586 1 "37"
3 327739 1
39 305490 1 D4×30
40 327744 1
4-1 360797C 1 110V
4-2 360797E 1 220V-230V
41 995578 1
42 327780 1 "57, 61"
43 953161 2
44 995577 1
5 608VVM 1 608VVC2PS2L
6 935196 4 M4×12
7 931701 1
4-3 360797F 1 240V
45 939542 2
46 995587 1
8 328209 1
9 327738 1
51 995585 1 "49"
49 953063 1
50 949218 5 M4×14
47 327746 1
48 949216 3 M4×10
220V-230V "12, 13"
10 953174 2 D5×55
11-1 340700J 1 110V "12, 13"
11-2 340700D 1 120V "12, 13"
11-4 340700H 1 240V "12, 13"
11-3 340700G 1
52 327741 1
53 327749 1
54 327748 1
12 930703 2
13 930804 2 M4.0
14 328433 1
55 6200VV 1 6200VVCMPS2L
56 327750 1
57 935522 1
58 939540 1
59 995576 1
60 948213 1 D19
15 316321 4 D5×45
16 327740 1
17 327760 1
18 984750 2 D4×16
19 937631 1
20-1 958049 1 D8.2
61 953175 2 D10×14×12
62 995579 1
21 327759 1 "22, 25"
20-2 940778 1 D10.7
63 327781 1
22 938477 2 M5×8
65 995575 1
64 944109 1 3×3×8
23 ———— 1
24 ———— 1
66 995552 1 100×610 WA80
501 323011 1
25 958900 2
26 999043 2
27 945161 2
28 327779 1
29 305812 9 D4×16
30 327791 1
34 938108 1
31 980063 2 FOR CORD
32 325085 1
33 305499 4 M3.5×6
35 325566 1
47
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3247
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4 Müßteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Ελληνικά Română
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ηµεροµηνία αγοράσ 4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη 5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
Polski Slovenščina
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Pieczęć punktu sprzedaży)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
ípusszám
1 T 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
1 MoÀeÎë £ 2 CepЛИМкИ £ 3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË 4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa 5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
ímének pecsétjét)
és c
Čeština
ZÁRUČNÍ LIST
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak basın)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului)
GARANCIJSKO POTRDILO
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa)
48
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3348
1
2
3
4
5
49
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3349
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27 02-485 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov Tel: +031 805 25 77 Fax: +031 805 27 19
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3350
50
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σε συµφωνία µε τισ Οδηγίεσ του Συµβουλίου 2004/108/ EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/ EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/ 108/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
30. 1. 2009
K. Kato Board Director
901 Code No. C99159692 M Printed in Malaysia
11Back_SB10V2_EE 1/9/09, 18:3351
Loading...