HIKOKI RP 3608DB Handling Instructions Manual

Page 1
RP 3608DB
en de fr it nl es pt sv da no
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Page 2
1
23
Ϩ
4
2
Page 3
5
Ϩ
6
Ϩ
78
3
Page 4
9
10
11 12
13 14 15
16 17 18
19 20
4
Page 5
21
22 23
24
25
5
Page 6
26
27
90°
28
6
Page 7
29
30
31
a
b
7
Page 8
English
(Original instructions)
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE CORDLESS TOOL
In order to prevent accidents, such as fi res, electric
shock, and injuries, be sure to follow the “Safety Precautions” stated below.
Before us e, read all of the “Safety Precautions” and use
the appliance correctly according to the instructions.
Be sure to keep this instructions manual in the place
where it can be consulted by the user at any time.
WARNING
1. Keep the workplace clean. Li ttered place or workbench may cause accidents.
2. Pay attention to the situation around the workplace as well. Make t he workplace bright enough. D o not use the appliance in places with infl ammable liquid or gas.
3. Keep children away. Do not let other persons than the operator touch the cleaner or the cord. Keep persons other than the operator away from the workplace.
4. U se the cleane r suitable for t he work. Use th e appliance only for the specifi ed applications.
5. Do not handle the power cord roughly.
Do not carry the charger with only the power cord or
pull the plug from the socket while holding the power cord.
Keep the power cord away from heat, oil and sharp
corners.
6. The cleaner should be maintained carefully. Replacement of accessories should follow the instructions manual. Regularly check the power cord of the charger and ask your dealer for repairs in the event of it being damaged. If an extension cord is used, check it periodically, and when damaged, replace it.
7. In the following cases, switch off the cleaner and turn OFF the main power supply:
The cleaner is not used or it is sent for repair. Accessories, such as a hose and a fi lter, are replaced. Danger is expected.
8. Avoid sudden starting. Do not carry the appliance which is connected to the power supply with your fi nger placed on the switch. Confi rm that the switch is o before insert the battery.
9. Do the work with enough care. When you use the cleaner, pay attention to the handling method, how to do the wor k, the surroun ding situati on, etc. and per form the operation in a cautious manner. When you do the work at a distance from the cleaner, pay attention to the operation condition of the cleaner. (abnormal sound, dust blow off , emitting smoke, etc.) Exercise common sense. Do not use the appliance when you are tired.
10. Check for any damaged part.
Before use, check for any damages in the protective
cover or other parts and confi rm whether the appliance operates normally and performs specifi ed functions.
Check for any abnormalities in all places that may
aff ect the operation, the position adjustment and clamping state of movable portions, damaged parts or attachment state.
Replacement and repair of damaged protective cover
and other parts should follow the provisions of the handling instructions. If there are no such provisions in the manual, please request repair from your local retailer or authorized servicing agent.
If the switch fails, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent. Avoid using the cleaner which cannot be started or stopped by the switch.
11. Contact the specialty store for repair of the cleaner.
Since this cleaner conforms to the corresponding
safety standard, do not modify it.
Be sure to request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. Self-repair may cause accidents or injuries.
12. Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge to use the appliance. Children shall not play with the appliance.
13. Operators shall be adequately instructed on the use of the appliance.
PRECAUTIONS FOR USE OF THE CORDLESS CLEANER
The precautions common to the cleaners have been described. For the cleaners for electric tools, follow further precautions described below:
WARNING
1. Prevent the appliance from sucking in the following:
Generated spark during metal grinding or cutting. High temperature things, such as lighted cigarette. In ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances (nitroglycerine, etc.), combustible substances (aluminum, zinc, magnesium, titanium, red phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
Sharp things, such as nail and razor. Wood chip, metal, stone, string, etc. Solidi cation materials, such as cement powder and
toner, and conductive fi ne du sts, s uch as me tal powd er and carbon powder.
Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemical
uid, and detergent. Liquids, such as water and oil. May cause fi res or injuries.
2. Set the fi lter correctly before use. Do not use the appliance without the fi lter or with it set in a wrong position, or do not use a torn fi lter. May cause failures, such as motor burnout.
3. Do not use the appliance with its suction opening, air inlet or exhaust opening obstructed. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
4. Do not douse the unit with water or oil.
Doing so may result in electric shock or malfunction as
the unit is not waterproofed.
5. Do not topple the appliance or do not use it on its side. May cause electric shock or failures.
6. To prevent deformation or breakage of the appliance due to toppling etc., the appliance should be moved calmly. Breakage, crack, or deformation may cause injuries.
7. When you drop or bump the appliance accidentally, check for breakage, crack, or deformation in the appliance. Breakage, crack or deformation may cause injuries.
8. When the appliance is out of condition or emits abnormal sound during use, immediately turn off the switch and request repair from your local retailer or authorized servicing agent. If you continue to use the appliance as it is, it may lead to injuries.
9. This appliance is designed for industrial use. This appliance is only used indoors. Never use it outdoors. Insulation deterioration may cause electric shock or electrical fi re. This appliance shall be stored indoors only.
10. Do no t use the produ ct if the tool or th e battery te rminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
8
Page 9
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust.
Wipe clean any dust, dirt, water or other liquid which
may collect on the battery connector.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.
13. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
14. The f requency band o f this product o perates on ele ctric medical devices, industrial or scientifi c equipment as well as local wireless stations used for identifying mobile objects utilized in factory production lines (radio stations that require a license) and specifi ed low power radio stations (radio stations that do not require a license).
Use of this product in these locations may result in
radio frequency interference.
15. The eff ect ive range for wir eless linkin g is approximat ely 10 m. However, this range may be shortened by obstructions between the electric power tool and the cordless cleaner.
16. Prior to use, make sure that the cordless cleaner and the electric power tool can be linked when using the wireless linking function.
If used without establishing a link, the operator may
breathe in the dust released by the electric power tool.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
English
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, disco lored or def ormed, or in a ny way appear s abnorm al during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your batter y in a cool, dry place, away from combustible and ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
9
Page 10
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transpor ting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the powe r tool, the power
ou tput wil l exc eed 10 0 Wh an d the unit wil l be c las sifi ed as Dangerous Goods for freight classifi cation.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the USB
port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
WIRELESS TECHNOLOGY
The Bluetooth device equipped with this product operates on a 2.4 GHz frequency range. To ensure proper use, please be aware of the following.
In using this product, a radio station license is not required as this product is granted a certifi cation of conformance to technical standards as a low power data communication system wireless station facility.
Since this product complies with the certifi cation of conformance to technical standards, never disassemble or modify this product.
This product operates on the same frequency bands as those for equipment such as microwave ovens, digital cordless phones, wireless LAN systems, and other Bluetooth equipment. To avoid radio interference between the product and the aforementioned equipment, keep the units separated during use.
Radio signals may not reach the product.
With the exception of this product’s malfunction, the company is not responsible for any damage that may occur from Bluetooth communication.
Individuals using pacemakers or other medical
Do not use in the vicinity of automatically
Electromagnetic wave interference from the product
Avoid use in crowded locations where an
The electromagnetic wave emitted from the product
mark and logo are registered trademarks
of Bluetooth SIG, Inc., and are used under license.
device s should contact the d evice’s manufac turer, appropriate medical institution or dealer to verify the eff ects of electromagnetic wave interference.
controlled devices including automatic doors and re alarms.
may aff ect automatically controlled devices, causing malfunction or accident.
individual wearing a pacemaker may be present.
can adversely aff ect a pacemaker’s operation.
10
Page 11
English
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 31)
Vacuum switch Paper fi lter Name plate Suction hole Joint (A) Cardboard Operation panel Fold Auto/manual switch Bend Remaining battery
indicator switch Remaining battery
indicator lamp Battery number Lever Mode display lamp Release Mode change-over
switch Auto mode display
lamp
Suction opening
Caster Rubber cover Tan k USB port Clamp USB cable Tool box (2XC only) Suction opening /
Exhaust opening Charge indicator
lamp Battery Tan k Iip
Clamp (A)
Battery guard FiIter damper Groove Hose side
Ter mi na l
Battery number Lamp o Latch Flashing Button Searching Hose
(id 28 mm × 5 m long) Head Capable of linking Handle Auto
Pre fi lter Long press Filter’s seam Both ends of hose
Suction opening (Inside of the tank)
Stopper
Rubber packing
Fix
Hook bolt
Remaining battery indicator lamp
Dust fi lter
Cloth fi Iter
Packing of the prefi lter
Bottom of the dust Iter
Switch of the power tool
Lamp on
Plastic bag
SYMBOLS
WARNING The followin g show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
RP3608DB: Cordless Cleaner
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/ EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Never stand on the cleaner.
Warning
Warning! The cleaner may contain hazardous dust.
Dust class L (light). The cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety.
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Prohibited action
Mode selection switch
Eco mode
Standard mode
Tur bo m ode
Manual mode
Pairing mode
Auto mode
Push
11
Page 12
English
Changes over when the switch is pressed
Automatically changes over when pairing is complete
Remaining battery indicator switch
Lights ; The battery remaining power is over 75%.
Lights ; The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ; The battery remaining power is 25% – 50%.
The battery remaining power is less than 25%. Recharge the battery soonest possible.
Battery
Lights ; The battery remaining power is over 75%
Lights ; The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ; The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ; The battery remaining power is less than 25%
Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible.
Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.
Blinks ; Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes o automatically in about 2 minutes.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hose (Inner Diameter Φ28 x Length 5m)
(For connection with electric tool) .................................1
(2) Plastic bag (5 pcs.) .......................................................1
(3) Joint (A) ........................................................................1
(4) Joint (D) ........................................................................1
(5) Tool Box* ......................................................................1
(6) Battery (BSL36A18)* ....................................................2
(7) Charger (UC18YSL3)* ..................................................1
(8) Battery cover* ...............................................................2
Standard accessories are subject to change without notice. * (NN) specifi cations is excluded.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 138. Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General cleaning in workplaces and others. Collection of ne dusts generated during grinding,
cutting or drilling of concrete or wood using power tools.
SPECIFICATIONS
1. Powe r too l
Item Rated voltage 36 V Motor DC motor Application Dry type Max. Airfl ow 3.5 m Max. Vacuum 20.1 kPa Details-Dry 8 L Filter Class L
Bluetooth
Battery available for this tool*
Dimensions (W × D × H) 331 mm × 369 mm × 382 mm
Weight**
* Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
BSL18xx and BSL14xx series) cannot be used with this tool.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
2. Battery
Model BSL36A18 Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*)
Battery capacity
Available cordless products**
Available charger
* The tool itself will automatically switch over. ** Please see our general catalogue for details.
Model
Multi volt series, 18 V product
Sliding charger for lithium ion
RP3608DB
3
/min
Bluetooth Ver. 5.0 Bluetooth frequency range:
2.402-2.480GHz
Multi volt battery
10.5 kg (BSL36A18 x 2pcs.)
11.0 kg (BSL36B18 x 2pcs.)
2,450 mAh / 4,900 mAh
(Automatic Switching*)
batteries
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 2 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 1)
(1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
12
Page 13
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Before charging
While charging
Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE)
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Battery
USB
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Type of battery Li-ion Temperatures at which
the battery can be recharged
Charging voltage V 14.4 18
Charging time, approx. (At 20°C)
Charging voltage V 5 Charging current A 2
Blinks (RED)
Blinks (BLUE)
Blinks (BLUE)
Lights (BLUE)
Lights (GREEN)
Blinks (RED)
Flickers (PURPLE)
Charger
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)
Table 2
BSL14xx series BSL18xx series
(4 cells) (8 cells) (5 cells) (10 cells) (10 cells)
BSL1415S : 15 BSL1415
:
15
min.
BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
: :
:
:
15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
: : : :
20 26 32 38
UC18YSL3
0°C – 50°C
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
English
Plugged into power source
Battery capacity at less than 50%
Battery capacity at less than 80%
Battery capacity at more than 80%
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
Multi volt
series
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
NOTE
The recharging time may var y according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
13
Page 14
English
How to make the batteries perform longer.
(1) Recha rge the batter ies before they be come completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shor tened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for
0.3 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
When the charge indicator lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confi rm that the battery being charged with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Before use, check the following. 1 to 2 should be
checked before insert the battery.
1. Confi rm that the vacuum switch is OFF. (Fig. 3)
If, without knowing that the vacuum switch is ON, the
battery is inserted, the appliance will start suddenly, causing unexpected accidents. The vacuum switch will be tu rned on by pus hing “ON ” and it wi ll be turne d off by returning it to “OFF”. Be sure to check that the vacuum switch is OFF.
2. Order of use for batteries
When two batteries are installed, the battery with the
least remaining power is used fi rst until it is empty. Once empty, use is automatically switched over to the other battery.
Use is still possible with a single installed battery.
NOTE
When there is no more remaining power in a battery,
immediately recharge the battery for convenient use later.
3. Check the fi lter
Referring to “2. Filter installation/confi rmation” the fi lter
should be correctly attached.
4. Inserting the battery (Fig. 4)
As you pull on the clamp lever, open the battery guard.
Next, match the battery with the unit’s groove and rmly press the battery in until you hear a click.
CAUTION Do not touch the terminals. Doing so may result in
cutting your hand on the terminals or other unexpected injury.
5. Removing the battery (Fig. 4) When removing the battery from the unit, press the
latches on both sides and slide the battery upwards to pull it out.
6. Mode change-over switch operation (Fig. 5) During operation, the suction power will change each
time the mode selection switch is pressed.
7. Auto/manual switch operation (Fig. 6)
Switches between “Auto” and “Manual” each time the
Auto/Manual switch is pressed.
HOW TO USE
CAUTION
Do not use the head top as a footstool or do not sit on
it. Otherwise the appliance begins to move suddenly, causing an injury.
NOTE
Handle the hose with care. Do not bend the hose by
force, or do not trample it, or do not pull it to move the cleaner. Moreover, do not put away the hose as it is bent. Otherwise troubles such as its deformation may be caused.
1. Connecting the hose (Fig. 7)
Press the attached hose into the suction opening of the
tank until it clicks and connect it. When removing the hose, pull out the hose while pushing the button of the suction opening.
2. Filter installation/confi rmation WARNING
Make sure the fi lters (dust fi lter and prefi lter) are always
installed.
Failure to do so may result in damage to the motor.
NOTE
Water cannot be sucked. (1) Install the fi lter’s seam so that it is on the other side of
the hose air intake. (Fig. 8)
(2) Make sure the packing of the prefi lter is hooked on the
lip of the tank.
Next, inser t a fi lter damper at the bottom of the prefi lter.
(Fig. 9)
(3) Insert and attach the cloth fi lter to the dust fi lter in the
direction indicated by the arrow. (Fig. 10)
(4) Match the indication of the “hose side” and insert the
dust fi lter. (Fig. 11)
3. Inserting the battery(Fig. 4)
See “4. Inserting the battery” in “PRIOR TO
OPERATION”.
4. Connect cordless tools (Fig. 6)
Connect in order of Hose (id 28 mm × 5 m long) and
Joint (A) or J oint (D) (Standard Ac cessory). Con nection is done by pressing in the direction of the arrow.
5. Switch ON
(1) When linking with electric power tool
Push vacuum switch to “ON” position. (Fig. 5) Press Auto/Manual switch and select “Auto”. (Fig. 6) Press mode change-over switch and select 1, 2 or 3
according to application. (Fig. 5)
Press the product’s Auto/Manual switch and the
electric power tool’s wireless linking switch to activate pairing. (See “WIRELESS LINKING FUNCTION”)
Use the ON /OFF switch of the li nked electric power tool
to simultaneously operate this product.
(2) For independent operation
Push vacuum switch to “ON” position. (Fig. 5) Press Auto/Manual switch and select “Manual”. (Fig. 6) Press mode change-over switch and select 1, 2 or 3
according to application. (Fig. 5)
Conduct fl oor cleaning.
14
Page 15
NOTE
The product is equipped with memory function. After switching the product OFF, switching it ON will
return the mode change-over switch and Auto/Manual switch to the OFF state. Mode “3” will return to mode “2”.
The product’s temperature protection mechanism
could be activated, depending on the operating environment, to shut the unit down. If the unit shuts down, see “TROUBLESHOOTING” on page 18.
6. Filter dust removal
The product features a dust removal mechanism that is
activated each time the power is switched OFF.
If the suction worsens during operation, switch OFF the
power.
The dust tank is probably full if the suction does not
recover when you operate the product once again. See “Dump dusts” and follow the instructions to dispose the dust.
7. Dump dusts (Fig. 21)
WARNING
Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect
the battery.
This appliance contains dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust collection containers) must only be carried out by qualifi ed specialists wearing appropriate protective clothing and equipment.
Put on a dust mask. Dispose of the vacuumed material in accordance with
legal regulations.
If the appliance is pushed on its side while the tank
contains liquid, the liquid will get inside the motor or switch region, causing an electric shock or motor failure.
CAUTION
Do not impact the t ank, the fi lter, or the head. Oth erwise
they will be deformed or damaged.
Although it is based on the amount of suction of dusts
and liquids, dump dusts and liquids in the tank at least once a day and keep the appliance, the fi lter, etc. clean. Otherwise suction power fall, motor failure, bad smell or rusting may be caused.
Do not hold the clamps when you dump dusts in the
tank. Otherwise the clamps may be damaged.
NOTE
When removing the plastic bag fi lled with dust from the
tank, make sure the bag does not become caught on parts inside the tank.
Empty the plastic bag regularly so that it does not
become excessively fi lled with dust.
Do not ti lt the tank wit h accessorie s inserted i n the head
or in the tank. Otherwise any part may be damaged.
(1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handle of
the head.
(2) Lightly striking the inner side of the prefi lter several
times, remove dusts attached to the prefi lter.
(3) Tilt the tank and dump dusts. (4) Attach the dust fi lter, the prefi lter, the head, and the
clamp in the initial positions.
8. Attaching the plastic bag (Can be used without a plastic bag)
WARNING
Be sure to turn off the appliance and remove the
battery.
(1) Detach two clamps, pull up the head by the handle and
remove it from the tank. (Fig. 21)
Remove the dust fi lter and prefi lter inside the tank. (2) Insert the supplied plastic bag between the inside of
the tank and the bag guide.
Insert the bag fi rst along the bottom of the bag guide
and then on both sides. (Fig. 26)
(3) After spreading the plastic bag along the inside of the
tank, draw the end of the plastic bag outside the tank.
English
Following the directions on page 14 “Filter installation/
confi rmation”, insert the prefi lter and dust fi lter.
At this point attach the prefi lter so that the plastic bag is
secured by the packing of the prefi lter. (Fig. 26)
NOTE
The edge of the plastic bag on the air intake should not
extend out of the top of the tank. (See Fig. 26)
If all of the edg e of the plastic bag extends out of th e top
of the tank, the air intake will be blocked, obstructing dust collection.
9. Transportation and storage (1) How to use the handle (Fig. 22)
When carrying or moving the appliance, hold the
handle of the head part. When you do not use the handle, put it in the head part.
(2) Fixation and release of the caster (Fig. 23)
By lowering the lever of the caster with the brake, the
rotation of the wheel is fi xed. When releasing the fi xed wheel, raise the lever. When moving with the appliance on a vehicle, fi x the caster to retain the appliance. However, when you move the appliance, check that the caster is released, or the caster will be damaged.
(3) Tool box assembly (2XC only) (Fig.24) (4) Store the product. (Fig. 25) NOTE
To store the hose, you can connect both ends or use
the tool box.
In addition to connecting the battery to the product, the
battery can be stored in the tool box.
10. How to attach the paper fi lter (Optional) (Fig. 27) WARNING
Be sure to turn off the appliance and remove the
battery.
When using a paper fi lter, use it in combination with the
standard dust fi lter and prefi lter.
If the paper fi lter g ets torn, dus t may get insid e the motor,
causing abnormal noise or fi re due to overheating.
CAUTION
When using a paper fi lter, avoid sucking in liquids such
as water or wet dust, as this may lead to tearing of the
lter. Do not use a fi lter damper. Doing so can reduce the dust collection capacity. (1) Open the paper fi lter horizontally so that the suction
hole in the paper fi lter is over the top of the tank. (2) Before attaching the fi lter to the appliance, bend the
two folds in the cardboard approx. 90° in the direction
of the arrow. (3) Match the suction hole in the paper fi lter with the
suction opening of the appliance. Insert the fi lter in
the direction of the arrow as shown in the illustration,
so that the cardboard of the paper fi lter goes past the
stopper on the suction opening.
WIRELESS LINKING FUNCTION
By setting this product for “Auto” mode, the ON/OFF switch of the wireless linked electric power tool connected by Bluetooth can be used to activate or deactivate this product. (For compatible models and specifi cations, refer to the latest catalogue or consult with the dealer of this product.) (Fig. 6)
Linking
To simultaneously use this product with an electric power tool with wireless linking function, pair the units by Bluetooth connection when starting work. Make sure that the electric power tool and this product is connected by hose before taking the following steps to establish a connection. (It does not matter whether you start the instructions with this product or the electric power tool.)
15
Page 16
English
This Product
Turn ON the power switch (Fig. 5)
Begin search
(Select “Auto” with the
Auto/Manual switch) (Fig. 13)
Connection (Pairing)
complete* (Fig. 14)
* Requires 1 to 3 seconds (time may vary depending
on distance and obstructions) for both units to search (fl ashing lamps) and establish a connection (lamps lit).
NOTE
No more than two units can be paired simultaneously. It will take approximately 0.5 seconds for the product to
activate after switching ON the electric power tool.
Also, when you switch OFF, the product will stop a few
seconds later to complete vacuuming the waste in the hose.
While the electric power tool is searching (fl ashing
display lamp), drawing the electric power tool’s switch will activate the cleaner’s motor.
Upon completion of the connection (lamp lit), the
product will be activated.
The cleaner’s motor will not start during a search.
When pairing multiple sets, pair one set at a time. While in Auto mode, the product will be automatically
powered OFF if there is no operation for two hours.
The eff ective range fo r wireless lin king is approx imately
10 m.
This range may be shortened by obstructions between
this product and the electric power tool.
When disconnected, this product will return to search
status.
Turn Auto OFF
Switching Auto OFF using the product
Pressing the Auto/Manual switch of the product will activate Manual mode and break the connection. When the connection is broken, the Auto mode of the electric power tool will be automatically switch OFF.
This Product
Auto OFF (Manual mode) (Fig. 17)
* Auto mode can be switched OFF by switching off the
product’s power.
Switching Auto OFF using the electric power tool
A long pre ss of the wireless link sw itch of the electric power tool will switch to Manual mode, cutting the connection. When the connection is cut, the electric power tool will automatically begin searching.
This Product
Connection OFF (Searching) (Fig. 19)
Bluetooth Compatible
Product
Draw the switch once (Fig. 12)
Begin search
(Press the wireless link
switch) (Fig. 15)
Connection (Pairing)
complete* (Fig. 16)
Bluetooth Compatible
Product
Connection OFF (Auto OFF (Manual mode)) (Fig. 18)
Bluetooth Compatible
Product
Auto OFF (Manual mode) (Fig. 20)
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
Remaining battery power can be verifi ed with either the battery or with the cleaner itself. (Fig. 28)
NOTE
The reading for the remaining battery power may di er
on the battery from that of the cleaner. Use the remaining battery power as a guideline since
the readings may somewhat diff er due to surrounding
temperature or battery feature. Verify the cleaner’s remaining battery power when the
product is powered OFF.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE (UC18YSL3)
(1) Select a charging method Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 29-a) Charging a USB device and battery from a electrical
outlet (Fig. 29-b) (2) How to recharge USB device (Fig. 30) (3) When charging of USB device is completed (Fig. 31)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
For inspection and maintenance, be sure to turn o the
vacuum switch and disconnect the battery. Do not work with wet hands. May cause electric shock
or injuries.
1. Filter maintenance
To maintain the product’s suction power, frequently
remove any attached dust from the dust fi lter, prefi lter,
cloth fi lter or fi lter damper. (Fig. 9) (1) Gently tap by hand to remove dust from the prefi lter,
cloth fi lter and fi lter damper. Using compressed air will
make the task easier. (2) For the dust fi lter, use a brush or compressed air to
clean. Regularly wash off any dust from the dust fi lter with
water once every month or two months. After washing the fi lter, suffi ciently dry it in the shade
and use the fi lter once again.
NOTE
Even if the prefi lter is clogged, gently tap it to clear
away dust. Scrubbing it with a brush or other tool will only shorten
its lifespan. Do not infl ict impact on the dust fi lter. Doing so may crack the resin portion of the fi lter.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swar f or dust which may have collected on
the terminals. Failure to do so may result in malfunction.
16
Page 17
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
6. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE foun d at the end of this H andling inst ruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60335-2-69 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 88 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A) Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values according to EN60335-2-69:
a
2.5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
17
Page 18
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Powe r too l Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push in the battery until a click is heard. Concrete dust has accumulated on
the terminals of the battery installation compartment as well as on the battery sliding grooves.
Suction power is weak. Fails to suck in dust.
Dust leaks from the vent. Filter is not installed.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
Attachments such as the connection adapter or joint
-can’t be attached
-fall o Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than
Cannot be connected by Bluetooth or the connection breaks o
The tank is full of dust or water. Dispose of the dust or water.
Filter is clogged. Conduct air blow dusting or remove the
The fi lter is not installed. (Not set in place)
Plastic bag is incorrectly installed. Properly install the plastic bag.
Filter is improperly installed. Filter is damaged. Replace the damaged fi lter.
The battery is overheated. Let the battery cool down. The product is overheated. Allow the product to fully cool down. The shape or the dimensions of an
attachment part does not match.
that specifi ed for the tool. Pairing is unsuccessful Fully read the electric tool’s instruction
Aff ected by nearby wireless LAN or equipment emitting radio waves.
Bluetooth compatible device is too far from the product
Trying to connect a non-designated device
A device is already connected Two devices cannot be connected to
Clean off the accumulated concrete dust with a dry cloth.
After that, remove any dust attached to the lter.
dust attached to the fi lter. Check to see if the fi lter is properly set.
Properly install the fi lter.
overburden.
Check the model in use and make sure to use the designated accessories and attachments listed in this document or in our catalogue.
Please install a multi volt type battery.
manual and properly pair the tool with the product. Please note that continued use after a break may require pairing once again.
Put some distance between the product and the equipment which may be aff ecting the connection.
Shorten the distance between the product and the Bluetooth compatible device.
Only use electric tools designated by our company.
the product at the same time. Select the device that you wish to use and connect it to the product.
18
Page 19
2. Charger Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp rapidly fl ickers purple, and battery charging doesn’t begin.
The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn’t begin.
Battery usage time is short even though the battery is fully charged.
The battery takes a long time to charge.
The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging.
USB power lamp does not switch off even though the USB device has fi nished charging.
It is unclear what the charging status of a USB device is, or whether its charging is complete.
Charging of a USB device pauses midway.
Charging of the USB device pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time.
Charging of the USB device doesn’t start when the battery and the USB device are being charged at the same time.
English
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly. There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly. The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low.
The charger’s vents are blocked, causing its internal components to overheat.
The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
The USB power lamp lights up green to indicate that USB charging is possible.
The USB power lamp does not switch o even when charging is complete.
The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source.
A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The remaining battery capacity is extremely low.
Remove the foreign matter.
begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it.
Charge the battery indoors or in another warmer environment.
Avoid blocking the vents.
Center for repairs.
capacity remaining. Plug the charger’s power plug into an
electric socket. This is not a malfunction.
Examine the USB device that is charging to confi rm its charging status.
This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds when it is diff erentiating between power sources.
The charger pauses USB charging for about 5 seconds while it checks whether the battery has successfully completed charging.
This is not a malfunction. When the battery capacity reaches a certain level, USB charging automatically begins.
19
Page 20
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DAS AKKU-WERKZEUG
Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten
“Sicherheitsmaßnahmen”, um Unfälle wie Feuer, elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
Lesen Sie die “Sicherheitsmaßnahmen” vor der
Verwendung des Geräts vollständig durch und benutzen Sie das Gerät anweisungsgemäß.
Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem Ort
auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG
1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein unaufgeräumter
Platz oder eine unsaubere Werkbank kann zu Unfällen führen.
2. Achten Sie auch auf die Umgebung des Arbeitsplatzes.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder Gase.
3. Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen
Personen als den Bediener den Staubsauger oder das Kabel berühren. Halten Sie Personen, vom Bediener abgesehen, vom Arbeitsplatz fern.
4. Verwenden Sie den Staubsauger, der für die anfallenden
Arbeiten geeignet ist. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.
5. Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
Tragen Sie das Ladegerät nicht, indem Sie es nur am
Netzkabel festhalten, und ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, indem Sie das Netzkabel festhalten.
Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
6. Der Staubsauger sollte sorgfältig gepfl egt werden.
Das Auswechseln von Zubehör sollte nach den Anweisungen der Bedienungsanleitung erfolgen. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Netzkabel des Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren Händler für Reparaturen, falls es beschädigt ist.
Überprüfen Sie bei Verwendung eines
Verlängerungskabels dieses regelmäßig und tauschen Sie es im Falle von Beschädigungen aus.
7. Schalten Sie in den folgenden Fällen den Staubsauger
und die Hauptstromversorgung AUS:
Der Staubsauger wird nicht verwendet oder wird zur
Reparatur eingeschickt.
Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werden
ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
8. Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts.
Tragen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät nicht mit dem Finger auf dem Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
9. Führen Sie die Arbeiten mit angemessener Sorgfalt
aus. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie auf die Handhabung, die Ausführung der Arbeit, die Umgebungssituation usw. und führen Sie die Bedienung vorsichtig aus. Wenn Sie mit Abstand vom Staubsauger arbeiten, achten Sie auf den Betriebszustand des Staubsaugers. (ungewöhnliche Geräusche, Abblasen von Staub, Rauchaustritt usw.) Lassen Sie sich von Ihrem gesunden Menschenverstand leiten. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
10. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung
auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts und die korrekte Durchführung der beschriebenen Funktionen sicher.
20
Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den
Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung.
Austausch und Reparatur einer beschädigten
Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters wegen
der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen Vertragskundendienst.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger zu verwenden,
wenn dieser nicht durch den Schalter gestartet oder gestoppt werden kann.
11. Kontaktieren Sie für die Reparatur des Staubsaugers ein Fachgeschäft.
Da dieser Staubsauger einen entsprechenden
Sicherheitsstandard erfüllt, darf er nicht verändert werden.
Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst durchführen. Selbst durchgeführte Reparaturen können zu Unfällen oder Verletzungen führen.
12.
Lassen Sie Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen niemals das Gerät verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
13. Bediener müssen ausreichend in die Verwendung des Geräts eingewiesen werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER VERWENDUNG DES AKKU­STAUBSAUGERS
Die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für die Staubsauger wurden beschrieben. Befolgen Sie für Staubsauger für Elektrowerkzeuge die weiteren unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen:
WARNUNG
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge durch das Gerät:
Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende
Funken.
Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.
brennende Zigaretten.
Entzündbare Sto e (Benzin, Verdünner, Benzol,
Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoff e (Nitroglyzerin etc.), brennbare Stoff e (Aluminium, Zink, Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)
Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen. Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc. Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und Kohlenstaub.
Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendes Wasser,
Chemikalien und Reinigungsmittel. Flüssigkeiten wie Wasser und Öl. Kann zu Feuer oder Verletzungen führen.
2. Setzen Sie den Filter vor der Verwendung ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter oder mit falsch eingesetztem oder eingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie der Überhitzung des Motors führen.
3.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter Saugöff nung, Lufteinlassöff nung oder Abluftöff nung, anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen oder der Überhitzung des Motors kommen.
Page 21
4. Spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder Öl ab. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag
oder einer Fehlfunktion kommen, da das Gerät nicht wasserdicht ist.
5. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kann zu Stromschlägen oder Defekten führen.
6. Um Deformationen oder Bruch des Geräts durch Umwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtig bewegt werden. Bruch, Risse oder Deformationen können zu Verletzungen führen.
7. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
8.
Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
9. Dieses Gerät ist für den industriellen Einsatz konzipiert. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nie im Freien. Schädigung der Isolation kann Stromschläge oder Feuer zur Folge haben. Das Gerät darf nicht im Freien gelagert werden.
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass
Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann.
Wischen Sie Schmutz, Staub, Wasser oder andere
Flüssigkeiten ab, die sich am Akkuanschluss angesammelt haben.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei explodieren.
13. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn erworben haben, sobald seine Lebensdauer zu Ende geht. Den leeren Akku nicht wegwerfen.
14. Das Frequenzband dieses Produkts wird von elektrischen Medizingeräten, industriellen oder wissenschaftlichen Geräten sowie von lokalen, drahtlosen Stationen genutzt, um mobile Objekte zu identifi zieren, die in Fabrikfertigungsstraßen (Funkstationen, die eine Lizenz erfordern) und bestimmten Funkstationen mit niedriger Leistung (Funkstationen, die keine Lizenz erfordern) eingesetzt werden.
Wenn dieses Produkt an diesen Orten verwendet wird,
kann dies zu einer Funkstörung führen.
15. Die eff ektive Reichweite für die kabellose Verbindung beträgt etwa 10 m. Diese Reichweite kann sich jedoch durch Hindernisse zwischen dem Elektrowerkzeug und dem Akku-Staubsauger verkürzen.
16. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Akku-Staubsauger und das Elektrowerkzeug verbunden werden können, wenn Sie die kabellose Verbindungsfunktion nutzen.
Wenn sie verwendet werden, ohne eine Verbindung
herzustellen, kann der Bediener u. U. Staub einatmen, der vom Elektrowerkzeug freigegeben wurde.
Deutsch
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN­AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
21
Page 22
Deutsch
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln: Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten. Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird,
überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
22
USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN (UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen. Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
DRAHTLOSE
TECHNOLOGIE
Das Bluetooth-Gerät für dieses Produkt arbeitet im 2,4-GHz­Frequenzbereich. Beachten Sie zur sachgerechten Anwendung das Folgende.
Bei der Verwendung dieses Produkts ist keine Lizenz für Funkstationen erforderlich, da dieses Produkt eine Zertifi zierung für die Konformität mit technischen Standards als drahtlose Station für Datenübertragungssysteme mit geringer Sendeleistung erhalten hat.
Da dieses Produkt die Zertifi zierungsanforderungen der technischen Standards erfüllt, zerlegen oder verändern Sie dieses Produkt niemals.
Dieses Produkt nutzt dieselben Frequenzbänder wie solche für Geräte wie z. B. Mikrowellenherde, schnurlose Digitaltelefone, WLAN-Systeme und andere Bluetooth-Geräte. Um Funkstörungen zwischen dem Produkt und den oben erwähnten Geräten zu vermeiden, halten Sie die Geräte während der Verwendung voneinander getrennt.
Funksignale können das Produkt möglicherweise nicht
erreichen.
Außer bei einer Funktionsstörung dieses Produkts haftet das Unternehmen nicht für eventuelle Schäden, die aufgrund der Bluetooth-Verbindung entstehen können.
Die sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden unter Lizenz verwendet.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen Medizingeräten sollten sich an den Gerätehersteller, entsprechende medizinische Einrichtungen oder an den Händler wenden, um die Auswirkungen von elektromagnetischen Wellenstörungen abzuklären.
-Markierung und das Bluetooth-Logo
Page 23
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von automatisch gesteuerten Vorrichtungen einschließlich automatischen Türen und Feuermeldern.
Eine elektromagnetische Wellenstörung vom Produkt
kann u. U. die automatisch gesteuerten Geräte beeinträchtigen und eine Fehlfunktion oder einen Unfall verursachen.
Vermeiden Sie den Gebrauch an überfüllten Orten, an denen Personen mit Herzschrittmachern anwesend sein könnten.
Die vom Produkt ausgestrahlten elektromagnetischen
Wellen können die Wirkungsweise eines Herzschrittmachers negativ beeinträchtigen.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 31)
Deutsch
Schalter des Elektrowerkzeugs
Lampe aus Auto Blinken Langes Drücken
Suche läuft
Lampe ein Plastiktüte
Verbindung möglich
Beide Enden des Schlauchs
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Saugschalter Oberteil Typenschild Gri Gelenk (A) Bedienfeld Filternaht
Auto./manueller Schalter
Schalter der Ladestand­Kontrollanzeige
Akkustand­Kontrollanzeigelampe
Akku-Nummer Pappe Modus-Anzeigelampe Falz Modus-Umschalter Biegung Automatikmodus-
Anzeigelampe Saugöff nung Gummidichtung Laufrolle Hebel Tank Lösen Klemme Feststellen Werkzeugkasten (nur
2XC) Saugöff nung/
Abluftöff nung Ladeanzeigelampe Gummiabdeckung Akku USB-Anschluss Klemme (A) Akkuschutz Nut
Anschluss
Akku-Nummer
Riegel
Taste Schlauch (ID 28 mm
× 5 m lang)
Vorfi lter
Saugöff nung (Im Inneren des Tanks)
Papierfi lter
Saugloch
Stopper
Hakenbolzen
Akkustand­Kontrollanzeigelampe
USB-Kabel Staubfi lter Stofi lter Dichtung des
Vorfi lters Tanklippe Unterseite des
Staubfi lters Filterdämpfer
Schlauchseite
RP3608DB: Akku-Staubsauger
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Staubsauger.
Warnung
Warnung! Der Reiniger kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Staubklasse L (leicht). Die Reiniger können die Staubklasse L aufnehmen. Befolgen Sie die Vorschriften Ihres Landes zu Stäuben, Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
Unzulässige Handlung
Moduswahlschalter
Eco-Modus
Standardmodus
23
Page 24
Deutsch
Turbo-Modus
Manueller Modus
Kopplungsmodus
Automatikmodus
Drücken
Wechselt, wenn der Schalter gedrückt wird
Wechselt automatisch, wenn die Kopplung abgeschlossen ist
Schalter der Ladestandskontrollleuchte
Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
Akku
Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS
Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schlauch (Innendurchmesser Φ28 x Länge 5 m)
(Für den Anschluss mit dem Elektrowerkzeug) .............1
(2) Plastiktüte (5 Stk.) .........................................................1
(3) Gelenk (A) .....................................................................1
(4) Gelenk (D).....................................................................1
(5) Werkzeugkasten* ..........................................................1
(6) Akku (BSL36A18)* ........................................................2
(7) Ladegerät (UC18YSL3)* ...............................................1
(8) Akkuabdeckung* ...........................................................2
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. * (NN) Spezifi kationen sind ausgeschlossen.
AUSWAHL DES ZUBEHÖRS
Das Zubehör dieser Maschine ist auf Seite 138 aufgelistet. Optionales Zubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Allgemeine Reinigung an Arbeitsplätzen etc. Aufnahme von Feinstäuben, die beim Schleifen,
Schneiden oder Bohren von Beton oder Holz mit Elektrowerkzeugen entstehen.
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
Element Nennspannung 36 V Motor Gleichstrommotor Anwendung Trockener Typ Max. Luftströmung 3,5 m Max. Saugleistung 20,1 kPa Details-Trocken 8 L Filterstufe L
Bluetooth
Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku*
Abmessungen (B × T × H)
Gewicht**
* Bisherige Akkus (Serien BSL3660/3626X/3626/3625/
3620, BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
Modell
RP3608DB
3
/min
Bluetooth-Ver. 5,0 Bluetooth-Frequenzbereich:
2,402-2,480GHz
Mehrspannungs-Akku
331 mm × 369 mm × 382 mm 10,5 kg (BSL36A18 x 2 Stk.)
11,0 kg (BSL36B18 x 2 Stk.)
24
Page 25
2. Akku
Modell BSL36A18
Spannung
Akkuladestand
Verfügbare schnurlose Geräte**
Verfügbare Ladegeräte
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um. ** Einzelheiten fi nden Sie in unserem allgemeinen Katalog.
Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/ GRÜN/LILA)
Schiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-
Vor dem Laden
Während des Ladens
Laden abgeschlossen
Wegen Überhitzung angehalten
Laden nicht möglich
36 V / 18 V
(Automatische Umschaltung*)
2450 mAh / 4900 mAh
(Automatische Umschaltung*)
Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Akkus
Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Blinkt (ROT)
Blinkt (BLAU)
Blinkt (BLAU)
Leuchtet (BLAU)
Leuchtet (GRÜN)
Blinkt (ROT)
Flackert (LILA)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)
Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet beständig
Leuchtet beständig
(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)
Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
(Intermittierender Summerton: ca. 2 Sekunden)
Tabelle 1
Deutsch
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die
Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend
dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.
An die Stromquelle angeschlossen
Batteriekapazität bei weniger als 50%
Batteriekapazität bei weniger als 80%
Batteriekapazität bei mehr als 80%
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät
25
Page 26
Deutsch
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden kann
Ladespannung V 14,4 18
Akku
Ladezeit, ungefähr (bei 20°C)
min.
Ladespannung V 5
USB
Ladestrom A 2
BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie
(4 Zellen) (8 Zellen) (5 Zellen) (10 Zellen) (10 Zellen)
BSL1415S : 15 BSL1415
:
15
: :
:
:
15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
: : : :
20 26 32 38
UC18YSL3
0°C – 50°C
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
Mehrspannungs-
Serie
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
5.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist,
weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen
Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen.
Wenn die Ladeanzeigelampe rot fl ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
WARNUNG
Überprüfen Sie vor dem Betrieb Folgendes. 1 bis 2
sollten vor dem Einsetzen des Akkus überprüft werden.
1. Sicherstellen, dass der Saugschalter ausgeschaltet ist. (Abb. 3)
Falls der Saugschalter ohne Ihr Wissen auf EIN gestellt
ist und der Akku eingesetzt wird, startet das Gerät plötzlich, was zu unerwarteten Unfällen führen kann. Der Saugschalter wird durch Drücken auf “ON” ein- und durch Drücken in die “OFF”-Position wieder ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass sich der Saugschalter in der “OFF”-Position befi ndet.
2. Nutzungsreihenfolge für Akkus
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, wird der Akku mit der
geringsten verbleibenden Ladung zuerst genutzt, bis er leer ist. Wenn er leer ist, wird automatisch auf den zweiten Akku umgeschaltet.
Der Betrieb ist auch mit nur einem eingesetzten Akku
möglich.
HINWEIS
Wenn keine Ladung mehr in einem Akku vorhanden ist,
laden Sie ihn unverzüglich auf, um ihn später komfortabel wieder einsetzen zu können.
26
Page 27
3. Überprüfen des Filters
Der Filter sollte gemäß „2. Filterinstallation/Bestätigung“
korrekt angebracht werden.
4. Einsetzen des Akkus (Abb. 4)
Ziehen Sie am Klemmhebel und öff nen Sie gleichzeitig
den Akkuschutz. Richten Sie danach den Akku mit der Vertiefung des Geräts aus und drücken Sie den Akku fest hinein, bis Sie ein Klicken hören.
VORSICHT
Berühren Sie die Anschlüsse nicht. Dadurch könnten Sie
Ihre Hand an den Anschlüssen schneiden oder andere unerwartete Verletzungen erleiden.
5. Herausnehmen des Akkus (Abb. 4)
Wenn Sie den Akku aus dem Gerät herausnehmen,
drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten und schieben Sie den Akku nach oben, um ihn herauszuziehen.
6. Funktionsweise des Moduswechsel-Schalters (Abb. 5)
Während des Betriebs ändert sich die Saugleistung
jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird.
7. Funktionsweise des auto./manuellen Schalters (Abb. 6)
Schaltet jedes Mal, wenn der auto./manuelle Schalter
gedrückt wird, zwischen „automatisch“ und „manuell“ um.
VERWENDUNGSHINWEISE
VORSICHT
Das Oberteil sollte nicht als Fußschemel oder Sitz
verwendet werden, anderenfalls kann sich das Gerät plötzlich in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
HINWEIS
Behandeln Sie den Schlauch mit Vorsicht. Biegen
Sie den Schlauch nicht gewaltsam, treten Sie nicht darauf und ziehen Sie ihn nicht, um den Staubsauger zu bewegen. Auch sollte der Schlauch nicht verbogen aufbewahrt werden, da anderenfalls Probleme wie Verformung auftreten können.
1. Anschließen des Schlauchs (Abb. 7)
Drücken Sie, um den beiliegenden Schlauch
anzuschließen, diesen in die Saugöff nung des Tanks, bis er mit einem Klicken einrastet. Ziehen Sie, um den Schlauch zu entfernen, diesen heraus, während Sie gleichzeitig den Knopf der Saugöff nung drücken.
2. Filterinstallation/Bestätigung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Filter (Staubfi lter und
Vorfi lter) immer installiert sind.
Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Motors
kommen.
HINWEIS
Wasser kann nicht angesaugt werden. (1) Installieren Sie die Filternaht so, dass sie an der anderen
Seite des Schlauchlufteinlasses ist. (Abb. 8)
(2) Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung des Vorfi lters
an der Tanklippe eingehakt ist.
Setzen Sie dann einen Filterdämpfer an der Unterseite
des Vorfi lters ein. (Abb. 9)
(3) Setzen den Stofi lter ein und befestigen Sie ihn am
Staubfi lter in der vom Pfeil angezeigten Richtung. (Abb. 10)
(4) Richten Sie entsprechend der Anzeige an der
„Schlauchseite“ aus und setzen Sie den Staubfi lter ein. (Abb. 11)
3. Einsetzen des Akkus (Abb. 4)
Siehe „4. Einsetzen des Akkus“ in „VOR
INBETRIEBNAHME“.
4. Verbinden Sie die Akku-Werkzeuge (Abb. 6)
In Reihenfolge von Schlauch (ID 28 mm × 5 m lang)
und Gelenk (A) oder Gelenk (D) (Standardzubehör) anschließen. Der Anschluss erfolgt durch Drücken in Pfeilrichtung.
27
Deutsch
5. Schalter EIN
(1) Beim Verbinden mit dem Elektrowerkzeug Drücken Sie den Saugschalter zur „EIN“-Position.
(Abb. 5)
Drücken Sie den auto./manuellen Schalter und wählen
Sie „Auto“. (Abb. 6)
Drücken Sie den Modus-Wechselschalter und wählen
Sie je nach der Anwendung 1, 2 oder 3. (Abb. 5)
Drücken Sie den auto./manuellen Schalter des Produkts
und den Schalter für die drahtlose Verbindung des Elektrowerkzeugs, um die Kopplung zu aktivieren. (Siehe „DRAHTLOSE VERBINDUNGSFUNKTION“)
Verwenden Sie den EIN/AUS-Schalter des verbundenen
Elektrowerkzeugs, um gleichzeitig dieses Produkt zu
bedienen. (2) Für unabhängigen Betrieb Drücken Sie den Saugschalter zur „EIN“-Position.
(Abb. 5) Drücken Sie den auto./manuellen Schalter und wählen
Sie „Manuell“. (Abb. 6) Drücken Sie den Modus-Wechselschalter und wählen
Sie je nach der Anwendung 1, 2 oder 3. (Abb. 5) Führen Sie die Bodenreinigung durch.
HINWEIS
Das Produkt verfügt über eine Speicherfunktion. Nach dem Ausschalten des Produkts kehren durch
den Einschaltvorgang der Modus-Wechselschalter und
der auto./manuelle Schalter zurück zum AUS-Zustand.
Modus „3“ kehrt zurück zum Modus „2“. Je nach der Betriebsumgebung könnte der
Temperaturschutzmechanismus des Produkts aktiviert
werden, um das Gerät auszuschalten. Wenn sich das
Gerät ausschaltet, siehe unter „FEHLERSUCHE UND
-BESEITIGUNG“ auf Seite 31.
6. Filterstaubentfernung
Das Produkt verfügt über einen
Staubentfernungsmechanismus, der jedes Mal aktiviert
wird, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Wenn sich die Absaugung während des Betriebs
verschlechtert, schalten Sie die Stromversorgung aus. Der Staubbehälter ist wahrscheinlich voll, wenn
die Absaugung nicht wieder anläuft, wenn Sie das
Produkt erneut in Betrieb nehmen. Siehe unter „Staub
ausschütten“ und befolgen Sie die Anweisungen, um
den Staub zu entsorgen.
7. Staub entleeren (Abb. 21) WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie den Saugschalter
ausschalten und den Akku abtrennen. Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Staubmaske anziehen. Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen. Wenn das Gerät umgeworfen wird, während sich
Flüssigkeit im Tank befi ndet, gelangt diese Flüssigkeit
in den Motor- oder Schalterbereich und verursacht
Stromschläge oder einen Motordefekt.
VORSICHT
Vermeiden Sie Schläge oder Stöße auf Tank, Filter
oder das Geräteoberteil, anderenfalls kann es zu
Deformationen oder Schäden kommen. Entleeren Sie Staub und Flüssigkeiten im Tank,
unabhängig von der aufgesaugten Staub- und
Flüssigkeitsmenge, mindestens einmal täglich und
halten Sie das Gerät, den Filter usw. sauber. Anderenfalls
kann es zu Saugleistungsabfall, Motordefekt, schlechten
Gerüchen oder Korrosion kommen.
Page 28
Deutsch
Halten Sie den Tank während der Entleerung nicht
an den Klemmen, da es sonst zur Beschädigung der Klemmen kommen kann.
HINWEIS
Achten Sie beim Entfernen der mit Staub gefüllten
Plastiktüte aus dem Tank darauf, dass die Tüte nicht an Teilen im Tank hängen bleibt.
Leeren Sie die Plastiktüte regelmäßig, damit sie nicht zu
stark mit Staub gefüllt wird.
Kippen Sie den Tank nicht, wenn Zubehör in den Kopf
oder in den Tank eingesetzt ist. Anderenfalls kann eines der Teile beschädigt werden.
(1) Lösen Sie die Klemmen (2 Stück) und heben Sie den
Griff des Oberteils an.
(2) Schlagen Sie mehrmals leicht auf die Innenseite des
Vorfi lters und entfernen Sie den Staub, der am Vorfi lter
haftet. (3) Kippen Sie den Tank, um den Staub zu entleeren. (4) Bringen Sie den Staubfi lter, den Vorfi lter, den Kopf und
die Klemme in den ursprünglichen Positionen an.
8. Anbringen der Plastiktüte (Kann ohne eine
Plastiktüte verwendet werden) WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und
den Akku herausnehmen. (1) Lösen Sie zwei Klemmen, ziehen Sie den Kopf mit dem
Griff hoch und entfernen Sie ihn vom Tank. (Abb. 21) Entfernen Sie den Staubfi lter und Vorfi lter im Inneren
des Tanks. (2) Setzen Sie die beiliegende Plastiktüte zwischen der
Innenseite des Tanks und der Tütenführung ein. Setzen Sie die Tüte zuerst entlang der Unterseite der
Tütenführung ein und dann an beiden Seiten. (Abb. 26) (3) Nachdem Sie die Plastiktüte entlang der Innenseite des
Tanks ausgebreitet haben, ziehen Sie das Ende der
Plastiktüte raus aus dem Tank. Befolgen Sie die Anweisungen auf Seite 27
„Filterinstallation/Bestätigung“ und setzen Sie den
Vorfi lter und Staubfi lter ein. Befestigen Sie an dieser Stelle den Vorfi lter, damit die
Plastiktüte durch die Dichtung des Vorfi lters gesichert
ist. (Abb. 26)
HINWEIS
Die Ecke der Plastiktüte am Lufteinlass sollte nicht aus
der Oberseite des Tanks hervorstehen. (Siehe Abb. 26) Wenn die gesamte Ecke der Plastiktüte aus der
Oberseite des Tanks hervorsteht, wird der Lufteinlass
blockiert und blockiert so das Staubauff angen.
9. Transport und Aufbewahrung (1) Hinweise zur Verwendung des Griff s (Abb. 22)
Beim Transportieren oder Bewegen des Gerätes halten
Sie den Griff des Oberteils fest. Verstauen Sie den Griff ,
wenn er nicht benutzt wird, im Oberteil des Geräts.
(2) Feststellen und Lösen des Fußröllchens (Abb. 23)
Das Rad lässt sich durch Herunterdrücken des Hebels
am Fußröllchen fi xieren. Heben Sie den Hebel an, um
die Fixierung des Rads wieder zu lösen. Stellen Sie
das Fußröllchen beim Transport des Geräts in einem
Fahrzeug fest, um das Gerät zu fi xieren. Vergewissern
Sie sich jedoch, bevor Sie das Gerät bewegen, dass
das Fußröllchen gelöst ist, da dieses anderenfalls
beschädigt werden kann.
(3) Zusammenbau des Werkzeugkastens (Nur 2XC)
(Abb. 24) (4) Lagern Sie das Produkt. (Abb. 25) HINWEIS
Um den Schlauch zu verstauen, können Sie beide Enden
verbinden oder den Werkzeugkasten verwenden. Der Akku kann nicht nur mit dem Produkt verbunden
werden, er kann auch im Werkzeugkasten verstaut
werden.
10. Anbringen des Papierfi lters (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. 27)
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und
den Akku herausnehmen.
Wenn Sie einen Papierfi lter verwenden, tun Sie dies in
Kombination mit dem Standard-Staubfi lter und einem Vorfi lter.
Wenn der Papierfi lter beschädigt wird, kann Staub in den
Motor gelangen und es kann aufgrund von Überhitzung zu abnormen Geräuschen oder einem Feuer kommen.
VORSICHT
Vermeiden Sie bei Verwendung eines Papierfi lters das
Aufsaugen von Flüssigkeiten wie Wasser oder nassem
Staub, da dies zum Reißen des Filters führen kann. Verwenden Sie keinen Filterdämpfer. Dies kann zu einer Verringerung der
Staubaufnahmekapazität führen. (1) Öff nen Sie den Papierfi lter horizontal, so dass das
Saugloch im Papierfi lter über der Oberkante des Tanks
liegt. (2) Bevor Sie den Filter am Gerät anbringen, biegen Sie die
beiden Falze der Pappe in einem Winkel von etwa 90 °
in Pfeilrichtung um. (3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch im
Papierfi lter über der Saugöff nung des Geräts liegt.
Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestellt
in Pfeilrichtung ein, sodass die Pappe des Papierfi lters
hinter dem Stopper der Saugöff nung zu liegen kommt.
DRAHTLOSE VERBINDUNGSFUNKTION
Wenn dieses Produkt auf den „Auto“-Modus eingestellt wird, kann mit dem EIN/AUS-Schalter des kabellos verbundenen Elektrowerkzeugs, das über Bluetooth verbunden ist, dieses Produkt aktiviert oder deaktiviert werden. (Beziehen Sie sich für kompatible Modelle und Spezifi kationen auf den neusten Katalog oder wenden Sie sich an den Händler dieses Produkts.) (Abb. 6)
Verbindung
Um dieses Produkt über eine drahtlose Verbindungsfunktion gleichzeitig mit einem Elektrowerkzeug zu verwenden, koppeln Sie die Geräte über die Bluetooth-Verbindung, wenn Sie mit der Arbeit beginnen. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug und dieses Produkt mit dem Schlauch verbunden sind, bevor Sie die folgenden Schritte ausführen, um eine Verbindung herzustellen. (Es ist spielt keine Rolle, ob Sie die Anweisungen mit diesem Produkt oder dem Elektrowerkzeug starten.)
Dieses Produkt
Schalten Sie den Netzschalter EIN (Abb. 5)
Beginnen Sie mit der
Suche
(Wählen Sie „Auto“ mit
dem auto./manuellen Schalter) (Abb. 13)
Verbindung (Kopplung)
abgeschlossen* (Abb. 14)
* Beide Geräte benötigen 1 bis 3 Sekunden (die Zeit kann
je nach der Entfernung und den Hindernissen variieren),
um die Suche durchzuführen (blinkende Lampen) und
eine Verbindung herzustellen (Lampen leuchten).
28
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Ziehen Sie den Schalter einmal (Abb. 12)
Beginnen Sie mit der
Suche
(Drücken Sie
den drahtlosen Verbindungsschalter) (Abb. 15)
Verbindung (Kopplung)
abgeschlossen* (Abb. 16)
Page 29
HINWEIS
Es können nicht mehr als zwei Geräte gleichzeitig
gekoppelt werden.
Es dauert etwa 0,5 Sekunden, bis das Produkt aktiviert
wird, nachdem das Elektrowerkzeug eingeschaltet wurde.
Beachten Sie auch, dass wenn Sie ausschalten, das
Produkt erst einige Sekunden später stoppt, um das Absaugen des Abfalls im Schlauch abzuschließen.
Während das Elektrowerkzeug sucht (blinkende
Anzeigelampe), wird durch Ziehen des Elektrowerkzeugschalters der Motor des Reinigers aktiviert.
Nachdem die Verbindung hergestellt wurde (Lampe
leuchtet), wird das Produkt aktiviert.
Der Motor des Reinigers startet nicht während einer
Suche.
Wenn Sie mehrere Sets koppeln wollen, koppeln Sie
eins nach dem anderen.
Im Automatikmodus wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet, wenn es zwei Stunden nicht benutzt wird.
Die eff ektive Reichweite für die kabellose Verbindung
beträgt etwa 10 m.
Diese Reichweite kann sich durch Hindernisse zwischen
diesem Produkt und dem Elektrowerkzeug verkürzen.
Wenn es nicht angeschlossen ist, kehrt dieses Produkt
in den Suchmodus zurück.
Auto ausschalten
Auto mit dem Produkt ausschalten
Durch Drücken des auto./manuellen Schalters des Produkts wird der manuelle Modus aktiviert und die Verbindung unterbrochen. Wenn die Verbindung getrennt wurde, wird der Automatikmodus des Elektrowerkzeugs automatisch ausgeschaltet.
Dieses Produkt
Auto AUS (Manueller Modus) (Abb. 17)
* Der Automatikmodus kann durch Ausschalten der
Stromversorgung des Produkts ausgeschaltet werden.
Auto mit dem Elektrowerkzeug ausschalten
Ein langes Drücken des drahtlosen Verbindungsschalters des Elektrowerkzeugs schaltet zum manuellen Modus um und trennt die Verbindung. Wenn die Verbindung getrennt wird, beginnt das Elektrowerkzeug automatisch mit der Suche.
Dieses Produkt
Verbindung AUS (Suche) (Abb. 19)
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Verbindung AUS (Auto AUS (Manueller Modus)) (Abb. 18)
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Auto AUS (Manueller Modus) (Abb. 20)
Deutsch
ÜBER DIE LADESTAND­KONTROLLANZEIGE
Der Ladestand des Akkus kann entweder am Akku oder am Staubsauger selbst überprüft werden. (Abb. 28)
HINWEIS
Die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung am Akku
kann von derjenigen am Staubsauger abweichen. Verwenden Sie die verbleibende Akkuleistung
als Richtwert, da die Messwerte aufgrund der
Umgebungstemperatur oder der Akkufunktion etwas
abweichen können. Überprüfen Sie die verbleibende Akkuleistung des
Staubsaugers, wenn das Produkt ausgeschaltet wird.
AUFLADEN DES USB-GERÄTS (UC18YSL3)
(1) Auswahl der Lademethode Aufl aden eines USB-Geräts an einer Steckdose
(Abb. 29-a) Aufl aden eines USB-Geräts und Akkus an einer
Steckdose (Abb. 29-b) (2) Aufl aden eines USB-Geräts (Abb. 30) (3) Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist
(Abb. 31)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Stellen Sie für Wartungs- und Inspektionsarbeiten
sicher, dass Sie den Saugschalter ausschalten und den
Akku abtrennen. Führen Sie Arbeiten nicht mit nassen Händen durch.
Dies kann Stromschläge oder Verletzungen zur Folge
haben.
1. Filterwartung
Um die Saugkraft des Produkts zu erhalten, entfernen
Sie häufi g anhaftenden Staub vom Staubfi lter, Vorfi lter,
Stofi lter oder Filterdämpfer. (Abb. 9) (1) Tippen Sie leicht von Hand, um den Staub vom Vorfi lter,
Stofi lter und Filterdämpfer zu entfernen. Druckluft
erleichtert die Aufgabe. (2) Verwenden Sie für die Reinigung des Staubfi lters eine
Bürste oder Druckluft. Waschen Sie regelmäßig einmal jeden Monat oder
alle zwei Monate mit Wasser sämtlichen Staub vom
Staubfi lter ab. Trocknen Sie den Filter nach dem Waschen ausreichend
im Schatten und nutzen Sie den Filter erneut.
HINWEIS
Auch wenn der Vorfi lter verstopft ist, klopfen Sie
vorsichtig auf ihn, um den Staub zu entfernen. Wenn Sie ihn mit einer Bürste oder einem anderen
Werkzeug bürsten, wird nur seine Lebensdauer verkürzt. Setzen Sie den Staubfi lter keinen Stößen aus. Dies kann zu Rissen im Harzteil des Filters führen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
29
Page 30
Deutsch
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Überprüfen auf Staubablagerungen
Staub lässt sich mithilfe eines weichen Tuchs oder
eines mit Seifenwasser befeuchteten Tuchs entfernen. Verwenden Sie keine Bleichmittel, Chlor, Benzin oder Verdünner, da diese den Kunststoff beschädigen können.
6. Lagerung
Lagerung an einem Ort unter 40 °C und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60335­2-69 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 88 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A) Messunsicherheit K: 2 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Vibrationsgesamtwerte gemäß EN60335-2-69:
2.5 m/s
a
h
Messunsicherheit K = 1.5 m/s
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2
2
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
30
Page 31
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Das Werkzeug läuft nicht Keine verbleibende Akkuleistung Laden Sie den Akku auf.
Saugleistung ist schwach. Kann Staub nicht einsaugen.
Staub tritt aus der Entlüftung aus.
Das Werkzeug hat plötzlich angehalten
Zusatzgeräte wie der Verbindungsadapter oder das Gelenk
- können nicht aufgesetzt werden
- fallen ab Der Akku kann nicht
eingesetzt werden
Keine Bluetooth­Verbindung möglich oder die Verbindung bricht ab
Der Akku ist nicht ganz eingesetzt. Setzen Sie den Akku ein, bis Sie ein Klicken
Betonstaub hat sich an den Anschlüssen des Akkueinsetzfachs sowie an den Batteriegleitrillen angesammelt.
Der Tank ist voll mit Staub oder Wasser. Entsorgen Sie den Staub oder das Wasser.
Der Filter ist verstopft. Entstauben Sie mithilfe eines Luftstroms
Der Filter ist nicht eingesetzt. (Nicht eingesetzt)
Plastikbeutel wurde nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Plastikbeutel richtig ein. Filter ist nicht eingesetzt.
Filter ist nicht richtig eingesetzt. Filter ist beschädigt. Ersetzen Sie den beschädigten Filter. Das Werkzeug war überlastet Beseitigen Sie das Problem, das die
Der Akku ist überhitzt. Lassen Sie den Akku abkühlen. Das Produkt ist überhitzt. Lassen Sie das Produkt vollständig
Die Form oder die Abmessungen der Zusatzteile stimmen nicht.
Versuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen.
Pairing nicht erfolgreich Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Betroff en sind WLAN-Geräte in der Nähe oder Geräte, die Funkwellen ausstrahlen.
Das Bluetooth-kompatible Gerät ist zu weit weg vom Produkt
Versuch, ein nicht gekennzeichnetes Gerät anzuschließen
Es ist bereits ein Gerät angeschlossen Es können nicht zwei Geräte gleichzeitig
31
hören. Wischen Sie den angesammelten
Betonstaub mit einem trockenen Tuch weg.
Entfernen Sie anschließend den Staub vom Filter.
oder entfernen Sie den Staub, der am Filter haftet.
Überprüfen Sie, ob der Filter richtig eingesetzt ist.
Setzen Sie den Filter richtig ein.
Überlastung verursacht.
abkühlen. Überprüfen Sie das verwendete Modell und
benutzen Sie nur vorgesehene Zubehör­und die Zusatzteile, die in diesem Dokument oder in unserem Katalog aufgelistet sind.
Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
Elektrowerkzeugs vollständig durch und koppeln Sie das Werkzeug richtig mit dem Produkt. Beachten Sie, dass es nach einer Unterbrechung der Anwendung notwendig sein kann, das Pairing erneut auszuführen.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Produkt und dem Gerät, das die Verbindung beeinträchtigen könnte.
Verringern Sie den Abstand zwischen dem Produkt und dem Bluetooth-kompatiblen Gerät.
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die von unserem Unternehmen gekennzeichnet sind.
an das Produkt angeschlossen werden. Wählen Sie das Gerät aus, das Sie verwenden möchten, und verbinden Sie es mit dem Produkt.
Page 32
Deutsch
2. Ladegerät
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe ackert schnell lila und der Ladevorgang beginnt nicht.
Die Ladeanzeigelampe blinkt rot und der Ladevorgang beginnt nicht.
Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist.
Es dauert lange, den Akku zu laden.
Die USB­Stromanzeigelampe ist ausgeschaltet und das USB-Gerät lädt nicht mehr.
Die USB­Stromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist.
Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USB-Gerät hat oder ob der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Das Aufl aden eines USB-Geräts wird unterbrochen.
Das Aufl aden des USB-Geräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.
Das Aufl aden des USB- Geräts beginnt nicht, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein. Es befi nden sich Fremdkörper an den
Batteriepolen oder dort, wo der Akku eingesetzt wurde.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein. Der Akku ist überhitzt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die
Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen.
Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-
Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit
Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang beendet ist.
Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird.
Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöff nungen.
Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
verbleibender Kapazität. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
in eine Steckdose.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Untersuchen Sie das USB-Gerät, das geladen wird, um seinen Ladestatus zu bestätigen.
Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde.
Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnt der USB-Ladevorgang automatisch.
32
Page 33
(Traduction des instructions d’origine)
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL SANS FIL
Afi n de prévenir les accidents, tels que les incendies,
les électrocutions et les blessures, bien suivre les “Précautions de Sécurité” ci-dessous.
Avant l’emploi, lire toutes les “Précautions de Sécurité”;
utiliser ensuite l’appareil correctement, conformément aux instructions.
Prendre soin de ranger le présent mode d’emploi dans
un endroit où l’utilisateur peut le consulter en tout temps.
AVERTISSEMENT
1. Garder le lieu de travail propre. Un espace ou un établi
en désordre peut causer des accidents.
2. Évaluer aussi les conditions environnantes du milieu de
travail. Éclairer suffi samment le lieu de travail. Ne pas utiliser l’appareil en présence d’un liquide ou d’un gaz infl ammable.
3. Éloigner les enfants. Ne laissez personne à part
l’opérateur toucher à l’aspirateur ou au cordon. Éloigner toute autre personne que l’opérateur du lieu de travail.
4. Utilisez l’aspirateur qui convient au travail. L’appareil ne
doit servir qu’aux applications auxquelles il est destiné.
5. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
Ne portez pas le chargeur avec uniquement le cordon
d’alimentation ou ne tirez pas sur la fi che de la prise tout en maintenant le cordon d’alimentation.
Gardez le cordon d’alimentation à l’abri de la chaleur, de
l’huile et des angles à vif.
6. L’aspirateur doit être entretenu avec soin. Le
remplacement des accessoires doit se faire en suivant les instructions du manuel. Vérifi ez régulièrement le cordon d’alimentation du chargeur et demandez à votre revendeur en cas de réparation s’il est endommagé. Si une rallonge est utilisée, la vérifi er périodiquement; en cas de dommage, la remplacer.
7. Dans les cas suivants, éteignez l’aspirateur et coupez
l’alimentation électrique principale :
L’aspirateur n’est pas utilisé ou il est envoyé en
réparation.
Des accessoires, tels qu’un tuyau fl exible et un fi ltre, sont
remplacés. Un danger est attendu.
8. Éviter un démarrage soudain. Ne pas transporter
l’appareil branché à la source d’alimentation avec un doigt sur l’interrupteur. Vérifi ez que l’interrupteur est sur arrêt avant d’insérer la batterie.
9. Soyez rigoureux. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, faites
attention au maniement, à la façon d’eff ectuer le travail, les alentours, etc., et travaillez prudemment. Lorsque vous travaillez à une certaine distance de l’aspirateur, soyez attentif à l’état de fonctionnement de l’aspirateur. (bruit anormal, émissions de poussière ou de fumée, etc.) Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué.
10. Vérifi er s’il y a des pièces endommagées.
Avant l’emploi, vérifi er si l’enveloppe protectrice ou
d’autres pièces présentent des dommages quelconques et confi rmer que l’appareil fonctionne normalement et accomplit les fonctions nécessaires.
Rechercher toute anomalie aux endroits capables
d’infl uencer le fonctionnement, vérifi er le réglage de la position, l’état de serrage des parties mobiles et l’état des pièces ou des fi xations.
Le remplacement et la réparation de l’enveloppe
protectrice et des autres pièces endommagées devrait se faire selon les consignes de manipulation. Si le manuel ne contient pas de telles consignes, faire eff ectuer la réparation par le détaillant local ou l’agent- service autorisé.
Français
Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le
détaillant local ou l’agent-service autorisé. Évitez d’utiliser l’aspirateur si vous n’arrivez pas à l’allumer ou à l’éteindre avec le bouton.
11. Contactez le magasin spécialisé pour faire réparer l’aspirateur.
L’aspirateur est conforme à la norme de sécurité
correspondante, ne le modifi ez pas.
Prendre soin de le faire réparer par le détaillant local ou
l’agent-service autorisé. Une réparation par l’utilisateur peut occasionner des accidents ou des blessures.
12. Ne laissez jamais les enfants, les personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13. Les opérateurs doivent être correctement formés sur l’utilisation de l’appareil.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’ASPIRATEUR SANS FIL
Les précautions communes aux aspirateurs ont été décrites. Pour les aspirateurs destinés aux outils électriques, suivez les autres précautions décrites ci-dessous :
AVERTISSEMENT
1. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:
Les étincelles générées par le meulage ou la coupe de
métal.
Les objets à température élevée, comme une cigarette
allumée.
Les substances infl ammables (essence, diluant,
benzène, kérosène, peinture, etc.), les substances explosives (nitroglycérine, etc.), les substances combustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane, phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).
Les objets coupants, comme un clou et un rasoir. Les copeaux de bois, le métal, la pierre, les ls, etc. Les matériaux de solidi cation, comme le ciment en
poudre et le toner, et les poussières fi nes conductibles, comme la poudre de métal et la poudre de carbone.
Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau bouillante,
un produit chimique liquide et du détergent. Les liquides, comme l’eau et l’huile. Il y a risque d’incendie ou de blessure.
2. Installer le fi ltre correctement avant usage. Ne pas utiliser l’appareil sans fi ltre, avec le fi ltre dans la mauvaise position ou avec un fi ltre déchiré. Des défaillances peuvent s’ensuivre, comme le grillage du moteur.
3. Ne pas utiliser l’appareil lorsque son orifi ce d’aspiration, son arrivée d’air ou son orifi ce d’extraction sont obstrués. La température du moteur peut s’élever anormalement et causer des problèmes comme la déformation de pièces ou le grillage du moteur.
4. Ne pas asperger l'appareil d'eau ou d'huile.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution ou un dysfonctionnement du fait que l'appareil ne soit pas étanche.
5. Ne pas faire basculer l’appareil ou l’utiliser couché sur le côté. Une électrocution ou des défaillances peuvent s’ensuivre.
6. Pour éviter que l’appareil ne se déforme ou ne se casse lors d’un basculement ou autre, il faut déplacer l’appareil avec calme. Les bris, les fi ssures ou les déformations peuvent occasionner des blessures.
7. Lorsque l’appareil est échappé ou frappé accidentellement, vérifi er si l’appareil est brisé, fi ssuré ou déformé. Les bris, les fi ssures ou les déformations peuvent occasionner des blessures.
33
Page 34
Français
8. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son anormal pendant la marche, mettre immédiatement l’interrupteur sur arrêt et faire eff ectuer la réparation par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Si l’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans cet état, des blessures peuvent s’ensuivre.
9. Cet appareil est conçu pour les applications industrielles. Cet appareil est destiné à un usage intérieur seulement. Ne jamais l’utiliser à l’extérieur. La détérioration de l’isolation peut provoquer une électrocution ou un incendie électrique. Cet appareil doit être entreposé à l’intérieur uniquement.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Essuyer toute trace de poussière, de saleté, d’eau
ou d’autres liquides qui peuvent s’accumuler sur le connecteur de la batterie.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
12. Ne jetez pas la batterie au feu. Si la batterie est brûlée, elle pourrait exploser.
13. Apportez la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
14. La bande de fréquences de ce produit fonctionne sur des appareils médicaux électriques, des équipements industriels ou scientifi ques ainsi que sur des stations sans fi l locales utilisées pour identifi er des objets mobiles utilisés sur des lignes de production en usine (stations de radio nécessitant une licence) et sur des stations de radio à faible puissance spécifi ées (stations de radio ne nécessitant pas de licence).
L’utilisation de ce produit dans ces emplacements peut
provoquer des interférences radio.
15. La distance effi cace pour la liaison sans fi l est d’environ 10 m. Cependant, cette plage peut être raccourcie par des obstacles entre l’outil électrique et le nettoyeur sans l.
16. Avant toute utilisation, veiller à ce que le nettoyeur sur batterie et l’outil électroportatif peut être liée sans fi l lors de l’utilisation de la fonction de lien.
En cas d’utilisation sans l’établissement d’une liaison,
l'opérateur peut être amené à respirer la poussière libérée par l'outil électrique.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
34
Page 35
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la
puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera classée comme marchandise dangereuse selon la classifi cation du fret.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiff res
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Français
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
REMARQUE
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l'USB.
Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
TECHNOLOGIE SANS FIL
L’appareil Bluetooth équipé de ce produit fonctionne sur une gamme de fréquences de 2,4 GHz. Pour garantir une utilisation correcte, veuillez prendre connaissance de ce qui suit.
Pour utiliser ce produit, une licence radio n’est pas nécessaire puisque qu'il est certifi é conforme aux normes techniques en tant que système de communication sans fi l à faible consommation d’énergie.
Puisque ce produit est conforme à la certifi cation de conformité aux normes techniques, ne le démontez et ne le modifi ez jamais.
Ce produit fonctionne sur les mêmes bandes de fréquence que celles utilisées pour des équipements tels que des fours à micro-ondes, des téléphones sans fi l numériques, des systèmes de réseau local sans fi l et d’autres équipements Bluetooth. Pour éviter l’interférence radio entre le produit et l’équipement mentionné ci-dessus, gardez les unités séparées pendant l’utilisation.
Les signaux radio peuvent ne pas atteindre le produit.
À l’exception d'un dysfonctionnement de ce produit, la société n’est pas responsable des dommages pouvant résulter de la communication Bluetooth.
Les personnes porteuses d'un stimulateur
Ne pas utiliser à proximité d’appareils commandés
Les interférences des ondes électromagnétiques
Évitez de l’utiliser dans des lieux surpeuplés où
Les ondes électromagnétiques émises par le produit
35
la marque et le logo sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc., et sont utilisés sous licence.
cardiaque ou d’autres appareils médicaux doivent contacter le fabricant de l'appareil, l'établissement médical approprié ou le distributeur afi n de vérifi er les eff ets de l'interférence des ondes électromagnétiques.
automatiquement, dont notamment les portes ou les alarmes incendie automatiques.
provenant du produit peuvent aff ecter les appareils à commande automatique, provoquant un dysfonctionnement ou un accident.
des personnes portant un stimulateur cardiaque peuvent être présentes.
peuvent nuire au bon fonctionnement d’un stimulateur cardiaque.
Page 36
Français
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 31)
Interrupteur de l'aspirateur
Plaque d'identifi cation Trou d'aspiration Raccord (A) Carton Panneau de
commande Commutateur auto/
manuel Commutateur
d'indicateur de batterie résiduelle
Témoin indicateur de batterie résiduelle
Numéro de la batterie Témoin d’affi chage
de mode Interrupteur de
changement de mode Témoin d’affi chage
de mode auto
Orifi ce d'aspiration
Roulette Cache en caoutchouc Réservoir Port USB Dispositif de serrage Câble USB Boîte à outils (2XC
seulement) Orifi ce d’aspiration/
Orifi ce d’extraction Témoin d'indicateur
de charge Batterie
Collier de serrage (A)
Protection de la batterie
Rainure
Borne
Numéro de la batterie Loquet Bouton Flexible (diamètre
28 mm × 5 m de long) Tête Poignée
Pré-fi ltre Pression longue
Joint de fi ltre
Orifi ce d'aspiration (à l’intérieur du réservoir)
Filtre en papier
Pli
Plier
Bouchon
Garniture en caoutchouc
Levier
Relâcher
Réparer
Boulon-crochet
Témoin indicateur de batterie résiduelle
Filtre à poussière
Filtre en tissu
Emballage du préfi ltre
Bord du réservoir Fond du fi ltre à
poussière
Amortisseur de fi ltre
Côté tuyau Commutateur de
l’outil électrique Témoin éteint Clignote Recherche
Témoin allumé
Possibilité de liaison Auto
Les deux extrémités du tuyau
Sac plastique
SYMBOLES
AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
RP3608DB: Aspirateur sans fi l
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/ UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jamais se tenir debout sur l'aspirateur.
Avertissement
Avertissement ! Le nettoyeur peut contenir des poussières dangereuses.
Poussière de classe L (légère). Les nettoyeurs sont capables de capter des poussières de classe L. Suivre les réglementations de votre pays relatives aux poussières et à la santé et à la sécurité au travail.
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
Action interdite
Commutateur de sélection de mode
Mode éco
Mode standard
Mode turbo
Mode manuel
Mode appariement
Mode auto
Pousser
Change lorsque le commutateur est enfoncé
36
Page 37
Français
Change automatiquement lorsque l’appariement est terminé
Commutateur de puissance batterie résiduelle
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Batterie
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
REMARQUE
Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 2 minutes.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Tuyau (diamètre intérieur Φ28 x longueur 5 m)
(pour la connexion avec l’outil électrique) .....................1
(2) Sac plastique (5 pcs.) ...................................................1
(3) Raccord (A) ...................................................................1
(4) Raccord (D) ..................................................................1
(5) Boîte à outils* ................................................................1
(6) Batterie (BSL36A18)* ...................................................2
(7) Chargeur (UC18YSL3)* ................................................1
(8) Protection de la batterie* ...............................................2
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. * Les spécifi cations (NN) ne sont pas incluses.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet appareil sont listés à la page 138. Les accessoires en option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Le nettoyage général des lieux de travail et autres. La collecte de poussières nes générées lors du
meulage, de la coupe ou du perçage du béton ou du bois avec des outils électriques.
SPECIFICATIONS
1. Outil électrique
Article Tension nominale 36 V Moteur Moteur CC Application Type sec Débit d’air max. 3,5 m Dépression max. 20,1 kPa Détails (poussières) 8 L Classe de fi ltre L
Bluetooth
Batterie disponible pour cet outil*
Dimensions (L × P × H) 331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Poids
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/
3625/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
2. Batterie Modèle BSL36A18
Tension
Capacité de la batterie
Produits sans fi l disponibles**
Chargeur disponible
* L’outil lui-même commute automatiquement. ** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus
d’informations.
Modèle
Bluetooth Ver. 5,0 Plage de fréquence Bluetooth :
10,5 kg (BSL36A18 x 2 pièces) 11,0 kg (BSL36B18 x 2 pièces)
(Commutation automatique*)
(Commutation automatique*)
Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur coulissant pour les
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Batterie multi-volt
36 V / 18 V
2450 mAh / 4900 mAh
batteries au lithium-ion
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise
d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d'une seconde).
37
Page 38
Français
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 2 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Tableau 1
Indications du témoin de charge
Avant la charge
Clignote (ROUGE)
Clignote (
BLEU
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde)
)
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Branché à la source d'alimentation
Capacité de la batterie à moins de 50%
Pendant la charge
Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET)
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Batterie
USB
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
Charge terminée
Veille de surchauff e
Charge impossible
Type de batterie Li-ion Températures de recharge
de la batterie Tension de charge V 14,4 18
Temps de charge, environ (à 20°C)
Tension de charge V 5 Courant de charge A 2
Clignote (
BLEU
S’allume (
BLEU
S’allume (
VERT
Clignote (ROUGE)
Scintille (VIOLET)
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
)
S’allume sans interruption
)
S’allume sans interruption
)
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)
Chargeur
Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
BSL1415S : 15 BSL1415
:
min.
BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
: :
15
:
15 20 25
:
30
Tableau 2
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
38
: : : :
20 26 32 38
Capacité de la batterie à moins de 80%
Capacité de la batterie à plus de 80%
Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Anomalie de la batterie ou du chargeur
UC18YSL3
0°C – 50°C
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
Page 39
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude
parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé.
Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ
3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT
Vérifi ez les points suivants avant utilisation. Vérifi ez 1 et
2 avant d’insérer la batterie.
1. Confi rmer que l’interrupteur de l’aspirateur est sur arrêt. (Fig. 3)
Si vous insérez la batterie sans savoir que l'aspirateur
est sur MARCHE, l’appareil s'allumera brusquement, provoquant des blessures malencontreuses. L’interrupteur d’aspirateur est mis sur marche en appuyant sur “ON” et mis sur arrêt en basculant de nouveau vers “OFF”. Vérifi er sans faute que l’interrupteur de l’aspirateur est sur arrêt.
39
Français
2. Ordre d'utilisation des batteries
Lorsque deux batteries sont installées, la batterie avec le
moins de puissance restante est d'abord utilisée jusqu'à ce qu'elle soit vide. Une fois vide, l'utilisation bascule automatiquement sur l'autre batterie.
L'utilisation est toujours possible avec une seule batterie
installée.
REMARQUE
Lorsque la batterie a épuisé toute sa puissance,
rechargez-la immédiatement pour pouvoir l'utiliser plus facilement par la suite.
3. Vérifi er le fi ltre.
En vous reportant à « 2. Installation/con rmation du
ltre », le fi ltre doit être fi xé correctement.
4. Insertion de la batterie (Fig. 4)
En tirant sur le levier de serrage, ouvrez la protection
de la batterie. Ensuite, faites correspondre la batterie avec la rainure de l’appareil et appuyez fermement sur la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
ATTENTION
Ne touchez pas les bornes. Vous risqueriez de vous
couper la main sur les bornes ou de vous blesser autrement.
5. Retrait de la batterie (Fig. 4)
Lors du retrait de la batterie de l’appareil, appuyez sur les
loquets situés des deux côtés et faites glisser la batterie vers le haut pour l’extraire.
6. Fonctionnement du commutateur de changement de mode (Fig. 5)
Pendant le fonctionnement, la puissance d’aspiration
change chaque fois que le commutateur de sélection de mode est enfoncé.
7. Fonctionnement du commutateur auto/manuel (Fig. 6)
Permet de basculer entre « Automatique » et « Manuel »
à chaque fois que le commutateur Auto/Manuel est enfoncé.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas s’asseoir sur le dessus de la tête ou y poser le
pied. Sinon, l’appareil pourrait soudainement bouger et causer un blessure.
REMARQUE
Manipuler le tuyau fl exible avec soin. Ne pliez pas le
tuyau de force, ne le piétinez pas, ou ne tirez pas dessus pour déplacer l’aspirateur. Ne pas non plus ranger le tuyau en position fl échie. Sinon, il peut se déformer, entre autres problèmes.
1. Raccordement du tuyau fl exible (Fig. 7)
Pousser le tuyau fl exible attaché dans l’orifi ce
d’aspiration du réservoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche, et le raccorder. Pour enlever le tuyau fl exible, le tirer tout en enfonçant le bouton de l’orifi ce d’aspiration.
2. Installation/confi rmation du fi ltre
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les ltres (fi ltre à poussière et pré-
ltre) sont toujours en place.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
endommagement du moteur.
REMARQUE
L’eau ne peut pas être aspirée. (1) Installez la couture du fi ltre de manière à ce qu’elle se
trouve de l'autre côté de l'entrée d'air du tuyau. (Fig. 8)
(2) S’assurer que l’emballage du préfi ltre est accroché sur le
bord du réservoir.
Puis insérer un amortisseur de fi ltre au fond du préfi ltre.
(Fig. 9)
(3) Insérer et fi xer le fi ltre en tissu au fi ltre à poussière dans
le sens indiqué par la fl èche. (Fig. 10)
Page 40
Français
(4) Faire correspondre l’indication du « côté du tuyau » et
insérer le fi ltre à poussière. (Fig. 11)
3. Insertion de la batterie (Fig. 4)
Voir « 4. Insertion de la batterie » dans « AVANT LA MISE
EN MARCHE ».
4. Connecter des outils sans fi l (Fig. 6)
Connecter dans l’ordre Tuyau (id 28 mm × 5 m de long)
et Raccord (A) ou Raccord (D) (accessoire standard). La connexion s'eff ectue en appuyant dans la direction de la èche.
5. Commutateur SOUS TENSION
(1) Lors de la liaison avec un outil électrique Pousser l’interrupteur de l'aspirateur sur la position
« MARCHE ». (Fig. 5)
Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel et sélectionner
« Auto ». (Fig. 6)
Appuyer sur le commutateur de changement de mode et
sélectionner 1, 2 ou 3 en fonction de l’application. (Fig.
5)
Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel du produit et
sur le commutateur de liaison sans fi l de l'outil électrique pour activer le couplage. (Voir « FONCTION DE LIAISON SANS FIL »)
Utilisez simultanément le commutateur MARCHE/
ARRET de l’outil électrique lié pour faire fonctionner ce
produit. (2) Pour un fonctionnement indépendant Pousser l’interrupteur de l'aspirateur sur la position
« MARCHE ». (Fig. 5) Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel et sélectionner
« Manuel ». (Fig. 6) Appuyer sur le commutateur de changement de mode
et sélectionner 1, 2 ou 3 en fonction de l’application.
(Fig. 5) Eff ectuer le nettoyage des sols.
REMARQUE
Le produit est équipé d'une fonction de mémoire. Après avoir mis le produit hors tension, le mettre
sous tension permet de remettre le commutateur de
changement de mode et le commutateur Auto/Manuel
hors tension. Le mode « 3 » reviendra au mode « 2 ». Le mécanisme de protection de la température du
produit peut être activé, en fonction de l’environnement
d’exploitation, pour arrêter l'unité. Si l'unité s'arrête, voir
« DÉPANNAGE » à la page 43.
6. Dépoussiéreur
Le produit est doté d’un mécanisme d’élimination de la
poussière qui est activé à chaque fois que l’appareil est
mis hors tension. Si l’aspiration diminue pendant le fonctionnement,
mettez l’appareil hors tension. Le réservoir à poussière est probablement plein si
l’aspiration n’est pas rétablie lorsque vous faites
fonctionner à nouveau le produit. Voir « Vider les
poussières » et suivre les instructions pour éliminer la
poussière.
7. Élimination des poussières (Fig. 21) AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’aspirateur puis déconnectez la
batterie. Cet appareil contient des poussières nocives pour la
santé. Les travaux de vidage et de maintenance, y
compris l'élimination du réservoir à poussières, doivent
être exécutés par un personnel spécialisé portant un
équipement de protection approprié.
Mettre un masque anti-poussières. Eliminer la poussière conformément aux réglementations
légales. Si l’appareil est renversé sur le côté tandis que le
réservoir contient du liquide, le liquide s’infi ltre dans le
moteur ou la zone de l’interrupteur, ce qui peut causer
une électrocution ou la défaillance du moteur.
ATTENTION
Éviter les chocs sur le réservoir, le fi ltre ou la tête.
Autrement, ils seront déformés ou endommagés.
Même si ce chi re dépend de la quantité de poussières et
de liquides absorbés, les poussières et liquides doivent être évacués du réservoir au moins une fois par jour. En outre, l’appareil, le fi ltre etc. doivent être maintenus propres. Sinon, la puissance d’aspiration peut chuter, le moteur peut tomber en panne, et une mauvaise odeur ou de la rouille peuvent apparaître.
Ne pas tenir les dispositifs de serrage au moment de
vider les poussières du réservoir. Sinon, les dispositifs de serrage peuvent être endommagés.
REMARQUE
Lorsque vous retirez le sac en plastique rempli de
poussière du réservoir, assurez-vous que le sac ne soit pas happé par des pièces situées à l'intérieur du réservoir.
Videz régulièrement le sac en plastique pour éviter qu'il
ne se remplisse excessivement de poussière.
Ne pas incliner le réservoir avec des accessoires insérés
dans la tête ou dans le réservoir. Sinon, des pièces peuvent être endommagées.
(1) Retirer les dispositifs de serrage (2) et lever la poignée
de la tête.
(2) En frappant légèrement la face intérieure du préfi ltre à
plusieurs reprises, retirez les poussières attachées au
préfi ltre. (3) Incliner le réservoir et vider les poussières. (4) Fixez le fi ltre à poussière, le préfi ltre, la tête et la pince
dans les positions initiales.
8. Fixation du sac en plastique (peut être utilisé sans
sac en plastique) AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’appareil et retirez la batterie. (1) Détacher deux colliers de serrage, tirer la tête avec la
poignée et la retirer du réservoir. (Fig. 21) Retirer le fi ltre à poussière et le pré-fi ltre à l’intérieur du
réservoir. (2) Insérer le sac en plastique fourni entre l’intérieur du
réservoir et le guide de sac. Insérer d’abord le sac le long de la partie inférieure du
guide de sac puis sur les deux côtés. (Fig. 26) (3) Après avoir étalé le sac en plastique à l'intérieur du
réservoir, tirer l'extrémité du sac en plastique à l'extérieur
du réservoir. En suivant les consignes de la page 39 « Installation/
confi rmation du fi ltre », insérer le préfi ltre et le fi ltre à
poussière. À ce stade, fi xer le préfi ltre afi n que le sac en plastique
soit sécurisé par l'emballage du préfi ltre. (Fig. 26)
REMARQUE
Le bord du sac en plastique au niveau de l’entrée d’air
ne doit pas dépasser de la partie supérieure du réservoir.
(Voir Fig. 26) Si tout le bord du sac en plastique dépasse du haut
du réservoir, l'entrée d'air sera bloquée, obstruant le
captage de poussière.
9. Transport et entreposage (1) Utilisation de la poignée (Fig. 22)
Lors du transport ou du déplacement de l’appareil,
tenez la poignée de la partie haute. Lorsque la poignée
ne sert pas, la placer dans la section de la tête.
(2) Blocage et libération de la roulette (Fig. 23)
En abaissant le bras de la roulette avec le frein, on bloque
la rotation de la roulette. Pour libérer la roue bloquée,
lever le bras. Lors du déplacement de l’appareil sur un
véhicule, bloquer la roulette pour immobiliser l’appareil.
Cependant, avant de faire rouler l’appareil, vérifi er que la
roulette est libérée ou la roulette sera endommagée.
(3) Ensemble de la boîte à outils (2XC uniquement)
(Fig.24)
40
Page 41
(4) Stocker le produit. (Fig. 25) REMARQUE
Pour stocker le tuyau, vous pouvez connecter les deux
extrémités ou utiliser la boîte à outils.
En plus de connecter la batterie au produit, la batterie
peut être stockée dans la boîte à outils.
10. Comment fi xer le fi ltre en papier (en option) (Fig. 27) AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’appareil et retirez la batterie. Lorsque vous utilisez un ltre en papier, utilisez le ltre à
poussière standard et le préfi ltre.
Si le fi ltre en papier se déchire, de la poussière risque
de pénétrer à l’intérieur du moteur, provoquant un bruit anormal. La surchauff e entraîne en outre un risque d’incendie.
ATTENTION
Si vous utilisez un fi ltre en papier, éviter de le tremper
dans des liquides tels que de l’eau ou de la poussière
mouillée, car le fi ltre risque de se déchirer. Ne pas utiliser d'amortisseur de fi ltre. De cette manière, vous réduisez la capacité du collecteur
de poussière. (1) Ouvrez le fi ltre en papier horizontalement de manière à
ce que l’orifi ce d’aspiration du papier fi ltre se trouve par
dessus le réservoir. (2) Avant de fi xer le fi ltre à l’appareil, pliez les deux plus
dans le carton à environ 90° en direction de la fl èche. (3) Faites correspondre l’orifi ce d’aspiration dans le papier
ltre avec la bouche d’aspiration de l’appareil. Insérez le
ltre dans la direction de la fl èche comme cela est indiqué
sur l’illustration, de manière à ce que le carton du fi ltre en
papier dépasse la cale sur la bouche d’aspiration.
FONCTION DE LIAISON SANS FIL
En réglant ce produit en mode « Auto », le commutateur Marche/Arrêt de l’outil électrique de liaison sans fi l connecté via Bluetooth peut être utilisé pour activer ou désactiver ce produit. (pour les modèles compatibles et les spécifi cations, veuillez vous reporter au dernier catalogue ou consulter le revendeur de ce produit). (Fig. 6)
Liaison
Pour utiliser simultanément ce produit avec un outil électrique avec une fonction de liaison sans fi l, apparier les unités par connexion Bluetooth au début du travail. S’assurer que l’outil électrique et ce produit sont connectés par un tuyau avant de prendre les mesures suivantes pour établir une connexion. (peu importe que vous lanciez les instructions avec ce produit ou avec l’outil électrique.)
Ce produit
Mettre l’interrupteur d’alimentation sous tension (Fig. 5)
Commencer la
recherche
(Sélectionner « Auto »
à l’aide du commutateur Auto/Manuel) (Fig. 13)
Connexion (couplage)
terminée * (Fig. 14)
* Nécessite 1 à 3 secondes (le temps peut varier en
fonction de la distance et des obstacles) pour que les
deux unités recherchent (les témoins clignotent) et
établissent une connexion (les témoins s'allument).
Produit compatible
Bluetooth
Tirer une fois le commutateur (Fig. 12)
Commencer la
recherche
(Appuyer sur le
commutateur de liaison sans fi l) (Fig. 15)
Connexion (couplage)
terminée * (Fig. 16)
Français
REMARQUE
Deux unités maximum peuvent être appariées
simultanément.
Il faut environ 0,5 secondes pour que le produit s'active
après la mise sous tension de l'outil électrique.
De plus, lorsque vous le désactivez, le produit s’arrête
quelques secondes plus tard pour terminer l'aspiration des déchets dans le tuyau.
Lorsque l'outil électrique est en cours de recherche (le
témoin clignote), tirez le commutateur de l'outil électrique active le moteur du système de nettoyage.
À la fi n de la procédure de connexion (témoin allumé), le
produit est activé.
Le moteur du système de nettoyage ne démarrera pas
pendant une recherche.
Lors de l'appariement de plusieurs jeux, appariez un
seul jeu à la fois.
En mode Auto, l'appareil s'ARRÊTE automatiquement si
aucune opération n'est eff ectuée pendant deux heures.
La portée e ective de la liaison sans fi l est d’environ
10 m.
Cette plage peut être raccourcie par des obstacles
présents entre ce produit et l’outil électrique.
Lorsqu'il est déconnecté, cet appareil reviendra au statut
de recherche.
Désactiver le mode Auto
Désactivation automatique à l'aide du produit
Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel du produit active le mode Manuel et coupe la connexion. Lorsque la connexion est interrompue, le mode Auto de l’outil électrique s’arrête automatiquement.
Ce produit
Arrêt automatique (mode manuel) (Fig. 17)
* Le mode auto peut être désactivé en coupant
l’alimentation du produit.
Désactivation automatique à l'aide de l'outil électrique
Une pression longue sur le commutateur de liaison sans fi l de l’outil électrique permet de basculer en mode manuel pour couper la connexion. Lorsque la connexion est coupée, l’outil électrique lance automatiquement la recherche.
Ce produit
Arrêt de la connexion (recherche) (Fig. 19)
Produit compatible
Bluetooth
Arrêt de la connexion (Arrêt automatique (mode manuel)) (Fig. 18)
Produit compatible
Bluetooth
Arrêt automatique (mode manuel) (Fig. 20)
À PROPOS DU TÉMOIN INDICATEUR DE BATTERIE RÉSIDUELLE
La charge restante de la batterie peut être contrôlée soit avec la batterie soit avec l’appareil lui-même. (Fig. 28)
REMARQUE
Les résultats de la charge restante de la batterie peuvent
diff érer de ceux de l’aspirateur.
Utilisez la charge restante de la batterie comme guide
étant donné que les résultats peuvent diff érer quelque peu en raison de la température ambiante ou de la caractéristique de la batterie.
Vérifi er la charge restante de la batterie de l’aspirateur
lorsque le produit est hors tension.
41
Page 42
Français
COMMENT RECHARGER UN PÉRIPHÉRIQUE USB (UC18YSL3)
(1) Sélectionnez une méthode de charge Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 29-a) Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à
partir d’une prise électrique (Fig. 29-b) (2) Chargement du périphérique USB (Fig. 30) (3) Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée
(Fig. 31)
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Pour l’inspection et l’entretien, assurez-vous d’éteindre
l’aspirateur et de déconnecter la batterie. Ne pas travailler avec les mains mouillées. Une
électrocution ou des blessures peuvent s’ensuivre.
1. Entretien du fi ltre
Pour maintenir la puissance d'aspiration du produit,
retirez fréquemment la poussière éventuellement fi xée
au fi ltre à poussière, au préfi ltre, au fi ltre en tissu ou à
l'amortisseur du fi ltre. (Fig. 9) (1) Tapoter doucement à la main pour éliminer la poussière
du préfi ltre, du fi ltre en tissu et de l'amortisseur du fi ltre.
Utiliser de l'air comprimé rend la tâche plus facile. (2) Pour nettoyer le fi ltre à poussière, utiliser une brosse ou
de l’air comprimé. Régulièrement essuyer toutes les poussières du fi ltre à
poussière avec de l’eau, une fois par mois ou tous les
deux mois. Après le nettoyage du fi ltre, le faire suffi samment sécher
et réutiliser le fi ltre.
REMARQUE
Même si le préfi ltre est bouché, le tapoter doucement
pour enlever la poussière. Le frotter avec une brosse ou tout autre outil ne fera que
raccourcir sa durée de vie. Ne pas porter d’impact sur le fi ltre à poussière. Cela risquerait de fi ssurer la partie en résine du fi ltre.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on
humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’agent de
blanchiment, de chlore, d’essence ou de diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Rangement
Ranger dans un endroit dont la température est inférieure
à 40 °C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60335-2-69 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 88 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 75 dB (A) Incertitude K : 2 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales de vibration conformément à EN60335-2-69 :
2.5 m/s
a
h
Incertitude K = 1.5 m/s
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2
2
42
Page 43
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement installée. Appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’un
La poussière de béton s'est accumulée sur les bornes du compartiment d'installation de la batterie ainsi que sur les rainures de la batterie.
La puissance d’aspiration est faible. N'aspire pas la poussière.
De la poussière fuit du vent. Le fi ltre n'est pas installé.
L'outil s'est arrêté soudainement
Les accessoires tels que l'adaptateur de connexion ou le raccord
- ne peuvent pas être fi xés
- tombent La batterie ne peut pas être
installée Ne peut pas être connecté
via Bluetooth ou la connexion est interrompue
Le réservoir est plein d’eau ou de poussière. Jetez la poussière ou l'eau.
Le fi ltre est obstrué. Eff ectuez un dépoussiérage par souffl age
Le fi ltre n’est pas installé. (Pas mis en place)
Le sac en plastique n’est pas correctement installé.
Le fi ltre n’est pas installé correctement. Le fi ltre est abîmé. Remplacez le fi ltre abîmé. L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant
La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. Le produit est en surchauff e. Laissez l’appareil refroidir complètement. La forme et les dimensions de l’accessoire
ne correspondent pas.
Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil.
L'appariement a échoué Lire entièrement le manuel d’instructions de
Aff ectée par un réseau local sans fi l à proximité ou par un équipement émettant des ondes radio.
L'appareil compatible Bluetooth est trop éloigné du produit
Tentative de connexion à un appareil non conforme
Un appareil est déjà connecté Deux appareils ne peuvent pas être
déclic se fasse entendre. Nettoyez la poussière de béton accumulée
avec un chiff on sec.
Ensuite, éliminez toute poussière adhérant au fi ltre.
ou éliminez la poussière adhérant au fi ltre. Vérifi ez si le fi ltre est mis en place
correctement. Installez correctement le sac en plastique.
Installez le fi ltre correctement.
la surcharge.
Vérifi ez le modèle utilisé et vérifi ez que vous utilisez les accessoires et les pièces correspondants listés dans ce document ou dans notre catalogue.
Veuillez installer une batterie de type multi­volt.
l’outil électrique et appareiller correctement l'outil avec le produit. Veuillez noter qu'une utilisation en continu après un arrêt peut nécessiter un nouvel appariement.
Éloignez le produit de l’équipement pouvant aff ecter la connexion.
Rapprochez le produit de l'appareil compatible Bluetooth.
N'utiliser que les outils électriques indiqués par notre société.
connectés au produit en même temps. Sélectionnez l’appareil que vous souhaitez utiliser et raccordez-le au produit.
43
Page 44
Français
2. Chargeur
Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas.
Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas.
La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée.
La batterie prend un certain temps à charger.
Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger.
L’état de charge d’un dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas clair.
Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours.
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi­chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera
La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche.
La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore
Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée.
Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation.
La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.
Retirez les corps étrangers.
automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger.
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud.
Évitez de bloquer les orifi ces.
Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation.
de la capacité. Branchez la fi che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Examinez le dispositif USB qui est en charge afi n de confi rmer son état de charge.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation.
Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement.
44
Page 45
(Traduzione delle istruzioni originali)
PRECAUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE ALL’UTENSILE CORDLESS
Al fi ne di prevenire incidenti, come incendi, scosse
elettriche e lesioni, attenetevi scrupolosamente alle
“Precauzioni di sicurezza” elencate qui di seguito. Prima dell’uso, leggere tutte le “Precauzioni di sicurezza”
ed utilizzare correttamente l'apparecchio secondo le
istruzioni. Tenete questo manuale di istruzioni in un luogo dove
l’utente possa reperirlo e consultarlo in qualsiasi
momento.
AVVERTENZA
1. Tenete pulito il luogo in cui il lavoro viene svolto. Un luogo
od un banco di lavoro disordinati possono provocare
incidenti.
2. Fate anche attenzione alla situazione in cui si trova il
luogo di lavoro. Illuminare a suffi cienza il luogo di lavoro.
Non utilizzare l’apparecchio in luoghi in cui si trovino
liquidi o gas infi ammabili.
3. Tenete lontano i bambini. Non permettere a persone
diverse dall’operatore di toccare l’aspiratore o il cavo.
Tenete le persone diverse dall’operatore lontane dal
luogo di lavoro.
4. Utilizzare l’aspiratore adatto per il lavoro. Usate
l’apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato
progettato e prodotto.
5. Non manipolare bruscamente il cavo di alimentazione. Non trasportare il caricabatteria solo dal cavo di
alimentazione né tirare la spina dalla presa mentre si
regge il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio e
spigoli acuminati.
6. L’aspiratore deve essere sottoposto a manutenzione con
cura. La sostituzione degli accessori deve rispettare il
manuale di istruzioni. Controllare regolarmente il cavo di
alimentazione del caricabatteria e rivolgersi al rivenditore
per le riparazioni in caso venga danneggiato. Se si usa
una prolunga, controllatela periodicamente, e sostituitela
se è danneggiata.
7. Nei seguenti casi, spegnere l’aspiratore e disattivare
l’alimentazione principale: L’aspiratore non viene utilizzato o viene inviato per la
riparazione. Sono stati sostituiti degli accessori, come un tubo o un
ltro. Può verifi carsi una situazione di pericolo.
8. Evitate di avviare improvvisamente l’apparecchio.
Quando è collegato alla corrente elettrica, non
trasportate l’apparecchio tenendo le dita sull’interruttore.
Confermare che l’interruttore sia spento prima di inserire
la batteria.
9. Eseguire il lavoro con suffi ciente attenzione. Quando
si utilizza l’aspiratore, prestare attenzione al metodo
di gestione, al modo in cui si esegue il lavoro, alla
situazione circostante, ecc. ed eseguire il funzionamento
in modo prudente. Quando si esegue il lavoro a una
certa distanza dall’aspiratore, prestare attenzione allo
stato di funzionamento dell’aspiratore. (suono anomalo,
emissione di polvere, fumo, ecc.) Siate assennati. Non
utilizzate l’apparecchio se siete stanchi.
10. Controllate che i componenti e gli accessori
dell’apparecchio non siano danneggiati. Prima dell’uso, controllate se ci sono danni al
rivestimento protettivo o ad altre parti ed assicuratevi
che l’apparecchio funzioni normalmente ed esegua le
funzioni specifi cate. Controllate ovunque che non ci siano anomalie che
possano incidere sul funzionamento, la regolazione
della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili, parti
danneggiate o lo stato di fi ssaggio.
Italiano
La sostituzione e la riparazione del rivestimento protettivo
danneggiato devono seguire quando specifi cato nelle istruzioni di utilizzo. Qualora il manuale non dica nulla a proposito, richiedete al vostro rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato di eseguire la riparazione.
Se l’interruttore si guastasse, richiedete al vostro
rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato di eseguire la riparazione. Evitare di utilizzare l’aspiratore se non può essere avviato o arrestato tramite l’interruttore.
11. Contattare il negozio specializzato per la riparazione dell’aspiratore.
Poiché questo aspiratore è conforme al corrispondente
standard di sicurezza, non modifi carlo.
Assicuratevi di richiedere al vostro rivenditore o a
un centro di assistenza autorizzato di eseguire la riparazione. Se riparerete da soli l’apparecchio, potreste provocare incidenti o lesioni.
12. Mai consentire l’uso dell’apparecchio a bambini, persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e/o conoscenza. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13. Gli operatori dovranno ricevere istruzioni adeguate sull’uso dell’apparecchio.
PRECAUZIONI PER L’USO DELL’ASPIRATORE MANUALE
Le precauzioni comuni agli aspiratori sono state descritte. Per gli aspiratori per utensili elettrici, seguire le ulteriori precauzioni descritte di seguito:
AVVERTENZA
1. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura di
metalli.
Oggetti molto caldi, come sigarette accese. Sostanze in ammabili (benzina, diluenti, benzina
avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive (nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio, zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo, celluloide, ecc.).
Oggetti affi lati come chiodi e lamette. Frammenti di legno, metallo, pietra, spago, ecc. Materiali che si solidi cano, come polvere di cemento e
toner, e polveri sottili conduttive, come polvere di metallo e di carbonio.
Liquidi che producono schiuma come olio, acqua
bollente, prodotti chimici fl uidi, e detergenti. Liquidi, come acqua e olio. Si potrebbero provocare incidenti o lesioni.
2. Sistemate correttamente il fi ltro prima dell’uso. Non utilizzare l’apparecchio senza il fi ltro o senza che questo sia sistemato nella posizione corretta, né utilizzare un ltro danneggiato. Si potrebbero provocare guasti, come la bruciatura del motore.
3. Non utilizzare l’apparecchio se la bocchetta di aspirazione, di ingresso o di uscita dell’aria è ostruita. La temperatura del motore potrebbe aumentare in modo anomalo, provocando danni come deformazione dei componenti o bruciatura del motore.
4. Non immergere l’unità in acqua o olio.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o
malfunzionamento, in quanto l’unità non è impermeabile.
5. Non rovesciate l’apparecchio né usatelo adagiato su un lato. Si possono provocare scosse elettriche o guasti.
6. Per evitare che l’apparecchio si deformi o si rompa a causa di rovesciamento ecc, muovetelo con calma. Rotture, incrinature o deformazioni possono causare lesioni.
7. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa accidentalmente, controllate che non riporti rotture, incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o deformazioni possono causare lesioni.
45
Page 46
Italiano
8. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o emette suoni anomali durante l’uso, spegnete immediatamente l’interruttore e richiedete al vostro rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di eseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzare l’apparecchio in cattive condizioni, si potrebbero verifi care lesioni personali.
9.
Questo apparecchio è concepito per uso industriale. Questo apparecchio è stato progettato per essere usato solo in ambienti interni. Non usatelo mai in ambienti esterni. Il deterioramento dell’isolamento può provocare scosse elettriche o incendi di natura elettrica. Questo apparecchio dovrà essere conservato solo in ambienti chiusi.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della batteria) liberi da detriti e polvere.
Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere esposto alla caduta di detriti o polvere.
Pulire polvere, sporco, acqua o altri liquidi che potrebbero
accumularsi sul connettore della batteria.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
12. Non gettare la batteria nel fuoco. Se la batteria viene bruciata, può esplodere.
13. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettare via la batteria esaurita.
14. La banda di frequenza di questo prodotto funziona con i dispositivi medici elettrici, apparecchiature industriali o scientifi che ed anche con le stazioni wireless locali ed è utilizzata per l’identifi cazione di oggetti mobili nelle linee di produzione aziendali (stazioni radio che richiedono una licenza) e stazioni radio specifi che a bassa potenza (stazioni radio che non richiedono una licenza).
L’utilizzo di questo prodotto in tali luoghi potrebbe
causare interferenze delle frequenze radio.
15. La portata eff ettiva per il collegamento wireless è di circa 10 m. Tuttavia, questa portata potrebbe essere ridotta da ostacoli tra l’utensile elettrico e l’aspiratore cordless.
16. Prima dell’uso, assicurarsi che l’aspiratore cordless e l’utensile elettrico possano essere collegati quando si utilizza la funzione collegamento wireless.
Se si utilizza senza stabilire un collegamento, l’operatore
può inalare la polvere rilasciata dall’utensile elettrico.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2.
Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infi ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
46
Page 47
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti quando si organizza il trasporto. Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classifi cate come merci pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel Paese di destinazione.
Se il BSL36B18 è installato nell’utensile elettrico,
la potenza erogata supererà 100 Wh e l’unità sarà classifi cata come Merci pericolose per la classifi cazione trasporto merci.
Potenza di uscita
Wh
Da 2 a 3 cifre
PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo USB prima dell’utilizzo con questo prodotto. Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né per qualsiasi eventuale danno che possa verifi carsi su un dispositivo collegato.
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB. Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma anche causare incidenti imprevisti.
Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
Italiano
TECNOLOGIA WIRELESS
Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz. Per assicurare un uso corretto, tenere in considerazione quanto segue.
Utilizzando questo prodotto, non è necessaria nessuna licenza per stazioni radio in quanto questo prodotto è conforme agli standard tecnici delle stazioni wirelless dei sistemi di comunicazione dati a bassa potenza.
Poiché il prodotto è conforme alla certifi cazione di conformità agli standard tecnici, non smontare o modifi care questo prodotto.
Questo prodotto opera sulla stessa frequenza di bande come quelle per apparecchiature come forni a microonde, telefoni cordless digitali, sistemi LAN wireless, Bluetooth e altre apparecchiature. Per evitare interferenze radio tra il prodotto e la sopramenzionata apparecchiatura, tenere separate le unità durante l’uso.
I segnali radio non possono raggiungere il prodotto.
Ad eccezione del presente prodotto difettoso, la società non è responsabile per qualsiasi danno che potrebbe verifi carsi in caso di comunicazione Bluetooth.
Il marchio e il logo registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati su licenza.
Individui con pacemaker o altri dispositivi medici devono rivolgersi al produttore del dispositivo, alle istituzioni ospedaliere appropriate o al concessionario per verifi care gli eff etti delle interferenze delle onde elettromagnetiche.
Non utilizzare in prossimità di dispositivi di controllo automatici come porte automatiche o allarmi antincendio.
Le interferenze da onde elettromagnetiche emesse dal
prodotto potrebbero infl uire su dispositivi controllati in modo automatizzato, provocando malfunzionamenti o incidenti.
Evitare di usare nei luoghi in cui potrebbe essere presente una persona con pacemaker.
Le onde elettromagnetiche emesse dal prodotto
possono danneggiare il pacemaker.
sono marchi di fabbrica
NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 31)
Interruttore aspirazione
Targhetta di identifi cazione
Giunto (A)
Pannello di comando
Interruttore automatico/manuale
Interruttore indicatore carica residua della batteria
Spia indicatore carica residua della batteria
Numero della batteria
47
Spia display modalità
Interruttore di commutazione modalità
Spia della modalità automatica
Bocchetta di aspirazione
Rotella
Bidone
Morsetto
Cassetta degli attrezzi (solo 2XC)
Page 48
Italiano
Bocchetta di aspirazione/bocchetta di scarico
Spia indicatore di ricarica
Batteria Bullone per aggancio
Fascetta (A)
Protezione della batteria
Scanalatura Porta USB Terminale Cavo USB Numero della batteria Fermo
Pulsante
Tubo fl essibile (diam. int. 28 mm × 5 m di lunghezza)
Unità principale
Maniglia Prefi ltro Lato del tubo
Cucitura del fi ltro
Bocchetta di aspirazione (all’interno del bidone)
Filtro in carta Foro di aspirazione Cartoncino Piega Piegare Blocco
Guarnizione in gomma
Leva
Rilasciare
Bloccare
Spia indicatore carica residua della batteria
Coperchio in gomma
Filtro antipolvere Filtro di stoff a Guarnizione del
prefi ltro
Labbro del serbatoio
Parte inferiore del ltro antipolvere
Smorzatore del fi ltro
Interruttore dell’utensile elettrico
Spia spenta
Lampeggiante Ricerca Spia accesa In grado di collegare Auto Pressione lunga Entrambe le estremità
del tubo fl essibile Sacchetto di plastica
SIMBOLI
ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
RP3608DB: Aspiratore manuale
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Non salire mai sull’aspiratore.
Avvertenza
Avvertenza! Il detergente può contenere polveri pericolose.
Classe della polvere L (leggera). Gli aspiratori sono in grado di aspirare polveri di classe L. seguire le normative del proprio Paese relativamente alle polveri e alla salute e alla sicurezza dei lavoratori.
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
Azione non consentita
Interruttore di selezione modalità
Modalità ecologica
Modalità standard
Modalità turbo
Modalità manuale
Modalità di accoppiamento
Modalità auto
Premere
Cambia quando l’interruttore è premuto
Cambia automaticamente quando l’accoppiamento è completato
Interruttore indicatore carica residua della batteria
Si illumina; La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina; La carica residua della batteria è 50% – 75%.
48
Page 49
Italiano
Si illumina; La carica residua della batteria è 25% – 50%.
La carica residua della batteria è meno del 25%. Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Batteria
Si illumina; La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina; La carica residua della batteria è 50% – 75%.
Si illumina; La carica residua della batteria è 25% – 50%.
Si illumina; La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia; La carica residua della batteria è quasi esaurita. Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia; Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura. Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare che si raff reddi completamente.
Lampeggia; Uscita sospesa a causa di guasti o malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere la batteria, quindi mettersi in contatto con il rivenditore.
NOTA
Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente entro 2 minuti circa.
ACCESSORI STANDARD
(1) Tubo fl essibile (diametro interno Φ28 x lunghezza 5 m)
(Per il collegamento con l’utensile elettrico) ................. 1
(2) Sacchetto di plastica (5 pz.) ......................................... 1
(3) Giunto (A)..................................................................... 1
(4) Giunto (D) .................................................................... 1
(5) Cassetta degli attrezzi* ................................................ 1
(6) Batteria (BSL36A18)*................................................... 2
(7) Caricabatteria (UC18YSL3)* ........................................ 1
(8) Coperchio batteria* ...................................................... 2
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. * Specifi che (NN) escluse.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
138. Gli accessori opzionali sono soggetti a modifi che senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Pulizie generiche in ambienti lavorativi o altri. Raccolta di polveri sottili generate durante smerigliatura,
taglio o perforazione di calcestruzzo o legno tramite l’uso di utensili elettrici.
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Voce Tensione nominale 36 V Motore Motore CC Applicazione Tipo secco Max. fl usso d’aria 3,5 m Max. aspirazione 20,1 kPa Dettagli - secco 8 L Classe del fi ltro L
Bluetooth
Batteria disponibile per questo utensile*
Dimensioni (L × P × H) 331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Peso
* Le batterie esistenti (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
serie BSL18xx e BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
2. Batteria
Modello BSL36A18
Tensione
Capacità della batteria
Prodotti cordless disponibili**
Caricabatteria disponibile
* L’utensile si commuta da sé automaticamente. ** Consultare il nostro catalogo generale per i dettagli.
Modello
Ver. Bluetooth 5,0 Gamma di frequenza Bluetooth:
(Commutazione automatica*)
(Commutazione automatica*)
Serie multi-volt, prodotto da 18 V
Caricabatteria a scorrimento per
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Batteria multi-volt
10,5 kg (BSL36A18 x 2 pz.) 11,0 kg (BSL36B18 x 2 pz.)
36 V / 18 V
2450 mAh / 4900 mAh
batterie agli ioni di litio
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 2 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere Tabella 1)
(1) Indicazione della spia di ricarica Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
49
Page 50
Italiano
Prima della ricarica
Lampeggia (ROSSO)
Tabella 1
Indicazioni della spia di ricarica
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Collegato a una fonte di alimentazione
Lampeggia (BLU)
Durante la ricarica
Spia dell’indicatore di ricarica (ROSSO/ BLU/VERDE/ PORPORA)
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Batteria
USB
Carica completata
Surriscaldamento standbyz
Carica impossibile
Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per
le batterie Voltaggio di carica V 14,4 18
Tempo di ricarica, approssimativo (a 20°C)
Tensione di carica V 5 Corrente di carica A 2
Lampeggia (BLU)
Si illumina (BLU)
Si illumina (VERDE)
Lampeggia (ROSSO)
Lampeggia velocemente (PORPORA)
Caricatore
min.
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 1 secondo. (Spenta per 1 secondo)
Si illumina per 1 secondo. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente Capacità della batteria
Si illumina stabilmente
(Segnale acustico continuo: circa 6 secondi)
Si illumina per 0,3 secondi. Non si illumina per 0,3 secondi. (Spento per 0,3 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
(Segnale acustico intermittente: circa 2 secondi)
Tabella 2
UC18YSL3
0°C – 50°C
Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt
(4 celle) (8 celle) (5 celle) (10 celle) (10 celle)
BSL1415S : 15 BSL1415
: BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
:
:
:
:
15 15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
: : : :
20 26 32 38
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
Capacità della batteria inferiore al 50%
Capacità della batteria inferiore all’80%
superiore all’80%
Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincerà quando la batteria si raff redda).
Malfunzionamento della batteria o del caricatore
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
50
Page 51
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla dopo che si è raff reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In questo caso, prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata con l’UC18YSL3 sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare quanto segue. Da 1 a 2
devono essere controllati prima di inserire la batteria.
1. Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su OFF. (Fig. 3)
Se la batteria viene inserita senza sapere che
l’aspirazione è attivata, l’apparecchio si avvierà improvvisamente, causando incidenti imprevisti. L’interruttore di aspirazione viene attivato posizionandolo su “ON” e viene disattivato riposizionandolo su “OFF”. Controllate che l’interruttore di aspirazione sia su OFF.
2. Ordine di utilizzo delle batterie
Quando sono installate due batterie, la batteria con la
minor carica residua viene utilizzata per prima fi no al suo completo scaricamento. Una volta scarica, l’utilizzo viene commutato automaticamente sull’altra batteria.
L’utilizzo è ancora possibile con una sola batteria
installata.
NOTA
Quando non c'è più carica residua in una batteria,
ricaricare immediatamente la batteria per un comodo utilizzo in seguito.
3. Controllare il fi ltro
Fare riferimento a “2. Installazione/conferma del ltro” il
ltro deve essere montato correttamente.
4. Inserimento della batteria (Fig. 4)
Mentre si tira la leva di bloccaggio, aprire la protezione
della batteria. Quindi, far corrispondere la batteria con la scanalatura dell’unità e premere saldamente la batteria nché non si sente un clic.
ATTENZIONE
Non toccare i terminali. In caso contrario i terminali
potrebbero causare tagli nelle mani o altre lesioni inaspettate.
Italiano
5. Rimozione della batteria (Fig. 4)
Quando si rimuove la batteria dall’unità, premere i fermi
su entrambi i lati e far scorrere la batteria verso l’alto per estrarla.
6. Funzionamento dell’interruttore di selezione della modalità (Fig. 5)
Durante il funzionamento, la potenza di aspirazione
cambia ogni volta che viene premuto l’interruttore di selezione della modalità.
7. Funzionamento dell’interruttore automatico/ manuale (Fig. 6)
Commuta tra “Auto” e “Manuale” ogni volta che viene
premuto l'interruttore automatico/manuale.
USO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
Non usate l’unità principale come piedestallo e non
sedetevi su di essa. Altrimenti l’apparecchio si muoverà improvvisamente, provocando lesioni.
NOTA
Maneggiare il tubo con attenzione. Non piegare il tubo
essibile con la forza, non calpestarlo e non tirarlo per spostare l’aspiratore. Inoltre, non piegate il tubo per riporlo dopo l'uso. Altrimenti potrebbe rimanere deformato.
1. Collegamento del tubo (Fig. 7)
Collocare l'estremità apposita del tubo nella bocchetta
di aspirazione del bidone fi nché non vi è collegato (sentirete uno scatto). Quando togliete il tubo, estraete il tubo premendo il pulsante della bocchetta di aspirazione.
2. Installazione/conferma del fi ltro
ATTENZIONE
Assicurarsi che i fi ltri (della polvere e del prefi ltro) siano
sempre installati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare danni al motore.
NOTA
L’acqua non può essere aspirata. (1) Installare la cucitura del fi ltro in modo che sia sull’altro
lato del tubo fl essibile di aspirazione dell’aria. (Fig. 8)
(2) Verifi care che la guarnizione del prefi ltro sia agganciata
al labbro del serbatoio.
Quindi, inserire uno smorzatore fi ltro sul fondo del
prefi ltro. (Fig. 9)
(3) Inserire e fi ssare il fi ltro di stoff a sul fi ltro antipolvere nella
direzione indicata dalla freccia. (Fig. 10)
(4) Far corrispondere l’indicazione “lato del tubo fl essibile” e
inserire il fi ltro antipolvere. (Fig. 11)
3. Inserimento della batteria (Fig. 4)
Vedere “4. Inserimento della batteria” in “PRIMA DI
INIZIARE LE OPERAZIONI”.
4. Collegare gli utensili cordless (Fig. 6)
Collegare nell’ordine il tubo fl essibile (id 28 mm × 5 m
di lunghezza) e il giunto (A) o il giunto (D) (accessorio standard). Il collegamento si eff ettua premendo nella direzione della freccia.
5. Accendere
(1) Quando si crea il collegamento con l’utensile elettrico Portare l’interruttore di aspirazione in posizione “ON”.
(Fig. 5)
Premere l’interruttore automatico/manuale e selezionare
“Auto”. (Fig. 6)
Premere l’interruttore di selezione della modalità e
selezionare 1, 2 o 3 in base all’applicazione. (Fig. 5)
Premere l’interruttore automatico/manuale del prodotto
e l’interruttore di collegamento wireless dell’utensile elettrico per attivare l’accoppiamento. (Fare riferimento a “FUNZIONE DI COLLEGAMENTO WIRELESS”)
Usare l’interruttore di accensione dell’utensile elettrico
collegato per utilizzare contemporaneamente il prodotto.
51
Page 52
Italiano
(2) Per il funzionamento indipendente Portare l’interruttore di aspirazione in posizione “ON”.
(Fig. 5)
Premere l’interruttore automatico/manuale e selezionare
“Manuale”. (Fig. 6)
Premere l’interruttore di selezione della modalità e
selezionare 1, 2 o 3 in base all’applicazione. (Fig. 5)
Eff ettuare la pulizia del pavimento.
NOTA
Il prodotto è dotato di una funzione di memoria. Dopo lo spegnimento del prodotto, se si riaccende subito
l’interruttore di selezione della modalità e l’interruttore automatico/manuale torneranno su OFF. Modalità “3” ritorna alla modalità “2”.
Il meccanismo di protezione temperatura del prodotto
potrebbe essere attivato, a seconda dell’ambiente operativo, per spegnere l’unità. Se l’unità si spegne, consultare la sezione “RISOLUZIONE DEI GUASTI” a pagina 55.
6. Rimozione del fi ltro antipolvere
Il prodotto è dotato di un meccanismo di rimozione della
polvere che viene attivato ogni volta che viene spento.
Se l’aspirazione peggiora durante il funzionamento,
spegnere l’alimentazione.
Il serbatoio della polvere è probabilmente pieno se
l’aspirazione non riprende quando si utilizza il prodotto nuovamente. Vedere “Scaricare la polvere” e seguire le istruzioni per eliminare la polvere.
7. Buttare la polvere (Fig. 21) AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’interruttore di aspirazione e
scollegare la batteria.
Questo utensile contiene polveri nocive per la salute.
Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la raccolta della polvere, devono essere eseguiti solamente da personale tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione.
Indossare la mascherina antipolvere. Smaltire il materiale aspirato in conformità alle normative
di legge vigenti.
Se l’apparecchio viene spinto di lato mentre ci sono
liquidi all’interno del bidone, questi potrebbero penetrare nel motore o nella zona interruttori, provocando scosse elettriche o guasti al motore.
ATTENZIONE
Non urtare il bidone, il fi ltro o l’unità centrale. Altrimenti
potrebbero deformarsi o danneggiarsi.
Sebbene sia basato sulla quantità di aspirazione di
polveri e liquidi, scaricate polveri e liquidi nel serbatoio almeno una volta al giorno e mantenete l’apparecchio, il fi ltro, ecc puliti. Altrimenti si posso provocare perdita di potenza d’aspirazione, guasto al motore, cattivi odori o ruggine.
Non tenete il bidoni per i morsetti quando buttate
la polvere in esso contenuta. Altrimenti i morsetti potrebbero rimanere danneggiati.
NOTA
Quando si rimuove il sacchetto di plastica pieno di
polvere dal serbatoio, accertarsi che il sacchetto non rimanga intrappolato sulle parti all’interno del serbatoio.
Svuotare il sacchetto di plastica regolarmente in modo
che non diventi troppo pieno di polvere.
Non inclinare il serbatoio con gli accessori inseriti
nell’unità principale o nel serbatoio. In caso contrario, qualsiasi parte potrebbe essere danneggiata.
(1) Rimuovere i morsetti (2 pezzi) ed alzare l’unità centrale
tramite la maniglia.
(2) Colpendo leggermente più volte il lato interno del
prefi ltro, si rimuovono le polveri attaccate al prefi ltro. (3) Inclinate il bidone e buttate la polvere. (4) Fissare il fi ltro antipolvere, il prefi ltro, l’unità principale e il
morsetto nelle posizioni iniziali.
8. Montaggio del sacchetto di plastica (può essere utilizzato senza sacchetto di plastica)
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio e rimuovere la
batteria.
(1) Staccare due fascette, tirare verso l’alto la testa dalla la
maniglia ed estrarla dal serbatoio. (Fig. 21)
Rimuovere fi ltro antipolvere e il prefi ltro all’interno del
serbatoio.
(2) Inserire il sacchetto di plastica in dotazione tra l’interno
del serbatoio e la guida del sacchetto.
Inserire il sacchetto prima lungo la parte inferiore della
guida e quindi su entrambi i lati. (Fig. 26)
(3) Dopo aver inserito il sacchetto di plastica all’interno del
serbatoio, tirare l’estremità del sacchetto all’esterno del serbatoio.
Seguendo le istruzioni riportate a pagina 51
“Installazione/conferma del fi ltro”, inserire il prefi ltro e il ltro antipolvere.
A questo punto collegare il prefi ltro in modo che il
sacchetto di plastica sia fi ssato con la guarnizione del prefi ltro. (Fig. 26)
NOTA
Il bordo del sacchetto di plastica nella presa d’aria non
deve estendersi oltre il lato superiore del serbatoio. (Vedere Fig. 26)
Se tutti i bordi del sacchetto di plastica fuoriescono dalla
parte superiore del serbatoio, l’aspirazione dell’aria viene bloccata ostacolando la raccolta della polvere.
9. Trasporto e conservazione
(1) Come usare la maniglia (Fig. 22)
Quando si trasporta o si sposta l’apparecchio, tenere la
maniglia della parte dell’unità principale. Quando non utilizzate la maniglia, respingetela in sede nell’unità centrale.
(2) Blocco e sblocco delle rotelle (Fig. 23)
Abbassando la leva della rotella e bloccandola, il
movimento della ruota non è possibile. Quando si intende sbloccare la ruota, sollevare la leva. Quando si trasporta l’apparecchio su un veicolo, bloccare le rotelle per impedire che si muova. Tuttavia, quando spostate l’apparecchio, controllate che le rotelle siano sbloccate o subiranno danni.
(3) Gruppo cassetta degli attrezzi (Solo 2XC) (Fig.24) (4) Conservare il prodotto. (Fig. 25) NOTA
Per conservare il tubo fl essibile, è possibile collegare
entrambe le estremità o utilizzare la cassetta degli portaoggetti.
Oltre al collegamento della batteria al prodotto, la batteria
può essere conservata nella cassetta portaoggetti.
10. Come fi ssare il fi ltro in carta (accessorio opzionale) (Fig. 27)
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio e rimuovere la
batteria.
Quando si utilizza un fi ltro di carta, utilizzarlo in
combinazione con il fi ltro antipolvere e il prefi ltro standard.
Se il fi ltro in carta si lacera, la polvere potrebbe penetrare
nel motore, provocando rumori anomali o incendio dovuto a surriscaldamento.
ATTENZIONE
Quando usate il fi ltro in carta, evitate di aspirare liquidi
come acqua o polvere bagnata, perché il fi ltro potrebbe lacerarsi.
Non utilizzare uno smorzatore del fi ltro. Farlo può ridurre la capacità di raccolta polvere. (1) Aprire il fi ltro di carta orizzontalmente in modo che il foro
di aspirazione nel fi ltro di carta sia sopra il serbatoio.
(2) Prima di fi ssare il fi ltro all’apparecchio, piegare le due
piieghe nel cartone di circa 90° in direzione della freccia.
52
Page 53
(3) Collegare il foro di aspirazione del fi ltro in carta con
la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire il fi ltro nella direzione della freccia come mostrato nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del fi ltro di carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
FUNZIONE DI COLLEGAMENTO WIRELESS
Impostando questo prodotto sulla modalità “Auto”, l’interruttore ON/OFF dell’utensile elettrico wireless collegato mediante Bluetooth può essere utilizzato per attivare o disattivare il prodotto. (Per modelli e specifi che compatibili, fare riferimento al catalogo più recente o consultare il rivenditore del prodotto). (Fig. 6)
Collegamento
Per utilizzare questo prodotto contemporaneamente con un utensile elettrico tramite funzione di collegamento wireless, accoppiare le unità tramite connessione Bluetooth quando si inizia il lavoro. Assicurarsi che l’utensile elettrico e questo prodotto siano collegati tramite tubo fl essibile prima di eff ettuare i seguenti passaggi per stabilire un collegamento. (Non importa se si avviano le istruzioni con il prodotto o l’utensile elettrico).
Questo prodotto
Accendere l’alimentazione (Fig. 5)
Inizia la ricerca
(Selezionare “Auto” con
l’interruttore automatico/ manuale) (Fig. 13)
Collegamento
(accoppiamento) completo* (Fig. 14)
* Richiede da 1 a 3 secondi (il tempo può variare a
seconda della distanza e degli ostacoli) per entrambe le unità per ricercare (spie lampeggianti) e stabilire un collegamento (spie accese).
NOTA
Non più di due unità possono essere accoppiate
contemporaneamente.
Saranno necessari circa 0,5 secondi al prodotto per
attivarsi dopo l’accensione dell’utensile elettrico.
Inoltre, quando si spegne, il prodotto si arresta dopo
alcuni secondi per completare l’aspirazione del rifi uti all’interno del tubo.
Quando l’utensile elettrico è in fase di ricerca (spia sul
display lampeggiante), tirando l’interruttore dell’utensile elettrico si attiva il motore del pulitore.
Al termine del collegamento (spia accesa), il prodotto
viene attivato. Il motore del pulitore non si avvia durante una ricerca. Al momento di associare più set, associare un set alla
volta. In modalità automatica, il prodotto verrà spento
automaticamente se non vengono eff ettuate operazioni
per due ore. La portata e ettiva per il collegamento wireless è di circa
10 m. Questa portata potrebbe essere ridotta da ostacoli tra
questo prodotto e l’utensile elettrico. Quando è scollegato, questo prodotto ritorna allo stato di
ricerca.
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Tirare l’interruttore una volta (Fig. 12)
Inizia la ricerca
(Premere l’interruttore di
collegamento wireless) (Fig. 15)
Collegamento
(accoppiamento) completo* (Fig. 16)
53
Italiano
Disattivare Auto
Disattivazione di Auto OFF tramite il prodotto
Premendo l’interruttore automatico/manuale del prodotto si attiverà la modalità manuale e si interrompe il collegamento. Quando il collegamento si interrompe, la modalità Auto dell’utensile elettrico si disattiva automaticamente.
Questo prodotto
Auto OFF (modalità Manuale) (Fig. 17)
* La modalità automatica può essere disattivata
spegnendo l’alimentazione del prodotto.
Disattivazione di Auto OFF utilizzando l’utensile elettrico
Con una pressione prolungata dell’interruttore di collegamento wireless dell’utensile elettrico si passa alla modalità manuale, interrompendo il collegamento. Quando il collegamento viene interrotto, l’utensile elettrico inizia automaticamente la ricerca.
Questo prodotto
Collegamento OFF (Ricerca) (Fig. 19)
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Collegamento OFF (Auto OFF (modalità Manuale)) (Fig. 18)
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Auto OFF (modalità Manuale) (Fig. 20)
INFO SULL’INDICATORE CARICA RESIDUA DELLA BATTERIA
La carica residua della batteria può essere verifi cata con la batteria o con l’aspiratore stesso. (Fig. 28)
NOTA
La lettura della carica residua della batteria potrebbe
diff erire sulla batteria rispetto a quella presente sull’aspiratore.
Utilizzare la carica residua della batteria come una linea
guida, poiché le letture potrebbero in una certa misura diff erire a causa della temperatura circostante o della funzionalità della batteria.
Verifi care la carica restante della batteria dell’aspiratore
quando il prodotto è spento.
COME RICARICARE UN DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
(1) Selezionare un metodo di ricarica Ricarica di un dispositivo USB da una presa elettrica
(Fig. 29-a)
Ricarica di un dispositivo USB e di una batteria da una
presa elettrica (Fig. 29-b)
(2) Come ricaricare un dispositivo USB (Fig. 30) (3) Quando la ricarica del dispositivo USB è completa
(Fig. 31)
Page 54
Italiano
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Per l’ispezione e la manutenzione, assicurarsi di
spegnere l’interruttore di aspirazione e scollegare la
batteria. Non eseguite tali operazioni con le mani bagnate. Si
possono provocare scosse elettriche o guasti.
1. Manutenzione del fi ltro
Per mantenere la potenza di aspirazione del prodotto,
rimuovere frequentemente qualsiasi tipo di polvere
attaccata al fi ltro antipolvere, al prefi ltro, al fi ltro di stoff a
e allo smorzatore del fi ltro. (Fig. 9) (1) Premere delicatamente per rimuovere la polvere dal
prefi ltro, dal fi ltro di stoff a e dal panno smorzatore.
L’utilizzo di aria compressa rende più facile l’attività. (2) Per il fi ltro antipolvere, usare una spazzola o aria
compressa per pulire. Lavare regolarmente la polvere dal fi ltro con acqua ogni
mese o due mesi. Dopo aver lavato il fi ltro, asciugare suffi cientemente
all’ombra e utilizzare il fi ltro ancora una volta.
NOTA
Anche se il prefi ltro è intasato, premere delicatamente
per rimuovere la polvere. Strofi nare con uno spazzolino o altro attrezzo riduce la
durata utile. Non colpire il fi ltro antipolvere. In questo modo si può danneggiare la parte in resina del
ltro.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli
attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali. La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Controllate la presenza di polvere
La polvere può essere rimossa con un panno morbido o
un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
candeggina, cloro, benzina o diluente: potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
6. Conservazione
Conservare in un luogo con temperatura inferiore a
40 °C e fuori dalla portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio. Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signifi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60335-2-69 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 88 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A) Incertezza K: 2 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali delle vibrazioni secondo EN60335-2-69:
2.5 m/s
a
h
Incertezza K = 1.5 m/s
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
2
2
54
Page 55
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
1. Elettroutensile
Sintomo Causa probabile Rimedio
L’utensile non si avvia Non c’è carica residua nella batteria Caricare la batteria.
La batteria non è completamente installata. Spingere la batteria fi nché si sente un clic.
Pulire la polvere di cemento accumulata con un panno asciutto.
Dopo ciò, rimuovere tutta la polvere attaccata al fi ltro.
rimuovere la polvere attaccata al fi ltro. Controllare che il fi ltro sia fi ssato
correttamente. Installare correttamente il sacchetto di
plastica. Installare correttamente il fi ltro.
sovraccarico.
completamente. Controllare il modello in uso e assicurarsi di
utilizzare gli accessori e gli attrezzi appositi elencati in questo documento o nel nostro catalogo.
Installare una batteria di tipo multi-volt.
dell’utensile elettrico e accoppiare correttamente l’utensile con il prodotto. Notare che l’uso prolungato dopo una pausa potrebbe richiedere di nuovo l’accoppiamento.
Lasciare dello spazio tra il prodotto e il componente che potrebbe infl uenzarne il collegamento.
Ridurre la distanza tra il prodotto e il dispositivo compatibile Bluetooth.
Utilizzare solo utensili elettrici specifi cati dalla nostra azienda.
collegati allo stesso tempo. Selezionare il dispositivo che si desidera utilizzare e collegarlo al prodotto.
La potenza di aspirazione è debole. Non aspira la polvere.
Ci sono perdite di polvere dallo sfi ato.
L’utensile si è arrestato improvvisamente
Accessori come l’adattatore di connessione o il giunto
-non è possibile fi ssarli
-cadono La batteria non può essere
installata Non può essere collegato
mediante Bluetooth o se la connessione si interrompe
Polvere di cemento si è accumulata sui terminali del vano di installazione della batteria nonché sulle scanalature di scorrimento della batteria.
Il bidone è pieno di polvere o acqua. Smaltire la polvere o l’acqua.
Il fi ltro è intasato. Pulire dalla polvere soffi ando aria o
Il fi ltro non è installato. (non impostato in posizione)
Il sacchetto di plastica non è installato correttamente.
Il fi ltro non è installato. Il fi ltro non è installato correttamente.
Il fi ltro è danneggiato. Sostituire il fi ltro danneggiato. L’utensile si è sovraccaricato Eliminare il problema che causa il
La batteria è surriscaldata. Lasciare raff reddare la batteria. Il prodotto è surriscaldato. Lasciare che il prodotto si raff reddi
La forma o le dimensioni di un accessorio non corrispondono.
Si sta tentando di installare una batteria diversa da quella specifi cata per l’utensile.
L’accoppiamento non ha successo Leggere interamente il manuale d’uso
Infl uenze dalla LAN wireless nelle vicinanze o da equipaggiamenti che emettono onde radio.
Il dispositivo compatibile Bluetooth è troppo lontano dal prodotto
Tentare di collegare un dispositivo diverso da quello previsto
Un dispositivo è già collegato Due dispositivi non possono essere
55
Page 56
Italiano
2. Caricabatteria
Sintomo Causa probabile Rimedio
La spia dell’indicatore di carica lampeggia rapidamente in porpora e il caricamento della batteria non ha inizio.
La spia dell’indicatore di carica lampeggia in rosso e il caricamento della batteria non ha inizio.
Il tempo di utilizzo della batteria è breve anche se la batteria è completamente carica.
La batteria richiede un tempo lungo per ricaricarsi.
La spia di alimentazione USB si è spenta e il dispositivo USB ha smesso di caricare.
La spia di alimentazione USB non si spegne anche se il dispositivo USB ha terminato la ricarica.
Non è chiaro quale sia lo stato di ricarica di un dispositivo USB o se la sua ricarica sia completa.
La ricarica di un dispositivo USB si ferma a metà strada.
La ricarica del dispositivo USB va in pausa a metà strada quando la batteria e il dispositivo USB sono in fase di carica allo stesso tempo.
La ricarica del dispositivo USB non si avvia quando la batteria e il dispositivo USB sono in fase di carica allo stesso tempo.
La batteria non è inserita fi no in fondo. Inserire la batteria saldamente. Ci sono sostanze estranee nel terminale
batteria o nel punto in cui la batteria è collegata.
La batteria non è inserita fi no in fondo. Inserire la batteria saldamente. La batteria è surriscaldata. Se viene lasciata indisturbata, la batteria
La vita utile della batteria è esaurita. Sostituire la batteria con una nuova.
La temperatura della batteria, del caricabatteria o dell’ambiente circostante è estremamente bassa.
Le prese d’aria del caricabatteria sono ostruite, causando il surriscaldamento dei suoi componenti interni.
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza
La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia
La spia di alimentazione USB si accende in verde per indicare che la carica USB è possibile.
La spia di alimentazione USB non si spegne anche quando la ricarica è completa.
Il caricabatteria è stato inserito in una presa elettrica mentre il dispositivo USB era in carica utilizzando la batteria come fonte di alimentazione.
Una batteria è stata inserita nel caricabatteria mentre il dispositivo USB era in carica utilizzando una presa di corrente come fonte di alimentazione.
La batteria si è caricata completamente. Questo non è un malfunzionamento.
La capacità residua della batteria è estremamente bassa.
Rimuovere le sostanze estranee.
inizia automaticamente a caricarsi se la sua temperatura diminuisce, ma ciò potrebbe ridurre la vita utile della batteria. È consigliabile far raff reddare la batteria in un luogo ben ventilato, lontano dalla luce diretta del sole, prima della carica.
Caricare la batteria al chiuso o in un altro ambiente più caldo.
Evitare di bloccare le prese d’aria.
autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
capacità rimanente. Collegare la spina di alimentazione del
caricabatteria in una presa elettrica. Questo non è un malfunzionamento.
Esaminare il dispositivo USB che sta caricando per confermare il suo stato di carica.
Questo non è un malfunzionamento. Il caricabatteria mette in pausa la ricarica USB per circa 5 secondi mentre fa distinzione tra le fonti di alimentazione.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica USB per 5 secondi circa mentre controlla se la batteria ha completato con successo la ricarica.
Questo non è un malfunzionamento. Quando la capacità della batteria raggiunge un certo livello, la ricarica USB si avvia automaticamente.
56
Page 57
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR HET SNOERLOOS GEREEDSCHAP
Volg ter voorkoming van ongelukken, zoals brand,
elektrische schokken en letsel, onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen”. Lees alvorens het apparaat te gebruiken alle
“Veiligheidsmaatregelen” en gebruik het apparaat
correct volgens de instructies. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats waar de
gebruiker deze op elk gewenst moment kan raadplegen.
WAARSCHUWING
1. Houd de werkplek schoon. Een rommelige werkplek of
werkbank kan ongelukken veroorzaken.
2. Besteed ook aandacht aan de situatie rondom de
werkplek. Zorg ervoor dat de werkplek goed verlicht is.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met brandbare
vloeistof of gas.
3. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat
geen andere personen dan de gebruiker de stofzuiger of
het snoer aanraken. Houd behalve de gebruiker overige
personen van de werkplek vandaan.
4. Gebruik de stofzuiger waar hij geschikt voor is.
Gebruik het apparaat enkel voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
5. Behandel het netsnoer niet ruw. Draag de oplader niet alleen aan het netsnoer of trek de
stekker niet uit het stopcontact aan het netsnoer. Houd het netsnoer weg van hitte, olie en scherpe
hoeken.
6. De stofzuiger moet zorgvuldig worden onderhouden. Het
vervangen van accessoires moet volgens de handleiding
gebeuren. Controleer regelmatig het netsnoer van
de oplader en neem contact op met uw dealer voor
reparaties in geval dat deze beschadigd is. Bij gebruik
van een verlengsnoer, dit regelmatig controleren en bij
beschadiging vervangen.
7. In de volgende gevallen zet u de stofzuiger uit en
schakelt u de hoofdstroomvoorziening UIT: De stofzuiger wordt niet gebruikt of is ter reparatie
opgestuurd. Bij het vervangen van accessoires zoals een slang of
een fi lter. In een mogelijk gevaarlijke situatie.
8. Vermijd plotseling starten. Draag het apparaat niet door
uw vinger op de schakelaar te houden wanneer dit op
de stroomvoorziening is aangesloten. Controleer of de
schakelaar in de uitstand staat voordat u de accu plaatst.
9. Ga voorzichtig te werk. Zorg dat wanneer u de stofzuiger
gebruikt u op de manier van bediening let, hoe het werk
moet worden uitgevoerd, uw omgevingssituatie enz. en
bedien de stofzuiger met de nodige voorzichtigheid.
Wanneer u uw werk op een afstand van de stofzuiger
uitvoert, wees dan attent op de bedrijfstoestand van de
stofzuiger. (abnormaal geluid, stof wordt weggeblazen,
rook, enz.) Gebruik gezond verstand. Gebruik het
apparaat niet wanneer u vermoeid bent.
10. Controleer op beschadigde onderdelen. Controleer alvorens het apparaat te gebruiken op
beschadiging van de behuizing of overige onderdelen
en kijk of het apparaat normaal functioneert en de
opgegeven functies uitvoert. Controleer op afwijkingen op alle plaatsen die van
invloed zijn op het functioneren, de afstellingspositie en
klemtoestand van de bewegende delen, beschadigde
onderdelen en de toestand van de verloopstukken. Volg bij het vervangen en repareren van een beschadigde
behuizing en overige onderdelen de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing. Als dergelijke bepalingen niet
in de gebruiksaanwijzing zijn opgenomen, reparatie
aanvragen bij de plaats van aankoop of een erkende
reparatiedienst.
Nederlands
Als de schakelaar defect is, reparatie aanvragen bij de
plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst. Vermijd het gebruik van de stofzuiger wanneer deze niet kan worden gestart of gestopt door middel van de schakelaar.
11. Neem contact op met de speciaalzaak voor het laten repareren of reinigen van de stofzuiger.
Aangezien deze stofzuiger voldoet aan de
overeenkomstige veiligheidsstandaard, moet u deze niet modifi ceren.
Vraag reparatie aan bij de plaats van aankoop of een
erkende reparatiedienst. Zelf repareren kan ongelukken of letsel veroorzaken.
12. Laat kinderen, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis nooit gebruik maken van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
13. Gebruikers moeten voldoende worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE SNOERLOZE STOFZUIGER
De standaard voorzorgsmaatregelen voor stofzuigers zijn beschreven. Voor de stofzuigers voor elektrisch gereedschap volgt u de verdere voorzorgsmaatregelen die hieronder zijn omschreven:
WAARSCHUWING
1. Voorkom dat het apparaat het volgende opzuigt:
Vonken die ontstaan bij metaal slijpen of snijden. Voorwerpen met hoge temperaturen, zoals een
brandende sigaret.
Ontbrandbare stoff en (benzine, verdunner, wasbenzine, petroleum, verf, enz.), explosieve stoff en (nitroglycerine, enz.), brandbare materialen (aluminium, zink, magnesium, titanium, rode fosfor, gele fosfor, celluloid, enz.)
Scherpe voorwerpen, zoals spijkers en scheermesjes. Houtsnippers, metaal, steen, touw, enz. Hardingsmaterialen zoals cementpoeder en toner,
en geleidend fi jn stof, zoals metaalpoeder en koolstofpoeder.
Schuimende vloeisto en, zoals olie, kokend water,
chemische vloeistoff en en reinigingsmiddelen. Vloeistoff en zoals water en olie. Deze kunnen brand of letsel veroorzaken.
2. Plaats het fi lter correct alvorens het apparaat te gebruiken. Gebruik het apparaat niet zonder het fi lter of met het fi lter in een verkeerde positie en gebruik geen gescheurd fi lter. Dit kan defecten veroorzaken, zoals doorbranden van de motor.
3. Gebruik dit apparaat niet terwijl de aanzuigopening, luchtinlaat- of uitlaatopening verstopt is. De temperatuur van de motor kan abnormaal toenemen en problemen zoals vervorming van onderdelen of doorbranden van de motor veroorzaken.
4. Doordrenk het onderdeel niet met water of olie.
Dit kan leiden tot een elektrische schok of een defect aan
het toestel gezien deze niet waterdicht is.
5. Het apparaat niet kantelen of op zijn kant gebruiken. Dit kan elektrische schokken of defecten veroorzaken.
6. Om vervorming of stuk gaan van het apparaat als gevolg van kantelen, enz. te voorkomen, het apparaat rustig verplaatsen. Breuken, scheurtjes of vervorming kan letsel veroorzaken.
7. Wanneer u het apparaat per ongeluk laat vallen of ergens tegen laat stoten, het apparaat op breuken, scheurtjes of vervorming controleren. Breuken, scheurtjes of vervorming kan letsel veroorzaken.
57
Page 58
Nederlands
8. Wanneer het apparaat in verminderde toestand is of tijdens gebruik een abnormaal geluid maakt, de schakelaar onmiddellijk uitzetten en reparatie aanvragen bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst. Als u het apparaat in deze toestand blijft gebruiken, kan dit tot letsel leiden.
9. Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik. Dit apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis. Gebruik het nooit buitenshuis. Verslechtering van de isolatie kan elektrische schokken of brand door kortsluiting veroorzaken. Dit apparaat mag alleen binnenshuis worden gestald.
10. Gebruik het product niet als het gereedschap of de accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
11. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder) vrij van spaanders en stof.
Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het gebruik.
Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten waar het kan worden blootgesteld aan vallende spaanders of stof.
Verwijder vuil, stof, water of andere vloeistoff en die op de
accu ophopen.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
12. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploff en.
13. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.
14. De frequentieband van dit product werkt op elektrische medische apparatuur, industriële of wetenschappelijke apparatuur alsmede lokale draadloze stations die worden gebruikt ter identifi catie van bewegende objecten in fabrieksproductielijnen (radiostations waarvoor een licentie vereist is) en gespecifi ceerde laag-vermogen- radiostations (radiostations waarvoor geen licentie vereist is).
Gebruik van dit product in dergelijke locaties kan leiden
tot radiofrequente storing.
15. Het eff ectieve bereik voor draadloze verbinding is ongeveer 10 m, maar deze afstand kan worden ingekort door obstakels tussen het elektrische gereedschap en de snoerloze stofzuiger.
16. Controleer vóór gebruik of de snoerloze stofzuiger en het elektrische gereedschap kunnen worden gekoppeld met gebruik van de draadloze verbindingsfunctie.
Indien gebruikt zonder een verbinding tot stand te
brengen, kan de gebruiker het stof van het elektrische gereedschap inademen.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
58
Page 59
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht te nemen Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium­ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer. Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming.
Als de BSL36B18 is geïnstalleerd in het elektrisch
gereedschap, zal het vermogen de 100 Wh overschrijden en zal het apparaat worden geclassifi ceerd als gevaarlijke goederen voor vrachtclassifi catie.
Uitgangsvermogen
Wh
2 tot 3 cijferig nummer
VOORZORGSMAATREGELEN AANSLUITING USB-APPARAAT (UC18YSL3)
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB­apparaat voor gebruik met dit apparaat. Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten apparaat.
Nederlands
WAARSCHUWING
Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als gevolg hebben.
Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
DRAADLOZE
TECHNOLOGIE
Het Bluetoothapparaat dat uitgerust is met dit product werkt op een frequentiebereik van 2,4 GHz. Om correct gebruik te garanderen, moet u op het volgende letten.
Bij het gebruik van dit product is er geen licentie voor radiostations vereist omdat dit product gecertifi ceerd is conform de technische normen als een draadloos station voor een laag-vermogen gegevenscommunicatiesysteem.
Omdat dit product voldoet aan de eisen van de technische normen, mag dit product nooit gedemonteerd of gewijzigd worden.
Dit product werkt op dezelfde frequentiebanden als voor apparatuur zoals magnetrons,digitale draadloze telefoons, draadloze LAN-systemen, en andere Bluetoothapparatuur. Om radio-interferentie tussen het product en de eerder genoemde apparatuur te voorkomen, moet u de eenheden gescheiden houden tijdens gebruik.
Radiosignalen bereiken het product mogelijk niet.
Met uitzondering van disfunctioneren van dit product, is het bedrijf niet aansprakelijk voor schade die zich voor kan doen als gevolg van Bluetoothcommunicatie.
Personen met pacemakers of andere medische
Gebruik het apparaat niet in de buurt van systemen
Elektromagnetische storingen van het product kunnen
Vermijd het gebruik op locaties met veel mensen
De elektromagnetische golven die door dit product
merk en logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en worden gebruikt onder licentie.
apparatuur dienen contact op te nemen met de fabrikant van dergelijke apparatuur, de geschikte medische instelling of de verkoper om informatie in te winnen over de eff ecten van elektromagnetische storingen.
met automatische besturing, inclusief automatische deuren en brandalarmen.
van invloed zijn op automatisch bestuurde apparaten, wat een storing of een ongeluk kan veroorzaken.
waar een persoon met een pacemaker aanwezig zou kunnen zijn.
worden uitgezonden kunnen een nadelige invloed hebben op de werking van een pacemaker.
59
Page 60
Nederlands
NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1 – Afb. 31)
Vacuümschakelaar Papieren fi lter Naamplaatje Zuiggat Verbinding (A) Karton Bedieningspaneel Vouw Automatische/
handmatige schakelaar
Indicatieschakelaar resterende acculading
Indicatielampje resterende acculading
Accunummer Hendel Modusweergavelamp Modusomschakelaar Weergavelampje
automatische stand
Zuigopening
Gieter Rubberen afdekking Tank USB-poort Klem USB-kabel Gereedschapskist
(alleen 2XC) Zuigopening /
uitlaatopening
Laadindicatielampje
Accu
Klem (A)
Accubeschermer Groef
Aansluiting
Accunummer Vergrendeling Knop Slang (id 28 mm ×
5 m lang)
Hoofd
Handgreep Voorfi lter Lang indrukken
Filternaad
Zuigopening (Binnenkant van de tank)
Bocht
Sluitstuk
Rubberen pakking
Vrijgeven Blokkeer
Haakbout
Indicatielampje resterende acculading
Stoffi lter
Doekfi lter
Verpakking van het voorfi lter
Tanktipje Onderkant van het
stoffi lter Filterdemper Slangzijde Schakelaar van
het elektrische gereedschap
Lampje uit Knipperend Zoeken
Lampje aan
In staat om te koppelen
Automatisch
Beide uiteinden van de slang
Plastic zak
SYMBOLEN
WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
RP3608DB: Snoerloze stofzuiger
Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Ga nooit op de stofzuiger staan.
Waarschuwing
Waarschuwing! De reiniger kan gevaarlijk stof bevatten.
Stofklasse L (licht). De reinigers zijn in staat om stof van klasse L op te te zuigen. Volg de regelgeving van uw land met betrekking tot stof en gezondheid en veiligheid op het werk.
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
Verboden handeling
Keuzeschakelaar stand
Eco-modus
Standaardmodus
Turbomodus
Handmatige stand
Koppelingsmodus
Auto modus
Duwen
60
Page 61
Nederlands
Verandert wanneer de knop wordt ingedrukt
Verandert automatisch wanneer het koppelen is voltooid
Indicatieschakelaar resterende acculading
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
De resterende accucapaciteit is minder dan 25%. Laad de accu zo spoedig mogelijk opnieuw op.
Accu
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
LED-lampjes De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
Knippert De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk opnieuw op.
Knippert Uitgangsvermogen onderbroken wegens hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert Uitgangsvermogen onderbroken vanwege storing of uitval. De accu kan de oorzaak van het probleem zijn, dus neemt u contact op met uw dealer.
OPMERKING
Om te voorkomen dat de accu leeg loopt omdat u vergeten bent het led-lampje uit te zetten, zal het led-lampje na ongeveer 2 minuten automatisch uit gaan.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Slang (binnendiameter Φ28 x lengte 5 m)
(Voor verbinding met elektrisch gereedschap) ..............1
(2) Plastic zak (5 st.) ...........................................................1
(3) Verbinding (A) ...............................................................1
(4) Verbinding (D) ...............................................................1
(5) Gereedschapskist*........................................................1
(6) Accu (BSL36A18)* ........................................................2
(7) Oplader (UC18YSL3)* ..................................................1
(8) Afdekking accu* ............................................................2
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. * (NN) specifi caties zijn niet inbegrepen.
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op pagina
138. Optionele accessoires kunnen zonder verdere kennisgeving
gewijzigd worden.
61
TOEPASSINGEN
Algemene reiniging van werkplaatsen, enz. Verzamelen van jn stof dat vrij komt bij slijpen, snijden
of boren van beton of hout met gebruik van elektrisch gereedschap.
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
Item Opgegeven voltage 36 V Motor Gelijkstroommotor Toepassing Droog type Max. luchtstroomvolume 3,5 m Max. vacuüm 20,1 kPa Bijzonderheden-Droog 8 L Filterklasse L
Bluetooth
Accu verkrijgbaar voor dit gereedschap*
Afmetingen (L × B × H) 331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Gewicht
* Bestaande accu’s (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
BSL18xx en BSL14xx-serie) kunnen niet met dit gereedschap worden gebruikt.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
2. Accu Model BSL36A18 Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*)
Accucapaciteit
Verkrijgbare draadloze producten**
Verkrijgbare oplader
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen. ** Raadpleeg onze algemene catalogus voor meer
informatie.
Model
Bluetooth-versie. 5,0 Bluetooth-frequentiebereik:
(automatische schakeling*)
Multivolt serie, 18 V product
Schuifl ader voor lithium-ion accu’s
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Multivolt accu
10,5 kg (BSL36A18 x 2 stk.) 11,0 kg (BSL36B18 x 2 stk.)
2450 mAh / 4900 mAh
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
1.
Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden
wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 2 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het laadindicatielampje blauw knipperen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, zal het
laadindicatielampje groen oplichten. (Zie Tabel 1)
Page 62
Nederlands
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het laadindicatielampje
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het opladen
Knippert (ROOD)
Knippert (BLAUW)
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit
voor 1 seconde)
Aansluiten op de stroombron.
Batterijcapaciteit is onder de 50%
Tijdens het opladen
Laad indicatielamp (ROOD/ BLAUW/ GROEN/ PAARS)
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Accu
USB
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
Opladen klaar
Oververhitting uit (standby)
Opladen onmogelijk
Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur
voor het opladen Oplaadspanning V 14,4 18
Oplaadtijd, ongeveer (bij 20°C)
Oplaadspanning V 5 Laadstroom A 2
Knippert (BLAUW)
Licht op (BLAUW)
Licht op (GROEN)
Knippert (
Knippert snel (PAARS)
Acculader
Licht ongeveer 1 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Blijft branden
Blijft branden
(Continu zoemer geluid: ongeveer 6
seconden)
Licht ongeveer 0,3 seconde op.
Licht niet op ongeveer 0,3 seconde lang.
(0,3 seconde lang uit)
ROOD
)
Licht ongeveer 0,1 seconde op.
Licht ongeveer 0,1 seconde niet op.
(0,1 seconde lang uit)
(Intermitterend zoemer geluid: ongeveer
2 seconden)
Tabel 2
BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie
(4 cellen) (8 cellen) (5 cellen) (10 cellen) (10 cellen)
BSL1415S : 15 BSL1415
:
15
min.
BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
: :
:
:
15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
: : : :
20 26 32 38
Batterijcapaciteit is onder de 80%
Batterijcapaciteit is meer dan 80%
De accu is oververhit. De accu kan niet opgeladen worden. (Het opladen wordt hervat wanneer de accu is afgekoeld).
Er is iets mis met de accu of met de acculader
UC18YSL3
0°C – 50°C
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
62
Page 63
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2 – 3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen, zal de inwendige chemische substantie verslechteren en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de acculader 0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde niet oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen zijn in de accu-aansluiting van de acculader en deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die met de UC18YSL3 wordt opgeladen eruit is genomen, moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet correct wordt opgeladen.
VOOR HET GEBRUIK
WAARSCHUWING
Controleer het volgende vóór gebruik. 1 tot 2 moeten
worden gecontroleerd voordat u de accu plaatst.
1. Controleer dat de vacuümschakelaar UIT geschakeld is. (Afb. 3)
Als buiten uw weten om, wanneer de accu wordt
geplaatst, de vacuümschakelaar toch op AAN staat, zal het apparaat plotseling starten wat voor onverwachte ongelukken kan zorgen. De vacuümschakelaar wordt ingeschakeld door deze op “ON” te zetten en wordt uitgeschakeld door hem op “OFF” terug te zetten. Controleer dat de vacuümschakelaar op “OFF” staat.
Nederlands
2. Volgorde van gebruik voor batterijen
Wanneer twee batterijen zijn geplaatst, wordt de batterij
met het minste resterende vermogen eerst gebruikt totdat deze leeg is. Eenmaal leeg wordt het gebruik automatisch overgeschakeld naar de andere batterij.
Gebruik is nog steeds mogelijk met één batterij geplaatst.
OPMERKING
Wanneer een batterij geen resterend vermogen heeft,
laad de batterij dan onmiddellijk op voor later gebruik.
3. Controleer het fi lter.
Zie „2. Filter installatie/bevestiging” de fi lter dient op
juiste wijze bevestigd te zijn.
4. De accu plaatsen (Afb. 4)
Wanneer u aan de klemhendel trekt, opent de afdekking
van de accu. Zorg er vervolgens voor dat de accu is uitgelijnd met de groeven van het apparaat en druk stevig op de accu totdat u een klik hoort.
LET OP
Raak de aansluitingen niet aan. Doet u dit wel dan
kan dit erin resulteren dat u uw handen snijdt op de aansluitingen of het kan voor ander onverwacht letsel zorgen.
5. De accu verwijderen (Afb. 4)
Wanneer u de accu uit het apparaat verwijdert, drukt u
op de vergrendelingen aan beide zijden en schuift u de accu omhoog om deze eruit te trekken.
6. Bediening van standselectieschakelaar (Afb. 5) Tijdens gebruik zal de zuigkracht iedere keer dat de
standselectieschakelaar wordt ingedrukt veranderen.
7. Schakelaar automatische/handmatige bediening (Afb. 6)
Schakelt tussen „Automatisch” en „Handmatig”, iedere
keer wanneer de schakelaar wordt ingedrukt.
GEBRUIKSWIJZE
LET OP
De bovenkant niet als voetenbankje gebruiken en er
niet op gaan zitten. Anders zou het apparaat plotseling kunnen wegrollen en letsel veroorzaken.
OPMERKING
Behandel de slang voorzichtig. Buig de slang niet met
geweld, ga er niet op staan en trek er ook niet aan om de stofzuiger te verplaatsen. Ook de slang niet in gebogen toestand opbergen. Anders kunnen er zich problemen zoals vervorming voordoen.
1. Aansluiten van de slang (Afb. 7)
Sluit de slang aan door deze in de aanzuigopening van
het reservoir te drukken totdat deze vastklikt. Voor het verwijderen van de slang, de knop op de aanzuigopening indrukken en de slang lostrekken.
2. Filter installatie/bevestiging
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de fi lters (stoffi lter en voorfi lter) altijd zijn
geïnstalleerd.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan de
motor.
OPMERKING
Water kan niet worden gezogen. (1) Installeer de fi lternaad zo dat deze zich aan de andere
kant van de luchtinlaatslang bevindt. (Afb. 8)
(2) Zorg ervoor dat de pakking van de voorfi lter is bevestigd
aan de rand van de tank.
Plaats vervolgens een fi lterdemper op de bodem van het
voorfi lter. (Afb. 9)
(3) Plaats en bevestig het pluisfi lter op het stoffi lter in de
richting die door de pijl wordt aangegeven. (Afb. 10)
(4) Lijn uit met de indicatie van de „slangzijde” en plaats het
stoffi lter. (Afb. 11)
3. De accu plaatsen (Afb. 4)
Zie „4. De accu plaatsen” in „VOOR HET GEBRUIK”.
63
Page 64
Nederlands
4. Sluit draadloze gereedschappen aan (afb. 6)
Verbinden in volgorde van de slang (id 28 mm × 5 m
lang) en Verbinding (A) of Verbinding (D) (standaard toebehoren). Verbinding wordt gemaakt door te drukken in de richting van de pijl.
5. Schakel IN
(1) Wanneer verbonden wordt met elektrisch gereedschap
Druk de vacuümschakelaar in de stand „AAN”. (Afb. 5) Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig en
selecteer „Auto”. (Afb. 6)
Druk op de standselectieschakelaar en selecteer 1, 2 of
3 volgens de toepassing. (Afb. 5)
Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig van
het product en op de draadloze verbindingsschakelaar van het elektrische gereedschap om het koppelen te activeren. (Zie „DRAADLOZE VERBINDINGSFUNCTIE”)
Gebruik de AAN/UIT-schakelaar van het verbonden
elektrische gereedschap om het product gelijktijdig te bedienen.
(2) Voor onafhankelijke bediening
Druk de vacuümschakelaar in de stand „AAN”. (Afb. 5) Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig en
selecteer „Handmatig”. (Afb. 6)
Druk op de standselectieschakelaar en selecteer 1, 2 of
3 volgens de toepassing. (Afb. 5)
Voer de vloerreiniging uit.
OPMERKING
Het product is uitgevoerd met een geheugen. Nadat u het product uitschakelt, worden de
standselectieschakelaar en de schakelaar Automatisch/ Handmatig uitgeschakeld wanneer u het weer inschakelt. De stand „3” keert terug naar stand „2”.
Het temperatuurbeveiligingsmechanisme van het
product kan geactiveerd worden, afhankelijk van de gebruiksomgeving, om de unit uit te schakelen. Als de unit wordt uitgeschakeld, zie „OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” op pagina 67.
6. Verwijderen van fi lterstof
Het product is voorzien van een
stofverwijderingsmechanisme dat wordt geactiveerd iedere keer wanneer het product wordt uitgeschakeld.
Als de zuigkracht tijdens gebruik afneemt, schakel de
stroom dan UIT.
De stoftank is waarschijnlijk vol als de zuigkracht niet
herstelt wanneer u het product weer gebruikt. Zie „Stof dumpen” en volg de instructies om het stof te verwijderen.
7. Verwijderen van het stof (Afb. 21) WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat u de vacuümschakelaar heeft
uitgeschakeld en dat u de accu loskoppelt.
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Het leegmaken en het onderhoud, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen die een passende beschermuitrusting dragen.
Stofmasker opzetten. Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften als afval
afvoeren.
Als het apparaat omver geduwd wordt terwijl het reservoir
vloeistof bevat, kan de vloeistof in de motor of in het schakelaargedeelte terechtkomen en een elektrische schok of het defect raken van de motor veroorzaken.
LET OP
Het reservoir, het fi lter of het bovenstuk niet blootstellen
aan schokken. Anders kunnen deze vervormd of beschadigd raken.
Alhoewel dit afhankelijk is van de hoeveelheid
opgezogen stof en vloeistof, het stof en de vloeistof tenminste eenmaal per dag uit het reservoir verwijderen en het apparaat, het fi lter enz. schoonhouden. Anders kan dit leiden tot vermindering van zuigvermogen, stank of roestvorming.
Bij het leegmaken van het reservoir dit niet bij de
OPMERKING
Zorg ervoor dat bij het verwijderen van de met stof
Maak de plastic zak regelmatig leeg, zodat deze niet
Kantel de tank niet terwijl er accessoires in de kop of in
(1) Verwijder de klemmen (2 stuks) en til het handvat van het
(2) Klop lichtjes een paar keer op de binnenkant van het
(3) Kantel het reservoir en verwijder het stof. (4) Bevestig het stoffi lter, het voorfi lter, de kop en de klem in
8. Het bevestigen van de plastic zak (kan worden
WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat u het apparaat uitschakelt en dat
(1) Maak de twee klemmen los, trek omhoog met de hendel
Verwijder het stoffi lter en het voorfi lter uit de tank. (2) Steek de meegeleverde plastic zak tussen de binnenkant
Plaats de zak eerst langs de onderkant van de
(3) Nadat u de plastic zak langs de binnenkant van de tank
Plaats het voorfi lter en het stoffi ler, en volg daarbij de
Bevestig op dit moment het voorfi lter zodat de plastic zak
OPMERKING
De rand van de plastic zak op de luchtinlaat mag niet uit
Als de gehele rand van de plastic zak uit de bovenkant
9. Vervoer en opslag
(1) Gebruik van het handvat (Afb. 22)
Houd het handvat van het hoofdgedeelte vast wanneer u
(2) Vastzetten en loszetten van het zwenkwieltje
Door het omlaag zetten van de hendel van het
(3) Monteren van de gereedschapskist (Alleen 2XC)
(4) Berg het product op. (Afb. 25) OPMERKING
Om de slang op te bergen, kunt u beide uiteinden
Naast het plaatsen van de accu in het product, kan de
10. Bevestigen van het papierenfi lter (optioneel
64
klemmen vasthouden. Anders kunnen de klemmen beschadigd worden.
gevulde plastic zak uit de tank, de zak niet bekneld raakt in onderdelen in de tank.
overmatig met stof gevuld raakt.
de tank zitten. Anders kan er een onderdeel beschadigd raken.
bovenstuk omhoog.
voorfi lter en verwijder zo stofdeeltjes die op het voor zitten.
de beginstand.
gebruikt zonder plastic zak)
u de accu verwijdert.
en verwijder uit de tank. (Afb. 21)
van de tank en de zakgeleider.
zakgeleider en vervolgens aan beide zijden. (Afb. 26)
spreid, trekt u het uiteinde van de plastic zak buiten de tank.
instructies op pagina 63 „Filter installatie/bevestiging”.
wordt vastgezet door de pakking van het voorfi lter. (Afb.
26)
de bovenkant van de tank steken. (Zie Afb. 26)
van de tank steekt, zal de luchtinlaat worden geblokkeerd, wat het verzamelen van stof belemmert.
het apparaat optilt of verplaatst. Wanneer u het handvat niet gebruikt, dit in het bovenstuk plaatsen.
(Afb. 23)
zwenkwieltje met de rem, wordt de draaibeweging van het wieltje vergrendeld. Voor het vrijzetten van het vergrendelde wielje, de hendel omhoog duwen. Wanneer u het apparaat in een voertuig meeneemt, het zwenkwieltje vastzetten om het apparaat op zijn plaats te houden. Echter bij het verplaatsen van het apparaat controleren of het zwenkwieltje is vrijgezet omdat dit anders beschadigd kan raken.
(Afb.24)
verbinden of de gereedschapskist gebruiken.
accu worden opgeborgen in de gereedschapskist.
accessoire) (Afb. 27)
lter
Page 65
WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat u het apparaat uitschakelt en dat
u de accu verwijdert.
Bij gebruik van een papieren fi lter moet u dat doen in
combinatie met het standaard stoffi lter en het voorfi lter.
Als het papierenfi lter scheurt, kan er stof in de motor
terechtkomen met abnormale geluiden of brand, veroorzaakt door oververhitting, als gevolg.
LET OP
Bij gebruik van een papierenfi lter dient u erop te letten
dat er geen vloeistoff en zoals water of natte stof worden
opgezogen, want hierdoor kan het fi lter scheuren. Gebruik geen fi lter. Doet u dit wel, dan kan dat de opvang van stof
verminderen. (1) Open het fi lter horizontaal zodat het aanzuiggat in het
papierenfi lter over de bovenkant van de tank valt. (2) Voordat u het fi lter aan het apparaat bevestigt, buigt u de
twee vouwen in het karton ongeveer 90° in de richting
van de pijl. (3) Lijn het aanzuiggat in het papierenfi lter uit met de
aanzuigopening van het apparaat. Steek het fi lter in de
richting van de pijl naar binnen zoals aangegeven in
de afbeelding, zodat het karton van het fi lter voorbij de
aanslag op de aanzuigopening komt.
DRAADLOZE VERBINDINGSFUNCTIE
Door dit product op „Automatisch” in te stellen, kan de AAN/ UIT-schakelaar van het draadloos verbonden elektrische gereedschap, dat is verbonden via Bluetooth, worden gebruikt om dit product te activeren of te deactiveren. (Zie voor compatibele modellen en specifi caties de nieuwste catalogus of neem contact op met de verkoper van dit product.) (Afb. 6)
Koppelen
Om dit product gelijktijdig te gebruiken met een elektrisch gereedschap met draadloze verbindingsfunctie, dient u de apparaten te koppelen via Bluetooth wanneer het werk wordt gestart. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap en dit product met de slang zijn verbonden voordat u de volgende stappen uitvoert om de verbinding tot stand te brengen. (het maakt niet uit of u de instructies start met dit product of met het elektrische gereedschap).
Dit product
Schakel IN (Afb. 5)
Begin te zoeken
(Selecteer „Auto”
met de schakelaar Automatisch/ Handmatig) (Afb. 13)
Verbinding (koppelen)
voltooid* (Afb. 14)
* Het duurt 1 tot 3 seconden (tijd kan variëren, afhankelijk
van afstand en obstructies) voor beide apparaten om
te zoeken (knipperende lampjes) en een verbinding tot
stand te brengen (lampjes branden).
OPMERKING
Er kunnen maximaal twee apparaten gelijktijdig worden
gekoppeld. Het product heeft ongeveer 0,5 seconden nodig om
te activeren nadat het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld.
Bluetooth-compatibel
product
Trek eenmaal aan de schakelaar (Afb. 12)
Begin te zoeken
(Druk op de schakelaar
voor draadloos koppelen) (Afb. 15)
Verbinding (koppelen)
voltooid* (Afb. 16)
Nederlands
Ook stopt het product wanneer u het uitschakelt enkele
seconden later om verder te gaan met het afzuigen van het vuil in slang.
Terwijl het elektrische gereedschap zoekt (knipperend
weergavelampje), zal de motor van de stofzuiger geactiveerd worden door aan de schakelaar van het elektrische gereedschap te trekken.
Na voltooiing van de verbinding (lampje brandt) zal het
product geactiveerd worden.
De motor van de stofzuiger zal niet starten tijdens het
zoeken.
Wanneer u meerdere paren koppelt, moet u één paar per
keer koppelen.
In de automatische stand zal het product automatisch
worden uitgeschakeld als er geen bediening plaatsvindt gedurende twee uur.
Het e ectieve bereik voor draadloze verbinding is
ongeveer 10 m.
Deze afstand kan worden verkort door obstructies
tussen dit product en het elektrische gereedschap.
Wanneer de verbinding wordt verbroken, keert dit
product terug naar de zoekstatus.
Schakel Automatisch UIT
Automatisch uitschakelen met gebruik van het product
Door het indrukken van de schakelaar Automatisch/ Handmatig van het product zal de handmatige stand worden geactiveerd en de verbinding worden verbroken. Wanneer de verbinding is verbroken, zal de Automatische stand van het elektrische gereedschap automatisch worden uitgeschakeld.
Dit product
Automatisch UIT (Handmatige stand) (Afb. 17)
* Automatische stand kan worden uitgeschakeld door de
stroom van het product uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen met gebruik van het elektrische gereedschap
Door de draadloze verbindingsschakelaar van het elektrische gereedschap lang in te drukken wordt er overgeschakeld naar Handmatige stand, waardoor de verbinding wordt verbroken. Wanneer de verbinding wordt verbroken, zal het elektrische gereedschap automatisch beginnen te zoeken.
Dit product
Verbinding UIT (Zoeken) (Afb. 19)
Bluetooth-compatibel
product
Verbinding UIT (Automatisch UIT (Handmatige stand)) (Afb. 18)
Bluetooth-compatibel
product
Automatisch UIT (Handmatige stand) (Afb. 20)
OVER HET INDICATIELAMPJE RESTERENDE ACCULADING
Het resterende accuvermogen kan worden gecontroleerd met de accu of met de stofzuiger zelf. (Afb. 28)
OPMERKING
Het resterende vermogen van de accu aangegeven
door de accu zelf kan verschillen van het resterende vermogen dat door de stofzuiger wordt aangegeven.
Gebruik het resterende accuvermogen als richtlijn omdat
de resultaten enigszins kunnen verschillen als gevolg van de omgevingstemperatuur of de accufunctie.
65
Page 66
Nederlands
Controleer het resterende vermogen van de accu van de
reiniger wanneer het product is uitgeschakeld.
HOE HET USB-APPARAAT OPLADEN (UC18YSL3)
(1) Selecteer een oplaadmethode Een USB-apparaat opladen via een stopcontact
(Afb. 29-a) Een USB-apparaat en accu opladen via een stopcontact
(Afb. 29-b) (2) Een USB-apparaat opladen (Afb. 30) (3) Wanneer het opladen van het USB-apparaat is voltooid
(Afb. 31)
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat u voor inspectie en onderhoud de
vacuümschakelaar uitschakelt en de accu ontkoppelt. Niet met natte handen werken. Dit kan elektrische
schokken of defecten veroorzaken.
1. Filteronderhoud
Om de zuigkracht van het product te behouden, dient
u met regelmatig stof van het stoffi lter, het voorfi lter,
pluisjesfi lter of de fi lterdemper te verwijderen. (Afb. 9) (1) Tik zachtjes met de hand om stof uit het voorfi lter,
pluisjesfi lter en de fi lterdemper te verwijderen. Het
gebruik van perslucht maakt deze taak makkelijker. (2) Gebruik een borstel of perslucht voor het reinigen van
het stoffi lter. Was regelmatig stof van het stoffi lter met water: eenmaal
per maand of twee maandelijks. Na het wassen van het fi lter droogt u deze voldoende in
de schaduw en maak vervolgens weer gebruik van het
lter.
OPMERKING
Zelfs wanneer het voorfi lter is verstopt, tikt u er
voorzichtig op om het stof te verwijderen. Door het met een borstel of ander gereedschap te
schrobben zal de levensduur ervan worden verkort. Zorg dat er niet tegen het sto lter wordt gestoot. Hierdoor kan het harsgedeelte van het fi lter barsten.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Controleren op stof
Stof kan verwijderd worden met een zachte doek of
met een doek bevochtigd met een oplossing van water
en zeep. Gebruik geen bleekmiddel, chloor, benzine of
verdunner omdat deze de plastic onderdelen aantasten.
6. Opbergen
Berg het apparaat op bij een temperatuur van 40 °C en
buiten het bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze
meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s, of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van accucellen of andere inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60335-2-69 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 88 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A) Onzekerheid K: 2 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totaalwaarden van trillingen volgens EN60335-2-69:
2.5 m/s
a
h
Onzekerheid K = 1.5 m/s
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
2
2
66
Page 67
Nederlands
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
1. Elektrisch gereedschap
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gereedschap doet het niet
Zuigkracht is zwak. Stof opzuigen lukt niet.
Stof lekt uit de ontluchting. Het fi lter is niet geïnstalleerd.
Het gereedschap stopt plotseling
Bijlagen zoals de verbindingsadapter of verbinding
-kan niet vastgemaakt worden
-valt eraf De accu kan niet worden
geïnstalleerd Kan niet via Bluetooth
worden verbonden of de verbinding wordt verbroken
Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op. De accu is niet volledig geplaatst. Druk de batterij naar binnen tot u een klik
Betonstof heeft zich opgehoopt op de aansluitingen van het accuvak en de glijgroeven van de accu.
De tank zit vol met stof of water. Verwijder het stof of water.
Het fi lter is verstopt. Stof af door middel van lucht of verwijder het
Het fi lter is niet geïnstalleerd. (Niet op zijn plaats)
Plastic zak is niet correct geïnstalleerd. Installeer de plastic zak op de juiste manier.
Het fi lter is niet op de juiste manier geïnstalleerd.
Het fi lter is beschadigd. Vervang het beschadigde fi lter. Het gereedschap was overbelast Ontdoet u zich van het probleem dat de
De batterij is oververhit. Laat de batterij afkoelen. Het product is oververhit. Laat het product volledig afkoelen. De afmetingen of vorm van het
bevestigingsgedeelte komen niet overeen.
Proberen om een andere dan de voor het gereedschap voorgeschreven accu te plaatsen.
Koppelen is mislukt Lees de volledige handleiding van het
Onder invloed van draadloze LAN in de buurt of apparatuur die radiogolven uitzendt.
Bluetooth-compatibel apparaat is te ver bij het product vandaan
Probeert verbinding te maken met een niet­aangewezen apparaat
Er is reeds een apparaat aangesloten Er kunnen niet twee apparaten tegelijkertijd
hoort. Verwijder het opgehoopte betonstof met een
droge doek.
Verwijder daarna stof dat zich heeft vastgehecht aan het fi lter.
stof dat zich heeft vastgehecht aan het fi lter. Controleer of het fi lter op de juiste manier is
geplaatst.
Installeer het fi lter op de juiste manier.
overbelasting veroorzaakt.
Controleer het model dat in gebruik is en wees er zeker van dat u de geschikte accessoires en hulpstukken gebruikt die in dit document of onze catalogus worden vermeld.
Installeer alstublieft een multivolt accu.
elektrische gereedschap en koppel het gereedschap goed met het product. Houd er rekening mee dat voor verder gebruik na een onderbreking opnieuw koppelen nodig kan zijn.
Plaats het product op enige afstand van de apparatuur die mogelijk de verbinding beïnvloedt.
Verklein de afstand tussen het product en het Bluetooth-compatibele apparaat.
Gebruik alleen elektrische gereedschappen die door uw bedrijf zijn aangewezen.
worden aangesloten op het product. Selecteer het apparaat dat u wilt gebruiken en sluit dit aan op het product.
67
Page 68
Nederlands
2. Acculader
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het laadindicatielampje voor het opladen knippert snel in een paarse kleur, en het opladen van de batterij start niet.
Het laadindicatielampje voor het opladen knippert snel in een rode kleur, en het opladen van de batterij start niet.
Gebruikstijd batterij is kort, zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen.
De batterij vergt een lange tijd om op te laden.
Het USB aan/uit-lampje is uitgeschakeld en het USB-apparaat is gestopt met opladen.
USB aan/uit-lampje schakelt niet uit zelfs al is het USB-apparaat klaar met opladen.
Het is onduidelijk wat de laadstatus van een USB­apparaat is en of het opladen voltooid is.
Het opladen van een USB-apparaat pauzeert halverwege.
Het opladen van het USB-apparaat pauzeert halverwege wanneer de batterij en het USB­apparaat tegelijkertijd opgeladen worden.
Het opladen van het USB-apparaat start niet wanneer de batterij en het USB-apparaat tegelijkertijd opgeladen worden.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in. Er zit vreemde materie in de batterijpolen of
waar de batterij is bevestigd.
De batterij is niet volledig geplaatst. Voeg de batterij stevig in. De batterij is oververhit. Als er niets aan gedaan wordt, zal de batterij
De levensduur van de batterij is uitgeput. Vervang de batterij door een nieuwe.
De temperatuur van de batterij, de lader of de omringende omgeving is extreem laag.
De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd waardoor de interne componenten oververhit raken.
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI
De capaciteit van de batterij is laag geworden. Vervang de batterij door één met resterende
Het USB aan/uit-lampje licht groen op om aan te geven dat USB opladen mogelijk is.
Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit zelfs niet wanneer het opladen voltooid is.
De oplader was aangesloten op een stopcontact terwijl het USB-apparaat opgeladen werd met behulp van de batterij als voedingsbron.
Een batterij werd in de oplader geplaatst terwijl het USB-apparaat opgeladen werd met behulp van een stopcontact als voedingsbron.
De batterij is volledig opgeladen. Dit duidt niet op een storing.
De resterende batterijcapaciteit is extreem laag.
Verwijder de vreemde materie.
automatisch beginnen met opladen als de temperatuur zakt, maar dit kan de levensduur van de batterij verminderen. Het wordt aanbevolen de batterij te laten afkoelen in een goed geventileerde, niet aan direct zonlicht blootgestelde, plaats voordat deze opgeladen wordt.
Laad de batterij binnenshuis of in een andere warmere omgeving.
Vermijd het blokkeren van de ventilatieopeningen.
erkend servicecentrum voor reparatie.
capaciteit. Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact. Dit duidt niet op een storing.
Onderzoek het USB-apparaat dat wordt opgeladen om de oplaadstatus te bevestigen.
Dit duidt niet op een storing. De oplader pauzeert USB opladen voor ongeveer 5 seconden wanneer deze onderscheid maakt tussen de voedingsbronnen.
De oplader pauzeert met het opladen van USB voor ongeveer 5 seconden terwijl hij controleert of de batterij het opladen succesvol heeft voltooid.
Dit duidt niet op een storing. Wanneer de batterijcapaciteit een bepaald niveau heeft bereikt, zal het opladen van USB automatisch beginnen.
68
Page 69
(Traducción de las instrucciones originales)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA HERRAMIENTA INALÁMBRICA
Para evitar accidentes como incendios, descargas
eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de
seguridad” incluidas a continuación. Antes de utilizar el aparato, lea todas las “Precauciones
de seguridad” y utilícelo correctamente de acuerdo con
las instrucciones. Asegúrese de guardar este manual de instrucciones
en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo en
cualquier momento.
ADVERTENCIA
1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o un banco
de trabajo lleno de cosas puede provocar accidentes.
2. Preste atención también a la situación alrededor del
lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo. No
utilice el aparato en lugares con líquido o gas infl amable.
3. Mantenga a los niños alejados. No permita que otras
personas que no sean el operador toquen el aspirador
o el cable. Mantenga a toda persona que no sea el
operario lejos del lugar de trabajo.
4. Use el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el
aparato solo para las aplicaciones especifi cadas.
5. No manipule el cable bruscamente. No transporte el cargador solamente con el cable ni tire
del enchufe de la toma de corriente mientras sujeta el
cable de alimentación. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y esquinas
afi ladas.
6. El aspirador debe mantenerse minuciosamente. La
sustitución de los accesorios debe seguir el manual de
instrucciones. Compruebe periódicamente el cable de
alimentación del cargador y pregunte a su distribuidor en
el caso de necesitar reparaciones en caso de que esté
dañado. Si se utiliza un cable alargador, compruébelo
periódicamente y, cuando esté dañado, sustitúyalo.
7. En los siguientes casos, desactive el aspirador y apague
el interruptor del suministro eléctrico principal: El aspirador no se usa o se envía para su reparación. Cuando se sustituyen accesorios como la manguera y el
ltro. Cuando conlleva peligro.
8. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato que
esté conectado al suministro eléctrico con el dedo
colocado en el interruptor. Confi rme que el interruptor
esté apagado antes de insertar la batería.
9. Haga el trabajo con sufi ciente precaución. Cuando use
el aspirador, preste atención al método de manejo, a
cómo hacer el trabajo, a la situación del entorno, etc., y
realice la operación de manera prudente. Cuando haga
el trabajo a una distancia del aspirador, preste atención
a las condiciones de funcionamiento del mismo. (Sonido
anormal, escape de polvo, emisión de humo, etc.).
Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando
esté cansado.
10. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada. Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta
algún daño en la tapa de protección o en otras piezas
y verifi que que el aparato funciona con normalidad y
realiza las funciones específi cas. Compruebe si presenta alguna anomalía en todos los
lugares que pudiera afectar al funcionamiento, el ajuste
de la posición y el estado de sujeción de las partes
extraíbles, piezas dañadas o el estado de conexión. Una tapa de protección dañada u otras piezas
dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto en
las instrucciones de manipulación. Si en el manual no
se incluyen disposiciones sobre este asunto, solicite
la reparación a su distribuidor local o a un agente de
mantenimiento autorizado.
Español
Si falla el interruptor, solicite la reparación a su
distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Evite usar un aspirador que no se puede iniciar o detener mediante el interruptor.
11. Póngase en contacto con la tienda especializada para la reparación del aspirador.
Dado que este aspirador cumple con la norma de
seguridad correspondiente, no lo modifi que.
Solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente
de mantenimiento autorizado. Si lo repara usted mismo, podrían producirse daños o lesiones.
12. Nunca deje que utilicen este aparato niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizar el aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato.
13. Los operarios deben estar adecuadamente instruidos en el uso del aparato.
PRECAUCIONES PARA EL USO DEL ASPIRADOR A BATERÍA
Las precauciones comunes a los aspiradores han sido descritas. Para los aspiradores de herramientas eléctricas, siga las precauciones adicionales que se describen a continuación:
ADVERTENCIA
1. Evite que el aparato succione en los siguientes casos:
Chispas generadas durante el pulido o corte de metales. Elementos con temperatura elevada, como un cigarro
encendido.
Sustancias infl amables (gasolina, diluyente, bencina,
queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas (nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles (aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo amarillo, celuloide, etc.)
Elementos a lados, como un clavo o una cuchilla. Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc. Materiales de solidi cación, como polvo de cemento o
tóner y polvos fi nos conductivos, como polvo metálico y polvo de carbón.
Líquidos espumantes, como aceite, agua hirviendo,
líquido químico y detergente. Líquidos, como agua y aceite. Pueden causar incendios o lesiones.
2. Ajuste el fi ltro correctamente antes de utilizar el aparato. No utilice el aparato sin el fi ltro o con éste ajustado en una posición incorrecta ni utilice el fi ltro si está roto. Podrían producirse fallos, como que se quemara el motor.
3. No utilice el aparato con la apertura de succión, la entrada de aire o la apertura de escape obstruida. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme.
4. No rocíe la unidad con agua o aceite.
Si lo hace, puede provocar una descarga eléctrica o
un funcionamiento incorrecto ya que la unidad no es impermeable.
5. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral. Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo.
6. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a una caída, etc., debe moverse el aparato suavemente. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones.
7.
Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones.
8. Si el aparato no está en buen estado o emite un sonido anormal durante su utilización, desconecte inmediatamente el interruptor y solicite su reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está, podría ocasionar lesiones.
69
Page 70
Español
9. Este aparato está diseñado para ser utilizado en entornos industriales. Este aparato es para uso interno exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El deterioro del aislamiento puede producir una descarga eléctrica o un incendio eléctrico. Este aparato debe almacenarse solamente en interiores.
10. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen.
Limpie cualquier resto de polvo, suciedad, agua u otros
líquidos que puedan acumularse en el conector de la batería.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
12. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema puede explotar.
13. Lleve la batería al establecimiento donde la compró tan pronto como la duración de la batería recargable sea demasiado corta para el uso. No deseche la batería descargada.
14. La banda de frecuencia de este producto funciona con dispositivos médicos, equipos industriales o científi cos eléctricos, así como con estaciones inalámbricas locales utilizadas para identifi car objetos móviles utilizados en líneas de producción en fábricas (estaciones de radio que requieren una licencia) y estaciones de radio de baja potencia especifi cadas (estaciones de radio que no requieren una licencia).
El uso de este producto en dichos entornos podría
causar interferencias de radiofrecuencia.
15. El alcance efectivo para el enlace inalámbrico es de aproximadamente 10 m. Sin embargo, este alcance puede reducirse debido a obstrucciones entre la herramienta eléctrica y el aspirador a batería.
16. Antes del uso, asegúrese de que el aspirador a batería y la herramienta eléctrica puedan conectarse utilizando la función de conexión inalámbrica.
Si se usa sin establecer un enlace, el operador puede
inhalar el polvo liberado por la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas. No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
70
Page 71
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 está instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá 100 Wh y la unidad se clasifi cará como Mercancía Peligrosa para la clasifi cación de carga.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar
emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
Español
TECNOLOGÍA INALÁMBRICA
El dispositivo Bluetooth equipado con este producto funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz. Para garantizar un uso adecuado, tenga en cuenta lo siguiente.
Al usar este producto, no se requiere una licencia de estación de radio ya que este producto recibe una certifi cación de conformidad con las normas técnicas como una instalación de estación inalámbrica de un sistema de comunicación de datos de baja potencia.
Dado que este producto cumple con las normas técnicas de la certifi cación de conformidad, nunca desmonte ni modifi que este producto.
Este producto funciona en las mismas bandas de frecuencia que las de equipos como hornos microondas, teléfonos inalámbricos digitales, sistemas de LAN inalámbrica y otros equipos Bluetooth. Para evitar las interferencias de radio entre el producto y los equipos mencionados, mantenga las unidades separadas durante el uso.
Las señales de radio pueden no alcanzar el producto.
Con la excepción del mal funcionamiento de este producto, la compañía no es responsable de los daños que puedan producirse durante la comunicación mediante Bluetooth.
La marca y el logotipo registradas de Bluetooth SIG, Inc., y se utilizan bajo licencia.
Las personas que usan marcapasos u otros dispositivos médicos deben comunicarse con el fabricante del dispositivo, la institución médica apropiada o el distribuidor para verifi car los efectos de la interferencia de ondas electromagnéticas.
No lo utilice cerca de dispositivos controlados automáticamente, incluyendo puertas automáticas y alarmas contra incendios.
La interferencia de ondas electromagnéticas del
producto puede afectar a los dispositivos controlados automáticamente, causando un mal funcionamiento o un accidente.
Evite el uso en lugares llenos de gente donde pueda haber una persona con un marcapasos.
Las ondas electromagnéticas emitidas por este producto
pueden afectar negativamente al funcionamiento de los marcapasos.
son marcas
NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 – Fig. 31)
Interruptor de aspiración
Placa identifi cativa
Junta (A)
Panel de operaciones
Interruptor automático/manual
Interruptor del indicador de batería restante
Lámpara indicadora de batería restante
71
Número de la batería
Lámpara de la visualización de modo
Interruptor de cambio de modo
Lámpara de visualización del modo automático
Abertura de succión
Ruedecita
Depósito
Page 72
Español
Abrazadera Palanca Caja de herramientas
(solo 2XC) Abertura de succión/
abertura de salida Lámpara indicadora
de carga
Batería
Abrazadera (A) Protección de la
batería Ranura Cable USB Terminal Número de la batería Cierre Botón Manguera
(d. i. 28 mm × 5 m de longitud)
Cabezal Asa
Prefi ltro
Costura del fi ltro Abertura de succión
(Dentro del depósito) Filtro de papel Orifi cio de succión Cartón Plegar Doblar
Tope
Embalaje de goma
Liberar
Fijación
Perno de gancho
Lámpara indicadora de batería restante
Cubierta de goma
Puerto USB
Filtro de polvo Filtro de tela Embalaje del prefi ltro Borde del depósito
Parte inferior del fi ltro de polvo
Amortiguador del fi ltro Lado de la manguera Interruptor de la
herramienta eléctrica Lámpara apagada
Parpadeando
Buscando Lámpara encendida Capacidad de enlace Automático Pulsación larga Ambos extremos de
la manguera Bolsa de plástico
Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Nunca permanezca sobre el aspirador.
Advertencia
¡Advertencia! El aspirador puede contener polvo perjudicial para la salud.
Polvo de clase L (ligero). Los aspiradores son capaces de recoger polvo de clase L. Siga las regulaciones de su país relacionadas con el polvo y la salud y seguridad en el trabajo.
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Acción prohibida
Interruptor de selección de modo
Modo ecológico
Modo estándar
Modo turbo
Modo manual
Modo de emparejamiento
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
RP3608DB: Aspirador a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Modo automático
Empujar
Cambia cuando se presiona el interruptor
Cambia automáticamente cuando se completa el emparejamiento
Interruptor indicador de batería restante
Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 50% – 75%.
72
Page 73
Español
Se enciende; La carga restante de la batería es del 25% – 50%.
La carga restante de la batería es menos del 25%. Cargue la batería lo antes posible.
Batería
Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 50% – 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 25% – 50%.
Se enciende; La carga restante de la batería es menos del 25%.
Parpadea; La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible.
Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor.
NOTA
Para evitar el consumo de energía de la batería provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se apaga automáticamente después de aproximadamente 2 minutos.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
(1) Manguera (diámetro interior Φ28 x longitud 5 m)
(Para conexión con herramienta eléctrica) ....................1
(2) Bolsa de plástico (5 uds.) ..............................................1
(3) Junta (A) .......................................................................1
(4) Junta (D) .......................................................................1
(5) Caja de herramientas* ..................................................1
(6) Batería (BSL36A18)* ....................................................2
(7) Cargador (UC18YSL3)* ................................................1
(8) Cubierta de la batería* ..................................................2
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. * Se excluyen las especifi caciones (NN).
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 138.
Los accesorios opcionales están sujetos a cambios sin previo aviso.
APLICACIÓN
Limpieza general en lugares de trabajo y otras
instalaciones.
Recogida de polvo fi no generado durante el pulido, el
corte o la perforación de cemento o madera utilizando herramientas eléctricas.
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
Elemento Voltaje nominal 36 V Motor Motor de CC Aplicación Tipo seco Flujo de aire máx. 3,5 m Aspirado máx. 20,1 kPa Detalles seco 8 L Clase de fi ltro L
Bluetooth
Batería disponible para esta herramienta*
Dimensiones (An. × Pr. × Al.)
**
Peso
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/
3625/3620, BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar con esta herramienta.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
2. Batería
Modelo BSL36A18 Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) Capacidad de la
batería Productos
inalámbricos disponibles**
Cargador disponible
* La misma herramienta cambiará automáticamente. ** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
Modelo
2450 mAh / 4900 mAh
(Cambio Automático*)
Serie de voltio múltiple, producto de
Cargador deslizante para baterías de
RP3608DB
3
/min
Ver. de Bluetooth 5,0 Intervalo de frecuencias de Bluetooth:
2,402-2,480GHz
Batería de voltio múltiple
331 mm × 369 mm × 382 mm
10,5 kg
(BSL36A18 x 2 uds.)
11,0 kg
(BSL36A18 x 2 uds.)
18 V
iones de litio
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 2 (en la página 2).
73
Page 74
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 1)
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Antes de la carga
Parpadea (ROJO)
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
(1) Indicación del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o de la batería recargable.
Conectada a la fuente de alimentación
Parpadea (AZUL)
Durante la carga
Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ PÚRPURA)
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.
Batería
USB
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
Carga completada
Espera por sobrecalentamiento
Carga imposible
Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que
podrá cargarse la batería Tensión de carga V 14,4 18
Tiempo de carga, aprox. (a 20°C)
Tensión de carga V 5 Corriente de carga A 2
Parpadea (AZUL)
Se enciende (AZUL)
Se enciende (VERDE)
Parpadea (ROJO)
Destellos (PÚRPURA)
Cargador
min.
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo)
Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0,3 segundos. No se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor de 2 segundos)
Tabla 2
UC18YSL3
0°C – 50°C
Serie BSL14xx Serie BSL18xx
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
BSL1415S : 15 BSL1415
: BSL1415X BSL1420 BSL1425 BSL1430C
:
:
:
:
15 15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
74
: : : :
20 26 32 38
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
Capacidad de la batería a menos del 50%
Capacidad de la batería a menos del 80%
más del 80%
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
Serie voltio
múltiple
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
Page 75
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga inmediatamente después de su uso, su substancia química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería se acortará. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector del cargador de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos
tres segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos, puede que no se cargue correctamente.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA
Antes del uso, compruebe lo siguiente. Se debe
comprobar del 1 al 2 antes de insertar la batería.
1. Compruebe que el interruptor de aspirado está apagado. (Fig. 3)
Si la batería está insertada sin saber que el interruptor
de aspiración está encendido, el aparato se iniciará repentinamente, causando accidentes inesperados. El interruptor de aspirado se encenderá presionando “ON” y se apagará presionando “OFF”. Asegúrese de comprobar que el interruptor de aspirado está en OFF.
Español
2. Orden de uso de las baterías
Cuando se instalan dos baterías, primero se usa la
batería con la menor carga restante hasta que esté vacía. Una vez vacía, se cambia el uso automáticamente a la otra batería.
El uso aún es posible con una sola batería instalada.
NOTA
Cuando no haya más carga restante en la batería,
recargue inmediatamente la batería para un uso adecuado posterior.
3. Compruebe el fi ltro
Consultando “2. Instalación/con rmación del fi ltro” el
ltro debe estar correctamente colocado.
4. Inserción de la batería (Fig. 4)
Mientras tira de la palanca de sujeción, abra la
protección de la batería. A continuación, haga coincidir la batería con la ranura de la unidad y presione con rmeza la batería hasta que oiga un clic.
PRECAUCIÓN
No toque los terminales. De lo contrario, podría
ocasionar que se cortase la mano en los terminales u otras lesiones imprevistas.
5. Extracción de la batería (Fig. 4)
Al extraer la batería de la unidad, presione los pestillos
en ambos lados y deslice la batería hacia arriba para retirarla.
6. Interruptor de cambio de modo de funcionamiento (Fig. 5)
Durante el funcionamiento, la potencia de succión
cambiará cada vez que se pulsa el interruptor de selección de modo.
7. Interruptor del funcionamiento automático/manual (Fig. 6)
Cambia entre “Automático” y “Manual” cada vez que
se pulsa el interruptor de funcionamiento automático/ manual.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
PRECAUCIÓN
No utilice la parte superior a modo de banqueta ni se
siente encima. De lo contrario, el aparato comenzará a moverse de repente, causando lesiones.
NOTA
Utilice la manguera con cuidado. No doble la manguera
a la fuerza, la pisotee ni tire de ella para mover el aspirador. Asimismo, no guarde la manguera doblada. De lo contrario, podrían producirse daños, como su deformación.
1. Conexión de la manguera (Fig. 7)
Presione la manguera en la apertura de succión del
depósito hasta que haga clic y conéctelo. Cuando extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez que presiona el botón de la apertura de la succión.
2. Instalación/confi rmación del fi ltro
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los fi ltros (fi ltro de polvo y prefi ltro)
estén siempre instalados.
Si no lo hace, se pueden producir daños en el motor.
NOTA
El agua no puede ser succionada. (1) Instale la junta del fi ltro de modo que quede en el otro
lado de la toma de aire de la manguera. (Fig. 8)
(2) Asegúrese de que el embalaje del fi ltro previo está
enganchado en el borde del depósito.
A continuación, inserte un amortiguador del fi ltro en la
parte inferior del prefi ltro. (Fig. 9)
(3) Inserte e instale el fi ltro de tela en el fi ltro de polvo en la
dirección indicada por la fl echa. (Fig. 10)
(4) Haga coincidir la indicación del “lado de la manguera” e
inserte el fi ltro de polvo. (Fig. 11)
75
Page 76
Español
3. Inserción de la batería (Fig. 4)
Consulte “4. Inserción de la batería” en la sección
“ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA”.
4. Conecte las herramientas inalámbricas (Fig. 6)
Conecte en orden de manguera (d. i. 28 mm × 5 m de
longitud) y junta (A) o junta (D) (accesorio estándar). La conexión se realiza pulsando en la dirección de la fl echa.
5. Encender
(1) Al enlazar con herramienta eléctrica Coloque el interruptor del aspirador en la posición “ON”.
(Fig. 5)
Presione el interruptor Automático/Manual y seleccione
“Automático”. (Fig. 6)
Presione el interruptor de cambio de modo y seleccione
1, 2 o 3 según la aplicación. (Fig. 5)
Presione el interruptor Automático/Manual del producto
y el interruptor del enlace inalámbrico de la herramienta eléctrica para activar el emparejamiento. (Consulte “FUNCIÓN DEL ENLACE INALÁMBRICO”)
Use el interruptor ON/OFF de la herramienta eléctrica
conectada para utilizar este producto simultáneamente. (2) Para el funcionamiento independiente Coloque el interruptor del aspirador en la posición “ON”.
(Fig. 5) Presione el interruptor Automático/Manual y seleccione
“Manual”. (Fig. 6) Presione el interruptor de cambio de modo y seleccione
1, 2 o 3 según la aplicación. (Fig. 5) Lleve a cabo la limpieza del suelo.
NOTA
El producto está equipado con función de memoria. Después de apagar el producto, al encenderlo,
el interruptor de cambio de modo y el interruptor
Automático/Manual volverán al estado OFF. El modo “3”
regresará al modo “2”. El mecanismo de protección de la temperatura del
producto podría activarse para apagar la unidad
dependiendo del entorno operativo. Si la unidad
se apaga, consulte la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” en la página 79.
6. Eliminación del polvo del fi ltro
El producto dispone de un mecanismo de extracción
de polvo que se activa cada vez que se desconecta la
alimentación eléctrica. Si la succión empeora durante el funcionamiento,
apague la alimentación. El depósito de polvo está probablemente lleno si la
succión no se recupera cuando vuelve a utilizar el
producto. Consulte “Desecho del polvo” y siga las
instrucciones para eliminar el polvo.
7. Desecho del polvo (Fig. 21) ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor de aspiración y
desconecte la batería. Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado
y de mantenimiento, incluyendo la eliminación de los
depósitos es de polvo, deben ser realizados únicamente
por personal especializado que porta equipamiento
protector respectivo.
Utilice una máscara contra el polvo. Elimine el material aspirado conforme a lo asignado por
la ley. Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el
depósito contiene líquido, el líquido entrará en el motor
o en la región del interruptor, causando una descarga
eléctrica o un fallo del motor.
PRECAUCIÓN
No golpee el depósito, el fi ltro o el cabezal. De lo
contrario, se deformarán o dañarán.
Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo y
líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos una vez al día y mantenga el aparato, el fi ltro, etc. limpios. De lo contrario, podría producirse una caída de la potencia de succión, un fallo del motor, mal olor u oxidación.
No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del
depósito. De lo contrario, las abrazaderas podrían dañarse.
NOTA
Cuando retire la bolsa de plástico llena de polvo del
depósito, asegúrese de que la bolsa no quede atrapada en las piezas dentro del depósito.
Vacíe la bolsa de plástico regularmente para que no se
llene excesivamente de polvo.
No incline el depósito con los accesorios insertados en
el cabezal o en el depósito. De lo contrario, cualquier parte puede dañarse.
(1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del
cabezal.
(2) Golpee ligeramente el lado interior del pre
veces, elimine los polvos adheridos al prefi ltro. (3) Incline el depósito y tire el polvo. (4) Coloque el fi ltro de polvo, el prefi ltro, el cabezal y la
abrazadera en las posiciones iniciales.
8. Colocación de la bolsa de plástico (se puede usar
sin una bolsa de plástico) ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el aparato y extraiga la batería. (1) Separe las dos abrazaderas, levante el cabezal por el
asa y sáquela del depósito. (Fig. 21) Retire el fi ltro de polvo y el prefi ltro del interior del
depósito. (2) Inserte la bolsa de plástico suministrada entre el interior
del depósito y la guía de la bolsa. Inserte la bolsa primero a lo largo de la parte inferior de
la guía de la bolsa y luego en ambos lados. (Fig. 26) (3) Después de extender la bolsa de plástico a lo largo
del interior del depósito, tire del extremo de la bolsa de
plástico hacia el exterior del depósito. Siguiendo las instrucciones en la página 75 “Instalación/
confi rmación del fi ltro”, inserte el prefi ltro y el fi ltro de
polvo. En este punto, coloque el prefi ltro de manera que la
bolsa de plástico quede asegurada por el embalaje del
prefi ltro. (Fig. 26)
NOTA
El borde de la bolsa de plástico en la admisión de aire no
debe extenderse fuera de la parte superior del depósito.
(Consulte la Fig. 26) Si todo el borde de la bolsa de plástico se extiende fuera
de la parte superior del depósito, la entrada de aire se
bloqueará, obstruyendo la recolección de polvo.
9. Transporte y almacenaje (1) Cómo utilizar el asa (Fig. 22)
Cuando transporte o mueva el aparato, sostenga el
asa de la parte del cabezal. Cuando no utilice el asa,
colóquelo en el cabezal.
(2) Fijar y soltar la ruedecita (Fig. 23)
Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se fi ja
la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda fi ja,
suba la palanca. Cuando se desplace con el aparato
en un vehículo, fi je la ruedecita para retener el aparato.
No obstante, cuando desplace el aparato, compruebe
que la ruedecita está suelta, ya que de lo contrario la
ruedecita se dañará.
(3) Conjunto de caja de herramientas (2XC solamente)
(Fig. 24) (4) Guarde el producto. (Fig. 25) NOTA
Para guardar la manguera, puede conectar ambos
extremos o usar la caja de herramientas.
76
ltro varias
Page 77
Además de conectar la batería al producto, la batería se
puede guardar en la caja de herramientas.
10. Cómo colocar el fi ltro de papel (Opcional) (Fig. 27) ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el aparato y extraiga la batería. Cuando utilice un ltro de papel, utilícelo en combinación
con el fi ltro de polvo y el prefi ltro estándar.
Si se rompe el fi ltro de papel, podría entrar polvo en el
motor, produciendo un ruido anormal o fuego debido a un exceso de calentamiento.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice un fi ltro de papel, evite meter líquidos
como agua o polvo mojado, ya que el fi ltro podría
romperse. No utilice un amortiguador del fi ltro. Si lo hace, puede reducir la capacidad de recolección de
polvo. (1) Abra el fi ltro de papel horizontalmente, de forma que el
orifi cio de succión del fi ltro de papel esté sobre la parte
superior del depósito. (2) Antes de colocar el fi ltro en el dispositivo, doble los dos
pliegos del carton aprox. 90° en la dirección de la fl echa. (3) Haga coincidir el orifi cio de succión del fi ltro de papel
con la apertura de succión del dispositivo. Introduzca el
ltro en la dirección de la fl echa tal y como se muestra
en la ilustración, de forma que el cartón del fi ltro de papel
pase el tope en la apertura de succión.
FUNCIÓN DEL ENLACE INALÁMBRICO
Al ajustar este producto en el modo “Automático”, el interruptor ON/OFF de la herramienta eléctrica inalámbrica vinculada a través de la conexión Bluetooth se puede utilizar para activar o desactivar este producto. (Para obtener información sobre los modelos compatibles y las especifi caciones, consulte el catálogo más actualizado o consulte con el vendedor de este producto). (Fig. 6)
Enlace
Para usar este producto simultáneamente con una herramienta eléctrica con función de enlace inalámbrico, empareje las unidades mediante una conexión Bluetooth al comenzar a trabajar. Asegúrese de que la herramienta eléctrica y este producto estén conectados mediante una manguera antes de realizar los siguientes pasos para establecer una conexión. (No importa si comienza las instrucciones con este producto o con la herramienta eléctrica).
Este producto
Encienda el interruptor de alimentación (Fig. 5)
Comience la búsqueda
(Seleccione
“Automático” con el interruptor Automático/ Manual) (Fig. 13)
Conexión
(emparejamiento) completada* (Fig. 14)
* Requiere de 1 a 3 segundos (el tiempo puede variar
según la distancia y las obstrucciones) para que ambas
unidades busquen (luces parpadeantes) y establezcan
una conexión (lámparas encendidas).
NOTA
No pueden ser emparejadas más de dos unidades
simultáneamente.
Producto compatible con
Bluetooth
Arrastre el interruptor una vez (Fig. 12)
Comience la búsqueda
(Presione el interruptor
de enlace inalámbrico) (Fig. 15)
Conexión
(emparejamiento) completada* (Fig. 16)
Español
El producto tardará aproximadamente 0,5 segundos en
activarse después de encender la herramienta eléctrica.
Además, cuando la apague, el producto se detendrá
unos segundos más tarde para completar la aspiración de los residuos en la manguera.
Mientras la herramienta eléctrica está buscando (la luz
de la pantalla parpadea), arrastrar el interruptor de la herramienta eléctrica activará el motor del limpiador.
Cuando se completa la conexión (luz encendida), el
producto se activará.
El motor del limpiador no arrancará durante una
búsqueda.
Al emparejar varios conjuntos, empareje un conjunto a la
vez.
Mientras se encuentra en el modo automático, el
producto se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación durante dos horas.
El alcance efectivo para el enlace inalámbrico es de
aproximadamente 10 m.
Este alcance puede acortarse por obstrucciones entre
este producto y la herramienta eléctrica.
Cuando se desconecta, este producto volverá al modo
de búsqueda.
Apagado automático
Desactivación automática utilizando el producto
Al presionar el interruptor Automático/Manual del producto, se activará el modo Manual y se interrumpirá la conexión. Cuando se interrumpe la conexión, el modo Automático de la herramienta eléctrica se detendrá automáticamente.
Este producto
Desconexión automática (modo manual) (Fig. 17)
* El modo Automático puede desconectarse apagando la
alimentación del producto.
Cambio de la desconexión automática usando la herramienta eléctrica
Una pulsación larga del interruptor de enlace inalámbrico de la herramienta eléctrica cambiará al modo Manual, cortando la conexión. Cuando se corta la conexión, la herramienta eléctrica comenzará a buscar automáticamente.
Este producto
Desconexión (buscando) (Fig. 19)
Producto compatible con
Bluetooth
Desconexión (desactivación automática) (modo Manual) (Fig. 18)
Producto compatible con
Bluetooth
Desconexión automática (modo manual) (Fig. 20)
SOBRE EL INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE
La carga restante de la batería se puede verifi car tanto con la batería como con el propio aspirador. (Fig. 28)
NOTA
La lectura de la carga restante de la batería puede diferir
entre la batería y la del aspirador.
Utilice la carga de batería restante como guía, ya que las
lecturas pueden diferir un poco debido a la temperatura del entorno o a las características de la batería.
Compruebe la carga restante de la batería del aspirador
cuando el producto esté apagado.
77
Page 78
Español
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
(1) Seleccione un método de carga Carga de un dispositivo USB desde una toma eléctrica
(Fig. 29-a) Carga de un dispositivo USB y una batería desde una
toma eléctrica (Fig. 29-b) (2) Cómo recargar el dispositivo USB (Fig. 30) (3) Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado
(Fig. 31)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Durante las tareas de inspección y mantenimiento,
asegúrese de desactivar el interruptor de aspiración y
desconecte la batería. No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse
una descarga eléctrica o lesiones.
1. Mantenimiento del fi ltro
Para mantener la potencia de succión del producto,
retire con frecuencia el polvo adherido al fi ltro de polvo,
prefi ltro, fi ltro de tela o amortiguador del fi ltro. (Fig. 9) (1) Golpee suavemente con la mano para eliminar el polvo
del prefi ltro, el fi ltro de tela y el amortiguador del fi ltro.
Usar aire comprimido facilitará la tarea. (2) Para la limpieza del fi ltro de polvo, utilice un cepillo o aire
comprimido. Lave regularmente el polvo del fi ltro de polvo con agua
una vez al mes o cada dos meses. Después de lavar el fi ltro, séquelo lo sufi ciente a la
sombra y use el fi ltro de nuevo.
NOTA
Incluso si el prefi ltro está obstruido, golpéelo suavemente
para eliminar el polvo. Frotarlo con un cepillo u otra herramienta solo acortará
su vida útil. No infl ija impactos en el fi ltro de polvo. Si lo hace, puede romper la porción de resina del fi ltro.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Comprobar el polvo
El polvo puede eliminarse con un trapo suave o un
trapo empapado con agua y jabón. No utilice lejía, cloro,
gasolina o diluyente, ya que podrían dañar los plásticos.
6. Conservación
Almacenar en un lugar por debajo de los 40 °C y fuera
del alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60335-2-69 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 88 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A) Incertidumbre K: 2 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de vibración según EN60335-2-69:
2.5 m/s
a
h
Incertidumbre K = 1.5 m/s
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
2
2
78
Page 79
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La potencia de succión es débil. No puede absorber el polvo.
El polvo se escapa del respiradero.
La herramienta se ha detenido repentinamente
Los accesorios como el adaptador de conexión o la junta:
-no se pueden ensamblar;
-se caen. El tiempo de uso de
la batería es corto aún cuando está completamente cargada.
No se puede conectar por Bluetooth o la conexión se interrumpe
La batería no está completamente instalada. Inserte la batería hasta que se escuche un
Se ha acumulado polvo de hormigón en los terminales del compartimento de instalación de la batería así como en las ranuras deslizantes de la batería.
El depósito está lleno de polvo o agua. Deseche el polvo o el agua.
El fi ltro está obstruido. Realice una limpieza con aire o elimine el
El fi ltro no está instalado. (No está puesto en su lugar).
La bolsa de plástico está mal instalada. Instale correctamente la bolsa de plástico. El fi ltro no está instalado.
El fi ltro no está instalado correctamente. El fi ltro está dañado. Reemplace el fi ltro dañado. La herramienta se ha sobrecargado Deshágase del problema que causa la
La batería se calienta excesivamente. Deje que la batería se enfríe. El producto está excesivamente caliente. Deje que el producto se enfríe por completo. La forma o las dimensiones de una pieza
del accesorio no coinciden.
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
Ha fallado el emparejamiento Lea completamente el manual de
Afectado por LAN inalámbrica cercana o equipo que emite ondas de radio.
El dispositivo compatible con Bluetooth está demasiado lejos del producto.
Tratando de conectar un dispositivo no designado
Ya hay un dispositivo conectado No se pueden conectar dos dispositivos al
clic. Limpie el polvo de hormigón acumulado con
un paño seco.
Después de eso, elimine el polvo adherido al fi ltro.
polvo adherido al fi ltro. Compruebe si el fi ltro está puesto
correctamente.
Instale correctamente el fi ltro.
sobrecarga.
Compruebe el modelo en uso y asegúrese de utilizar los accesorios y complementos indicados en este documento o en nuestro catálogo.
instrucciones de la herramienta eléctrica y empareje adecuadamente la herramienta con el producto. Tenga en cuenta que el uso continuado después de una pausa puede requerir un nuevo emparejamiento.
Ponga un poco de la distancia entre el producto y el equipo que puede estar afectando a la conexión.
Reduzca la distancia entre el producto y el dispositivo compatible con Bluetooth.
Utilice únicamente herramientas eléctricas designadas por nuestra empresa.
producto al mismo tiempo. Seleccione el dispositivo que desea usar y conéctelo al producto.
79
Page 80
Español
2. Cargador
Síntoma Posible causa Solución
El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza.
El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la carga de la batería no comienza.
El tiempo de uso de la batería es corto aún cuando está completamente cargada.
La batería tarda mucho tiempo en cargarse.
La lámpara de alimentación USB ha sido apagada y el dispositivo USB ha dejado de cargarse.
La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso después de que ha nalizado la carga del dispositivo USB.
No está claro cuál es el estado de carga del dispositivo USB, o si su carga se ha completado.
La carga de un dispositivo USB se detiene a mitad de proceso.
La carga del dispositivo USB se detiene en un punto intermedio cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.
La carga del dispositivo USB no se inicia cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.
La batería no está insertada completamente.
Hay materias extrañas en el terminal de la batería o en el lugar en el que la batería está colocada.
La batería no está insertada completamente.
La batería se calienta excesivamente. Si la deja sola la batería comenzará a
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
La temperatura de la batería, el cargador, o el entorno es extremadamente baja.
Las aberturas de ventilación del cargador están obstruidas, lo que provoca que sus componentes internos se calienten excesivamente.
El ventilador de enfriamiento no está en marcha.
La capacidad de la batería se ha vuelto baja.
La lámpara de alimentación USB se enciende en verde para indicar que es posible la carga mediante USB.
La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso cuando la carga ha fi nalizado.
El cargador estaba conectado a una toma de corriente mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación.
Una batería estaba introducida en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando un enchufe de red como fuente de alimentación.
La batería se ha cargado completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
La capacidad restante de la batería es extremadamente baja.
Inserte la batería fi rmemente.
Quite la materia extraña.
Inserte la batería fi rmemente.
cargar automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto puede acortar la duración de la batería. Es recomendable que la batería se enfríe en un lugar bien ventilado lejos de la luz directa del sol antes de cargarla.
Cargue la batería en interiores o en otro ambiente más cálido.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones.
Cambie la batería por una que tenga capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma de corriente eléctrica.
Esto no es un mal funcionamiento.
Examine el dispositivo USB que se está cargando para confi rmar su estado de carga.
Esto no es un mal funcionamiento. El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos cuando está diferenciando entre las fuentes de alimentación.
El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado con éxito la carga.
Esto no es un mal funcionamiento. Cuando la capacidad de la batería alcanza un cierto nivel, la carga USB comienza automáticamente.
80
Page 81
(Tradução das instruções originais)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA A BATERIA
De modo a evitar acidentes, como incêndios, choques
eléctricos e ferimentos, certifi que-se de que segue os
“Avisos de segurança” mencionados abaixo. Antes de usar, leia todos os “Avisos de segurança” e use
o aparelho correctamente de acordo com as instruções. Mantenha este manual de instruções num local
acessível para que possa ser consultado pelo utilizador
a qualquer altura.
AVISO
1. Mantenha o local de trabalho limpo. Um local ou mesa
de trabalho sujos podem causar acidentes.
2. Atente também ao estado do local de trabalho. Ponha
o local de trabalho sufi cientemente limpo. Não use o
aparelho em locais com líquidos ou gases infl amáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas. Não permita que
outras pessoas, para além do operador, toquem no
aspirador ou no cabo. Mantenha as restantes pessoas
longe do local de trabalho.
4. Use o aspirador adequado para o trabalho. Use o
aparelho apenas nas aplicações especifi cadas.
5. Manuseie o cabo de alimentação com cuidado. Não carregue o carregador apenas pelo cabo de
alimentação ou puxe a fi cha da tomada enquanto segura
o cabo de alimentação. Mantenha o cabo de alimentação afastado de fontes de
calor, óleo e superfícies afi adas.
6. O aspirador deve ser mantido com cuidado. A
substituição de acessórios deve seguir o manual
de instruções. Verifi que regularmente o cabo de
alimentação do carregador e peça reparações ao seu
revendedor no caso de este fi car danifi cado. Se usar um
cabo de extensão, verifi que-o periodicamente e quando
estiver danifi cado, substitua-o.
7. Nos seguintes casos, desligue o aspirador e desligue
(OFF) a fonte de alimentação principal: O aspirador não está a ser usado ou vai ser enviado para
reparação. Os acessórios, como o tubo fl exível e fi ltro, são
substituídos. Pode existir uma situação de perigo.
8. Evite um arranque repentino. Não transporte o aparelho
que está ligado à fonte de alimentação com o dedo
no interruptor. Certifi que-se de que o interruptor está
desligado antes de inserir a bateria.
9. Realize o trabalho com cuidado sufi ciente. Ao usar o
aspirador, preste atenção ao método de manuseamento,
como realizar o trabalho, a situação em redor, etc. e
execute a operação de maneira cautelosa. Quando
realizar o trabalho a alguma distância do aspirador,
preste atenção às condições de operação do aspirador.
(som anómalo, dispersão de pó, emissão de fumo, etc.)
Tenha bom senso. Não use o aparelho quando está
cansado.
10. Verifi que a existência de peças danifi cadas. Antes de usar, verifi que a existência de danos na tampa
de protecção ou noutras peças e confi rme se o aparelho
funciona normalmente e desempenha as funções
especifi cadas. Verifi que a existência de anomalias em todos os locais
que possam afectar o funcionamento, o ajuste de
posição e estado de engate ou porções móveis, peças
danifi cadas ou estado de encaixe. A substituição e reparação da tampa de protecção
danifi cada e outras peças devem seguir as medidas
das instruções de manuseamento. Se não existirem tais
medidas no manual, peça uma reparação ao vendedor
ou agente de serviço autorizado.
Português
Se o interruptor avariar, peça uma reparação ao
vendedor ou agente de serviço autorizado. Evite usar um aspirador que não possa ser iniciado ou parado pelo interruptor.
11. Entre em contacto com a loja especializada para reparar o aspirador.
Dado que este aspirador está em conformidade com a
norma de segurança correspondente, não o modifi que.
Peça uma reparação ao vendedor ou agente de serviço
autorizado. Uma reparação da sua parte pode causar acidentes e ferimentos.
12. Nunca permita que crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento utilizem o aparelho. As crianças não devem brincar com o aparelho.
13. Os operadores devem receber instruções adequadas sobre a utilização do aparelho.
AVISOS PARA O USO DO ASPIRADOR A BATERIA
Os avisos comuns a todos os aspiradores foram descritos. Para os aspiradores de ferramentas elétricas, siga os avisos adicionais descritos abaixo:
AVISO
1. Evite que o aparelho aspire o seguinte:
Faísca gerada durante corte ou trituração de metal. Objectos com alta temperatura como cigarros acesos. Substâncias in amáveis (gasolina, diluente, benzina,
querosene, tinta, etc.), substâncias explosivas (nitroglicerina, etc.), substâncias combustíveis (alumínio, zinco, magnésio, titânio, fósforo vermelho, fósforo amarelo, celulóide, etc.)
Objectos pontiagudos como pregos e lâminas. Aparas de madeira, metais, pedra, os, etc. Materiais de solidi cação, como pó de cimento e toner,
poeiras fi nas condutoras, como pó de metal e pó de carvão.
Líquidos espumíferos, como óleo, água a ferver, fl uidos
químicos e detergente. Líquidos como água e óleo. Podem causar incêndios e ferimentos.
2. Regule correctamente o fi ltro antes de usar. Não use o aparelho sem o fi ltro ou com o fi ltro regulado na posição errada nem use um fi ltro rasgado. Pode causar avarias no motor.
3. Não use o aparelho com a abertura de sucção, entrada de ar ou abertura de saída obstruídas. A temperatura do motor pode subir de forma anormal, causando problemas, como a deformação de peças ou avaria do motor.
4. Não molhe a unidade com água ou óleo.
Isso pode resultar em choque elétrico ou avaria, pois a
unidade não é à prova de água.
5. Não coloque o aparelho deitado nem o ligue nesta posição. Pode causar choque eléctricos ou avarias.
6. Para evitar deformação ou quebra do aparelho devido a quedas etc., o aparelho deve ser movido devagar. Quebras, fi ssuras ou deformação podem causar ferimentos.
7. Quando deixar cair ou bater com o aparelho acidentalmente, verifi que as quebras, fi ssuras ou deformação do aparelho. Quebras, fi ssuras ou deformação podem causar ferimentos.
8. Quando o aparelho não está em condições ou emite um ruído anormal durante a utilização, desligue imediatamente o interruptor e peça uma reparação ao vendedor ou agente de serviço autorizado. Se continuar a usar o aparelho, pode resultar em ferimentos.
81
Page 82
Português
9. Este aparelho destina-se ao uso industrial. Este aparelho só é usado no interior. Nunca o use no exterior. A deterioração do isolamento pode causar choques eléctricos ou incêndios. Este aparelho deve ser armazenado apenas em ambiente fechado.
10. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito,
o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
11. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da bateria) livres de limalhas e de pó.
Antes do uso, certifi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta a queda de limalhas ou de pó.
Limpe qualquer pó, sujidade, água ou outro líquido que
possa acumular-se no conector da bateria.
Se o fi zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
12. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for queimada, poderá explodir.
13. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que a autonomia da bateria após o carregamento for demasiado curta para uma utilização prática. Não elimine a bateria gasta.
14. A banda de frequências deste produto é usada em dispositivos médicos elétricos, equipamentos industriais ou científi cos, bem como estações sem fi os locais usadas para identifi car objetos móveis utilizados em linhas de produção de fábrica (estações de rádio que exigem uma licença) e estações de rádio específi cas de baixa potência (estações de rádio que não requerem licença).
A utilização deste produto nesses locais poderá resultar
em interferência da frequência de rádio.
15. O alcance efetivo da ligação sem fi os é de aproximadamente 10 m. No entanto, esta faixa pode ser encurtada por obstruções entre a ferramenta elétrica e o aspirador a bateria.
16. Antes de usar, certifi que-se de que o aspirador a bateria e a ferramenta elétrica podem ser ligados ao utilizar a função de ligação sem fi os.
Se usado sem fazer a ligação, o operador poderá
respirar a poeira libertada pela ferramenta elétrica.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.
Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer uídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais infl amáveis e combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto­circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento.
82
Page 83
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da sua potência de saída e siga as instruções da empresa de transporte ao planifi car o transporte. As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas na classifi cação de carga Mercadorias Perigosas e requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino.
Se o BSL36B18 estiver instalado na ferramenta elétrica,
a potência de saída excederá 100 Wh e a unidade será classifi cada como Mercadorias Perigosas para classifi cação de frete.
Potência de Saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no dispositivo USB antes da utilização com este produto. Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
Antes de usar, verifi que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou danifi cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em acidentes inesperados.
Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB,
dependendo do tipo de dispositivo.
Português
TECNOLOGIA SEM FIOS
O dispositivo Bluetooth equipado com este produto opera numa faixa de frequência de 2,4 GHz. Para assegurar uma utilização adequada, por favor, tenha em atenção o seguinte.
Ao usar este produto, não é necessária uma licença de estação de rádio, pois este produto tem uma certifi cação de conformidade com os padrões técnicos como uma instalação de estação sem os de sistema de comunicação de dados de baixa potência.
Como este produto está em conformidade com a certifi cação de conformidade com os padrões técnicos, nunca desmonte ou modifi que este produto.
Este produto opera nas mesmas bandas de frequência usadas em equipamentos como fornos de micro-ondas, telefones digitais sem fi o, sistemas de LAN sem fi o e outros equipamentos Bluetooth. Para evitar a interferência de rádio entre o produto e o equipamento mencionado, mantenha as unidades separadas durante o uso.
Os sinais de rádio podem não alcançar o produto.
Com exceção do mau funcionamento deste produto, a empresa não é responsável por qualquer dano que possa ocorrer devido à comunicação Bluetooth.
Indivíduos que usam pacemakers ou outros
Não utilize na proximidade de dispositivos
A interferência das ondas eletromagnéticas do produto
Evite usar em locais muito concorridos, onde um
As ondas eletromagnéticas emitidas pelo produto podem
a marca e o logotipo são marcas registadas
da Bluetooth SIG, Inc., e são usadas sob licença.
dispositivos médicos devem entrar em contato com o fabricante do dispositivo, instituição médica ou revendedor para verifi car os efeitos da interferência de ondas eletromagnéticas.
controlados automaticamente como portas automáticas e alarmes de incêndio.
pode afetar dispositivos controlados automaticamente, causando mau funcionamento ou acidentes.
indivíduo usando um pacemaker possa estar presente.
afetar negativamente a operação de um pacemaker.
NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig. 31)
Interruptor de aspiração
Placa de identifi cação
Junta (A)
Painel de operação Abertura de sucção Interruptor
automático/manual Interruptor do
indicador da autonomia da bateria
Luz do indicador da autonomia da bateria
Número da bateria
83
Luz indicadora de modo
Interruptor de comutação de modo
Lâmpada de exibição do modo automático
Roda
Depósito
Engate
Caixa de ferramentas (apenas 2XC)
Page 84
Português
Abertura de sucção / Abertura de saída
Luz do indicador de carga
Bateria Parafuso de gancho
Grampo (A)
Proteção da bateria Tampa de borracha Ranhura Porta USB Terminal Cabo USB Número da bateria Fecho
Botão
Mangueira (id 28 mm × 5 m de comprimento)
Cabeça
Pega Pré fi ltro Lado da mangueira
Costura do fi ltro
Abertura de sucção (Dentro do depósito)
Filtro de papel Orifício de sucção Cartão Dobrar Dobra
Bloqueio
Elemento de borracha
Alavanca
Desbloqueio
Fixar
Luz do indicador da autonomia da bateria
Filtro de poeira Filtro de pano Embalagem do
pré-fi ltro
Bordo do depósito
Parte inferior do fi ltro de poeira
Silenciador do fi ltro
Desligue a ferramenta elétrica
Luz apagada
Intermitente Procurando Luz acesa Capaz de ligar Automático Pressão de longa
duração Ambas as
extremidades da mangueira
Saco de plástico
SÍMBOLOS
AVISO De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização.
Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Nunca se coloque em cima do aspirador.
Aviso
Aviso! O limpador pode conter poeira perigosa.
Poeira classe L (ligeira). Os limpadores são capazes de recolher poeira da classe L. Observe os regulamentos do seu país relacionados com poeiras e com saúde e segurança no trabalho.
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
Ação proibida
Interruptor de seleção de modo
Modo eco
Modo padrão
Modo turbo
Modo manual
Modo de emparelhamento
Modo automático
Premir
Muda quando o interruptor é pressionado
RP3608DB: Aspirador a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Muda automaticamente quando o emparelhamento está completo
Interruptor de indicação da autonomia da bateria
Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Autonomia da bateria inferior a 25%. Recarregue a bateria assim que possível.
84
Page 85
Bateria
Acende-se; Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se; Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas; Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas; Saída suspensa devido à alta temperatura. Remova a bateria da ferramenta e aguarde que esta arrefeça totalmente.
Piscas; Saída suspensa por falha ou avaria. O problema poderá ser a bateria, por isso contacte o seu revendedor.
NOTA
Para evitar o consumo de bateria causado por se esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se automaticamente no espaço de 2 minutos.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Mangueira (Diâmetro Interno Φ28 x Comprimento 5 m)
(Para conexão com ferramenta elétrica) .......................1
(2) Saco de plástico (5 unid.) .............................................1
(3) Junta (A) .......................................................................1
(4) Junta (D) .......................................................................1
(5) Caixa de ferramentas*...................................................1
(6) Bateria (BSL36A18)*.....................................................2
(7) Carregador (UC18YSL3)* .............................................1
(8) Tampa da bateria* .........................................................2
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. * A especifi cação (NN) está excluída.
SELECIONAR ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina estão listados na página 138. Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Limpeza geral no local de trabalho e outros. Recolha de poeiras nas geradas durante a trituração,
corte ou perfuração de betão ou madeira usando ferramentas eléctricas.
Português
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
Item Tensão nominal 36 V Motor Motor de CC Aplicação Tipo seco Máx. Fluxo de ar 3,5 m Máx. Aspiração 20,1 kPa Pormenores-Seco 8 L Classe do Filtro L
Bluetooth
Bateria disponível para esta ferramenta*
Dimensões (L × P × A)
**
Peso
* As baterias existentes (BSL3660/3626X/3626/3625/
3620, séries BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta ferramenta.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
2. Bateria
Modelo BSL36A18 Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) Capacidade da
bateria Produtos sem
os disponíveis** Carregador
disponível
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente. ** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais
informações.
Modelo
(Comutação Automática*)
Produto da série multitensão, 18 V
Carregador deslizante para baterias
RP3608DB
3
/min
Bluetooth Ver. 5,0 Faixa de frequência Bluetooth:
2,402-2,480GHz
Bateria multitensão
331 mm × 369 mm × 382 mm
10,5 kg
(BSL36A18 x 2 peças)
11,0 kg
(BSL36B18 x 2 peças)
2450 mAh / 4900 mAh
de iões de lítio
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 2 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz
indicadora de carga acende a verde. (Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz do indicador de carga As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável.
85
Page 86
Português
Antes do carregamento
Tabela 1
Indicações da luz do indicador de carga
Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca (VERMELHO)
Pisca (AZUL)
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 1 segundo.
(desligado durante 1 segundo)
Ligado à fonte de alimentação
Capacidade da bateria inferior a 50%
Durante o carregamento
Luz do indicador de carga (VERMELHO / AZUL / VERDE / ROXO )
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Bateria
USB
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
Carregamento concluído
Sobreaquecimento espera
Carregamento impossível
Carregador
Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais
a bateria pode ser recarregada
Tensão de carregamento
Tempo de carregamento, aprox. (a 20°C)
Tensão de carregamento
Corrente de carregamento
Pisca (AZUL)
Acende-se (AZUL)
Acende-se (VERDE)
Pisca (VERMELHO)
Tremeluz (R OXO)
V 14,4 18
(4 células) (8 células) (5 células) (10 células) (10 células)
BSL1415S : 15 BSL1415 BSL1415X
min.
BSL1420 BSL1425 BSL1430C
V5
A2
Acende-se durante 1 segundo.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se de forma fi xa
Acende-se de forma fi xa
(Aviso sonoro contínuo: cerca de 6
segundos)
Acende-se durante 0,3 segundos.
Não se acende durante 0,3 segundos.
(desliga-se durante 0,3 segundos)
Acende-se durante 0,1 segundos.
Não se acende durante 0,1 segundos.
(desliga-se durante 0,1 segundos)
(Aviso sonoro intermitente: cerca de 2
segundos)
Tabela 2
UC18YSL3
0°C – 50°C
Série BSL14xx Série BSL18xx
:
: :
:
:
15 15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
: : : :
20 26 32 38
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
Capacidade da bateria inferior a 80%
Capacidade da bateria superior a 80%
Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento inicia quando a bateria arrefecer).
Avaria na bateria ou no carregador
multitensão
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
Série
86
Page 87
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo período não está ativada, pode haver uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal requerido para a recarga será restabelecido depois de recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode car danifi cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente depois do uso. Se uma bateria nesse estado for recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a sua substância química interna deteriora-se e sua vida útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente depois que ela ter arrefecido durante algum tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi utilizada recentemente, a luz do indicador de carga do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante 0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do carregador. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser carregada com o UC18YSL3 é retirada, aguarde no mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para continuar o carregamento. Se a bateria for novamente introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser carregada adequadamente.
ANTES DA OPERAÇÃO
AVISO
Antes de utilizar, verifi que o seguinte. 1 a 2 devem ser
verifi cados antes de inserir a bateria.
1. Confi rme que o interruptor de aspiração está desligado. (Fig. 3)
Se, sem saber se o interruptor de aspiração está
LIGADO, a bateria for inserida, o aparelho iniciará repentinamente, causando acidentes inesperados. O interruptor de aspiração liga ao colocar o interruptor em “ON” e desliga ao colocá-lo em “OFF”. Certifi que-se de que o interruptor está em “OFF”.
2. Ordem de utilização das baterias
Quando duas baterias estão instaladas, a bateria com
menos energia remanescente é usada primeiro até fi car descarregada. Uma vez descarregada, a utilização é automaticamente comutada para a outra bateria.
Português
A utilização ainda é possível com uma única bateria
instalada.
NOTA
Quando não houver mais energia restante na bateria,
recarregue-a imediatamente para utilização posterior quando necessário.
3. Verifi que o fi ltro
Consultando “2. Instalação/confi rmação do fi ltro” o fi ltro
deve ser montado corretamente.
4. Inserir a bateria (Fig. 4)
Ao puxar a alavanca de fi xação, abra a proteção da
bateria. Em seguida, faça corresponder a bateria com a ranhura da unidade e pressione fi rmemente a bateria até ouvir um clique.
CUIDADO
Não toque nos terminais. Isto pode resultar no corte da
mão nos terminais ou em outras lesões inesperadas.
5. Remover a bateria (Fig. 4)
Ao remover a bateria da unidade, pressione os fechos
em ambos os lados e faça deslizar a bateria para cima e puxe para fora.
6. Operação do interruptor de mudança de modo (Fig.
5)
Durante a operação, o poder de sucção muda de cada
vez que o botão de seleção for pressionado.
7. Funcionamento do interruptor automático/manual (Fig. 6)
Alterna entre “Auto” e “Manual” de cada vez que o
interruptor Auto/Manual for premido.
COMO USAR
PRECAUÇÃO
Não use a tampa da cabeça como banco nem se sente
em cima da mesma. Caso contrário o aparelho move-se repentinamente, causando um ferimento.
NOTA
Manuseie o tubo com cuidado. Não dobre a mangueira
à força, não a pise, nem a puxe para mover o aspirador. Além disso, não guarde o tubo fl exível dobrado. Caso contrário ocorrem problemas como a deformação.
1. Ligar o tubo (Fig. 7)
Prima o tubo fl exível contra a abertura de sucção do
depósito até ouvir um estalido e ligue-o. Quando retirar o tubo fl exível, puxe-o enquanto prime o botão da abertura de sucção.
2. Instalação/confi rmação do fi ltro
AVISO
Certifi que-se de que os fi ltros (fi ltro de poeira e pré-fi ltro)
estejam sempre instalados.
Caso contrário, pode resultar em danos ao motor.
NOTA
Não pode ser aspirada água. (1) Instale a bainha do fi ltro de modo a que fi que no outro
lado da admissão de ar da mangueira. (Fig. 8)
(2) Certifi que-se de que a embalagem do pré-fi ltro esteja
enganchada na borda do depósito.
Em seguida, insira um silenciador do fi ltro na parte
inferior do pré-fi ltro. (Fig. 9)
(3) Insira e prenda o fi ltro de pano para o fi ltro de poeira na
direção indicada pela seta. (Fig. 10)
(4) faça corresponder a indicação do “lado da mangueira” e
insira o fi ltro de poeira. (Fig. 11)
3. Inserir a bateria (Fig. 4)
Consulte “4. Inserir a bateria” em “ANTES DA
OPERAÇÃO”.
4. Conecte as ferramentas a bateria (Fig. 6)
Ligue pela ordem Mangueira (id 28 mm × 5 m de
comprimento) e Junta (A) ou Junta (D) (Acessório Padrão). A conexão é feita premindo na direção da seta.
87
Page 88
Português
5. Ligar
(1) Ao ligar com a ferramenta elétrica Prima o interruptor de vácuo para a posição “ON”.
(Fig. 5)
Prima o interruptor Auto/Manual e selecione “Auto”.
(Fig. 6)
Prima o botão de mudança de modo e selecione 1, 2 ou
3 de acordo com a aplicação. (Fig. 5)
Prima o interruptor Auto/Manual do produto e o
interruptor de ligação sem fi os da ferramenta elétrica para ativar o emparelhamento. (Consulte “FUNÇÃO DE LIGAÇÃO SEM FIOS”)
Use o interruptor Liga/Desliga da ferramenta elétrica
ligada para operar simultaneamente este produto. (2) Para operação independente Prima o interruptor de vácuo para a posição “ON”.
(Fig. 5) Prima o interruptor Auto/Manual e selecione “Manual”.
(Fig. 6) Prima o botão de mudança de modo e selecione 1, 2 ou
3 de acordo com a aplicação. (Fig. 5) Realize a limpeza do piso.
NOTA
O produto está equipado com função de memória. Depois de desligar o produto, ao ligá-lo retornará o
interruptor de mudança de modo e o interruptor Auto/
Manual ao estado desligado. O modo “3” retornará ao
modo “2”. O mecanismo de proteção de temperatura do produto
pode ser ativado, dependendo do ambiente operacional,
para desligar a unidade. Se a unidade for desligada,
consulte “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS” na
página 91.
6. Remoção de poeira do fi ltro
O produto possui um mecanismo de remoção de poeira
ue é ativado cada vez que a alimentação é desligada. Se a sucção piorar durante a operação, desligue a
alimentação. O depósito de poeira provavelmente está cheio se a
sucção não recuperar quando ligar novamente o produto.
Consulte “Despejar a poeira” e siga as instruções para
descartar a poeira.
7. Despeje as poeiras (Fig. 21) AVISO
Certifi que-se de que desliga o interruptor de aspiração e
que retira a bateria. Este aparelho contém pó nocivo à saúde. Processos de
esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação
do colector de pó, devem ser efectuados exclusivamente
por técnicos, e que usam os correspondentes
equipamentos de protecção.
Usar uma máscara contra pó. Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais. Se o aparelho for empurrado deitado enquanto o
depósito contém líquidos, os líquidos entram para o
motor ou para os interruptores, causando choques
eléctricos ou avaria no motor.
PRECAUÇÃO
Não bata com o depósito, fi ltro ou cabeça. Caso
contrário, fi carão deformados ou danifi cados. Embora seja baseada na quantidade de aspiração de
pós e líquidos, deite os pós e líquidos no depósito pelo
menos uma vez por dia e mantenha o aparelho, o fi ltro,
etc. limpos. Caso contrário, pode causar diminuição
da potência de sucção diminui, avaria no motor, maus
cheiros e ferrugem. Não segure os engates quando despeja poeiras no
depósito. Caso contrário pode danifi cá-los.
NOTA
Ao remover o saco plástico cheio de poeira do tanque,
certifi que-se de que o saco não fi que preso nas partes
internas do tanque.
Esvazie o saco de plástico com regularidade para que
não fi que excessivamente cheio de poeira.
Não incline o tanque com acessórios inseridos na
cabeça ou no tanque. Caso contrário, qualquer parte
poderá ser danifi cada. (1) Retire os engates (2 peças) e levante a pega da cabeça. (2) Batendo várias vezes levemente no lado interior do pré-
ltro, remova a poeira presa ao pré-fi ltro. (3) Incline o depósito e despeje as poeiras. (4) Instale o fi ltro de poeira, o pré-fi ltro, a cabeça e a
braçadeira nas posições iniciais.
8. Instalar o saco de plástico (pode ser usado sem um
saco de plástico) AVISO
Certifi que-se de que desliga o aparelho e que retira a
bateria. (1) Retire dois grampos, puxe a cabeça pela alça e
remova-a do depósito. (Fig. 21) Remova o fi ltro de poeira e o pré-fi ltro dentro do depósito. (2) Insira o saco plástico fornecido entre o interior do
depósito e o guia do saco. Insira o saco primeiro ao longo da parte inferior do guia
do saco e, em seguida, em ambos os lados. (Fig. 26) (3) Depois de espalhar o saco de plástico ao longo do
interior do tanque, puxe a extremidade do saco plástico
para fora do depósito. Seguindo as instruções na página 87 “Instalação/
confi rmação do fi ltro”, insira o pré-fi ltro e o fi ltro de
poeira. Neste ponto, prenda o pré-fi ltro de modo que o saco
plástico fi que preso pela embalagem do pré-fi ltro.
(Fig. 26)
NOTA
A borda do saco plástico na entrada de ar não deve
ultrapassar o topo do depósito. (Consulte a Fig. 26) Se toda a borda do saco plástico ultrapassar o topo do
depósito, a entrada de ar será bloqueada, obstruindo a
recolha da poeira.
9. Transporte e armazenamento (1) Como usar a pega (Fig. 22)
Ao transportar ou movimentar o aparelho, segure a pega
da parte da cabeça. Quando não usa a pega, coloque-a
na peça da cabeça.
(2) Travar e destravar as rodas (Fig. 23)
Ao baixar a patilha da roda com o travão, a rotação da
roda fi ca fi xa. Quando destravar a roda fi xa, levante a
patilha. Quando transportar o aparelho num veículo trave
as rodas para segurar o aparelho. No entanto, quando
mover o aparelho, verifi que que a roda está destravada
senão danifi ca a roda.
(3) Montagem da caixa de ferramentas (Apenas 2XC)
(Fig. 24) (4) Guarde o produto. (Fig. 25) NOTA
Para armazenar a mangueira, pode ligar as duas
extremidades ou usar a caixa de ferramentas. Além de conectar a bateria ao produto, a bateria pode
ser armazenada na caixa de ferramentas.
10. Como ligar o fi ltro de papel (Opcional) (Fig. 27) AVISO
Certifi que-se de que desliga o aparelho e que retira a
bateria. Ao usar um fi ltro de papel, use-o combinado com o fi ltro
de poeira e o pré-fi ltro padrão. Se o fi ltro de papel rasgar, pode entrar pó dentro do
motor, provocando um ruído anormal ou incêndio devido
a sobreaquecimento.
PRECAUÇÃO
Quando utilizar um fi ltro de papel, evite aspirar líquidos,
tais como água ou pó molhado, uma vez que pode
rasgar o fi ltro.
88
Page 89
Não use um humedecedor de fi ltro. Isso pode reduzir a capacidade de recolha de poeira. (1) Abra o fi ltro de papel na horizontal, de forma a que o
orifício de sucção no fi ltro de papel esteja por cima do topo do depósito.
(2) Antes de ligar o fi ltro ao aparelho, dobre as duas dobras
no cartão aprox. 90° na direcção da seta.
(3) Faça corresponder o orifício de sucção no fi ltro do papel
com a abertura de sucção do aparelho. Introduza o fi ltro na direcção da seta, tal como ilustrado, de forma a que o cartão do fi ltro de papel passe o batente na abertura de sucção.
FUNÇÃO DE LIGAÇÃO SEM FIOS
Ao confi gurar este produto para o modo “Auto”, o interruptor Liga/Desliga da ferramenta elétrica ligada sem fi os conectada por Bluetooth pode ser usado para ativar ou desativar este produto. (Para modelos compatíveis e especifi cações, consulte o catálogo mais recente ou consulte o revendedor deste produto.) (Fig. 6)
Ligação
Para usar este produto simultaneamente com uma ferramenta elétrica com função de ligação sem fi os, emparelhe as unidades por conexão Bluetooth ao iniciar o trabalho. Certifi que-se de que a ferramenta elétrica e este produto estejam ligados por mangueira antes de executar as etapas a seguir para estabelecer uma conexão. (Não importa se iniciar as instruções com este produto ou com a ferramenta elétrica.)
Este Produto
Ligue o interruptor de corrente (Fig. 5)
Iniciar pesquisa
(Selecione “Auto” com
o interruptor Auto/ Manual) (Fig. 13)
Conexão
(emparelhamento) completa* (Fig. 14)
* São necessários 1 a 3 segundos (o tempo pode variar
dependendo da distância e das obstruções) para que ambas as unidades pesquisem (luzes a piscar) e estabeleçam uma conexão (lâmpadas acesas).
NOTA
Não podem ser emparelhados mais do que duas
unidades simultaneamente.
Levará aproximadamente 0,5 segundos para o produto
ser ativado após ligar a ferramenta elétrica.
Além disso, quando é desligado, o produto irá parar
alguns segundos depois para completar a aspiração do lixo na mangueira.
Enquanto a ferramenta elétrica estiver à procura
(lâmpada a piscar), puxando o interruptor da ferramenta elétrica acionará o motor do limpador.
Depois de concluir a ligação (lâmpada acesa), o produto
será ativado. O motor do limpador não iniciará durante uma busca. Ao emparelhar vários conjuntos, emparelhe um conjunto
de cada vez. Enquanto no modo automático, o produto será desligado
automaticamente se não for efetuada nenhuma
operação durante duas horas.
Produto Compatível com
Bluetooth
Puxe a chave uma vez (Fig. 12)
Iniciar pesquisa
(Prima o botão de
ligação sem fi os) (Fig. 15)
Conexão
(emparelhamento) completa* (Fig. 16)
Português
O alcance efetivo da ligação sem fi os é de
aproximadamente 10 m.
Esta faixa pode ser encurtada por obstruções entre este
produto e a ferramenta elétrica.
Quando desconectado, este produto retornará ao
estado de busca.
Desligar o Automático
Desligar o Automático usando o produto
Premindo o interruptor Auto/Manual do produto ativará o modo Manual e interromperá a conexão. Quando a conexão for interrompida, o modo Automático da ferramenta elétrica será automaticamente desligado.
Este Produto
Desligamento automático (Modo manual) (Fig. 17)
* O modo automático pode ser desativado desligando a
energia do produto.
Desligar Auto usando a ferramenta elétrica
Uma pressão prolongada no interruptor de ligação sem fi os do interruptor da ferramenta elétrica comutará para o modo Manual, cortando a conexão. Quando a conexão é cortada, a ferramenta elétrica começa automaticamente a procurar.
Este Produto
Conexão desligada (Procura) (Fig. 19)
Produto Compatível com
Bluetooth
Conexão desligada (Desligamento automático (Modo manual)) (Fig. 18)
Produto Compatível com
Bluetooth
Desligamento automático (Modo manual) (Fig. 20)
SOBRE O INDICADOR DA AUTONOMIA DA BATERIA
A carga restante da bateria pode ser verifi cada na bateria ou no próprio aspirador. (Fig. 28)
NOTA
A carga restante da bateria lida na bateria pode diferir da
lida no aspirador.
Use a carga restante da bateria como uma diretriz, pois
as leituras podem diferir um pouco devido à temperatura ambiente ou ao recurso da bateria.
Verifi que a carga restante da bateria do aspirador
quando o produto estiver desligado.
COMO RECARREGAR O DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
(1) Selecione um método de carregamento Carregar um dispositivo USB a partir de uma tomada
elétrica (Fig. 29-a)
Carregar um dispositivo USB e uma bateria a partir de
uma tomada elétrica (Fig. 29-b)
(2) Como recarregar o dispositivo USB (Fig. 30) (3) Quando o carregamento do dispositivo USB estiver
concluído (Fig. 31)
89
Page 90
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Para inspeção e manutenção, certifi que-se de que
desliga o interruptor de aspiração e que retira a bateria. Não trabalhe com as mãos molhadas. Pode causar
choques eléctricos ou avarias.
1. Manutenção do fi ltro
Para manter o poder de sucção do produto, remova
frequentemente qualquer poeira do fi ltro de poeira, pré-
ltro, fi ltro de pano ou silenciador do fi ltro. (Fig. 9) (1) Bata suavemente com a mão para remover a poeira do
pré-fi ltro, do fi ltro de pano e do silenciador do fi ltro. Usar
ar comprimido tornará a tarefa mais fácil. (2) Para o fi ltro de poeira, use uma escova ou ar comprimido
para limpar. Lave regularmente qualquer poeira do fi ltro de poeira
com água uma vez em cada mês ou dois meses. Depois de lavar o fi ltro, seque-o sufi cientemente à
sombra e use novamente o fi ltro.
NOTA
Mesmo que o pré-fi ltro esteja entupido, bata-o
suavemente para remover a poeira. Esfregá-lo com uma escova ou outra ferramenta irá
encurtar a sua vida útil. Não sujeite a impactos o fi ltro de poeira. Fazer isso pode rachar a parte de resina do fi ltro.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais. Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais. Caso contrário, poderá resultar em avaria.
5. Inspeccionar por pó
O pó pode ser removido com um pano suave ou um
pano molhado em água com sabão. Não use lixívia,
cloro, gasolina ou diluente, pois podem danifi car os
plásticos.
6. Armazenamento
Armazenar num local com uma temperatura abaixo dos
40 °C e fora do alcance das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio. Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signifi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga. Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e o desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modifi cada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60335-2-69 e declarados em conformidade com a ISO
4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 88 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A) Incerteza K: 2 dB (A).
Use proteção auditiva.
Valores totais de vibração de acordo com EN60335-2-69:
2.5 m/s
a
h
Incerteza K = 1.5 m/s
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2
2
90
Page 91
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
1. Ferramenta elétrica
Sintoma Causa possível Solução
A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
A bateria não está totalmente instalada. Empurre a bateria para dentro até que se
Acumulou-se pó de betão nos terminais do compartimento de instalação da bateria tal como nas ranhuras de deslizamento da bateria.
A potência de sucção é fraca. Não se consegue sugar pó.
O pó vaza do respiradouro. O fi ltro não está instalado.
A ferramenta parou subitamente
Acessórios como o adaptador de conexão ou junta
-não podem ser montados
-caem A bateria não pode ser
instalada Não pode ser conectado
por Bluetooth ou a conexão é interrompida
O depósito está cheio de água e pó. Despeje o pó ou a água.
O fi ltro está obstruído. Realize a limpeza do pó com ar comprimido
O fi ltro não está instalado. (Não colocado no lugar)
O saco de plástico está instalado incorretamente.
O fi ltro está instalado incorretamente. O fi ltro está danifi cado. Substitua o fi ltro danifi cado. A ferramenta foi sobrecarregada Livre-se do problema que causa a
A bateria está sobreaquecida. Deixe a bateria arrefecer. O produto sobreaqueceu. Permita que o produto arrefeça totalmente. A forma ou as dimensões de uma peça
acessória não correspondem.
Tentar instalar uma bateria diferente da especifi cada para a ferramenta.
O emparelhamento não é bem sucedido Leia completamente o manual de instruções
Afetado por uma LAN sem fi os ou equipamento que emite ondas de rádio na proximidade.
O dispositivo compatível com Bluetooth está muito longe do produto
A tentar conectar um dispositivo não designado
Um dispositivo já está conectado Dois dispositivos não podem ser
ouça um clique. Limpe o pó de betão acumulado com um
pano seco.
Depois disso, remova o pó preso ao fi ltro.
ou remova o pó preso ao fi ltro. Verifi que se o fi ltro está colocado
corretamente. Instale corretamente o saco de plástico. \
Instale corretamente o fi ltro.
sobrecarga.
Verifi que o modelo em uso e certifi que-se de que usa os acessórios designados listados neste documento ou no nosso catálogo.
Por favor, instale uma bateria tipo multitensão.
da ferramenta elétrica e emparelhe corretamente a ferramenta com o produto. Note que retomar o uso após um intervalo pode exigir novamente o emparelhamento.
Coloque alguma distância entre o produto e o equipamento que possa estar a afetar a conexão.
Diminua a distância entre o produto e o dispositivo compatível com Bluetooth.
Use apenas ferramentas designadas pela nossa empresa.
conectados ao produto ao mesmo tempo. Selecione o dispositivo que deseja utilizar e ligue-o ao produto.
91
Page 92
Português
2. Carregador
Sintoma Causa possível Solução
A luz indicadora de carga está a piscar rapidamente a roxo e o carregamento da bateria não inicia.
A luz indicadora de carga está a piscar a vermelho e o carregamento da bateria não inicia.
O tempo de uso da bateria é curto mesmo apesar de a bateria estar completamente carregada.
A bateria demora muito tempo a carregar.
A luz de alimentação de USB desligou-se e o dispositivo USB parou de carregar.
A luz de alimentação de USB não se desliga apesar de o dispositivo USB ter concluído o carregamento.
Não é claro qual o estado do carregamento de um dispositivo USB, ou se o seu carregamento está concluído.
O carregamento do dispositivo USB pausa a meio.
O carregamento do dispositivo USB pausa a meio quando a bateria e o dispositivo USB estiverem a ser carregados ao mesmo tempo.
O carregamento do dispositivo USB não inicia quando a bateria e o dispositivo USB estiverem a ser carregados ao mesmo tempo.
A bateria não está inserida até ao fi m. Insira a bateria fi rmemente. Existe material estranho no terminal da
bateria ou onde a bateria está conectada.
A bateria não está inserida até ao fi m. Insira a bateria fi rmemente. A bateria está sobreaquecida.
A vida útil da bateria está esgotada. Substitua a bateria por uma nova.
A temperatura da bateria, do carregador ou do ambiente circundante é demasiado baixa.
As saídas de ar do carregador estão bloqueadas, causando o sobreaquecimento dos componentes internos.
A ventoinha de arrefecimento não está a funcionar.
A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha
A luz de alimentação de USB acende a verde para indicar que o carregamento por USB é possível.
A luz de alimentação USB não se desliga mesmo quando o carregamento está concluído.
O carregador estava ligado a uma tomada elétrica enquanto o dispositivo USB estava a ser carregado utilizando a bateria como fonte de alimentação.
Foi inserida uma bateria no carregador enquanto o dispositivo USB estava a ser carregado utilizando uma tomada elétrica como fonte de alimentação.
A bateria fi cou totalmente carregada. Isto não é uma avaria.
A capacidade restante da bateria é extremamente baixa.
Remova o material estranho.
Se deixada sozinha a bateria irá começar a carregar automaticamente se a sua temperatura diminuir, mas isto pode reduzir o tempo de vida da bateria. É recomendado que a bateria seja arrefecida num local bem ventilado longe da luz solar direta antes de a carregar.
Carregue a bateria dentro de casa ou noutro ambiente mais quente.
Evite bloquear as saídas de ar.
Contacte um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI para reparações.
carga. Ligue a fi cha de alimentação do carregador
a uma tomada elétrica. Isto não é uma avaria.
Examine o dispositivo USB que está a carregar para confi rmar o seu estado de carregamento.
Isto não é uma avaria. O carregador pausa o carregamento USB durante cerca de 5 segundos quando está a diferenciar entre fontes de alimentação.
O carregador pausa o carregamento USB durante cerca de 5 segundos enquanto verifi ca se a bateria concluiu com sucesso o carregamento.
Isto não é uma avaria. Quando a capacidade da bateria alcançar um determinado nível, o carregamento USB inicia automaticamente.
92
Page 93
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DET BATTERIDRIVNA VERKTYGET
För att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador se till att följa “Säkerhetsföreskrifterna”
nedan. Läs igenom samtliga “Säkerhetsföreskrifterna” innan
användning och använd redskapet korrekt i enlighet med
instruktionerna. Se till att spara dessa instruktioner på ett ställe där de är
lättåtkomliga.
VARNING
1. Håll arbetsplatser ren. Skräp på platsen eller
arbetsbänken medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Se till att arbetsplatsen
är välbelyst. Använd inte redskapet på ställen med
lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Håll barn borta. Låt inte andra personer än användaren
röra dammsugaren eller sladden. Obehöriga skall ej
tillåtas inom arbetsområdet.
4. Använd dammsugare som lämpar sig för arbetet. Använd
redskapet endast för angivna ändamål.
5. Hantera strömsladden varsamt. Bär inte laddaren i strömsladden eller dra ut
strömsladden ur eluttaget medan du håller i den. Håll strömsladden borta från värme, olja och vassa
kanter.
6. Dammsugaren bör underhållas noggrant. Byte av
tillbehör enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Kontrollera regelbundet strömsladden till laddaren och
be din återförsäljare att reparera den ifall den skadas.
Om en förlängningskabel används kontrollera den
regelbundet och byt ut den när den blir trasig.
7. I följande fall, stäng av dammsugaren och stäng AV
huvudströmbrytaren: Dammsugaren används inte eller ska lämnas in för
reparation. Tillbehör så som slang och fi lter byts ut. Fara kan förväntas.
8. Undvik plötslig start. Bär inte ett redskap som är
anslutet till strömuttag med fi nger placerat på brytaren.
Kontrollera att strömbrytaren är avstängd innan du sätter
i batteriet.
9. Utför arbetet med omsorg. När du använder
dammsugaren, var uppmärksam på hanteringsmetoden,
hur arbetet ska utföras, omgivningen etc. och utför
arbetet på ett försiktigt sätt. När du utför arbete en bit bort
från dammsugaren, var uppmärksam på dammsugarens
driftstillstånd. (onormalt ljud, dammutsläpp, utsläpp av
rök etc.) Använd sunt förnuft. Använd inte redskapet när
du är trött.
10. Kontrollera om några delar är skadade. Innan användning, kontrollera eventuella skador på
skyddshöljet eller andra delar och att redskapet fungerar
normalt och utför angivna uppgifter. Kontrollera eventuella avvikelser på alla ställen som
kan påverka funktionen, anpassningen av rörliga delar,
skadade delar eller tillbehör. Utbyte och reparation av skadade skyddshöljen och
andra delar skall följa anvisningarna i bruksanvisningarna.
Om det inte fi nns sådana anvisningar i manualen begär
reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad
verkstad. Om brytaren inte fungerar begär reparation från din
lokala återförsäljare eller auktoriserad verkstad. Undvik
att använda dammsugaren om den inte kan startas eller
stängas av med knappen.
11. Kontakta specialist för reparation av dammsugaren. Eftersom den här dammsugaren överensstämmer med
motsvarande säkerhetsstandard, modifi era den inte.
Svenska
Se till att begära reparation från din lokala återförsäljare
eller auktoriserad verkstad. Reparation på egen hand kan orsaka olyckor och personskador.
12. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk, mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap använda apparaten. Barn får inte leka med apparaten.
13. Alla operatörer måste ha fått tillräcklig instruktionen angående korrekt användning av apparaten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV DEN BATTERIDRIVNA DAMMSUGAREN
De gemensamma försiktighetsåtgärderna för dammsugarna har beskrivits. För dammsugare för elverktyg, följ ytterligare försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan:
1. Förebygg att följande sugs in i redskapet:
Gnistor som uppstår vid slipning eller kapning av metall. Saker av hög temperatur så som tända cigaretter. Lättantändliga ämnen (bensin, tinner, bensen, fotogen,
färg, etc.), explosive ämnen (nitroglycerin, etc.), brännbara ämnen (aluminium, zink, magnesium, titan, röd fosfor, gul fosfor, celluloid, etc.).
Skarpa saker så som spikar och rakblad. Trä is, metall, sten, strängar, etc. Stelnande material så som cementpulver och toner och
ledande fi nt stoft så som metallpulver och kolpulver.
Skummande vätskor så som olja, kokande vatten,
kemiska vätskor och rengöringsmedel. Vätskor så som vatten och olja. Kan skapa brand och personlig skada.
2. Applicera fi ltret korrekt innan användning. Använd inte redskapet utan fi lter eller med det applicerat på fel plats eller använd ett trasigt fi lter. Det kan orsaka fel så som att motorn skär.
3. Använd inte redskapet med dess öppning för insug, luftintag eller luftutblås tilltäppta. Motortemperaturen kan stiga onormalt och orsaka problem så som deformering av delar eller att motorn skär.
4. Spreja inte enheten med vatten eller olja.
Det kan leda till elektrisk stöt eller funktionsfel eftersom
enheten inte är vattentät.
5. Vält inte redskapet eller använd det när det ligger på sidan. Kan orsaka elektrisk stöt eller fel.
6. För att förebygga deformering av eller att redskapet går sönder på grund av att det välter etc. fl ytta redskapet försiktigt. Brott, sprickor eller deformering kan orsaka personskador.
7. När du tappar eller stöter vid redskapet av misstag kontrollera att det inte är brott, sprickor i redskapet eller att det är deformerat. Brott, sprickor eller deformering kan orsaka personskador.
8. Stäng omedelbart av redskapet om det är i dåligt skick eller onormala ljud hörs vid användning och begär reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad verkstad. Om du fortsätter att använda verktyget som det är kan det leda till personskador.
9. Denna apparat är avsedd för industriellt bruk. Detta redskap får endast användas inomhus. Använd det inte utomhus. Försämring av isolering kan orsaka elektrisk stöt eller elektrisk brand. Denna apparat måste förvaras inomhus.
10. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna (batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
11. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån och damm.
Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
93
Page 94
Svenska
Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande spån eller damm.
Torka bort ev. damm, smuts, vatten eller annan vätska
som kan ha samlats på batterikontakten.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
12. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt kan det explodera.
13. Ta batteriet till aff ären från vilken det köptes så fort batterilivslängden efter laddning blir för kort för praktisk användning. Kassera inte det urladdade batteriet.
14. Frekvensbandet för denna apparat fungerar för medicinsk utrustning, industriell eller vetenskaplig utrustning, samt för trådlösa lokala stationer som används för att identifi era mobila föremål som används i produktionslinjer på fabriker (radiostationer som kräver licens) och specifi ka radiostationer med låg eff ekt (radiostationer som inte kräver licens).
Användning av denna produkt på dessa platser kan
orsaka radiostörningar.
15. Det eff ektiva intervallet för trådlös länkning är ca 10 m. Detta intervall kan emellertid förkortas av hinder mellan elverktyget och den trådlösa dammsugaren.
16. Innan användning, se till att den batteridrivna dammsugaren och elverktyget kan länkas när den trådlösa länkningsfunktionen används.
Om den används utan att skapa en länk, kan operatören
andas in det damm som släpps ut av elverktyget.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar. Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassifi ceras som farligt gods och kommer att kräva en särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och förordningar.
Om BSL36B18 sätts i det elektriska verktyget, kommer
eff ekten att överstiga 100 Wh och enheten kommer då att klassifi ceras som Farligt gods vid frakthantering.
94
Page 95
Uteff ekt
Wh
2 till 3 siff ror
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ANSLUTNING AV USB-ENHET (UC18YSL3)
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se alltid till att säkerhetskopiera all data som fi nns på USB- enheten före användning med denna produkt. Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
OBSERVERA
Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur
laddaren.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till oväntade olyckor.
Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
TRÅDLÖS TEKNIK
Bluetooth-enheten försedd med denna produkt arbetar på ett frekvensområdet 2,4 GHz. För att säkerställa korrekt användning bör du vara medveten om följande.
Vid användning av denna produkt är det inte nödvändigt med en radiostationslicens, eftersom denna produkt beviljats en certifi ering som överensstämmer med de tekniska standarderna för en trådlös station med ett datakommunikationssystem med låg eff ekt.
Eftersom den här produkten uppfyller certifi ering för överensstämmelse med tekniska standarder, ska du aldrig demontera eller modifi era produkten.
Denna produkt använder samma frekvensband som för utrustning såsom mikrovågsugnar, digitala trådlösa telefoner, trådlösa LAN-system och annan Bluetooth-utrustning. För att undvika radiostörningar mellan produkten och ovannämnda utrustning ska enheterna hållas åtskilda under användning.
Radiosignaler får inte nå produkten.
Med undantag av fel i denna produkt, ansvarar företaget inte för eventuella skador som kan uppstå från Bluetooth-kommunikation.
Svenska
-märket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de används på licens.
Personer som använder pacemaker eller annan medicinsk utrustning ska kontakta tillverkaren, den medicinska institutionen eller återförsäljaren för att verifi era eff ekterna av elektromagnetisk våginterferens.
Får ej användas i närheten av automatiska kontrollenheter som t.ex. automatiska dörrar och brandlarm.
Elektromagnetisk våginterferens från produkten kan
påverka automatiskt styrda enheter, vilket kan leda till funktionsfel eller olyckor.
Undvik användning på platser med mycket folk, där det kan fi nnas en person med pacemaker.
Den elektromagnetiska våg som utsänds från produkten
kan påverka pacemakerns funktion negativt.
DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 31)
Dammsugarbrytare Knapp
Typskylt
Fog (A) Huvud Manöverpanel Handtag Auto/manuell-knapp Förfi lter Indikatorknapp för
återstående batteri Indikatorlampa
för återstående batterinivå
Batterinummer Pappersfi lter Funktionsindikator Sughål Lägesväljare Kartong Indikator för
automatiskt läge Sugöppning Böja Hjul Propp Tank Gummipackning Klämma Spak Verktygslåda (endast
2XC) Sugöppning/
utblåsöppning Laddningens
indikatorlampa
Batteri
Klämma (A) Batteriskydd USB-port Spår USB-kabel Kontakt Batterinummer Spärr
95
Slang (id 28 mm × 5 m lång)
Filtersöm
Sugöppning (Inuti tanken)
Vika
Släpp
Fixera
Hakbult
Indikatorlampa för återstående batterinivå
Gummiskydd
Dammfi lter Ty g fi lter Igensättning av förfi lter
Page 96
Svenska
Tankläpp Söker Dammfi ltrets botten Filterspjäll Kan länka Slangsidan Auto
Brytare på elverktyget Lång tryckning
Lampan är avstängd
Blinkar Plastpåse
Lampan är på
Båda ändarna av slangen
SYMBOLER
VARNING Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
RP3608DB: Batteridriven dammsugare
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Stå aldrig på dammsugaren.
Varning
Varning! Dammsugaren kan innehålla hälsovådligt damm.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan suga damm enligt klass L. Följ ditt lands bestämmelser angående damm, arbetshälsa och säkerhet.
Slå PÅ
Slå AV
Koppla loss batteriet
Förbjuden åtgärd
Lägesväljare
Eko-läge Standardläge
Turbo-läge
Manuellt läge
Parningsläge
Auto-läge
Tr y c k
Växlar när omkopplaren trycks in
Växlar automatiskt när parning är klar
Indikatorknapp för återstående batteri
Lyser; Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser; Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser; Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Batteriets återstående energi är mindre än 25%. Ladda batteriet så snart som möjligt.
Batteri
Lyser; Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser; Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser; Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Lyser; Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Blinkar ; Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.
Blinkar ; Drift stoppad på grund av hög temperatur. Avlägsna batteriet från verktyget och låt det svalna helt.
Blinkar ; Utmatningen avbruten på grund av fel eller funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så kontakta din återförsäljare.
ANMÄRKNING
För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås av automatiskt efter cirka 2 minuter.
STANDARDTILLBEHÖR
(1) Slang (inre diameter Φ28 x längd 5 m)
(För anslutning till elverktyg) .........................................1
(2) Plastpåse (5 st.) ............................................................1
(3) Fog (A) ..........................................................................1
(4) Fog (D) ..........................................................................1
(5) Verktygslåda* ................................................................1
(6) Batteri (BSL36A18)* .....................................................2
(7) Laddare (UC18YSL3)* ..................................................1
(8) Batterilucka* ..................................................................2
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande. * (NN) specifi kationer är uteslutna.
96
Page 97
VAL AV TILLBEHÖR
Tillbehören för maskinen listas på sidan 138. Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Allmän rengöring på arbetsplatser och annat. Insamling av nt stoft som skapats vid slipning, kapning
eller borrande i betong eller trä med elektriska verktyg.
TEKNISKA DATA
1. Motordrivet redskap
Artikel Märkspänning 36 V Motor Likströmsmotor Applicering Torr typ Max. luftfl öde 3,5 m Max. vakuum 20,1 kPa Detaljer-torr 8 L Filterklass L
Bluetooth
Batteri tillgängligt för detta verktyg*
Mått (B × D × H)
**
Vikt
* Befi ntliga batterier (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
BSL18xx och BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget.
** Enligt EPTA-procedur 01/2014
Laddningsindikatorlampa (RÖD/BLÅ/GRÖN/LILA)
Modell
Före laddning
Under laddning
Laddning avslutad
Överhettad standbyläge
Går inte att ladda
RP3608DB
3
/min
Bluetooth ver. 5,0 Bluetooth-frekvensområde:
2,402–2,480GHz
Multivolt batteri
331 mm × 369 mm × 382 mm
10,5 kg (BSL36A18 x 2 st.) 11,0 kg (BSL36B18 x 2 st.)
Laddningsindikatorlampans indikeringar
Blinkar (RÖD)
Blinkar (BLÅ)
Blinkar (BLÅ)
Lyser (BLÅ)
Lyser (GRÖN)
Blinkar (RÖD)
Flimrar (LILA)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. (avstängd i 1 sekund)
Lyser 1 sekund. Lyser inte under 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
Lyser ihållande Batterikapaciteten vid mer
Lyser ihållande
(Kontinuerlig ljudsignal: ungefär 6 sekunder) Lyser 0,3 sekunder. Lyser inte under
0,3 sekunder. (släckt 0,3 sekunder)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. (släckt 0,1 sekunder)
(Intermittent ljudsignal: ungefär 2 sekunder)
Tabell 1
Svenska
2. Batteri
Modell BSL36A18 Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*)
Batterikapacitet
Tillgängliga sladdlösa produkter**
Tillgänglig laddare Glidladdare för litiumjonbatterier
* Verktyget växlar över automatiskt. ** Se vår allmänna katalog för detaljer.
2450 mAh / 4900 mAh
(Automatisk växling*)
Multivoltserie, 18V-produkt
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med
intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 2
(på sidan 2).
3. Laddning
När ett batteri sätts i laddaren kommer
laddningsindikatorlampan att blinka blått.
När batteriet blir fulladdat kommer
laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1)
(1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas i
tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det uppladdningsbara batteriet.
Ansluten till strömkälla
Batterikapaciteten vid mindre än 50%
Batterikapaciteten vid mindre än 80%
än 80%
Batteriet överhettat. Kan inte ladda. (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel i batteriet eller laddaren
97
Page 98
Svenska
(2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
Tabell 2
Laddare
Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas Laddningsspänning
Batteri
Laddningstid, ca. (vid 20°C)
Laddningsspänning
USB
Laddningsström A 2
V 14,4 18
BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie
(4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
BSL1415S : 15 BSL1415
:
15
: :
:
:
15 20 25 30
BSL1430 BSL1440 BSL1450 BSL1460
BSL1415X
min.
BSL1420 BSL1425 BSL1430C
V5
: : : :
20 26 32 38
UC18YSL3
0°C – 50°C
BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30
BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38
BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
OBSERVERA
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara låg när de används den första och andra gången. Detta är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs för att ladda kommer att återställas genom att ladda batterierna 2 – 3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du fortsätter att använda verktyget och laddar ur den elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer. Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart efter användning försämras dess inre kemiska substans, och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha
stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av att batteriet nyligen använts, kommer laddarens laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder och sedan vara släckt i 0,3 sekunder (avstängd i 0,3 sekunder). Om detta inträff ar, låt batteriet svalna innan du börjar ladda.
När laddningsindikatorlampan imrar (med
Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
FÖRE ANVÄNDNING
VARNING
Före användning, kontrollera följande. 1 till 2 ska
1. Kontrollera att vakuumbrytaren är AV. (Bild 3)
Om batteriet sätts i medan dammsugarens strömbrytare
2. Batteriernas användningsordning
Om två batterier har satts i maskinen används batteriet
Användning är också möjlig med ett enkelt batteri i
ANMÄRKNING
När ett batteri har laddats ur helt bör du ladda upp det
3. Kontrollera fi ltret
Se ”2. Filterinstallation/-bekräftelse” fi ltret ska vara
4. Sätta i batteriet (Bild 4)
Öppna batteriskyddet medan du drar i klämspaken.
FÖRSIKTIGT
Rör inte vid kontakterna. Det kan leda till skärskador på
98
0,2-sekunders intervaller), kontrollera och avlägsna alla främmande föremål från laddarens batterikontakt. Om det inte fi nns några främmande föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad.
i UC18YSL3 att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder.
kontrolleras innan du sätter i batteriet.
är PÅ startar maskinen plötsligt och kan orsaka olyckor. Vakuumbrytaren slås på genom att trycka på “ON” och kommer att slås av genom att föra tillbaka den till “OFF”. Se till att kontrollera att vakuumbrytaren är i läge AV.
med minst återstående ström först tills det är helt urladdat. När batteriet är helt urladdat sker växling automatiskt till det andra batteriet.
maskinen.
med det samma så det är klart för senare användning.
ordentligt fastsatt.
Matcha sedan batteriet med enhetens spår och tryck in batteriet ordentligt tills du hör ett klick.
händerna eller andra oförutsedda skador.
Page 99
5. Ta bort batteriet (Bild 4)
När du tar bort batteriet från enheten, tryck på spärrarna
på båda sidorna och skjut batteriet uppåt för att dra ut det.
6. Lägesomkopplingsdrift (Bild 5)
Under drift ändras suge ekten varje gång lägesväljaren
trycks in.
7. Automatisk/manuell omkopplingsdrift (Bild 6)
Växlar mellan ”Auto” och ”Manuell” varje gång den
automatiska/manuella omkopplaren trycks in.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT
Använd inte överdelen som fotstöd eller sitt på den.
Det hända att redskapet plötsligt rör på sig och orsakar personskada.
ANMÄRKNING
Handha slangen försiktigt. Böj inte slangen med våld,
trampa inte på den och dra inte i den för att fl ytta dammsugaren. Vidare, förvara inte en slang böjd. Annars kan problem så som deformering uppstå.
1. Anslutning av slang (Bild 7)
Tryck den medföljande slangen in i öppningen för insug
i tanken till det klickar till och anslut den. Vid borttagning av slangen dra i slangen medan du trycker på knappen vid öppningen för insuget.
2. Filterinstallation/-bekräftelse
VARNING
Kontrollera att fi ltren (dammfi lter och förfi lter) är
monterade hela tiden.
Om du inte gör det kan det resultera i skador på motorn.
ANMÄRKNING
Vatten kan inte sugas in. (1) Montera fi ltersömmen så att den befi nner sig på den
andra sidan av slangen för intagsluft. (Bild 8)
(2) Se till att förfi ltrets packning sitter fast på kanten av
tanken.
Sätt sedan in ett dämpfi lter längst ner på förfi ltret.
(Bild 9)
(3) För in och fäst tygfi ltret på dammfi ltret i pilens riktning.
(Bild 10)
(4) Passa in indikeringen för ”slangens sida” och sätt i
dammfi ltret. (Bild 11)
3. Sätta i batteriet (Bild 4)
Se ”4. Sätta i batteriet” i ”FÖRE ANVÄNDNING”.
4. Ansluta sladdlösa verktyg (Bild 6)
Anslut i ordningen slang (id 28 mm × 5 m lång) och fog
(A) eller fog (D) (standardtillbehör). Anslutning görs genom att trycka i pilens riktning.
5. Slå på
(1) När du länkar med elverktyg
Växla vakuumbrytaren till läget ”ON”. (Bild 5) Tryck på Auto/Manuell-knappen och välj ”Auto”. (Bild 6) Tryck på brytaren för lägesväxling och välj 1, 2 eller 3
beroende på applikation. (Bild 5)
Tryck på produktens Auto/Manuell-brytare så växlar
elverktygets trådlösa länkningsbrytare till att aktivera parning. (Se ”TRÅDLÖS LÄNKNINGSFUNKTION”)
Använd på/av-knappen för det länkade elverktyget för att
samtidigt använda denna produkt.
(2) För självständig drift
Växla vakuumbrytaren till läget ”ON”. (Bild 5) Tryck på Auto/manuell-knappen och välj ”Manuell”.
(Bild 6)
Tryck på brytaren för lägesväxling och välj 1, 2 eller 3
beroende på applikation. (Bild 5)
Tvätta golv.
ANMÄRKNING
Denna produkt är utrustad med en minnesfunktion. När produkten har stängts av och därefter slås på så
återgår lägesomkopplingen och automatisk/manuell omkoppling till av-läget. Läge ”3” återgår till läge ”2”.
Svenska
Produktens temperaturskyddsmekanism kan aktiveras,
beroende på driftsmiljö, för att stänga av enheten. Om enheten stängs av, se ”FELSÖKNING” på sidan 102.
6. Avlägsna damm från fi lter
Produkten är försedd med en
dammborttagningsmekanism som aktiveras varje gång strömmen stängs av.
Stäng av strömmen om sugkraften försämras under
användning.
Dammtanken är troligen full om suget inte återställs när
du använder produkten igen. Se ”Töm damm” och följ anvisningarna för att avlägsna dammet.
7. Tömma damm (Bild 21) VARNING
Se till att stänga av dammsugarknappen och koppla bort
batteriet.
Enheten innehåller hälsovådligt damm. Det är bara
behörig fackman med rätt skyddsutrustning som får sköta tömning och underhåll, inklusive hantering av dammbehållaren.
Ta på dig dammask. Avfallshantera uppsuget material som lagen föreskriver. Om redskapet läggs ned när tanken innehåller vätska
kommer vätska att komma in i motorn eller området med brytare, orsaka elektrisk stöt eller motorfel.
FÖRSIKTIGT
Stöt inte i tanken, fi ltret eller överdelen. Annars kan de
deformeras eller skadas.
Oberoende av hur mycket stoft och vätska som sugs, töm
dammet och vätskan i tanken minst en gång per dag och håll redskapet, fi lter etc. rena. Annars kan sugförmågan minska, motorn gå sönder, lukta illa eller rosta.
Håll inte i klämmorna när du tömmer dammet i tanken.
Det kan hända att klämmorna skadas.
ANMÄRKNING
När du tar ut den dammfyllda plastpåsen från tanken,
kontrollera att påsen inte fastnar i delar inuti tanken.
Töm plastpåsen regelbundet så att det inte blir alltför fullt
med damm i den.
Luta inte tanken med tillbehör isatta i huvudet eller i
tanken. Annars kan någon av delarna ta skada.
(1) Avlägsna klämmorna (2 st.) och lyft handtaget på
överdelen.
(2) Stryk lätt på insidan av förfi ltret fl era gånger för att ta bort
damm som har fastnat på förfi ltret. (3) Vält tanken och släng dammet. (4) Montera dammfi ltret, förfi ltret, huvudet och bygeln i de
ursprungliga positionerna.
8. Montera plastpåsen (kan användas utan en
plastpåse) VARNING
Se till att stänga av maskinen och ta bort batteriet. (1) Lossa två klämmor, dra upp huvudet via handtaget och
avlägsna det från tanken. (Bild 21) Ta bort dammfi ltret och förfi lteret från tanken. (2) Sätt i den medföljande plastpåsen mellan insidan av
tanken och spåret för påsen. För först in påsen längs botten av spåret för påsen och
sedan på båda sidorna. (Bild 26) (3) Efter att du har spridit ut plastpåsen längs insidan av
tanken ska du dra ut änden av plastpåsen utanför tanken. Följ anvisningarna på sidan 99 ”Filterinstallation/-
bekräftelse”, sätt in förfi ltret och dammfi ltret. Vid denna punkt ska förfi ltret fästas så att plastpåsen är
fastsatt av förfi ltrets packning. (Bild 26)
ANMÄRKNING
Plastpåsens kant på luftintaget får inte sträckas ut över
behållarens övre del. (Se Bild 26) Om hela kanten på plastpåsen sträcker sig ut över
tankens topp, kommer luftintaget att blockeras, vilket
hindrar dammuppsamling.
99
Page 100
Svenska
9. Transport och förvaring (1) Hur man använder handtaget (Bild 22)
När du bär eller fl yttar maskinen, håll i handtaget på den
övre delen. När du inte använder handtaget fäll in det i överdelen.
(2) Låsning och frigöring av hjul (Bild 23)
Genom att sänka spaken på hjulen med broms kommer
rotationen för hjulen att låsas. För att frigöra låsta hjul höj spaken. När du fl yttar redskapet i ett fordon lås hjulen för att hålla kvar det på plats. Men när du fl yttar redskapet kontrollera att hjulen är frigjorda annars kommer hjulen att skadas.
(3) Verktygslåda (Endast 2XC) (Bild 24) (4) Förvaring av produkten. (Bild 25) ANMÄRKNING
För att förvara slangen kan du ansluta båda ändarna till
varandra eller använda verktygslådan.
Förutom att ansluta batteriet till produkten så kan
batteriet lagras i verktygslådan.
10. Hur man fäster pappersfi ltret (Tillval) (Bild 27) VARNING
Se till att stänga av maskinen och ta bort batteriet. När du använder ett pappers lter, använd det i
kombination med ett standarddammfi lter och förfi lter.
Om pappersfi ltret går sönder kan damm komma ini
motorn och orsaka onormalt ljud eller brand på grund av överhettning.
FÖRSIKTIGT
När pappersfi lter används, undvik att suga in vätskor så
som vatten eller fuktigt damm, då detta kan leda till att
ltret går sönder. Använd inte ett dämpfi lter. Att göra det kan minska dammuppsamlingsförmågan. (1) Öppna pappersfi ltret horisontalt så att insugningshålet i
pappersfi ltret är över toppen på tanken. (2) Innan fastsättning av fi ltret i redskapen vik de två vecken
på pappen cirka 90° pilens riktning. (3) Passa in insugningshålet på pappersfi ltret mot öppning
för insug på redskapet. Sätt i fi ltret i pilens riktning så
som illustrationen visar så att pappen på pappersfi ltret
går förbi spärren på öppningen för insug.
TRÅDLÖS LÄNKNINGSFUNKTION
Genom att ställa in den här produkten till ”Auto”-läge kan strömbrytaren för det trådlösa, länkade elverktyget som är anslutet via Bluetooth användas för att aktivera eller inaktivera denna produkt. (Se den senaste katalogen eller kontakta återförsäljaren av produkten för information om kompatibla modeller och specifi kationer). (Bild 6)
Länkning
För att använda denna produkt samtidigt med ett elverktyg med trådlös länkningsfunktion ska enheterna paras ihop via Bluetooth-anslutning när du påbörjar arbetet. Se till att elverktyget och produkten är anslutna via slangen innan du vidtar följande åtgärder för att upprätta en anslutning. (Det har ingen betydelse om du börjar följa instruktionerna med denna produkt eller elverktyget.)
Den här produkten
Slå på strömbrytaren (Bild 5)
Börja sökning
(Välj ”Auto” med
knappen Auto/Man) (Bild 13)
Anslutning (parning)
slutförd* (Bild 14)
* Det krävs 1 till 3 sekunder (tiden kan variera beroende
på avstånd och hinder) till sökning för båda enheterna (blinkande lampor) och för att upprätta en anslutning (lamporna lyser).
ANMÄRKNING
Högst två enheter kan paras ihop samtidigt. Det tar cirka 0,5 sekunder för produkten att aktiveras
efter att du har startat elverktyget.
När du stänger av produkten kommer den dessutom att
stanna med några sekunders fördröjning för att slutföra dammsugning av skräp i slangen.
Medan elverktyget söker (blinkande displaylampa)
startas dammsugarens motor när du trycker på brytaren.
Efter slutförd anslutning (tänd lampa) aktiveras
produkten. Dammsugarens motor startar inte under en sökning. När du parkopplar fl era uppsättningar, ska du parkoppla
en uppsättning i taget. I Auto-läge stängs produkten automatiskt AV om ingen
funktion utförs under två timmar. Det eff ektiva intervallet för trådlös länkning är ca 10 m. Denna räckvidd kan förkortas genom hinder mellan
produkten och elverktyget. Produkten återgår till sökläget när den kopplas från.
Stänga av Auto
Stänga av auto när produkten används
Genom att trycka på brytaren för automatisk/manuell på produkten aktiveras det manuella läget och anslutningen avbryts. När anslutningen är avbruten stängs auto-läget för elverktyget av automatiskt.
Den här produkten
Auto AV (manuellt läge) (Bild 17)
* Auto-läget kan stängas av genom att stänga av
produkten.
Stänga av Auto när elverktyget används
En lång tryckning på brytaren för trådlös länkning gör att maskinen växlar till manuellt läge och stänger av anslutningen. När anslutningen bryts påbörjar verktyget automatiskt en sökning.
Den här produkten
Anslutning AV (sökning) (Bild 19)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Tryck på brytaren en gång (Bild 12)
Börja sökning
(Tryck på brytaren för
trådlös länkning) (Bild 15)
Anslutning (parning)
slutförd* (Bild 16)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Anslutning AV (Auto AV (manuellt läge)) (Bild 18)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Auto AV (manuellt läge) (Bild 20)
100
Loading...