○ In order to prevent accidents, such as fi res, electric
shock, and injuries, be sure to follow the “Safety
Precautions” stated below.
○ Before us e, read all of the “Safety Precautions” and use
the appliance correctly according to the instructions.
○ Be sure to keep this instructions manual in the place
where it can be consulted by the user at any time.
WARNING
1. Keep the workplace clean. Li ttered place or workbench
may cause accidents.
2. Pay attention to the situation around the workplace as
well. Make t he workplace bright enough. D o not use the
appliance in places with infl ammable liquid or gas.
3. Keep children away. Do not let other persons than the
operator touch the cleaner or the cord. Keep persons
other than the operator away from the workplace.
4. U se the cleane r suitable for t he work. Use th e appliance
only for the specifi ed applications.
5. Do not handle the power cord roughly.
○ Do not carry the charger with only the power cord or
pull the plug from the socket while holding the power
cord.
○ Keep the power cord away from heat, oil and sharp
corners.
6. The cleaner should be maintained carefully.
Replacement of accessories should follow the
instructions manual. Regularly check the power cord
of the charger and ask your dealer for repairs in the
event of it being damaged. If an extension cord is used,
check it periodically, and when damaged, replace it.
7. In the following cases, switch off the cleaner and turn
OFF the main power supply:
The cleaner is not used or it is sent for repair.
Accessories, such as a hose and a fi lter, are replaced.
Danger is expected.
8. Avoid sudden starting. Do not carry the appliance
which is connected to the power supply with your fi nger
placed on the switch. Confi rm that the switch is off
before insert the battery.
9. Do the work with enough care. When you use the
cleaner, pay attention to the handling method, how to
do the wor k, the surroun ding situati on, etc. and per form
the operation in a cautious manner. When you do the
work at a distance from the cleaner, pay attention to the
operation condition of the cleaner. (abnormal sound,
dust blow off , emitting smoke, etc.) Exercise common
sense. Do not use the appliance when you are tired.
10. Check for any damaged part.
○ Before use, check for any damages in the protective
cover or other parts and confi rm whether the appliance
operates normally and performs specifi ed functions.
○ Check for any abnormalities in all places that may
aff ect the operation, the position adjustment and
clamping state of movable portions, damaged parts or
attachment state.
○ Replacement and repair of damaged protective cover
and other parts should follow the provisions of the
handling instructions. If there are no such provisions
in the manual, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent.
○ If the switch fails, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent. Avoid using the
cleaner which cannot be started or stopped by the
switch.
11. Contact the specialty store for repair of the cleaner.
○ Since this cleaner conforms to the corresponding
safety standard, do not modify it.
○ Be sure to request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. Self-repair may cause
accidents or injuries.
12. Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge to use the appliance. Children shall not
play with the appliance.
13. Operators shall be adequately instructed on the use of
the appliance.
PRECAUTIONS FOR USE OF THE
CORDLESS CLEANER
The precautions common to the cleaners have been
described. For the cleaners for electric tools, follow further
precautions described below:
WARNING
1. Prevent the appliance from sucking in the following:
○ Generated spark during metal grinding or cutting.
○ High temperature things, such as lighted cigarette.
○ Infl ammable substances (gasoline, thinner, benzine,
○ Sharp things, such as nail and razor.
○ Wood chip, metal, stone, string, etc.
○ Solidifi cation materials, such as cement powder and
toner, and conductive fi ne du sts, s uch as me tal powd er
and carbon powder.
○ Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemical
fl uid, and detergent. Liquids, such as water and oil.
May cause fi res or injuries.
2. Set the fi lter correctly before use. Do not use the
appliance without the fi lter or with it set in a wrong
position, or do not use a torn fi lter. May cause failures,
such as motor burnout.
3. Do not use the appliance with its suction opening, air
inlet or exhaust opening obstructed. The temperature
of the motor may rise abnormally, causing troubles
such as deformation of parts or motor burnout.
4. Do not douse the unit with water or oil.
Doing so may result in electric shock or malfunction as
the unit is not waterproofed.
5. Do not topple the appliance or do not use it on its side.
May cause electric shock or failures.
6. To prevent deformation or breakage of the appliance
due to toppling etc., the appliance should be moved
calmly. Breakage, crack, or deformation may cause
injuries.
7. When you drop or bump the appliance accidentally,
check for breakage, crack, or deformation in the
appliance. Breakage, crack or deformation may cause
injuries.
8. When the appliance is out of condition or emits
abnormal sound during use, immediately turn off the
switch and request repair from your local retailer or
authorized servicing agent. If you continue to use the
appliance as it is, it may lead to injuries.
9. This appliance is designed for industrial use. This
appliance is only used indoors. Never use it outdoors.
Insulation deterioration may cause electric shock or
electrical fi re. This appliance shall be stored indoors
only.
10. Do no t use the produ ct if the tool or th e battery te rminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
8
Page 9
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○ During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○ When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
○ Wipe clean any dust, dirt, water or other liquid which
may collect on the battery connector.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
12. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is
burnt, it may explode.
13. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
14. The f requency band o f this product o perates on ele ctric
medical devices, industrial or scientifi c equipment
as well as local wireless stations used for identifying
mobile objects utilized in factory production lines
(radio stations that require a license) and specifi ed low
power radio stations (radio stations that do not require
a license).
Use of this product in these locations may result in
radio frequency interference.
15. The eff ect ive range for wir eless linkin g is approximat ely
10 m. However, this range may be shortened by
obstructions between the electric power tool and the
cordless cleaner.
16. Prior to use, make sure that the cordless cleaner and
the electric power tool can be linked when using the
wireless linking function.
If used without establishing a link, the operator may
breathe in the dust released by the electric power tool.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
English
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
disco lored or def ormed, or in a ny way appear s abnorm al
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
batter y in a cool, dry place, away from combustible and
fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing
fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the
rules of following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
9
Page 10
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transpor ting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation
of Dangerous Goods and will require special
application procedures.
○ For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
○ If the BSL36B18 is installed in the powe r tool, the power
ou tput wil l exc eed 10 0 Wh an d the unit wil l be c las sifi ed
as Dangerous Goods for freight classifi cation.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○ Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
○ When the product is not being used, cover the USB
port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
○ There may be an occasional pause during USB
recharging.
○ When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
○ It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
WIRELESS TECHNOLOGY
The Bluetooth device equipped with this product operates
on a 2.4 GHz frequency range.
To ensure proper use, please be aware of the following.
● In using this product, a radio station license is not
required as this product is granted a certifi cation
of conformance to technical standards as a low
power data communication system wireless
station facility.
● Since this product complies with the certifi cation
of conformance to technical standards, never
disassemble or modify this product.
● This product operates on the same frequency
bands as those for equipment such as microwave
ovens, digital cordless phones, wireless LAN
systems, and other Bluetooth equipment. To
avoid radio interference between the product and
the aforementioned equipment, keep the units
separated during use.
Radio signals may not reach the product.
● With the exception of this product’s malfunction,
the company is not responsible for any damage
that may occur from Bluetooth communication.
●
● Individuals using pacemakers or other medical
● Do not use in the vicinity of automatically
Electromagnetic wave interference from the product
● Avoid use in crowded locations where an
The electromagnetic wave emitted from the product
mark and logo are registered trademarks
of Bluetooth SIG, Inc., and are used under license.
device s should contact the d evice’s manufac turer,
appropriate medical institution or dealer to verify
the eff ects of electromagnetic wave interference.
controlled devices including automatic doors and
fi re alarms.
may aff ect automatically controlled devices, causing
malfunction or accident.
(id 28 mm × 5 m long)
HeadCapable of linking
HandleAuto
Pre fi lterLong press
Filter’s seamBoth ends of hose
Suction opening
(Inside of the tank)
Stopper
Rubber packing
Fix
Hook bolt
Remaining battery
indicator lamp
Dust fi lter
Cloth fi Iter
Packing of the
prefi lter
Bottom of the dust
fi Iter
Switch of the power
tool
Lamp on
Plastic bag
SYMBOLS
WARNING
The followin g show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
RP3608DB: Cordless Cleaner
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Never stand on the cleaner.
Warning
Warning! The cleaner may contain hazardous
dust.
Dust class L (light). The cleaners are capable
of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and to
occupational health and safety.
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Prohibited action
Mode selection switch
Eco mode
Standard mode
Tur bo m ode
Manual mode
Pairing mode
Auto mode
Push
11
Page 12
English
Changes over when the switch is pressed
Automatically changes over when pairing is
complete
Remaining battery indicator switch
Lights ;
The battery remaining power is over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
The battery remaining power is less than 25%.
Recharge the battery soonest possible.
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be the battery
so please contact your dealer.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn off the LED light, the light goes off
automatically in about 2 minutes.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hose (Inner Diameter Φ28 x Length 5m)
(For connection with electric tool) .................................1
(2) Plastic bag (5 pcs.) .......................................................1
The recharging time may var y according to the ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the fi rst and second time. This is a
temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
13
Page 14
English
How to make the batteries perform longer.
(1) Recha rge the batter ies before they be come completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shor tened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for
0.3 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool,
then start charging.
○ When the charge indicator lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about
3 seconds to confi rm that the battery being charged
with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Before use, check the following. 1 to 2 should be
checked before insert the battery.
1. Confi rm that the vacuum switch is OFF. (Fig. 3)
If, without knowing that the vacuum switch is ON, the
battery is inserted, the appliance will start suddenly,
causing unexpected accidents. The vacuum switch will
be tu rned on by pus hing “ON ” and it wi ll be turne d off by
returning it to “OFF”. Be sure to check that the vacuum
switch is OFF.
2. Order of use for batteries
When two batteries are installed, the battery with the
least remaining power is used fi rst until it is empty.
Once empty, use is automatically switched over to the
other battery.
Use is still possible with a single installed battery.
NOTE
When there is no more remaining power in a battery,
immediately recharge the battery for convenient use
later.
3. Check the fi lter
Referring to “2. Filter installation/confi rmation” the fi lter
should be correctly attached.
4. Inserting the battery (Fig. 4)
As you pull on the clamp lever, open the battery guard.
Next, match the battery with the unit’s groove and
fi rmly press the battery in until you hear a click.
CAUTION
Do not touch the terminals. Doing so may result in
cutting your hand on the terminals or other unexpected
injury.
5. Removing the battery (Fig. 4)
When removing the battery from the unit, press the
latches on both sides and slide the battery upwards to
pull it out.
6. Mode change-over switch operation (Fig. 5)
During operation, the suction power will change each
time the mode selection switch is pressed.
7. Auto/manual switch operation (Fig. 6)
Switches between “Auto” and “Manual” each time the
Auto/Manual switch is pressed.
HOW TO USE
CAUTION
Do not use the head top as a footstool or do not sit on
it. Otherwise the appliance begins to move suddenly,
causing an injury.
NOTE
Handle the hose with care. Do not bend the hose by
force, or do not trample it, or do not pull it to move the
cleaner. Moreover, do not put away the hose as it is
bent. Otherwise troubles such as its deformation may
be caused.
1. Connecting the hose (Fig. 7)
Press the attached hose into the suction opening of the
tank until it clicks and connect it. When removing the
hose, pull out the hose while pushing the button of the
suction opening.
2. Filter installation/confi rmation
WARNING
○ Make sure the fi lters (dust fi lter and prefi lter) are always
installed.
Failure to do so may result in damage to the motor.
NOTE
Water cannot be sucked.
(1) Install the fi lter’s seam so that it is on the other side of
the hose air intake. (Fig. 8)
(2) Make sure the packing of the prefi lter is hooked on the
lip of the tank.
Next, inser t a fi lter damper at the bottom of the prefi lter.
(Fig. 9)
(3) Insert and attach the cloth fi lter to the dust fi lter in the
direction indicated by the arrow. (Fig. 10)
(4) Match the indication of the “hose side” and insert the
dust fi lter. (Fig. 11)
3. Inserting the battery(Fig. 4)
See “4. Inserting the battery” in “PRIOR TO
OPERATION”.
4. Connect cordless tools (Fig. 6)
Connect in order of Hose (id 28 mm × 5 m long) and
Joint (A) or J oint (D) (Standard Ac cessory). Con nection
is done by pressing in the direction of the arrow.
5. Switch ON
(1) When linking with electric power tool
○ Push vacuum switch to “ON” position. (Fig. 5)
○ Press Auto/Manual switch and select “Auto”. (Fig. 6)
○ Press mode change-over switch and select 1, 2 or 3
according to application. (Fig. 5)
○ Press the product’s Auto/Manual switch and the
electric power tool’s wireless linking switch to activate
pairing. (See “WIRELESS LINKING FUNCTION”)
○ Use the ON /OFF switch of the li nked electric power tool
to simultaneously operate this product.
(2) For independent operation
○ Push vacuum switch to “ON” position. (Fig. 5)
○ Press Auto/Manual switch and select “Manual”. (Fig. 6)
○ Press mode change-over switch and select 1, 2 or 3
according to application. (Fig. 5)
○ Conduct fl oor cleaning.
14
Page 15
NOTE
○ The product is equipped with memory function.
After switching the product OFF, switching it ON will
return the mode change-over switch and Auto/Manual
switch to the OFF state. Mode “3” will return to mode “2”.
○ The product’s temperature protection mechanism
could be activated, depending on the operating
environment, to shut the unit down. If the unit shuts
down, see “TROUBLESHOOTING” on page 18.
6. Filter dust removal
The product features a dust removal mechanism that is
activated each time the power is switched OFF.
If the suction worsens during operation, switch OFF the
power.
The dust tank is probably full if the suction does not
recover when you operate the product once again. See
“Dump dusts” and follow the instructions to dispose the
dust.
7. Dump dusts (Fig. 21)
WARNING
○ Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect
the battery.
○ This appliance contains dust that is harmful to health.
Discharge and maintenance operations (including
disposal of the dust collection containers) must only be
carried out by qualifi ed specialists wearing appropriate
protective clothing and equipment.
○ Put on a dust mask.
○ Dispose of the vacuumed material in accordance with
legal regulations.
○ If the appliance is pushed on its side while the tank
contains liquid, the liquid will get inside the motor or
switch region, causing an electric shock or motor failure.
CAUTION
○ Do not impact the t ank, the fi lter, or the head. Oth erwise
they will be deformed or damaged.
○ Although it is based on the amount of suction of dusts
and liquids, dump dusts and liquids in the tank at least
once a day and keep the appliance, the fi lter, etc. clean.
Otherwise suction power fall, motor failure, bad smell
or rusting may be caused.
○ Do not hold the clamps when you dump dusts in the
tank. Otherwise the clamps may be damaged.
NOTE
○ When removing the plastic bag fi lled with dust from the
tank, make sure the bag does not become caught on
parts inside the tank.
○ Empty the plastic bag regularly so that it does not
become excessively fi lled with dust.
○ Do not ti lt the tank wit h accessorie s inserted i n the head
or in the tank. Otherwise any part may be damaged.
(1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handle of
the head.
(2) Lightly striking the inner side of the prefi lter several
times, remove dusts attached to the prefi lter.
(3) Tilt the tank and dump dusts.
(4) Attach the dust fi lter, the prefi lter, the head, and the
clamp in the initial positions.
8. Attaching the plastic bag (Can be used without a
plastic bag)
WARNING
Be sure to turn off the appliance and remove the
battery.
(1) Detach two clamps, pull up the head by the handle and
remove it from the tank. (Fig. 21)
Remove the dust fi lter and prefi lter inside the tank.
(2) Insert the supplied plastic bag between the inside of
the tank and the bag guide.
Insert the bag fi rst along the bottom of the bag guide
and then on both sides. (Fig. 26)
(3) After spreading the plastic bag along the inside of the
tank, draw the end of the plastic bag outside the tank.
English
Following the directions on page 14 “Filter installation/
confi rmation”, insert the prefi lter and dust fi lter.
At this point attach the prefi lter so that the plastic bag is
secured by the packing of the prefi lter. (Fig. 26)
NOTE
The edge of the plastic bag on the air intake should not
extend out of the top of the tank. (See Fig. 26)
If all of the edg e of the plastic bag extends out of th e top
of the tank, the air intake will be blocked, obstructing
dust collection.
9. Transportation and storage
(1) How to use the handle (Fig. 22)
When carrying or moving the appliance, hold the
handle of the head part. When you do not use the
handle, put it in the head part.
(2) Fixation and release of the caster (Fig. 23)
By lowering the lever of the caster with the brake, the
rotation of the wheel is fi xed. When releasing the fi xed
wheel, raise the lever. When moving with the appliance
on a vehicle, fi x the caster to retain the appliance.
However, when you move the appliance, check that the
caster is released, or the caster will be damaged.
(3) Tool box assembly (2XC only) (Fig.24)
(4) Store the product. (Fig. 25)
NOTE
○ To store the hose, you can connect both ends or use
the tool box.
○ In addition to connecting the battery to the product, the
battery can be stored in the tool box.
10. How to attach the paper fi lter (Optional) (Fig. 27)
WARNING
○ Be sure to turn off the appliance and remove the
battery.
○ When using a paper fi lter, use it in combination with the
standard dust fi lter and prefi lter.
If the paper fi lter g ets torn, dus t may get insid e the motor,
causing abnormal noise or fi re due to overheating.
CAUTION
○ When using a paper fi lter, avoid sucking in liquids such
as water or wet dust, as this may lead to tearing of the
fi lter.
○ Do not use a fi lter damper.
Doing so can reduce the dust collection capacity.
(1) Open the paper fi lter horizontally so that the suction
hole in the paper fi lter is over the top of the tank.
(2) Before attaching the fi lter to the appliance, bend the
two folds in the cardboard approx. 90° in the direction
of the arrow.
(3) Match the suction hole in the paper fi lter with the
suction opening of the appliance. Insert the fi lter in
the direction of the arrow as shown in the illustration,
so that the cardboard of the paper fi lter goes past the
stopper on the suction opening.
WIRELESS LINKING FUNCTION
By setting this product for “Auto” mode, the ON/OFF
switch of the wireless linked electric power tool connected
by Bluetooth can be used to activate or deactivate this
product.
(For compatible models and specifi cations, refer to the
latest catalogue or consult with the dealer of this product.)
(Fig. 6)
Linking
To simultaneously use this product with an electric
power tool with wireless linking function, pair the units by
Bluetooth connection when starting work.
Make sure that the electric power tool and this product is
connected by hose before taking the following steps to
establish a connection.
(It does not matter whether you start the instructions with
this product or the electric power tool.)
15
Page 16
English
This Product
Turn ON the power
switch (Fig. 5)
Begin search
(Select “Auto” with the
Auto/Manual switch)
(Fig. 13)
Connection (Pairing)
complete* (Fig. 14)
* Requires 1 to 3 seconds (time may vary depending
on distance and obstructions) for both units to search
(fl ashing lamps) and establish a connection (lamps lit).
NOTE
○ No more than two units can be paired simultaneously.
○ It will take approximately 0.5 seconds for the product to
activate after switching ON the electric power tool.
Also, when you switch OFF, the product will stop a few
seconds later to complete vacuuming the waste in the
hose.
○ While the electric power tool is searching (fl ashing
display lamp), drawing the electric power tool’s switch
will activate the cleaner’s motor.
Upon completion of the connection (lamp lit), the
product will be activated.
The cleaner’s motor will not start during a search.
○ When pairing multiple sets, pair one set at a time.
○ While in Auto mode, the product will be automatically
powered OFF if there is no operation for two hours.
○ The eff ective range fo r wireless lin king is approx imately
10 m.
This range may be shortened by obstructions between
this product and the electric power tool.
○ When disconnected, this product will return to search
status.
Turn Auto OFF
Switching Auto OFF using the product
Pressing the Auto/Manual switch of the product will
activate Manual mode and break the connection.
When the connection is broken, the Auto mode of the
electric power tool will be automatically switch OFF.
This Product
Auto OFF (Manual mode)
(Fig. 17)
* Auto mode can be switched OFF by switching off the
product’s power.
Switching Auto OFF using the electric power tool
A long pre ss of the wireless link sw itch of the electric power
tool will switch to Manual mode, cutting the connection.
When the connection is cut, the electric power tool will
automatically begin searching.
This Product
Connection OFF
(Searching) (Fig. 19)
Bluetooth Compatible
Product
Draw the switch once
(Fig. 12)
Begin search
(Press the wireless link
switch) (Fig. 15)
Connection (Pairing)
complete* (Fig. 16)
Bluetooth Compatible
Product
Connection OFF (Auto OFF
(Manual mode)) (Fig. 18)
Bluetooth Compatible
Product
Auto OFF (Manual mode)
(Fig. 20)
ABOUT REMAINING BATTERY
INDICATOR
Remaining battery power can be verifi ed with either the
battery or with the cleaner itself. (Fig. 28)
NOTE
○ The reading for the remaining battery power may diff er
on the battery from that of the cleaner.
○ Use the remaining battery power as a guideline since
the readings may somewhat diff er due to surrounding
temperature or battery feature.
○ Verify the cleaner’s remaining battery power when the
product is powered OFF.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
(UC18YSL3)
(1) Select a charging method
○ Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 29-a)
○ Charging a USB device and battery from a electrical
outlet (Fig. 29-b)
(2) How to recharge USB device (Fig. 30)
(3) When charging of USB device is completed (Fig. 31)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
○ For inspection and maintenance, be sure to turn off the
vacuum switch and disconnect the battery.
○ Do not work with wet hands. May cause electric shock
or injuries.
1. Filter maintenance
To maintain the product’s suction power, frequently
remove any attached dust from the dust fi lter, prefi lter,
cloth fi lter or fi lter damper. (Fig. 9)
(1) Gently tap by hand to remove dust from the prefi lter,
cloth fi lter and fi lter damper. Using compressed air will
make the task easier.
(2) For the dust fi lter, use a brush or compressed air to
clean.
Regularly wash off any dust from the dust fi lter with
water once every month or two months.
After washing the fi lter, suffi ciently dry it in the shade
and use the fi lter once again.
NOTE
○ Even if the prefi lter is clogged, gently tap it to clear
away dust.
Scrubbing it with a brush or other tool will only shorten
its lifespan.
○ Do not infl ict impact on the dust fi lter.
Doing so may crack the resin portion of the fi lter.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swar f or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
16
Page 17
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water. Do not use bleach,
chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the
plastics.
6. Storage
Storing in a place below 40°C and out of the reach of
children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE foun d at the end of this H andling inst ruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60335-2-69 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 88 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values according to EN60335-2-69:
a
≤ 2.5 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
17
Page 18
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Powe r too l
SymptomPossible causeRemedy
Tool doesn’t runNo remaining battery powerCharge the battery.
Battery isn’t fully installed.Push in the battery until a click is heard.
Concrete dust has accumulated on
the terminals of the battery installation
compartment as well as on the battery
sliding grooves.
Suction power is weak.
Fails to suck in dust.
Dust leaks from the vent.Filter is not installed.
Tool suddenly stoppedTool was overburdenedGet rid of the problem causing the
Attachments such as the
connection adapter or joint
-can’t be attached
-fall off
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than
Cannot be connected
by Bluetooth or the
connection breaks off
The tank is full of dust or water.Dispose of the dust or water.
Filter is clogged.Conduct air blow dusting or remove the
The fi lter is not installed.
(Not set in place)
Plastic bag is incorrectly installed.Properly install the plastic bag.
Filter is improperly installed.
Filter is damaged.Replace the damaged fi lter.
The battery is overheated.Let the battery cool down.
The product is overheated.Allow the product to fully cool down.
The shape or the dimensions of an
attachment part does not match.
that specifi ed for the tool.
Pairing is unsuccessfulFully read the electric tool’s instruction
Aff ected by nearby wireless LAN or
equipment emitting radio waves.
Bluetooth compatible device is too far
from the product
Trying to connect a non-designated
device
A device is already connectedTwo devices cannot be connected to
Clean off the accumulated concrete dust
with a dry cloth.
After that, remove any dust attached to the
fi lter.
dust attached to the fi lter.
Check to see if the fi lter is properly set.
Properly install the fi lter.
overburden.
Check the model in use and make sure
to use the designated accessories and
attachments listed in this document or in
our catalogue.
Please install a multi volt type battery.
manual and properly pair the tool with the
product.
Please note that continued use after a
break may require pairing once again.
Put some distance between the product
and the equipment which may be aff ecting
the connection.
Shorten the distance between the product
and the Bluetooth compatible device.
Only use electric tools designated by our
company.
the product at the same time. Select the
device that you wish to use and connect it
to the product.
18
Page 19
2. Charger
SymptomPossible causeRemedy
The charge indicator lamp
rapidly fl ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery takes a long
time to charge.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
Charging of a USB device
pauses midway.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
English
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated.If left alone, the battery will automatically
The battery’s life is depleted.Replace the battery with a new one.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
The cooling fan is not running.Contact a HiKOKI Authorized Service
The battery’s capacity has become low.Replace the battery with one that has
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
The battery has become fully charged.This is not a malfunction.
The remaining battery capacity is
extremely low.
Remove the foreign matter.
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
Avoid blocking the vents.
Center for repairs.
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
This is not a malfunction.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
19
Page 20
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR
DAS AKKU-WERKZEUG
○ Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten
“Sicherheitsmaßnahmen”, um Unfälle wie Feuer,
elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
○ Lesen Sie die “Sicherheitsmaßnahmen” vor der
Verwendung des Geräts vollständig durch und benutzen
Sie das Gerät anweisungsgemäß.
○ Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem Ort
auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit zugänglich ist.
WARNUNG
1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein unaufgeräumter
Platz oder eine unsaubere Werkbank kann zu Unfällen
führen.
2. Achten Sie auch auf die Umgebung des Arbeitsplatzes.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Benutzen Sie
das Gerät nicht in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten
oder Gase.
3. Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen
Personen als den Bediener den Staubsauger oder das
Kabel berühren. Halten Sie Personen, vom Bediener
abgesehen, vom Arbeitsplatz fern.
4. Verwenden Sie den Staubsauger, der für die anfallenden
Arbeiten geeignet ist. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich für die angegebenen Anwendungen.
5. Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
○ Tragen Sie das Ladegerät nicht, indem Sie es nur am
Netzkabel festhalten, und ziehen Sie den Stecker nicht
aus der Steckdose, indem Sie das Netzkabel festhalten.
○ Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
6. Der Staubsauger sollte sorgfältig gepfl egt werden.
Das Auswechseln von Zubehör sollte nach den
Anweisungen der Bedienungsanleitung erfolgen. Prüfen
Sie in regelmäßigen Abständen das Netzkabel des
Ladegeräts und wenden Sie sich an Ihren Händler für
Reparaturen, falls es beschädigt ist.
Überprüfen Sie bei Verwendung eines
Verlängerungskabels dieses regelmäßig und tauschen
Sie es im Falle von Beschädigungen aus.
7. Schalten Sie in den folgenden Fällen den Staubsauger
und die Hauptstromversorgung AUS:
Der Staubsauger wird nicht verwendet oder wird zur
Reparatur eingeschickt.
Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werden
ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
8. Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts.
Tragen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene
Gerät nicht mit dem Finger auf dem Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
9. Führen Sie die Arbeiten mit angemessener Sorgfalt
aus. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten
Sie auf die Handhabung, die Ausführung der Arbeit, die
Umgebungssituation usw. und führen Sie die Bedienung
vorsichtig aus. Wenn Sie mit Abstand vom Staubsauger
arbeiten, achten Sie auf den Betriebszustand des
Staubsaugers. (ungewöhnliche Geräusche, Abblasen
von Staub, Rauchaustritt usw.) Lassen Sie sich von
Ihrem gesunden Menschenverstand leiten. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
10. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
○ Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung
auf Beschädigungen der Schutzabdeckung und
anderer Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße
Funktionieren des Geräts und die korrekte Durchführung
der beschriebenen Funktionen sicher.
20
○ Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den
Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung
der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf
Störungen, beschädigte Teile und korrekte Befestigung.
○ Austausch und Reparatur einer beschädigten
Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte
nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung
erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine
derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der
Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen
Vertragskundendienst.
○ Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters wegen
der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen
Vertragskundendienst.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger zu verwenden,
wenn dieser nicht durch den Schalter gestartet oder
gestoppt werden kann.
11. Kontaktieren Sie für die Reparatur des Staubsaugers ein
Fachgeschäft.
○ Da dieser Staubsauger einen entsprechenden
Sicherheitsstandard erfüllt, darf er nicht verändert
werden.
○ Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder einem Vertragskundendienst
durchführen. Selbst durchgeführte Reparaturen können
zu Unfällen oder Verletzungen führen.
12.
Lassen Sie Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen niemals das Gerät
verwenden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
13. Bediener müssen ausreichend in die Verwendung des
Geräts eingewiesen werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI
DER VERWENDUNG DES AKKUSTAUBSAUGERS
Die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für die Staubsauger
wurden beschrieben. Befolgen Sie für Staubsauger für
Elektrowerkzeuge die weiteren unten beschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen:
WARNUNG
1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge
durch das Gerät:
○ Beim Schleifen oder Schneiden von Metall entstehende
○ Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
○ Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc.
○ Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver und
Kohlenstaub.
○ Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendes Wasser,
Chemikalien und Reinigungsmittel. Flüssigkeiten wie
Wasser und Öl. Kann zu Feuer oder Verletzungen
führen.
2. Setzen Sie den Filter vor der Verwendung
ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Filter oder mit falsch eingesetztem oder eingerissenem
Filter. Kann zu Defekten wie der Überhitzung des Motors
führen.
3.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter
Saugöff nung, Lufteinlassöff nung oder Abluftöff nung,
anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg der
Motortemperatur und zu Problemen wie Deformationen
oder der Überhitzung des Motors kommen.
Page 21
4. Spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder Öl ab.
Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag
oder einer Fehlfunktion kommen, da das Gerät nicht
wasserdicht ist.
5. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und
verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kann zu
Stromschlägen oder Defekten führen.
6. Um Deformationen oder Bruch des Geräts durch
Umwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtig bewegt
werden. Bruch, Risse oder Deformationen können zu
Verletzungen führen.
7. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem
Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse oder
Deformationen, da diese zu Verletzungen führen können.
8.
Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder
ungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzung
unverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sie eine
Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort oder einem
Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des Geräts
in diesem Zustand kann es zu Verletzungen kommen.
9. Dieses Gerät ist für den industriellen Einsatz konzipiert.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung
in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nie im
Freien. Schädigung der Isolation kann Stromschläge
oder Feuer zur Folge haben. Das Gerät darf nicht im
Freien gelagert werden.
10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
11. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass
Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
○ Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
○ Wischen Sie Schmutz, Staub, Wasser oder andere
Flüssigkeiten ab, die sich am Akkuanschluss
angesammelt haben.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
12. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei
explodieren.
13. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn
erworben haben, sobald seine Lebensdauer zu Ende
geht. Den leeren Akku nicht wegwerfen.
14. Das Frequenzband dieses Produkts wird von elektrischen
Medizingeräten, industriellen oder wissenschaftlichen
Geräten sowie von lokalen, drahtlosen Stationen
genutzt, um mobile Objekte zu identifi zieren, die in
Fabrikfertigungsstraßen (Funkstationen, die eine Lizenz
erfordern) und bestimmten Funkstationen mit niedriger
Leistung (Funkstationen, die keine Lizenz erfordern)
eingesetzt werden.
Wenn dieses Produkt an diesen Orten verwendet wird,
kann dies zu einer Funkstörung führen.
15. Die eff ektive Reichweite für die kabellose Verbindung
beträgt etwa 10 m. Diese Reichweite kann sich jedoch
durch Hindernisse zwischen dem Elektrowerkzeug und
dem Akku-Staubsauger verkürzen.
16. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der
Akku-Staubsauger und das Elektrowerkzeug
verbunden werden können, wenn Sie die kabellose
Verbindungsfunktion nutzen.
Wenn sie verwendet werden, ohne eine Verbindung
herzustellen, kann der Bediener u. U. Staub einatmen,
der vom Elektrowerkzeug freigegeben wurde.
Deutsch
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3.
Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
21
Page 22
Deutsch
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
○ Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird,
überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird
als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
22
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
○ In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
Geräte möglicherweise nicht geladen werden.
DRAHTLOSE
TECHNOLOGIE
Das Bluetooth-Gerät für dieses Produkt arbeitet im 2,4-GHzFrequenzbereich.
Beachten Sie zur sachgerechten Anwendung das Folgende.
● Bei der Verwendung dieses Produkts ist keine
Lizenz für Funkstationen erforderlich, da dieses
Produkt eine Zertifi zierung für die Konformität
mit technischen Standards als drahtlose Station
für Datenübertragungssysteme mit geringer
Sendeleistung erhalten hat.
● Da dieses Produkt die Zertifi zierungsanforderungen
der technischen Standards erfüllt, zerlegen oder
verändern Sie dieses Produkt niemals.
● Dieses Produkt nutzt dieselben Frequenzbänder
wie solche für Geräte wie z. B. Mikrowellenherde,
schnurlose Digitaltelefone, WLAN-Systeme und
andere Bluetooth-Geräte. Um Funkstörungen
zwischen dem Produkt und den oben erwähnten
Geräten zu vermeiden, halten Sie die Geräte
während der Verwendung voneinander getrennt.
Funksignale können das Produkt möglicherweise nicht
erreichen.
● Außer bei einer Funktionsstörung dieses Produkts
haftet das Unternehmen nicht für eventuelle
Schäden, die aufgrund der Bluetooth-Verbindung
entstehen können.
● Die
sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc.,
und werden unter Lizenz verwendet.
● Personen mit Herzschrittmachern oder anderen
Medizingeräten sollten sich an den Gerätehersteller,
entsprechende medizinische Einrichtungen oder
an den Händler wenden, um die Auswirkungen von
elektromagnetischen Wellenstörungen abzuklären.
-Markierung und das Bluetooth-Logo
Page 23
● Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von automatisch gesteuerten Vorrichtungen
einschließlich automatischen Türen und
Feuermeldern.
Eine elektromagnetische Wellenstörung vom Produkt
kann u. U. die automatisch gesteuerten Geräte
beeinträchtigen und eine Fehlfunktion oder einen Unfall
verursachen.
● Vermeiden Sie den Gebrauch an überfüllten
Orten, an denen Personen mit Herzschrittmachern
anwesend sein könnten.
Die vom Produkt ausgestrahlten elektromagnetischen
Wellen können die Wirkungsweise eines
Herzschrittmachers negativ beeinträchtigen.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 31)
Deutsch
Schalter des
Elektrowerkzeugs
Lampe ausAuto
BlinkenLanges Drücken
Suche läuft
Lampe einPlastiktüte
Verbindung möglich
Beide Enden des
Schlauchs
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Staubsauger.
Warnung
Warnung! Der Reiniger kann
gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Staubklasse L (leicht). Die Reiniger können
die Staubklasse L aufnehmen. Befolgen Sie
die Vorschriften Ihres Landes zu Stäuben,
Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
Unzulässige Handlung
Moduswahlschalter
Eco-Modus
Standardmodus
23
Page 24
Deutsch
Turbo-Modus
Manueller Modus
Kopplungsmodus
Automatikmodus
Drücken
Wechselt, wenn der Schalter gedrückt wird
Wechselt automatisch, wenn die Kopplung
abgeschlossen ist
Schalter der Ladestandskontrollleuchte
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung. Laden Sie den Akku so schnell wie
möglich wieder auf.
Akku
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS
Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht
auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird,
schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schlauch (Innendurchmesser Φ28 x Länge 5 m)
(Für den Anschluss mit dem Elektrowerkzeug) .............1
und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen.
5.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist,
weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in
Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe
des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für
0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen
Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit
dem Ladevorgang beginnen.
○ Wenn die Ladeanzeigelampe rot fl ackert (in
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich
eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor.
Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
WARNUNG
Überprüfen Sie vor dem Betrieb Folgendes. 1 bis 2
sollten vor dem Einsetzen des Akkus überprüft werden.
1. Sicherstellen, dass der Saugschalter ausgeschaltet
ist. (Abb. 3)
Falls der Saugschalter ohne Ihr Wissen auf EIN gestellt
ist und der Akku eingesetzt wird, startet das Gerät
plötzlich, was zu unerwarteten Unfällen führen kann. Der
Saugschalter wird durch Drücken auf “ON” ein- und durch
Drücken in die “OFF”-Position wieder ausgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Saugschalter in der
“OFF”-Position befi ndet.
2. Nutzungsreihenfolge für Akkus
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, wird der Akku mit der
geringsten verbleibenden Ladung zuerst genutzt, bis
er leer ist. Wenn er leer ist, wird automatisch auf den
zweiten Akku umgeschaltet.
Der Betrieb ist auch mit nur einem eingesetzten Akku
möglich.
HINWEIS
Wenn keine Ladung mehr in einem Akku vorhanden ist,
laden Sie ihn unverzüglich auf, um ihn später komfortabel
wieder einsetzen zu können.
26
Page 27
3. Überprüfen des Filters
Der Filter sollte gemäß „2. Filterinstallation/Bestätigung“
korrekt angebracht werden.
4. Einsetzen des Akkus (Abb. 4)
Ziehen Sie am Klemmhebel und öff nen Sie gleichzeitig
den Akkuschutz. Richten Sie danach den Akku mit der
Vertiefung des Geräts aus und drücken Sie den Akku
fest hinein, bis Sie ein Klicken hören.
VORSICHT
Berühren Sie die Anschlüsse nicht. Dadurch könnten Sie
Ihre Hand an den Anschlüssen schneiden oder andere
unerwartete Verletzungen erleiden.
5. Herausnehmen des Akkus (Abb. 4)
Wenn Sie den Akku aus dem Gerät herausnehmen,
drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten und schieben
Sie den Akku nach oben, um ihn herauszuziehen.
6. Funktionsweise des Moduswechsel-Schalters
(Abb. 5)
Während des Betriebs ändert sich die Saugleistung
jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird.
7. Funktionsweise des auto./manuellen Schalters
(Abb. 6)
Schaltet jedes Mal, wenn der auto./manuelle Schalter
gedrückt wird, zwischen „automatisch“ und „manuell“ um.
VERWENDUNGSHINWEISE
VORSICHT
Das Oberteil sollte nicht als Fußschemel oder Sitz
verwendet werden, anderenfalls kann sich das Gerät
plötzlich in Bewegung setzen und Verletzungen
verursachen.
HINWEIS
Behandeln Sie den Schlauch mit Vorsicht. Biegen
Sie den Schlauch nicht gewaltsam, treten Sie nicht
darauf und ziehen Sie ihn nicht, um den Staubsauger
zu bewegen. Auch sollte der Schlauch nicht verbogen
aufbewahrt werden, da anderenfalls Probleme wie
Verformung auftreten können.
1. Anschließen des Schlauchs (Abb. 7)
Drücken Sie, um den beiliegenden Schlauch
anzuschließen, diesen in die Saugöff nung des Tanks,
bis er mit einem Klicken einrastet. Ziehen Sie, um den
Schlauch zu entfernen, diesen heraus, während Sie
gleichzeitig den Knopf der Saugöff nung drücken.
2. Filterinstallation/Bestätigung
WARNUNG
○ Vergewissern Sie sich, dass die Filter (Staubfi lter und
Vorfi lter) immer installiert sind.
Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Motors
kommen.
HINWEIS
Wasser kann nicht angesaugt werden.
(1) Installieren Sie die Filternaht so, dass sie an der anderen
Seite des Schlauchlufteinlasses ist. (Abb. 8)
(2) Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung des Vorfi lters
an der Tanklippe eingehakt ist.
Setzen Sie dann einen Filterdämpfer an der Unterseite
des Vorfi lters ein. (Abb. 9)
(3) Setzen den Stoff fi lter ein und befestigen Sie ihn am
Staubfi lter in der vom Pfeil angezeigten Richtung.
(Abb. 10)
(4) Richten Sie entsprechend der Anzeige an der
„Schlauchseite“ aus und setzen Sie den Staubfi lter ein.
(Abb. 11)
3. Einsetzen des Akkus (Abb. 4)
Siehe „4. Einsetzen des Akkus“ in „VOR
INBETRIEBNAHME“.
4. Verbinden Sie die Akku-Werkzeuge (Abb. 6)
In Reihenfolge von Schlauch (ID 28 mm × 5 m lang)
und Gelenk (A) oder Gelenk (D) (Standardzubehör)
anschließen. Der Anschluss erfolgt durch Drücken in
Pfeilrichtung.
27
Deutsch
5. Schalter EIN
(1) Beim Verbinden mit dem Elektrowerkzeug
○ Drücken Sie den Saugschalter zur „EIN“-Position.
(Abb. 5)
○ Drücken Sie den auto./manuellen Schalter und wählen
Sie „Auto“. (Abb. 6)
○ Drücken Sie den Modus-Wechselschalter und wählen
Sie je nach der Anwendung 1, 2 oder 3. (Abb. 5)
○ Drücken Sie den auto./manuellen Schalter des Produkts
und den Schalter für die drahtlose Verbindung des
Elektrowerkzeugs, um die Kopplung zu aktivieren.
(Siehe „DRAHTLOSE VERBINDUNGSFUNKTION“)
○ Verwenden Sie den EIN/AUS-Schalter des verbundenen
Elektrowerkzeugs, um gleichzeitig dieses Produkt zu
bedienen.
(2) Für unabhängigen Betrieb
○ Drücken Sie den Saugschalter zur „EIN“-Position.
(Abb. 5)
○ Drücken Sie den auto./manuellen Schalter und wählen
Sie „Manuell“. (Abb. 6)
○ Drücken Sie den Modus-Wechselschalter und wählen
Sie je nach der Anwendung 1, 2 oder 3. (Abb. 5)
○ Führen Sie die Bodenreinigung durch.
HINWEIS
○ Das Produkt verfügt über eine Speicherfunktion.
Nach dem Ausschalten des Produkts kehren durch
den Einschaltvorgang der Modus-Wechselschalter und
der auto./manuelle Schalter zurück zum AUS-Zustand.
Modus „3“ kehrt zurück zum Modus „2“.
○ Je nach der Betriebsumgebung könnte der
Temperaturschutzmechanismus des Produkts aktiviert
werden, um das Gerät auszuschalten. Wenn sich das
Gerät ausschaltet, siehe unter „FEHLERSUCHE UND
-BESEITIGUNG“ auf Seite 31.
6. Filterstaubentfernung
Das Produkt verfügt über einen
Staubentfernungsmechanismus, der jedes Mal aktiviert
wird, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
Wenn sich die Absaugung während des Betriebs
verschlechtert, schalten Sie die Stromversorgung aus.
Der Staubbehälter ist wahrscheinlich voll, wenn
die Absaugung nicht wieder anläuft, wenn Sie das
Produkt erneut in Betrieb nehmen. Siehe unter „Staub
ausschütten“ und befolgen Sie die Anweisungen, um
den Staub zu entsorgen.
7. Staub entleeren (Abb. 21)
WARNUNG
○ Stellen Sie sicher, dass Sie den Saugschalter
ausschalten und den Akku abtrennen.
○ Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
○ Staubmaske anziehen.
○ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
○ Wenn das Gerät umgeworfen wird, während sich
Flüssigkeit im Tank befi ndet, gelangt diese Flüssigkeit
in den Motor- oder Schalterbereich und verursacht
Stromschläge oder einen Motordefekt.
VORSICHT
○ Vermeiden Sie Schläge oder Stöße auf Tank, Filter
oder das Geräteoberteil, anderenfalls kann es zu
Deformationen oder Schäden kommen.
○ Entleeren Sie Staub und Flüssigkeiten im Tank,
unabhängig von der aufgesaugten Staub- und
Flüssigkeitsmenge, mindestens einmal täglich und
halten Sie das Gerät, den Filter usw. sauber. Anderenfalls
kann es zu Saugleistungsabfall, Motordefekt, schlechten
Gerüchen oder Korrosion kommen.
Page 28
Deutsch
○ Halten Sie den Tank während der Entleerung nicht
an den Klemmen, da es sonst zur Beschädigung der
Klemmen kommen kann.
HINWEIS
○ Achten Sie beim Entfernen der mit Staub gefüllten
Plastiktüte aus dem Tank darauf, dass die Tüte nicht an
Teilen im Tank hängen bleibt.
○ Leeren Sie die Plastiktüte regelmäßig, damit sie nicht zu
stark mit Staub gefüllt wird.
○ Kippen Sie den Tank nicht, wenn Zubehör in den Kopf
oder in den Tank eingesetzt ist. Anderenfalls kann eines
der Teile beschädigt werden.
(1) Lösen Sie die Klemmen (2 Stück) und heben Sie den
Griff des Oberteils an.
(2) Schlagen Sie mehrmals leicht auf die Innenseite des
Vorfi lters und entfernen Sie den Staub, der am Vorfi lter
haftet.
(3) Kippen Sie den Tank, um den Staub zu entleeren.
(4) Bringen Sie den Staubfi lter, den Vorfi lter, den Kopf und
die Klemme in den ursprünglichen Positionen an.
8. Anbringen der Plastiktüte (Kann ohne eine
Plastiktüte verwendet werden)
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und
den Akku herausnehmen.
(1) Lösen Sie zwei Klemmen, ziehen Sie den Kopf mit dem
Griff hoch und entfernen Sie ihn vom Tank. (Abb. 21)
Entfernen Sie den Staubfi lter und Vorfi lter im Inneren
des Tanks.
(2) Setzen Sie die beiliegende Plastiktüte zwischen der
Innenseite des Tanks und der Tütenführung ein.
Setzen Sie die Tüte zuerst entlang der Unterseite der
Tütenführung ein und dann an beiden Seiten. (Abb. 26)
(3) Nachdem Sie die Plastiktüte entlang der Innenseite des
Tanks ausgebreitet haben, ziehen Sie das Ende der
Plastiktüte raus aus dem Tank.
Befolgen Sie die Anweisungen auf Seite 27
„Filterinstallation/Bestätigung“ und setzen Sie den
Vorfi lter und Staubfi lter ein.
Befestigen Sie an dieser Stelle den Vorfi lter, damit die
Plastiktüte durch die Dichtung des Vorfi lters gesichert
ist. (Abb. 26)
HINWEIS
Die Ecke der Plastiktüte am Lufteinlass sollte nicht aus
der Oberseite des Tanks hervorstehen. (Siehe Abb. 26)
Wenn die gesamte Ecke der Plastiktüte aus der
Oberseite des Tanks hervorsteht, wird der Lufteinlass
blockiert und blockiert so das Staubauff angen.
9. Transport und Aufbewahrung
(1) Hinweise zur Verwendung des Griff s (Abb. 22)
Beim Transportieren oder Bewegen des Gerätes halten
Sie den Griff des Oberteils fest. Verstauen Sie den Griff ,
wenn er nicht benutzt wird, im Oberteil des Geräts.
(2) Feststellen und Lösen des Fußröllchens (Abb. 23)
Das Rad lässt sich durch Herunterdrücken des Hebels
am Fußröllchen fi xieren. Heben Sie den Hebel an, um
die Fixierung des Rads wieder zu lösen. Stellen Sie
das Fußröllchen beim Transport des Geräts in einem
Fahrzeug fest, um das Gerät zu fi xieren. Vergewissern
Sie sich jedoch, bevor Sie das Gerät bewegen, dass
das Fußröllchen gelöst ist, da dieses anderenfalls
beschädigt werden kann.
(3) Zusammenbau des Werkzeugkastens (Nur 2XC)
(Abb. 24)
(4) Lagern Sie das Produkt. (Abb. 25)
HINWEIS
○ Um den Schlauch zu verstauen, können Sie beide Enden
verbinden oder den Werkzeugkasten verwenden.
○ Der Akku kann nicht nur mit dem Produkt verbunden
werden, er kann auch im Werkzeugkasten verstaut
werden.
10. Anbringen des Papierfi lters (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. 27)
WARNUNG
○ Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausschalten und
den Akku herausnehmen.
○ Wenn Sie einen Papierfi lter verwenden, tun Sie dies in
Kombination mit dem Standard-Staubfi lter und einem
Vorfi lter.
Wenn der Papierfi lter beschädigt wird, kann Staub in den
Motor gelangen und es kann aufgrund von Überhitzung
zu abnormen Geräuschen oder einem Feuer kommen.
VORSICHT
○ Vermeiden Sie bei Verwendung eines Papierfi lters das
Aufsaugen von Flüssigkeiten wie Wasser oder nassem
Staub, da dies zum Reißen des Filters führen kann.
○ Verwenden Sie keinen Filterdämpfer.
Dies kann zu einer Verringerung der
Staubaufnahmekapazität führen.
(1) Öff nen Sie den Papierfi lter horizontal, so dass das
Saugloch im Papierfi lter über der Oberkante des Tanks
liegt.
(2) Bevor Sie den Filter am Gerät anbringen, biegen Sie die
beiden Falze der Pappe in einem Winkel von etwa 90 °
in Pfeilrichtung um.
(3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch im
Papierfi lter über der Saugöff nung des Geräts liegt.
Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestellt
in Pfeilrichtung ein, sodass die Pappe des Papierfi lters
hinter dem Stopper der Saugöff nung zu liegen kommt.
DRAHTLOSE
VERBINDUNGSFUNKTION
Wenn dieses Produkt auf den „Auto“-Modus eingestellt wird,
kann mit dem EIN/AUS-Schalter des kabellos verbundenen
Elektrowerkzeugs, das über Bluetooth verbunden ist, dieses
Produkt aktiviert oder deaktiviert werden.
(Beziehen Sie sich für kompatible Modelle und
Spezifi kationen auf den neusten Katalog oder wenden Sie
sich an den Händler dieses Produkts.) (Abb. 6)
Verbindung
Um dieses Produkt über eine drahtlose Verbindungsfunktion
gleichzeitig mit einem Elektrowerkzeug zu verwenden,
koppeln Sie die Geräte über die Bluetooth-Verbindung,
wenn Sie mit der Arbeit beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug und
dieses Produkt mit dem Schlauch verbunden sind, bevor
Sie die folgenden Schritte ausführen, um eine Verbindung
herzustellen.
(Es ist spielt keine Rolle, ob Sie die Anweisungen mit diesem
Produkt oder dem Elektrowerkzeug starten.)
Dieses Produkt
Schalten Sie den
Netzschalter EIN
(Abb. 5)
Beginnen Sie mit der
Suche
(Wählen Sie „Auto“ mit
dem auto./manuellen
Schalter) (Abb. 13)
Verbindung (Kopplung)
abgeschlossen*
(Abb. 14)
* Beide Geräte benötigen 1 bis 3 Sekunden (die Zeit kann
je nach der Entfernung und den Hindernissen variieren),
um die Suche durchzuführen (blinkende Lampen) und
eine Verbindung herzustellen (Lampen leuchten).
28
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Ziehen Sie den Schalter
einmal (Abb. 12)
Beginnen Sie mit der
Suche
(Drücken Sie
den drahtlosen
Verbindungsschalter)
(Abb. 15)
Verbindung (Kopplung)
abgeschlossen*
(Abb. 16)
Page 29
HINWEIS
○ Es können nicht mehr als zwei Geräte gleichzeitig
gekoppelt werden.
○ Es dauert etwa 0,5 Sekunden, bis das Produkt aktiviert
wird, nachdem das Elektrowerkzeug eingeschaltet wurde.
Beachten Sie auch, dass wenn Sie ausschalten, das
Produkt erst einige Sekunden später stoppt, um das
Absaugen des Abfalls im Schlauch abzuschließen.
○ Während das Elektrowerkzeug sucht (blinkende
Anzeigelampe), wird durch Ziehen des
Elektrowerkzeugschalters der Motor des Reinigers
aktiviert.
Nachdem die Verbindung hergestellt wurde (Lampe
leuchtet), wird das Produkt aktiviert.
Der Motor des Reinigers startet nicht während einer
Suche.
○ Wenn Sie mehrere Sets koppeln wollen, koppeln Sie
eins nach dem anderen.
○ Im Automatikmodus wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet, wenn es zwei Stunden nicht benutzt wird.
○ Die eff ektive Reichweite für die kabellose Verbindung
beträgt etwa 10 m.
Diese Reichweite kann sich durch Hindernisse zwischen
diesem Produkt und dem Elektrowerkzeug verkürzen.
○ Wenn es nicht angeschlossen ist, kehrt dieses Produkt
in den Suchmodus zurück.
Auto ausschalten
Auto mit dem Produkt ausschalten
Durch Drücken des auto./manuellen Schalters des Produkts
wird der manuelle Modus aktiviert und die Verbindung
unterbrochen.
Wenn die Verbindung getrennt wurde, wird der
Automatikmodus des Elektrowerkzeugs automatisch
ausgeschaltet.
Dieses Produkt
Auto AUS (Manueller
Modus) (Abb. 17)
* Der Automatikmodus kann durch Ausschalten der
Stromversorgung des Produkts ausgeschaltet werden.
Auto mit dem Elektrowerkzeug ausschalten
Ein langes Drücken des drahtlosen Verbindungsschalters
des Elektrowerkzeugs schaltet zum manuellen Modus um
und trennt die Verbindung.
Wenn die Verbindung getrennt wird, beginnt das
Elektrowerkzeug automatisch mit der Suche.
Dieses Produkt
Verbindung AUS (Suche)
(Abb. 19)
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Verbindung AUS (Auto AUS
(Manueller Modus))
(Abb. 18)
Bluetooth-kompatibles
Produkt
Auto AUS (Manueller
Modus) (Abb. 20)
Deutsch
ÜBER DIE LADESTANDKONTROLLANZEIGE
Der Ladestand des Akkus kann entweder am Akku oder am
Staubsauger selbst überprüft werden. (Abb. 28)
HINWEIS
○ Die Anzeige für die verbleibende Akkuleistung am Akku
kann von derjenigen am Staubsauger abweichen.
○ Verwenden Sie die verbleibende Akkuleistung
als Richtwert, da die Messwerte aufgrund der
Umgebungstemperatur oder der Akkufunktion etwas
abweichen können.
○ Überprüfen Sie die verbleibende Akkuleistung des
Staubsaugers, wenn das Produkt ausgeschaltet wird.
AUFLADEN DES USB-GERÄTS
(UC18YSL3)
(1) Auswahl der Lademethode
○ Aufl aden eines USB-Geräts an einer Steckdose
(Abb. 29-a)
○ Aufl aden eines USB-Geräts und Akkus an einer
Steckdose (Abb. 29-b)
(2) Aufl aden eines USB-Geräts (Abb. 30)
(3) Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist
(Abb. 31)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
○ Stellen Sie für Wartungs- und Inspektionsarbeiten
sicher, dass Sie den Saugschalter ausschalten und den
Akku abtrennen.
○ Führen Sie Arbeiten nicht mit nassen Händen durch.
Dies kann Stromschläge oder Verletzungen zur Folge
haben.
1. Filterwartung
Um die Saugkraft des Produkts zu erhalten, entfernen
Sie häufi g anhaftenden Staub vom Staubfi lter, Vorfi lter,
Stoff fi lter oder Filterdämpfer. (Abb. 9)
(1) Tippen Sie leicht von Hand, um den Staub vom Vorfi lter,
Stoff fi lter und Filterdämpfer zu entfernen. Druckluft
erleichtert die Aufgabe.
(2) Verwenden Sie für die Reinigung des Staubfi lters eine
Bürste oder Druckluft.
Waschen Sie regelmäßig einmal jeden Monat oder
alle zwei Monate mit Wasser sämtlichen Staub vom
Staubfi lter ab.
Trocknen Sie den Filter nach dem Waschen ausreichend
im Schatten und nutzen Sie den Filter erneut.
HINWEIS
○ Auch wenn der Vorfi lter verstopft ist, klopfen Sie
vorsichtig auf ihn, um den Staub zu entfernen.
Wenn Sie ihn mit einer Bürste oder einem anderen
Werkzeug bürsten, wird nur seine Lebensdauer verkürzt.
○ Setzen Sie den Staubfi lter keinen Stößen aus.
Dies kann zu Rissen im Harzteil des Filters führen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um
sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
29
Page 30
Deutsch
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Überprüfen auf Staubablagerungen
Staub lässt sich mithilfe eines weichen Tuchs oder
eines mit Seifenwasser befeuchteten Tuchs entfernen.
Verwenden Sie keine Bleichmittel, Chlor, Benzin oder
Verdünner, da diese den Kunststoff beschädigen
können.
6. Lagerung
Lagerung an einem Ort unter 40 °C und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN603352-69 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 88 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A)
Messunsicherheit K: 2 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Vibrationsgesamtwerte gemäß EN60335-2-69:
≤ 2.5 m/s
a
h
Messunsicherheit K = 1.5 m/s
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2
2
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
30
Page 31
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum.
1. Elektrowerkzeug
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Das Werkzeug läuft nichtKeine verbleibende AkkuleistungLaden Sie den Akku auf.
Saugleistung ist schwach.
Kann Staub nicht
einsaugen.
Staub tritt aus der
Entlüftung aus.
Das Werkzeug hat plötzlich
angehalten
Zusatzgeräte wie der
Verbindungsadapter oder
das Gelenk
- können nicht aufgesetzt
werden
- fallen ab
Der Akku kann nicht
eingesetzt werden
Keine BluetoothVerbindung möglich oder
die Verbindung bricht ab
Der Akku ist nicht ganz eingesetzt.Setzen Sie den Akku ein, bis Sie ein Klicken
Betonstaub hat sich an den Anschlüssen
des Akkueinsetzfachs sowie an den
Batteriegleitrillen angesammelt.
Der Tank ist voll mit Staub oder Wasser.Entsorgen Sie den Staub oder das Wasser.
Der Filter ist verstopft.Entstauben Sie mithilfe eines Luftstroms
Der Filter ist nicht eingesetzt.
(Nicht eingesetzt)
Plastikbeutel wurde nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Plastikbeutel richtig ein.
Filter ist nicht eingesetzt.
Filter ist nicht richtig eingesetzt.
Filter ist beschädigt.Ersetzen Sie den beschädigten Filter.
Das Werkzeug war überlastetBeseitigen Sie das Problem, das die
Der Akku ist überhitzt.Lassen Sie den Akku abkühlen.
Das Produkt ist überhitzt.Lassen Sie das Produkt vollständig
Die Form oder die Abmessungen der
Zusatzteile stimmen nicht.
Versuch, einen anderen Akku als den
für das Werkzeug vorgeschriebenen
einzusetzen.
Pairing nicht erfolgreichLesen Sie die Bedienungsanleitung des
Betroff en sind WLAN-Geräte in der Nähe
oder Geräte, die Funkwellen ausstrahlen.
Das Bluetooth-kompatible Gerät ist zu weit
weg vom Produkt
Versuch, ein nicht gekennzeichnetes Gerät
anzuschließen
Es ist bereits ein Gerät angeschlossenEs können nicht zwei Geräte gleichzeitig
31
hören.
Wischen Sie den angesammelten
Betonstaub mit einem trockenen Tuch weg.
Entfernen Sie anschließend den Staub vom
Filter.
oder entfernen Sie den Staub, der am Filter
haftet.
Überprüfen Sie, ob der Filter richtig
eingesetzt ist.
Setzen Sie den Filter richtig ein.
Überlastung verursacht.
abkühlen.
Überprüfen Sie das verwendete Modell und
benutzen Sie nur vorgesehene Zubehörund die Zusatzteile, die in diesem Dokument
oder in unserem Katalog aufgelistet sind.
Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
Elektrowerkzeugs vollständig durch und
koppeln Sie das Werkzeug richtig mit dem
Produkt.
Beachten Sie, dass es nach einer
Unterbrechung der Anwendung notwendig
sein kann, das Pairing erneut auszuführen.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem
Produkt und dem Gerät, das die Verbindung
beeinträchtigen könnte.
Verringern Sie den Abstand zwischen dem
Produkt und dem Bluetooth-kompatiblen
Gerät.
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die
von unserem Unternehmen gekennzeichnet
sind.
an das Produkt angeschlossen werden.
Wählen Sie das Gerät aus, das Sie
verwenden möchten, und verbinden Sie es
mit dem Produkt.
Page 32
Deutsch
2. Ladegerät
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Die Ladeanzeigelampe
fl ackert schnell lila
und der Ladevorgang
beginnt nicht.
Die Ladeanzeigelampe
blinkt rot und der
Ladevorgang beginnt
nicht.
Die Nutzungszeit des
Akkus ist kurz, obwohl
der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Es dauert lange, den
Akku zu laden.
Die USBStromanzeigelampe ist
ausgeschaltet und das
USB-Gerät lädt nicht
mehr.
Die USBStromanzeigelampe
schaltet sich nicht
aus, auch wenn das
USB-Gerät vollständig
aufgeladen ist.
Es ist unklar, welchen
Ladestatus ein
USB-Gerät hat oder
ob der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Das Aufl aden eines
USB-Geräts wird
unterbrochen.
Das Aufl aden des
USB-Geräts wird
unterbrochen, wenn
der Akku und das
USB-Gerät gleichzeitig
geladen werden.
Das Aufl aden des USB-
Geräts beginnt nicht,
wenn der Akku und das
USB-Gerät gleichzeitig
geladen werden.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.Setzen Sie den Akku fest ein.
Es befi nden sich Fremdkörper an den
Batteriepolen oder dort, wo der Akku
eingesetzt wurde.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt.Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die
Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft.Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts
oder der Umgebung ist extrem niedrig.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind
blockiert, wodurch interne Komponenten
überhitzen.
Das Kühlgebläse läuft nicht.Wenden Sie sich an ein HiKOKI-
Der Akkuladestand ist gesunken.Ersetzen Sie den Akku durch einen mit
Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün,
um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang
möglich ist.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich
auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang
beendet ist.
Das Ladegerät wurde in eine Steckdose
eingesteckt, während das USB-Gerät mit
dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt,
während das USB-Gerät mit einer Steckdose
als Stromquelle geladen wurde.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen.Dies ist keine Fehlfunktion.
Die verbleibende Akkukapazität ist extrem
niedrig.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Batterie automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann
jedoch die Lebensdauer des Akkus
verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie
in einem gut belüfteten Raum ohne direkte
Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie
geladen wird.
Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in
einer anderen wärmeren Umgebung.
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Lüftungsöff nungen.
Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
in eine Steckdose.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Untersuchen Sie das USB-Gerät, das
geladen wird, um seinen Ladestatus zu
bestätigen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen
den Stromquellen unterscheidet.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, während es
überprüft, ob der Akku-Ladevorgang
erfolgreich abgeschlossen wurde.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Akkukapazität eine bestimmte
Stufe erreicht, beginnt der USB-Ladevorgang
automatisch.
32
Page 33
(Traduction des instructions d’origine)
MESURES DE SÉCURITÉ POUR
L'OUTIL SANS FIL
○ Afi n de prévenir les accidents, tels que les incendies,
les électrocutions et les blessures, bien suivre les
“Précautions de Sécurité” ci-dessous.
○ Avant l’emploi, lire toutes les “Précautions de Sécurité”;
utiliser ensuite l’appareil correctement, conformément
aux instructions.
○ Prendre soin de ranger le présent mode d’emploi dans
un endroit où l’utilisateur peut le consulter en tout temps.
AVERTISSEMENT
1. Garder le lieu de travail propre. Un espace ou un établi
en désordre peut causer des accidents.
2. Évaluer aussi les conditions environnantes du milieu de
travail. Éclairer suffi samment le lieu de travail. Ne pas
utiliser l’appareil en présence d’un liquide ou d’un gaz
infl ammable.
3. Éloigner les enfants. Ne laissez personne à part
l’opérateur toucher à l’aspirateur ou au cordon. Éloigner
toute autre personne que l’opérateur du lieu de travail.
4. Utilisez l’aspirateur qui convient au travail. L’appareil ne
doit servir qu’aux applications auxquelles il est destiné.
5. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
○ Ne portez pas le chargeur avec uniquement le cordon
d’alimentation ou ne tirez pas sur la fi che de la prise tout
en maintenant le cordon d’alimentation.
○ Gardez le cordon d’alimentation à l’abri de la chaleur, de
l’huile et des angles à vif.
6. L’aspirateur doit être entretenu avec soin. Le
remplacement des accessoires doit se faire en suivant
les instructions du manuel. Vérifi ez régulièrement le
cordon d’alimentation du chargeur et demandez à votre
revendeur en cas de réparation s’il est endommagé. Si
une rallonge est utilisée, la vérifi er périodiquement; en
cas de dommage, la remplacer.
7. Dans les cas suivants, éteignez l’aspirateur et coupez
l’alimentation électrique principale :
L’aspirateur n’est pas utilisé ou il est envoyé en
réparation.
Des accessoires, tels qu’un tuyau fl exible et un fi ltre, sont
remplacés. Un danger est attendu.
8. Éviter un démarrage soudain. Ne pas transporter
l’appareil branché à la source d’alimentation avec un
doigt sur l’interrupteur. Vérifi ez que l’interrupteur est sur
arrêt avant d’insérer la batterie.
9. Soyez rigoureux. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, faites
attention au maniement, à la façon d’eff ectuer le travail,
les alentours, etc., et travaillez prudemment. Lorsque
vous travaillez à une certaine distance de l’aspirateur,
soyez attentif à l’état de fonctionnement de l’aspirateur.
(bruit anormal, émissions de poussière ou de fumée,
etc.) Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’on est fatigué.
10. Vérifi er s’il y a des pièces endommagées.
○ Avant l’emploi, vérifi er si l’enveloppe protectrice ou
d’autres pièces présentent des dommages quelconques
et confi rmer que l’appareil fonctionne normalement et
accomplit les fonctions nécessaires.
○ Rechercher toute anomalie aux endroits capables
d’infl uencer le fonctionnement, vérifi er le réglage de la
position, l’état de serrage des parties mobiles et l’état
des pièces ou des fi xations.
○ Le remplacement et la réparation de l’enveloppe
protectrice et des autres pièces endommagées
devrait se faire selon les consignes de manipulation.
Si le manuel ne contient pas de telles consignes, faire
eff ectuer la réparation par le détaillant local ou l’agent-
service autorisé.
Français
○ Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le
détaillant local ou l’agent-service autorisé. Évitez
d’utiliser l’aspirateur si vous n’arrivez pas à l’allumer ou à
l’éteindre avec le bouton.
11. Contactez le magasin spécialisé pour faire réparer
l’aspirateur.
○ L’aspirateur est conforme à la norme de sécurité
correspondante, ne le modifi ez pas.
○ Prendre soin de le faire réparer par le détaillant local ou
l’agent-service autorisé. Une réparation par l’utilisateur
peut occasionner des accidents ou des blessures.
12. Ne laissez jamais les enfants, les personnes ayant
des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou
manquant d’expérience et de connaissances, utiliser
l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
13. Les opérateurs doivent être correctement formés sur
l’utilisation de l’appareil.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE
L’ASPIRATEUR SANS FIL
Les précautions communes aux aspirateurs ont été décrites.
Pour les aspirateurs destinés aux outils électriques, suivez
les autres précautions décrites ci-dessous :
AVERTISSEMENT
1. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:
○ Les étincelles générées par le meulage ou la coupe de
métal.
○ Les objets à température élevée, comme une cigarette
○ Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.
○ Les copeaux de bois, le métal, la pierre, les fi ls, etc.
○ Les matériaux de solidifi cation, comme le ciment en
poudre et le toner, et les poussières fi nes conductibles,
comme la poudre de métal et la poudre de carbone.
○ Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau bouillante,
un produit chimique liquide et du détergent. Les liquides,
comme l’eau et l’huile. Il y a risque d’incendie ou de
blessure.
2. Installer le fi ltre correctement avant usage. Ne pas utiliser
l’appareil sans fi ltre, avec le fi ltre dans la mauvaise
position ou avec un fi ltre déchiré. Des défaillances
peuvent s’ensuivre, comme le grillage du moteur.
3. Ne pas utiliser l’appareil lorsque son orifi ce d’aspiration,
son arrivée d’air ou son orifi ce d’extraction sont obstrués.
La température du moteur peut s’élever anormalement
et causer des problèmes comme la déformation de
pièces ou le grillage du moteur.
4. Ne pas asperger l'appareil d'eau ou d'huile.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution ou un dysfonctionnement du fait que
l'appareil ne soit pas étanche.
5. Ne pas faire basculer l’appareil ou l’utiliser couché sur
le côté. Une électrocution ou des défaillances peuvent
s’ensuivre.
6. Pour éviter que l’appareil ne se déforme ou ne se casse
lors d’un basculement ou autre, il faut déplacer l’appareil
avec calme. Les bris, les fi ssures ou les déformations
peuvent occasionner des blessures.
7. Lorsque l’appareil est échappé ou frappé
accidentellement, vérifi er si l’appareil est brisé, fi ssuré
ou déformé. Les bris, les fi ssures ou les déformations
peuvent occasionner des blessures.
33
Page 34
Français
8. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son anormal
pendant la marche, mettre immédiatement l’interrupteur
sur arrêt et faire eff ectuer la réparation par le détaillant
local ou l’agent-service autorisé. Si l’utilisateur continue
d’exploiter l’appareil dans cet état, des blessures
peuvent s’ensuivre.
9. Cet appareil est conçu pour les applications industrielles.
Cet appareil est destiné à un usage intérieur seulement.
Ne jamais l’utiliser à l’extérieur. La détérioration de
l’isolation peut provoquer une électrocution ou un
incendie électrique. Cet appareil doit être entreposé à
l’intérieur uniquement.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
○ Essuyer toute trace de poussière, de saleté, d’eau
ou d’autres liquides qui peuvent s’accumuler sur le
connecteur de la batterie.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
12. Ne jetez pas la batterie au feu. Si la batterie est brûlée,
elle pourrait exploser.
13. Apportez la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez
pas de batterie usagée.
14. La bande de fréquences de ce produit fonctionne sur
des appareils médicaux électriques, des équipements
industriels ou scientifi ques ainsi que sur des stations
sans fi l locales utilisées pour identifi er des objets
mobiles utilisés sur des lignes de production en usine
(stations de radio nécessitant une licence) et sur des
stations de radio à faible puissance spécifi ées (stations
de radio ne nécessitant pas de licence).
L’utilisation de ce produit dans ces emplacements peut
provoquer des interférences radio.
15. La distance effi cace pour la liaison sans fi l est d’environ
10 m. Cependant, cette plage peut être raccourcie par
des obstacles entre l’outil électrique et le nettoyeur sans
fi l.
16. Avant toute utilisation, veiller à ce que le nettoyeur sur
batterie et l’outil électroportatif peut être liée sans fi l lors
de l’utilisation de la fonction de lien.
En cas d’utilisation sans l’établissement d’une liaison,
l'opérateur peut être amené à respirer la poussière
libérée par l'outil électrique.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un
endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable.
Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
34
Page 35
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
○ Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la
puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera
classée comme marchandise dangereuse selon la
classifi cation du fret.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiff res
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité
relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui
est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de
se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
Français
○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
TECHNOLOGIE SANS FIL
L’appareil Bluetooth équipé de ce produit fonctionne sur une
gamme de fréquences de 2,4 GHz.
Pour garantir une utilisation correcte, veuillez prendre
connaissance de ce qui suit.
● Pour utiliser ce produit, une licence radio n’est
pas nécessaire puisque qu'il est certifi é conforme
aux normes techniques en tant que système de
communication sans fi l à faible consommation
d’énergie.
● Puisque ce produit est conforme à la certifi cation de
conformité aux normes techniques, ne le démontez
et ne le modifi ez jamais.
● Ce produit fonctionne sur les mêmes bandes
de fréquence que celles utilisées pour des
équipements tels que des fours à micro-ondes,
des téléphones sans fi l numériques, des systèmes
de réseau local sans fi l et d’autres équipements
Bluetooth. Pour éviter l’interférence radio entre
le produit et l’équipement mentionné ci-dessus,
gardez les unités séparées pendant l’utilisation.
Les signaux radio peuvent ne pas atteindre le produit.
● À l’exception d'un dysfonctionnement de ce produit,
la société n’est pas responsable des dommages
pouvant résulter de la communication Bluetooth.
●
● Les personnes porteuses d'un stimulateur
● Ne pas utiliser à proximité d’appareils commandés
Les interférences des ondes électromagnétiques
● Évitez de l’utiliser dans des lieux surpeuplés où
Les ondes électromagnétiques émises par le produit
35
la marque et le logo sont des marques
déposées de Bluetooth SIG, Inc., et sont utilisés
sous licence.
cardiaque ou d’autres appareils médicaux doivent
contacter le fabricant de l'appareil, l'établissement
médical approprié ou le distributeur afi n de
vérifi er les eff ets de l'interférence des ondes
électromagnétiques.
automatiquement, dont notamment les portes ou
les alarmes incendie automatiques.
provenant du produit peuvent aff ecter les appareils
à commande automatique, provoquant un
dysfonctionnement ou un accident.
des personnes portant un stimulateur cardiaque
peuvent être présentes.
peuvent nuire au bon fonctionnement d’un stimulateur
cardiaque.
Page 36
Français
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 31)
Interrupteur de
l'aspirateur
Plaque d'identifi cationTrou d'aspiration
Raccord (A)Carton
Panneau de
commande
Commutateur auto/
manuel
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Numéro de la batterie
Témoin d’affi chage
de mode
Interrupteur de
changement de mode
Témoin d’affi chage
de mode auto
Orifi ce d'aspiration
RouletteCache en caoutchouc
RéservoirPort USB
Dispositif de serrageCâble USB
Boîte à outils (2XC
seulement)
Orifi ce d’aspiration/
Orifi ce d’extraction
Témoin d'indicateur
de charge
Batterie
Collier de serrage (A)
Protection de la
batterie
Rainure
Borne
Numéro de la batterie
Loquet
Bouton
Flexible (diamètre
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
RP3608DB: Aspirateur sans fi l
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jamais se tenir debout sur l'aspirateur.
Avertissement
Avertissement ! Le nettoyeur peut contenir des
poussières dangereuses.
Poussière de classe L (légère). Les nettoyeurs
sont capables de capter des poussières de
classe L. Suivre les réglementations de votre
pays relatives aux poussières et à la santé et à
la sécurité au travail.
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
Action interdite
Commutateur de sélection de mode
Mode éco
Mode standard
Mode turbo
Mode manuel
Mode appariement
Mode auto
Pousser
Change lorsque le commutateur est enfoncé
36
Page 37
Français
Change automatiquement lorsque l’appariement
est terminé
Commutateur de puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Batterie
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
REMARQUE
Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre la
DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ
2 minutes.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Tuyau (diamètre intérieur Φ28 x longueur 5 m)
(pour la connexion avec l’outil électrique) .....................1
(8) Protection de la batterie* ...............................................2
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
* Les spécifi cations (NN) ne sont pas incluses.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet appareil sont listés à la page 138.
Les accessoires en option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Le nettoyage général des lieux de travail et autres.
○ La collecte de poussières fi nes générées lors du
meulage, de la coupe ou du perçage du béton ou du bois
avec des outils électriques.
SPECIFICATIONS
1. Outil électrique
Article
Tension nominale36 V
MoteurMoteur CC
ApplicationType sec
Débit d’air max.3,5 m
Dépression max.20,1 kPa
Détails (poussières)8 L
Classe de fi ltreL
Bluetooth
Batterie disponible pour
cet outil*
Dimensions (L × P × H)331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Poids
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/
3625/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être
utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
2. Batterie
ModèleBSL36A18
Tension
Capacité de la
batterie
Produits sans fi l
disponibles**
Chargeur
disponible
* L’outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus
d’informations.
Modèle
Bluetooth Ver. 5,0
Plage de fréquence Bluetooth :
10,5 kg (BSL36A18 x 2 pièces)
11,0 kg (BSL36B18 x 2 pièces)
(Commutation automatique*)
(Commutation automatique*)
Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur coulissant pour les
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Batterie multi-volt
36 V / 18 V
2450 mAh / 4900 mAh
batteries au lithium-ion
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise
d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge
(À intervalles d'une seconde).
37
Page 38
Français
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 2 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Tableau 1
Indications du témoin de charge
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
Clignote
(
BLEU
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
)
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
Branché à la source d'alimentation
Capacité de la batterie à moins de 50%
Pendant la
charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Batterie
USB
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
Charge
terminée
Veille de
surchauff e
Charge
impossible
Type de batterieLi-ion
Températures de recharge
de la batterie
Tension de chargeV14,418
Temps de charge,
environ (à 20°C)
Tension de chargeV5
Courant de chargeA2
Clignote
(
BLEU
S’allume
(
BLEU
S’allume
(
VERT
Clignote
(ROUGE)
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
)
S’allume sans interruption
)
S’allume sans interruption
)
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
S’allume pendant 0,3 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude
parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient
d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume
pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
confi er à un service d’entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ
3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins
3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement
chargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT
Vérifi ez les points suivants avant utilisation. Vérifi ez 1 et
2 avant d’insérer la batterie.
1. Confi rmer que l’interrupteur de l’aspirateur est sur
arrêt. (Fig. 3)
Si vous insérez la batterie sans savoir que l'aspirateur
est sur MARCHE, l’appareil s'allumera brusquement,
provoquant des blessures malencontreuses.
L’interrupteur d’aspirateur est mis sur marche en
appuyant sur “ON” et mis sur arrêt en basculant de
nouveau vers “OFF”. Vérifi er sans faute que l’interrupteur
de l’aspirateur est sur arrêt.
39
Français
2. Ordre d'utilisation des batteries
Lorsque deux batteries sont installées, la batterie avec le
moins de puissance restante est d'abord utilisée jusqu'à
ce qu'elle soit vide. Une fois vide, l'utilisation bascule
automatiquement sur l'autre batterie.
L'utilisation est toujours possible avec une seule batterie
installée.
REMARQUE
Lorsque la batterie a épuisé toute sa puissance,
rechargez-la immédiatement pour pouvoir l'utiliser plus
facilement par la suite.
3. Vérifi er le fi ltre.
En vous reportant à « 2. Installation/confi rmation du
fi ltre », le fi ltre doit être fi xé correctement.
4. Insertion de la batterie (Fig. 4)
En tirant sur le levier de serrage, ouvrez la protection
de la batterie. Ensuite, faites correspondre la batterie
avec la rainure de l’appareil et appuyez fermement sur la
batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
ATTENTION
Ne touchez pas les bornes. Vous risqueriez de vous
couper la main sur les bornes ou de vous blesser
autrement.
5. Retrait de la batterie (Fig. 4)
Lors du retrait de la batterie de l’appareil, appuyez sur les
loquets situés des deux côtés et faites glisser la batterie
vers le haut pour l’extraire.
6. Fonctionnement du commutateur de changement
de mode (Fig. 5)
Pendant le fonctionnement, la puissance d’aspiration
change chaque fois que le commutateur de sélection de
mode est enfoncé.
7. Fonctionnement du commutateur auto/manuel
(Fig. 6)
Permet de basculer entre « Automatique » et « Manuel »
à chaque fois que le commutateur Auto/Manuel est
enfoncé.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas s’asseoir sur le dessus de la tête ou y poser le
pied. Sinon, l’appareil pourrait soudainement bouger et
causer un blessure.
REMARQUE
Manipuler le tuyau fl exible avec soin. Ne pliez pas le
tuyau de force, ne le piétinez pas, ou ne tirez pas dessus
pour déplacer l’aspirateur. Ne pas non plus ranger le
tuyau en position fl échie. Sinon, il peut se déformer,
entre autres problèmes.
1. Raccordement du tuyau fl exible (Fig. 7)
Pousser le tuyau fl exible attaché dans l’orifi ce
d’aspiration du réservoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche, et
le raccorder. Pour enlever le tuyau fl exible, le tirer tout en
enfonçant le bouton de l’orifi ce d’aspiration.
2. Installation/confi rmation du fi ltre
AVERTISSEMENT
○ Assurez-vous que les fi ltres (fi ltre à poussière et pré-
fi ltre) sont toujours en place.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
endommagement du moteur.
REMARQUE
L’eau ne peut pas être aspirée.
(1) Installez la couture du fi ltre de manière à ce qu’elle se
trouve de l'autre côté de l'entrée d'air du tuyau. (Fig. 8)
(2) S’assurer que l’emballage du préfi ltre est accroché sur le
bord du réservoir.
Puis insérer un amortisseur de fi ltre au fond du préfi ltre.
(Fig. 9)
(3) Insérer et fi xer le fi ltre en tissu au fi ltre à poussière dans
le sens indiqué par la fl èche. (Fig. 10)
Page 40
Français
(4) Faire correspondre l’indication du « côté du tuyau » et
insérer le fi ltre à poussière. (Fig. 11)
3. Insertion de la batterie (Fig. 4)
Voir « 4. Insertion de la batterie » dans « AVANT LA MISE
EN MARCHE ».
4. Connecter des outils sans fi l (Fig. 6)
Connecter dans l’ordre Tuyau (id 28 mm × 5 m de long)
et Raccord (A) ou Raccord (D) (accessoire standard). La
connexion s'eff ectue en appuyant dans la direction de la fl èche.
5. Commutateur SOUS TENSION
(1) Lors de la liaison avec un outil électrique
○ Pousser l’interrupteur de l'aspirateur sur la position
« MARCHE ». (Fig. 5)
○ Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel et sélectionner
« Auto ». (Fig. 6)
○ Appuyer sur le commutateur de changement de mode et
sélectionner 1, 2 ou 3 en fonction de l’application. (Fig.
5)
○ Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel du produit et
sur le commutateur de liaison sans fi l de l'outil électrique
pour activer le couplage. (Voir « FONCTION DE LIAISON
SANS FIL »)
○ Utilisez simultanément le commutateur MARCHE/
ARRET de l’outil électrique lié pour faire fonctionner ce
produit.
(2) Pour un fonctionnement indépendant
○ Pousser l’interrupteur de l'aspirateur sur la position
« MARCHE ». (Fig. 5)○ Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel et sélectionner
« Manuel ». (Fig. 6)○ Appuyer sur le commutateur de changement de mode
et sélectionner 1, 2 ou 3 en fonction de l’application.
(Fig. 5)
○ Eff ectuer le nettoyage des sols.
REMARQUE
○ Le produit est équipé d'une fonction de mémoire.
Après avoir mis le produit hors tension, le mettre
sous tension permet de remettre le commutateur de
changement de mode et le commutateur Auto/Manuel
hors tension. Le mode « 3 » reviendra au mode « 2 ».
○ Le mécanisme de protection de la température du
produit peut être activé, en fonction de l’environnement
d’exploitation, pour arrêter l'unité. Si l'unité s'arrête, voir
« DÉPANNAGE » à la page 43.
6. Dépoussiéreur
Le produit est doté d’un mécanisme d’élimination de la
poussière qui est activé à chaque fois que l’appareil est
mis hors tension.
Si l’aspiration diminue pendant le fonctionnement,
mettez l’appareil hors tension.
Le réservoir à poussière est probablement plein si
l’aspiration n’est pas rétablie lorsque vous faites
fonctionner à nouveau le produit. Voir « Vider les
poussières » et suivre les instructions pour éliminer la
poussière.
7. Élimination des poussières (Fig. 21)
AVERTISSEMENT
○ Veillez à éteindre l’aspirateur puis déconnectez la
batterie.
○ Cet appareil contient des poussières nocives pour la
santé. Les travaux de vidage et de maintenance, y
compris l'élimination du réservoir à poussières, doivent
être exécutés par un personnel spécialisé portant un
équipement de protection approprié.
○ Mettre un masque anti-poussières.
○ Eliminer la poussière conformément aux réglementations
légales.
○ Si l’appareil est renversé sur le côté tandis que le
réservoir contient du liquide, le liquide s’infi ltre dans le
moteur ou la zone de l’interrupteur, ce qui peut causer
une électrocution ou la défaillance du moteur.
ATTENTION
○ Éviter les chocs sur le réservoir, le fi ltre ou la tête.
Autrement, ils seront déformés ou endommagés.
○ Même si ce chiff re dépend de la quantité de poussières et
de liquides absorbés, les poussières et liquides doivent
être évacués du réservoir au moins une fois par jour.
En outre, l’appareil, le fi ltre etc. doivent être maintenus
propres. Sinon, la puissance d’aspiration peut chuter, le
moteur peut tomber en panne, et une mauvaise odeur ou
de la rouille peuvent apparaître.
○ Ne pas tenir les dispositifs de serrage au moment de
vider les poussières du réservoir. Sinon, les dispositifs
de serrage peuvent être endommagés.
REMARQUE
○ Lorsque vous retirez le sac en plastique rempli de
poussière du réservoir, assurez-vous que le sac ne
soit pas happé par des pièces situées à l'intérieur du
réservoir.
○ Videz régulièrement le sac en plastique pour éviter qu'il
ne se remplisse excessivement de poussière.
○ Ne pas incliner le réservoir avec des accessoires insérés
dans la tête ou dans le réservoir. Sinon, des pièces
peuvent être endommagées.
(1) Retirer les dispositifs de serrage (2) et lever la poignée
de la tête.
(2) En frappant légèrement la face intérieure du préfi ltre à
plusieurs reprises, retirez les poussières attachées au
préfi ltre.
(3) Incliner le réservoir et vider les poussières.
(4) Fixez le fi ltre à poussière, le préfi ltre, la tête et la pince
dans les positions initiales.
8. Fixation du sac en plastique (peut être utilisé sans
sac en plastique)
AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’appareil et retirez la batterie.
(1) Détacher deux colliers de serrage, tirer la tête avec la
poignée et la retirer du réservoir. (Fig. 21)
Retirer le fi ltre à poussière et le pré-fi ltre à l’intérieur du
réservoir.
(2) Insérer le sac en plastique fourni entre l’intérieur du
réservoir et le guide de sac.
Insérer d’abord le sac le long de la partie inférieure du
guide de sac puis sur les deux côtés. (Fig. 26)
(3) Après avoir étalé le sac en plastique à l'intérieur du
réservoir, tirer l'extrémité du sac en plastique à l'extérieur
du réservoir.
En suivant les consignes de la page 39 « Installation/
confi rmation du fi ltre », insérer le préfi ltre et le fi ltre à
poussière.
À ce stade, fi xer le préfi ltre afi n que le sac en plastique
soit sécurisé par l'emballage du préfi ltre. (Fig. 26)
REMARQUE
Le bord du sac en plastique au niveau de l’entrée d’air
ne doit pas dépasser de la partie supérieure du réservoir.
(Voir Fig. 26)
Si tout le bord du sac en plastique dépasse du haut
du réservoir, l'entrée d'air sera bloquée, obstruant le
captage de poussière.
9. Transport et entreposage
(1) Utilisation de la poignée (Fig. 22)
Lors du transport ou du déplacement de l’appareil,
tenez la poignée de la partie haute. Lorsque la poignée
ne sert pas, la placer dans la section de la tête.
(2) Blocage et libération de la roulette (Fig. 23)
En abaissant le bras de la roulette avec le frein, on bloque
la rotation de la roulette. Pour libérer la roue bloquée,
lever le bras. Lors du déplacement de l’appareil sur un
véhicule, bloquer la roulette pour immobiliser l’appareil.
Cependant, avant de faire rouler l’appareil, vérifi er que la
roulette est libérée ou la roulette sera endommagée.
(3) Ensemble de la boîte à outils (2XC uniquement)
(Fig.24)
40
Page 41
(4) Stocker le produit. (Fig. 25)
REMARQUE
○ Pour stocker le tuyau, vous pouvez connecter les deux
extrémités ou utiliser la boîte à outils.
○ En plus de connecter la batterie au produit, la batterie
peut être stockée dans la boîte à outils.
10. Comment fi xer le fi ltre en papier (en option) (Fig. 27)
AVERTISSEMENT
○ Veillez à éteindre l’appareil et retirez la batterie.
○ Lorsque vous utilisez un fi ltre en papier, utilisez le fi ltre à
poussière standard et le préfi ltre.
Si le fi ltre en papier se déchire, de la poussière risque
de pénétrer à l’intérieur du moteur, provoquant un bruit
anormal. La surchauff e entraîne en outre un risque
d’incendie.
ATTENTION
○ Si vous utilisez un fi ltre en papier, éviter de le tremper
dans des liquides tels que de l’eau ou de la poussière
mouillée, car le fi ltre risque de se déchirer.○ Ne pas utiliser d'amortisseur de fi ltre.
De cette manière, vous réduisez la capacité du collecteur
de poussière.
(1) Ouvrez le fi ltre en papier horizontalement de manière à
ce que l’orifi ce d’aspiration du papier fi ltre se trouve par
dessus le réservoir.
(2) Avant de fi xer le fi ltre à l’appareil, pliez les deux plus
dans le carton à environ 90° en direction de la fl èche.
(3) Faites correspondre l’orifi ce d’aspiration dans le papier
fi ltre avec la bouche d’aspiration de l’appareil. Insérez le
fi ltre dans la direction de la fl èche comme cela est indiqué
sur l’illustration, de manière à ce que le carton du fi ltre en
papier dépasse la cale sur la bouche d’aspiration.
FONCTION DE LIAISON SANS FIL
En réglant ce produit en mode « Auto », le commutateur
Marche/Arrêt de l’outil électrique de liaison sans fi l connecté
via Bluetooth peut être utilisé pour activer ou désactiver ce
produit.
(pour les modèles compatibles et les spécifi cations, veuillez
vous reporter au dernier catalogue ou consulter le revendeur
de ce produit). (Fig. 6)
Liaison
Pour utiliser simultanément ce produit avec un outil
électrique avec une fonction de liaison sans fi l, apparier les
unités par connexion Bluetooth au début du travail.
S’assurer que l’outil électrique et ce produit sont connectés
par un tuyau avant de prendre les mesures suivantes pour
établir une connexion.
(peu importe que vous lanciez les instructions avec ce
produit ou avec l’outil électrique.)
Ce produit
Mettre l’interrupteur
d’alimentation sous
tension (Fig. 5)
Commencer la
recherche
(Sélectionner « Auto »
à l’aide du commutateur
Auto/Manuel) (Fig. 13)
Connexion (couplage)
terminée * (Fig. 14)
* Nécessite 1 à 3 secondes (le temps peut varier en
fonction de la distance et des obstacles) pour que les
deux unités recherchent (les témoins clignotent) et
établissent une connexion (les témoins s'allument).
Produit compatible
Bluetooth
Tirer une fois le
commutateur (Fig. 12)
Commencer la
recherche
(Appuyer sur le
commutateur de liaison
sans fi l) (Fig. 15)
Connexion (couplage)
terminée * (Fig. 16)
Français
REMARQUE
○ Deux unités maximum peuvent être appariées
simultanément.
○ Il faut environ 0,5 secondes pour que le produit s'active
après la mise sous tension de l'outil électrique.
De plus, lorsque vous le désactivez, le produit s’arrête
quelques secondes plus tard pour terminer l'aspiration
des déchets dans le tuyau.
○ Lorsque l'outil électrique est en cours de recherche (le
témoin clignote), tirez le commutateur de l'outil électrique
active le moteur du système de nettoyage.
À la fi n de la procédure de connexion (témoin allumé), le
produit est activé.
Le moteur du système de nettoyage ne démarrera pas
pendant une recherche.
○ Lors de l'appariement de plusieurs jeux, appariez un
seul jeu à la fois.
○ En mode Auto, l'appareil s'ARRÊTE automatiquement si
aucune opération n'est eff ectuée pendant deux heures.
○ La portée eff ective de la liaison sans fi l est d’environ
10 m.
Cette plage peut être raccourcie par des obstacles
présents entre ce produit et l’outil électrique.
○ Lorsqu'il est déconnecté, cet appareil reviendra au statut
de recherche.
Désactiver le mode Auto
Désactivation automatique à l'aide du produit
Appuyer sur le commutateur Auto/Manuel du produit active
le mode Manuel et coupe la connexion.
Lorsque la connexion est interrompue, le mode Auto de
l’outil électrique s’arrête automatiquement.
Ce produit
Arrêt automatique (mode
manuel) (Fig. 17)
* Le mode auto peut être désactivé en coupant
l’alimentation du produit.
Désactivation automatique à l'aide de l'outil électrique
Une pression longue sur le commutateur de liaison sans fi l
de l’outil électrique permet de basculer en mode manuel
pour couper la connexion.
Lorsque la connexion est coupée, l’outil électrique lance
automatiquement la recherche.
Ce produit
Arrêt de la connexion
(recherche) (Fig. 19)
Produit compatible
Bluetooth
Arrêt de la connexion
(Arrêt automatique (mode
manuel)) (Fig. 18)
Produit compatible
Bluetooth
Arrêt automatique (mode
manuel) (Fig. 20)
À PROPOS DU TÉMOIN INDICATEUR
DE BATTERIE RÉSIDUELLE
La charge restante de la batterie peut être contrôlée soit
avec la batterie soit avec l’appareil lui-même. (Fig. 28)
REMARQUE
○ Les résultats de la charge restante de la batterie peuvent
diff érer de ceux de l’aspirateur.
○ Utilisez la charge restante de la batterie comme guide
étant donné que les résultats peuvent diff érer quelque
peu en raison de la température ambiante ou de la
caractéristique de la batterie.
○ Vérifi er la charge restante de la batterie de l’aspirateur
lorsque le produit est hors tension.
41
Page 42
Français
COMMENT RECHARGER UN
PÉRIPHÉRIQUE USB (UC18YSL3)
(1) Sélectionnez une méthode de charge
○ Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 29-a)
○ Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à
partir d’une prise électrique (Fig. 29-b)
(2) Chargement du périphérique USB (Fig. 30)
(3) Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée
(Fig. 31)
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
○ Pour l’inspection et l’entretien, assurez-vous d’éteindre
l’aspirateur et de déconnecter la batterie.
○ Ne pas travailler avec les mains mouillées. Une
électrocution ou des blessures peuvent s’ensuivre.
1. Entretien du fi ltre
Pour maintenir la puissance d'aspiration du produit,
retirez fréquemment la poussière éventuellement fi xée
au fi ltre à poussière, au préfi ltre, au fi ltre en tissu ou à
l'amortisseur du fi ltre. (Fig. 9)
(1) Tapoter doucement à la main pour éliminer la poussière
du préfi ltre, du fi ltre en tissu et de l'amortisseur du fi ltre.
Utiliser de l'air comprimé rend la tâche plus facile.
(2) Pour nettoyer le fi ltre à poussière, utiliser une brosse ou
de l’air comprimé.
Régulièrement essuyer toutes les poussières du fi ltre à
poussière avec de l’eau, une fois par mois ou tous les
deux mois.
Après le nettoyage du fi ltre, le faire suffi samment sécher
et réutiliser le fi ltre.
REMARQUE
○ Même si le préfi ltre est bouché, le tapoter doucement
pour enlever la poussière.
Le frotter avec une brosse ou tout autre outil ne fera que
raccourcir sa durée de vie.
○ Ne pas porter d’impact sur le fi ltre à poussière.
Cela risquerait de fi ssurer la partie en résine du fi ltre.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on
humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’agent de
blanchiment, de chlore, d’essence ou de diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Rangement
Ranger dans un endroit dont la température est inférieure
à 40 °C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fi l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60335-2-69 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 88 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 75 dB (A)
Incertitude K : 2 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales de vibration conformément à EN60335-2-69 :
≤ 2.5 m/s
a
h
Incertitude K = 1.5 m/s
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2
2
42
Page 43
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
1. Outil électrique
SymptômeCause probableSolution
L'outil ne fonctionne pasAucune énergie dans la batterieCharger la batterie.
La batterie n’est pas correctement installée. Appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’un
La poussière de béton s'est accumulée sur
les bornes du compartiment d'installation
de la batterie ainsi que sur les rainures de
la batterie.
La puissance d’aspiration
est faible.
N'aspire pas la poussière.
De la poussière fuit du vent. Le fi ltre n'est pas installé.
L'outil s'est arrêté
soudainement
Les accessoires tels que
l'adaptateur de connexion
ou le raccord
- ne peuvent pas être fi xés
- tombent
La batterie ne peut pas être
installée
Ne peut pas être connecté
via Bluetooth ou la
connexion est interrompue
Le réservoir est plein d’eau ou de poussière. Jetez la poussière ou l'eau.
Le fi ltre est obstrué.Eff ectuez un dépoussiérage par souffl age
Le fi ltre n’est pas installé.
(Pas mis en place)
Le sac en plastique n’est pas correctement
installé.
Le fi ltre n’est pas installé correctement.
Le fi ltre est abîmé.Remplacez le fi ltre abîmé.
L'outil était en surchargeDébarrassez-vous du problème provoquant
La batterie est en surchauff e.Laissez la batterie refroidir.
Le produit est en surchauff e.Laissez l’appareil refroidir complètement.
La forme et les dimensions de l’accessoire
ne correspondent pas.
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui défi ni pour l’outil.
L'appariement a échouéLire entièrement le manuel d’instructions de
Aff ectée par un réseau local sans fi l à
proximité ou par un équipement émettant
des ondes radio.
L'appareil compatible Bluetooth est trop
éloigné du produit
Tentative de connexion à un appareil non
conforme
Un appareil est déjà connectéDeux appareils ne peuvent pas être
déclic se fasse entendre.
Nettoyez la poussière de béton accumulée
avec un chiff on sec.
Ensuite, éliminez toute poussière adhérant
au fi ltre.
ou éliminez la poussière adhérant au fi ltre.
Vérifi ez si le fi ltre est mis en place
correctement.
Installez correctement le sac en plastique.
Installez le fi ltre correctement.
la surcharge.
Vérifi ez le modèle utilisé et vérifi ez que
vous utilisez les accessoires et les pièces
correspondants listés dans ce document ou
dans notre catalogue.
Veuillez installer une batterie de type multivolt.
l’outil électrique et appareiller correctement
l'outil avec le produit.
Veuillez noter qu'une utilisation en continu
après un arrêt peut nécessiter un nouvel
appariement.
Éloignez le produit de l’équipement pouvant
aff ecter la connexion.
Rapprochez le produit de l'appareil
compatible Bluetooth.
N'utiliser que les outils électriques indiqués
par notre société.
connectés au produit en même temps.
Sélectionnez l’appareil que vous souhaitez
utiliser et raccordez-le au produit.
43
Page 44
Français
2. Chargeur
SymptômeCause probableSolution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La durée d’autonomie
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La batterie prend un certain
temps à charger.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas, même
si le dispositif USB a fi ni de
charger.
L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa fi n de
chargement n’est pas clair.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargement du dispositif
USB se met en pause à michemin lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
Le chargement du dispositif
USB ne démarre pas
lorsque la batterie et le
dispositif USB sont chargés
en même temps.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e.Si laissez, la batterie commencera
La durée de vie de la batterie est usée.Remplacez la batterie par une neuve.
La température de la batterie, le chargeur ou
l’environnement est extrêmement faible.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce
qui risque de surchauff er ses composants
internes.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche.
La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert afi n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est terminée.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
La batterie est complétement chargée.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible.
Retirez les corps étrangers.
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut réduire
la vie de la batterie. Il est recommandé que
la batterie soit refroidie dans un lieu bien
ventilé à l’écart de la lumière directe du
soleil avant de la charger.
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Évitez de bloquer les orifi ces.
Contactez un centre de service après-vente
HiKOKI agréé pour la réparation.
de la capacité.
Branchez la fi che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge afi n de confi rmer son état de charge.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
diff érencie entre les sources d’alimentation.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
vérifi e si la batterie a été complétement
chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
44
Page 45
(Traduzione delle istruzioni originali)
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
RELATIVE ALL’UTENSILE CORDLESS
○ Al fi ne di prevenire incidenti, come incendi, scosse
elettriche e lesioni, attenetevi scrupolosamente alle
“Precauzioni di sicurezza” elencate qui di seguito.
○ Prima dell’uso, leggere tutte le “Precauzioni di sicurezza”
ed utilizzare correttamente l'apparecchio secondo le
istruzioni.
○ Tenete questo manuale di istruzioni in un luogo dove
l’utente possa reperirlo e consultarlo in qualsiasi
momento.
AVVERTENZA
1. Tenete pulito il luogo in cui il lavoro viene svolto. Un luogo
od un banco di lavoro disordinati possono provocare
incidenti.
2. Fate anche attenzione alla situazione in cui si trova il
luogo di lavoro. Illuminare a suffi cienza il luogo di lavoro.
Non utilizzare l’apparecchio in luoghi in cui si trovino
liquidi o gas infi ammabili.
3. Tenete lontano i bambini. Non permettere a persone
diverse dall’operatore di toccare l’aspiratore o il cavo.
Tenete le persone diverse dall’operatore lontane dal
luogo di lavoro.
4. Utilizzare l’aspiratore adatto per il lavoro. Usate
l’apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato
progettato e prodotto.
5. Non manipolare bruscamente il cavo di alimentazione.
○ Non trasportare il caricabatteria solo dal cavo di
alimentazione né tirare la spina dalla presa mentre si
regge il cavo di alimentazione.
○ Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio e
spigoli acuminati.
6. L’aspiratore deve essere sottoposto a manutenzione con
cura. La sostituzione degli accessori deve rispettare il
manuale di istruzioni. Controllare regolarmente il cavo di
alimentazione del caricabatteria e rivolgersi al rivenditore
per le riparazioni in caso venga danneggiato. Se si usa
una prolunga, controllatela periodicamente, e sostituitela
se è danneggiata.
7. Nei seguenti casi, spegnere l’aspiratore e disattivare
l’alimentazione principale:
L’aspiratore non viene utilizzato o viene inviato per la
riparazione.
Sono stati sostituiti degli accessori, come un tubo o un
fi ltro.
Può verifi carsi una situazione di pericolo.
8. Evitate di avviare improvvisamente l’apparecchio.
Quando è collegato alla corrente elettrica, non
trasportate l’apparecchio tenendo le dita sull’interruttore.
Confermare che l’interruttore sia spento prima di inserire
la batteria.
9. Eseguire il lavoro con suffi ciente attenzione. Quando
si utilizza l’aspiratore, prestare attenzione al metodo
di gestione, al modo in cui si esegue il lavoro, alla
situazione circostante, ecc. ed eseguire il funzionamento
in modo prudente. Quando si esegue il lavoro a una
certa distanza dall’aspiratore, prestare attenzione allo
stato di funzionamento dell’aspiratore. (suono anomalo,
emissione di polvere, fumo, ecc.) Siate assennati. Non
utilizzate l’apparecchio se siete stanchi.
10. Controllate che i componenti e gli accessori
dell’apparecchio non siano danneggiati.
○ Prima dell’uso, controllate se ci sono danni al
rivestimento protettivo o ad altre parti ed assicuratevi
che l’apparecchio funzioni normalmente ed esegua le
funzioni specifi cate.○ Controllate ovunque che non ci siano anomalie che
possano incidere sul funzionamento, la regolazione
della posizione e lo stato di aggancio di parti mobili, parti
danneggiate o lo stato di fi ssaggio.
Italiano
○ La sostituzione e la riparazione del rivestimento protettivo
danneggiato devono seguire quando specifi cato nelle
istruzioni di utilizzo. Qualora il manuale non dica nulla a
proposito, richiedete al vostro rivenditore o a un centro di
assistenza autorizzato di eseguire la riparazione.
○ Se l’interruttore si guastasse, richiedete al vostro
rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato di
eseguire la riparazione. Evitare di utilizzare l’aspiratore se
non può essere avviato o arrestato tramite l’interruttore.
11. Contattare il negozio specializzato per la riparazione
dell’aspiratore.
○ Poiché questo aspiratore è conforme al corrispondente
standard di sicurezza, non modifi carlo.
○ Assicuratevi di richiedere al vostro rivenditore o a
un centro di assistenza autorizzato di eseguire la
riparazione. Se riparerete da soli l’apparecchio, potreste
provocare incidenti o lesioni.
12. Mai consentire l’uso dell’apparecchio a bambini, persone
con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e/o conoscenza. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
13. Gli operatori dovranno ricevere istruzioni adeguate
sull’uso dell’apparecchio.
PRECAUZIONI PER L’USO
DELL’ASPIRATORE MANUALE
Le precauzioni comuni agli aspiratori sono state descritte.
Per gli aspiratori per utensili elettrici, seguire le ulteriori
precauzioni descritte di seguito:
AVVERTENZA
1. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
○ Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura di
metalli.
○ Oggetti molto caldi, come sigarette accese.
○ Sostanze infi ammabili (benzina, diluenti, benzina
○ Oggetti affi lati come chiodi e lamette.
○ Frammenti di legno, metallo, pietra, spago, ecc.
○ Materiali che si solidifi cano, come polvere di cemento e
toner, e polveri sottili conduttive, come polvere di metallo
e di carbonio.
○ Liquidi che producono schiuma come olio, acqua
bollente, prodotti chimici fl uidi, e detergenti. Liquidi,
come acqua e olio. Si potrebbero provocare incidenti o
lesioni.
2. Sistemate correttamente il fi ltro prima dell’uso. Non
utilizzare l’apparecchio senza il fi ltro o senza che questo
sia sistemato nella posizione corretta, né utilizzare un
fi ltro danneggiato. Si potrebbero provocare guasti, come
la bruciatura del motore.
3. Non utilizzare l’apparecchio se la bocchetta di
aspirazione, di ingresso o di uscita dell’aria è ostruita.
La temperatura del motore potrebbe aumentare in modo
anomalo, provocando danni come deformazione dei
componenti o bruciatura del motore.
4. Non immergere l’unità in acqua o olio.
Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o
malfunzionamento, in quanto l’unità non è impermeabile.
5. Non rovesciate l’apparecchio né usatelo adagiato su un
lato. Si possono provocare scosse elettriche o guasti.
6. Per evitare che l’apparecchio si deformi o si rompa a
causa di rovesciamento ecc, muovetelo con calma.
Rotture, incrinature o deformazioni possono causare
lesioni.
7. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa accidentalmente,
controllate che non riporti rotture, incrinature o
deformazioni. Rotture, incrinature o deformazioni
possono causare lesioni.
45
Page 46
Italiano
8. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o emette
suoni anomali durante l’uso, spegnete immediatamente
l’interruttore e richiedete al vostro rivenditore o a un
centro assistenza autorizzato di eseguire le riparazioni.
Se continuerete ad utilizzare l’apparecchio in cattive
condizioni, si potrebbero verifi care lesioni personali.
9.
Questo apparecchio è concepito per uso industriale.
Questo apparecchio è stato progettato per essere usato
solo in ambienti interni. Non usatelo mai in ambienti esterni.
Il deterioramento dell’isolamento può provocare scosse
elettriche o incendi di natura elettrica. Questo apparecchio
dovrà essere conservato solo in ambienti chiusi.
10. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
11. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
○ Pulire polvere, sporco, acqua o altri liquidi che potrebbero
accumularsi sul connettore della batteria.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
12. Non gettare la batteria nel fuoco. Se la batteria viene
bruciata, può esplodere.
13. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettare
via la batteria esaurita.
14. La banda di frequenza di questo prodotto funziona con
i dispositivi medici elettrici, apparecchiature industriali o
scientifi che ed anche con le stazioni wireless locali ed è
utilizzata per l’identifi cazione di oggetti mobili nelle linee
di produzione aziendali (stazioni radio che richiedono
una licenza) e stazioni radio specifi che a bassa potenza
(stazioni radio che non richiedono una licenza).
L’utilizzo di questo prodotto in tali luoghi potrebbe
causare interferenze delle frequenze radio.
15. La portata eff ettiva per il collegamento wireless è di circa
10 m. Tuttavia, questa portata potrebbe essere ridotta da
ostacoli tra l’utensile elettrico e l’aspiratore cordless.
16. Prima dell’uso, assicurarsi che l’aspiratore cordless e
l’utensile elettrico possano essere collegati quando si
utilizza la funzione collegamento wireless.
Se si utilizza senza stabilire un collegamento, l’operatore
può inalare la polvere rilasciata dall’utensile elettrico.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2.
Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In
tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le
cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
infi ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
46
Page 47
○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
quando si organizza il trasporto.
○ Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classifi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
○ Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
○ Se il BSL36B18 è installato nell’utensile elettrico,
la potenza erogata supererà 100 Wh e l’unità sarà
classifi cata come Merci pericolose per la classifi cazione
trasporto merci.
Potenza di uscita
Wh
Da 2 a 3 cifre
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa verifi carsi su un
dispositivo collegato.
AVVERTENZA
○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
○ Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
○ Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
○ Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
○ Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
Italiano
TECNOLOGIA WIRELESS
Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona
su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz.
Per assicurare un uso corretto, tenere in considerazione
quanto segue.
● Utilizzando questo prodotto, non è necessaria
nessuna licenza per stazioni radio in quanto questo
prodotto è conforme agli standard tecnici delle
stazioni wirelless dei sistemi di comunicazione dati
a bassa potenza.
● Poiché il prodotto è conforme alla certifi cazione di
conformità agli standard tecnici, non smontare o
modifi care questo prodotto.
● Questo prodotto opera sulla stessa frequenza di
bande come quelle per apparecchiature come
forni a microonde, telefoni cordless digitali, sistemi
LAN wireless, Bluetooth e altre apparecchiature.
Per evitare interferenze radio tra il prodotto e la
sopramenzionata apparecchiatura, tenere separate
le unità durante l’uso.
I segnali radio non possono raggiungere il prodotto.
● Ad eccezione del presente prodotto difettoso, la
società non è responsabile per qualsiasi danno
che potrebbe verifi carsi in caso di comunicazione
Bluetooth.
● Il marchio e il logo
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.,
utilizzati su licenza.
● Individui con pacemaker o altri dispositivi medici
devono rivolgersi al produttore del dispositivo,
alle istituzioni ospedaliere appropriate o al
concessionario per verifi care gli eff etti delle
interferenze delle onde elettromagnetiche.
● Non utilizzare in prossimità di dispositivi di
controllo automatici come porte automatiche o
allarmi antincendio.
Le interferenze da onde elettromagnetiche emesse dal
prodotto potrebbero infl uire su dispositivi controllati in
modo automatizzato, provocando malfunzionamenti o
incidenti.
● Evitare di usare nei luoghi in cui potrebbe essere
presente una persona con pacemaker.
Le onde elettromagnetiche emesse dal prodotto
possono danneggiare il pacemaker.
sono marchi di fabbrica
NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 31)
Interruttore
aspirazione
Targhetta di
identifi cazione
Giunto (A)
Pannello di comando
Interruttore
automatico/manuale
Interruttore indicatore
carica residua della
batteria
Spia indicatore carica
residua della batteria
Numero della batteria
47
Spia display modalità
Interruttore di
commutazione
modalità
Spia della modalità
automatica
Bocchetta di
aspirazione
Rotella
Bidone
Morsetto
Cassetta degli attrezzi
(solo 2XC)
Page 48
Italiano
Bocchetta di
aspirazione/bocchetta
di scarico
Spia indicatore di
ricarica
BatteriaBullone per aggancio
Fascetta (A)
Protezione della
batteria
ScanalaturaPorta USB
TerminaleCavo USB
Numero della batteria
Fermo
Pulsante
Tubo fl essibile (diam.
int. 28 mm × 5 m di
lunghezza)
Unità principale
Maniglia
Prefi ltroLato del tubo
Cucitura del fi ltro
Bocchetta di
aspirazione
(all’interno del bidone)
Filtro in carta
Foro di aspirazione
Cartoncino
Piega
Piegare
Blocco
Guarnizione in gomma
Leva
Rilasciare
Bloccare
Spia indicatore carica
residua della batteria
Coperchio in gomma
Filtro antipolvere
Filtro di stoff a
Guarnizione del
prefi ltro
Labbro del serbatoio
Parte inferiore del
fi ltro antipolvere
Smorzatore del fi ltro
Interruttore
dell’utensile elettrico
Spia spenta
Lampeggiante
Ricerca
Spia accesa
In grado di collegare
Auto
Pressione lunga
Entrambe le estremità
del tubo fl essibile
Sacchetto di plastica
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
RP3608DB: Aspiratore manuale
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Non salire mai sull’aspiratore.
Avvertenza
Avvertenza! Il detergente può contenere polveri
pericolose.
Classe della polvere L (leggera). Gli aspiratori
sono in grado di aspirare polveri di classe
L. seguire le normative del proprio Paese
relativamente alle polveri e alla salute e alla
sicurezza dei lavoratori.
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
Azione non consentita
Interruttore di selezione modalità
Modalità ecologica
Modalità standard
Modalità turbo
Modalità manuale
Modalità di accoppiamento
Modalità auto
Premere
Cambia quando l’interruttore è premuto
Cambia automaticamente quando
l’accoppiamento è completato
Interruttore indicatore carica residua della
batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50% – 75%.
48
Page 49
Italiano
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25% – 50%.
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50% – 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25% – 50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare che
si raff reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
NOTA
Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato
spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente
entro 2 minuti circa.
ACCESSORI STANDARD
(1) Tubo fl essibile (diametro interno Φ28 x lunghezza 5 m)
(Per il collegamento con l’utensile elettrico) ................. 1
(2) Sacchetto di plastica (5 pz.) ......................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
* Specifi che (NN) escluse.
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
138.
Gli accessori opzionali sono soggetti a modifi che senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Pulizie generiche in ambienti lavorativi o altri.
○ Raccolta di polveri sottili generate durante smerigliatura,
taglio o perforazione di calcestruzzo o legno tramite l’uso
di utensili elettrici.
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
Voce
Tensione nominale36 V
MotoreMotore CC
ApplicazioneTipo secco
Max. fl usso d’aria3,5 m
Max. aspirazione20,1 kPa
Dettagli - secco8 L
Classe del fi ltroL
Bluetooth
Batteria disponibile per
questo utensile*
Dimensioni (L × P × H)331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Peso
* Le batterie esistenti (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
serie BSL18xx e BSL14xx) non possono essere
utilizzate con questo utensile.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
2. Batteria
ModelloBSL36A18
Tensione
Capacità della
batteria
Prodotti cordless
disponibili**
Caricabatteria
disponibile
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
** Consultare il nostro catalogo generale per i dettagli.
Modello
Ver. Bluetooth 5,0
Gamma di frequenza Bluetooth:
(Commutazione automatica*)
(Commutazione automatica*)
Serie multi-volt, prodotto da 18 V
Caricabatteria a scorrimento per
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Batteria multi-volt
10,5 kg (BSL36A18 x 2 pz.)
11,0 kg (BSL36B18 x 2 pz.)
36 V / 18 V
2450 mAh / 4900 mAh
batterie agli ioni di litio
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 2 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 1)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
49
Page 50
Italiano
Prima della
ricarica
Lampeggia
(ROSSO)
Tabella 1
Indicazioni della spia di ricarica
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Collegato a una fonte di
alimentazione
Lampeggia
(BLU)
Durante la
ricarica
Spia
dell’indicatore
di ricarica
(ROSSO/
BLU/VERDE/
PORPORA)
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Batteria
USB
Carica
completata
Surriscaldamento
standbyz
Carica
impossibile
Tipo di batteriaLi-ion
Temperature di carica per
le batterie
Voltaggio di caricaV14,418
Tempo di ricarica,
approssimativo
(a 20°C)
Tensione di caricaV5
Corrente di caricaA2
Lampeggia
(BLU)
Si illumina
(BLU)
Si illumina
(VERDE)
Lampeggia
(ROSSO)
Lampeggia
velocemente
(PORPORA)
Caricatore
min.
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 1 secondo.
(Spenta per 1 secondo)
Si illumina per 1 secondo.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmenteCapacità della batteria
Si illumina stabilmente
(Segnale acustico continuo: circa
6 secondi)
Si illumina per 0,3 secondi.
Non si illumina per 0,3 secondi.
(Spento per 0,3 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
50
Page 51
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è raff reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar raff reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
○ Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC18YSL3 sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro
3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
AVVERTENZA
Prima dell’uso, controllare quanto segue. Da 1 a 2
devono essere controllati prima di inserire la batteria.
1. Assicuratevi che l’interruttore di aspirazione sia su
OFF. (Fig. 3)
Se la batteria viene inserita senza sapere che
l’aspirazione è attivata, l’apparecchio si avvierà
improvvisamente, causando incidenti imprevisti.
L’interruttore di aspirazione viene attivato posizionandolo
su “ON” e viene disattivato riposizionandolo su “OFF”.
Controllate che l’interruttore di aspirazione sia su OFF.
2. Ordine di utilizzo delle batterie
Quando sono installate due batterie, la batteria con la
minor carica residua viene utilizzata per prima fi no al
suo completo scaricamento. Una volta scarica, l’utilizzo
viene commutato automaticamente sull’altra batteria.
L’utilizzo è ancora possibile con una sola batteria
installata.
NOTA
Quando non c'è più carica residua in una batteria,
ricaricare immediatamente la batteria per un comodo
utilizzo in seguito.
3. Controllare il fi ltro
Fare riferimento a “2. Installazione/conferma del fi ltro” il
fi ltro deve essere montato correttamente.
4. Inserimento della batteria (Fig. 4)
Mentre si tira la leva di bloccaggio, aprire la protezione
della batteria. Quindi, far corrispondere la batteria con la
scanalatura dell’unità e premere saldamente la batteria
fi nché non si sente un clic.
ATTENZIONE
Non toccare i terminali. In caso contrario i terminali
potrebbero causare tagli nelle mani o altre lesioni
inaspettate.
Italiano
5. Rimozione della batteria (Fig. 4)
Quando si rimuove la batteria dall’unità, premere i fermi
su entrambi i lati e far scorrere la batteria verso l’alto per
estrarla.
6. Funzionamento dell’interruttore di selezione della
modalità (Fig. 5)
Durante il funzionamento, la potenza di aspirazione
cambia ogni volta che viene premuto l’interruttore di
selezione della modalità.
Commuta tra “Auto” e “Manuale” ogni volta che viene
premuto l'interruttore automatico/manuale.
USO DELL’APPARECCHIO
ATTENZIONE
Non usate l’unità principale come piedestallo e non
sedetevi su di essa. Altrimenti l’apparecchio si muoverà
improvvisamente, provocando lesioni.
NOTA
Maneggiare il tubo con attenzione. Non piegare il tubo
fl essibile con la forza, non calpestarlo e non tirarlo
per spostare l’aspiratore. Inoltre, non piegate il tubo
per riporlo dopo l'uso. Altrimenti potrebbe rimanere
deformato.
1. Collegamento del tubo (Fig. 7)
Collocare l'estremità apposita del tubo nella bocchetta
di aspirazione del bidone fi nché non vi è collegato
(sentirete uno scatto). Quando togliete il tubo, estraete il
tubo premendo il pulsante della bocchetta di aspirazione.
2. Installazione/conferma del fi ltro
ATTENZIONE
○ Assicurarsi che i fi ltri (della polvere e del prefi ltro) siano
sempre installati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare danni al motore.
NOTA
L’acqua non può essere aspirata.
(1) Installare la cucitura del fi ltro in modo che sia sull’altro
lato del tubo fl essibile di aspirazione dell’aria. (Fig. 8)
(2) Verifi care che la guarnizione del prefi ltro sia agganciata
al labbro del serbatoio.
Quindi, inserire uno smorzatore fi ltro sul fondo del
prefi ltro. (Fig. 9)
(3) Inserire e fi ssare il fi ltro di stoff a sul fi ltro antipolvere nella
direzione indicata dalla freccia. (Fig. 10)
(4) Far corrispondere l’indicazione “lato del tubo fl essibile” e
inserire il fi ltro antipolvere. (Fig. 11)
3. Inserimento della batteria (Fig. 4)
Vedere “4. Inserimento della batteria” in “PRIMA DI
INIZIARE LE OPERAZIONI”.
4. Collegare gli utensili cordless (Fig. 6)
Collegare nell’ordine il tubo fl essibile (id 28 mm × 5 m
di lunghezza) e il giunto (A) o il giunto (D) (accessorio
standard). Il collegamento si eff ettua premendo nella
direzione della freccia.
5. Accendere
(1) Quando si crea il collegamento con l’utensile elettrico
○ Portare l’interruttore di aspirazione in posizione “ON”.
(Fig. 5)
○ Premere l’interruttore automatico/manuale e selezionare
“Auto”. (Fig. 6)
○ Premere l’interruttore di selezione della modalità e
selezionare 1, 2 o 3 in base all’applicazione. (Fig. 5)
○ Premere l’interruttore automatico/manuale del prodotto
e l’interruttore di collegamento wireless dell’utensile
elettrico per attivare l’accoppiamento. (Fare riferimento
a “FUNZIONE DI COLLEGAMENTO WIRELESS”)
○ Usare l’interruttore di accensione dell’utensile elettrico
collegato per utilizzare contemporaneamente il prodotto.
51
Page 52
Italiano
(2) Per il funzionamento indipendente
○ Portare l’interruttore di aspirazione in posizione “ON”.
(Fig. 5)
○ Premere l’interruttore automatico/manuale e selezionare
“Manuale”. (Fig. 6)
○ Premere l’interruttore di selezione della modalità e
selezionare 1, 2 o 3 in base all’applicazione. (Fig. 5)
○ Eff ettuare la pulizia del pavimento.
NOTA
○ Il prodotto è dotato di una funzione di memoria.
Dopo lo spegnimento del prodotto, se si riaccende subito
l’interruttore di selezione della modalità e l’interruttore
automatico/manuale torneranno su OFF. Modalità “3”
ritorna alla modalità “2”.
○ Il meccanismo di protezione temperatura del prodotto
potrebbe essere attivato, a seconda dell’ambiente
operativo, per spegnere l’unità. Se l’unità si spegne,
consultare la sezione “RISOLUZIONE DEI GUASTI” a
pagina 55.
6. Rimozione del fi ltro antipolvere
Il prodotto è dotato di un meccanismo di rimozione della
polvere che viene attivato ogni volta che viene spento.
Se l’aspirazione peggiora durante il funzionamento,
spegnere l’alimentazione.
Il serbatoio della polvere è probabilmente pieno se
l’aspirazione non riprende quando si utilizza il prodotto
nuovamente. Vedere “Scaricare la polvere” e seguire le
istruzioni per eliminare la polvere.
7. Buttare la polvere (Fig. 21)
AVVERTENZA
○ Assicurarsi di spegnere l’interruttore di aspirazione e
scollegare la batteria.
○ Questo utensile contiene polveri nocive per la salute.
Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa
l’eliminazione dei recipienti per la raccolta della polvere,
devono essere eseguiti solamente da personale tecnico
che indossi i previsti dispositivi di protezione.
○ Indossare la mascherina antipolvere.
○ Smaltire il materiale aspirato in conformità alle normative
di legge vigenti.
○ Se l’apparecchio viene spinto di lato mentre ci sono
liquidi all’interno del bidone, questi potrebbero penetrare
nel motore o nella zona interruttori, provocando scosse
elettriche o guasti al motore.
ATTENZIONE
○ Non urtare il bidone, il fi ltro o l’unità centrale. Altrimenti
potrebbero deformarsi o danneggiarsi.
○ Sebbene sia basato sulla quantità di aspirazione di
polveri e liquidi, scaricate polveri e liquidi nel serbatoio
almeno una volta al giorno e mantenete l’apparecchio,
il fi ltro, ecc puliti. Altrimenti si posso provocare perdita di
potenza d’aspirazione, guasto al motore, cattivi odori o
ruggine.
○ Non tenete il bidoni per i morsetti quando buttate
la polvere in esso contenuta. Altrimenti i morsetti
potrebbero rimanere danneggiati.
NOTA
○ Quando si rimuove il sacchetto di plastica pieno di
polvere dal serbatoio, accertarsi che il sacchetto non
rimanga intrappolato sulle parti all’interno del serbatoio.
○ Svuotare il sacchetto di plastica regolarmente in modo
che non diventi troppo pieno di polvere.
○ Non inclinare il serbatoio con gli accessori inseriti
nell’unità principale o nel serbatoio. In caso contrario,
qualsiasi parte potrebbe essere danneggiata.
(1) Rimuovere i morsetti (2 pezzi) ed alzare l’unità centrale
tramite la maniglia.
(2) Colpendo leggermente più volte il lato interno del
prefi ltro, si rimuovono le polveri attaccate al prefi ltro.
(3) Inclinate il bidone e buttate la polvere.
(4) Fissare il fi ltro antipolvere, il prefi ltro, l’unità principale e il
morsetto nelle posizioni iniziali.
8. Montaggio del sacchetto di plastica (può essere
utilizzato senza sacchetto di plastica)
AVVERTENZA
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio e rimuovere la
batteria.
(1) Staccare due fascette, tirare verso l’alto la testa dalla la
maniglia ed estrarla dal serbatoio. (Fig. 21)
Rimuovere fi ltro antipolvere e il prefi ltro all’interno del
serbatoio.
(2) Inserire il sacchetto di plastica in dotazione tra l’interno
del serbatoio e la guida del sacchetto.
Inserire il sacchetto prima lungo la parte inferiore della
guida e quindi su entrambi i lati. (Fig. 26)
(3) Dopo aver inserito il sacchetto di plastica all’interno del
serbatoio, tirare l’estremità del sacchetto all’esterno del
serbatoio.
Seguendo le istruzioni riportate a pagina 51
“Installazione/conferma del fi ltro”, inserire il prefi ltro e il fi ltro antipolvere.
A questo punto collegare il prefi ltro in modo che il
sacchetto di plastica sia fi ssato con la guarnizione del
prefi ltro. (Fig. 26)
NOTA
Il bordo del sacchetto di plastica nella presa d’aria non
deve estendersi oltre il lato superiore del serbatoio.
(Vedere Fig. 26)
Se tutti i bordi del sacchetto di plastica fuoriescono dalla
parte superiore del serbatoio, l’aspirazione dell’aria
viene bloccata ostacolando la raccolta della polvere.
9. Trasporto e conservazione
(1) Come usare la maniglia (Fig. 22)
Quando si trasporta o si sposta l’apparecchio, tenere la
maniglia della parte dell’unità principale. Quando non
utilizzate la maniglia, respingetela in sede nell’unità
centrale.
(2) Blocco e sblocco delle rotelle (Fig. 23)
Abbassando la leva della rotella e bloccandola, il
movimento della ruota non è possibile. Quando si
intende sbloccare la ruota, sollevare la leva. Quando si
trasporta l’apparecchio su un veicolo, bloccare le rotelle
per impedire che si muova. Tuttavia, quando spostate
l’apparecchio, controllate che le rotelle siano sbloccate
o subiranno danni.
(3) Gruppo cassetta degli attrezzi (Solo 2XC) (Fig.24)
(4) Conservare il prodotto. (Fig. 25)
NOTA
○ Per conservare il tubo fl essibile, è possibile collegare
entrambe le estremità o utilizzare la cassetta degli
portaoggetti.
○ Oltre al collegamento della batteria al prodotto, la batteria
può essere conservata nella cassetta portaoggetti.
10. Come fi ssare il fi ltro in carta (accessorio opzionale)
(Fig. 27)
AVVERTENZA
○ Assicurarsi di spegnere l’apparecchio e rimuovere la
batteria.
○ Quando si utilizza un fi ltro di carta, utilizzarlo in
combinazione con il fi ltro antipolvere e il prefi ltro
standard.
Se il fi ltro in carta si lacera, la polvere potrebbe penetrare
nel motore, provocando rumori anomali o incendio
dovuto a surriscaldamento.
ATTENZIONE
○ Quando usate il fi ltro in carta, evitate di aspirare liquidi
come acqua o polvere bagnata, perché il fi ltro potrebbe
lacerarsi.
○ Non utilizzare uno smorzatore del fi ltro.
Farlo può ridurre la capacità di raccolta polvere.
(1) Aprire il fi ltro di carta orizzontalmente in modo che il foro
di aspirazione nel fi ltro di carta sia sopra il serbatoio.
(2) Prima di fi ssare il fi ltro all’apparecchio, piegare le due
piieghe nel cartone di circa 90° in direzione della freccia.
52
Page 53
(3) Collegare il foro di aspirazione del fi ltro in carta con
la bocchetta di aspirazione dell’apparecchio. Inserire
il fi ltro nella direzione della freccia come mostrato
nell’illustrazione, in modo che il cartoncino del fi ltro di
carta superi il blocco sulla bocchetta di aspirazione.
FUNZIONE DI COLLEGAMENTO
WIRELESS
Impostando questo prodotto sulla modalità “Auto”,
l’interruttore ON/OFF dell’utensile elettrico wireless
collegato mediante Bluetooth può essere utilizzato per
attivare o disattivare il prodotto.
(Per modelli e specifi che compatibili, fare riferimento al
catalogo più recente o consultare il rivenditore del prodotto).
(Fig. 6)
Collegamento
Per utilizzare questo prodotto contemporaneamente con un
utensile elettrico tramite funzione di collegamento wireless,
accoppiare le unità tramite connessione Bluetooth quando
si inizia il lavoro.
Assicurarsi che l’utensile elettrico e questo prodotto siano
collegati tramite tubo fl essibile prima di eff ettuare i seguenti
passaggi per stabilire un collegamento.
(Non importa se si avviano le istruzioni con il prodotto o
l’utensile elettrico).
Questo prodotto
Accendere
l’alimentazione (Fig. 5)
Inizia la ricerca
(Selezionare “Auto” con
l’interruttore automatico/
manuale) (Fig. 13)
Collegamento
(accoppiamento)
completo* (Fig. 14)
* Richiede da 1 a 3 secondi (il tempo può variare a
seconda della distanza e degli ostacoli) per entrambe
le unità per ricercare (spie lampeggianti) e stabilire un
collegamento (spie accese).
NOTA
○ Non più di due unità possono essere accoppiate
contemporaneamente.
○ Saranno necessari circa 0,5 secondi al prodotto per
attivarsi dopo l’accensione dell’utensile elettrico.
Inoltre, quando si spegne, il prodotto si arresta dopo
alcuni secondi per completare l’aspirazione del rifi uti
all’interno del tubo.
○ Quando l’utensile elettrico è in fase di ricerca (spia sul
display lampeggiante), tirando l’interruttore dell’utensile
elettrico si attiva il motore del pulitore.
Al termine del collegamento (spia accesa), il prodotto
viene attivato.
Il motore del pulitore non si avvia durante una ricerca.
○ Al momento di associare più set, associare un set alla
volta.
○ In modalità automatica, il prodotto verrà spento
automaticamente se non vengono eff ettuate operazioni
per due ore.
○ La portata eff ettiva per il collegamento wireless è di circa
10 m.
Questa portata potrebbe essere ridotta da ostacoli tra
questo prodotto e l’utensile elettrico.
○ Quando è scollegato, questo prodotto ritorna allo stato di
ricerca.
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Tirare l’interruttore una
volta (Fig. 12)
Inizia la ricerca
(Premere l’interruttore di
collegamento wireless)
(Fig. 15)
Collegamento
(accoppiamento)
completo* (Fig. 16)
53
Italiano
Disattivare Auto
Disattivazione di Auto OFF tramite il prodotto
Premendo l’interruttore automatico/manuale del prodotto si
attiverà la modalità manuale e si interrompe il collegamento.
Quando il collegamento si interrompe, la modalità Auto
dell’utensile elettrico si disattiva automaticamente.
Questo prodotto
Auto OFF (modalità
Manuale) (Fig. 17)
* La modalità automatica può essere disattivata
spegnendo l’alimentazione del prodotto.
Disattivazione di Auto OFF utilizzando l’utensile elettrico
Con una pressione prolungata dell’interruttore di
collegamento wireless dell’utensile elettrico si passa alla
modalità manuale, interrompendo il collegamento.
Quando il collegamento viene interrotto, l’utensile elettrico
inizia automaticamente la ricerca.
Questo prodotto
Collegamento OFF
(Ricerca) (Fig. 19)
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Collegamento OFF (Auto
OFF (modalità Manuale))
(Fig. 18)
Prodotto compatibile con
Bluetooth
Auto OFF (modalità
Manuale) (Fig. 20)
INFO SULL’INDICATORE CARICA
RESIDUA DELLA BATTERIA
La carica residua della batteria può essere verifi cata con la
batteria o con l’aspiratore stesso. (Fig. 28)
NOTA
○ La lettura della carica residua della batteria potrebbe
diff erire sulla batteria rispetto a quella presente
sull’aspiratore.
○ Utilizzare la carica residua della batteria come una linea
guida, poiché le letture potrebbero in una certa misura
diff erire a causa della temperatura circostante o della
funzionalità della batteria.
○ Verifi care la carica restante della batteria dell’aspiratore
quando il prodotto è spento.
COME RICARICARE UN DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
(1) Selezionare un metodo di ricarica
○ Ricarica di un dispositivo USB da una presa elettrica
(Fig. 29-a)
○ Ricarica di un dispositivo USB e di una batteria da una
presa elettrica (Fig. 29-b)
(2) Come ricaricare un dispositivo USB (Fig. 30)
(3) Quando la ricarica del dispositivo USB è completa
(Fig. 31)
Page 54
Italiano
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
○ Per l’ispezione e la manutenzione, assicurarsi di
spegnere l’interruttore di aspirazione e scollegare la
batteria.
○ Non eseguite tali operazioni con le mani bagnate. Si
possono provocare scosse elettriche o guasti.
1. Manutenzione del fi ltro
Per mantenere la potenza di aspirazione del prodotto,
rimuovere frequentemente qualsiasi tipo di polvere
attaccata al fi ltro antipolvere, al prefi ltro, al fi ltro di stoff a
e allo smorzatore del fi ltro. (Fig. 9)
(1) Premere delicatamente per rimuovere la polvere dal
prefi ltro, dal fi ltro di stoff a e dal panno smorzatore.
L’utilizzo di aria compressa rende più facile l’attività.
(2) Per il fi ltro antipolvere, usare una spazzola o aria
compressa per pulire.
Lavare regolarmente la polvere dal fi ltro con acqua ogni
mese o due mesi.
Dopo aver lavato il fi ltro, asciugare suffi cientemente
all’ombra e utilizzare il fi ltro ancora una volta.
NOTA
○ Anche se il prefi ltro è intasato, premere delicatamente
per rimuovere la polvere.
Strofi nare con uno spazzolino o altro attrezzo riduce la
durata utile.
○ Non colpire il fi ltro antipolvere.
In questo modo si può danneggiare la parte in resina del
fi ltro.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” degli
attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Controllate la presenza di polvere
La polvere può essere rimossa con un panno morbido o
un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
candeggina, cloro, benzina o diluente: potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
6. Conservazione
Conservare in un luogo con temperatura inferiore a
40 °C e fuori dalla portata dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signifi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60335-2-69 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 88 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A)
Incertezza K: 2 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali delle vibrazioni secondo EN60335-2-69:
≤ 2.5 m/s
a
h
Incertezza K = 1.5 m/s
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
2
2
54
Page 55
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
1. Elettroutensile
SintomoCausa probabileRimedio
L’utensile non si avviaNon c’è carica residua nella batteriaCaricare la batteria.
La batteria non è completamente installata. Spingere la batteria fi nché si sente un clic.
Pulire la polvere di cemento accumulata con
un panno asciutto.
Dopo ciò, rimuovere tutta la polvere
attaccata al fi ltro.
rimuovere la polvere attaccata al fi ltro.
Controllare che il fi ltro sia fi ssato
correttamente.
Installare correttamente il sacchetto di
plastica.
Installare correttamente il fi ltro.
sovraccarico.
completamente.
Controllare il modello in uso e assicurarsi di
utilizzare gli accessori e gli attrezzi appositi
elencati in questo documento o nel nostro
catalogo.
Installare una batteria di tipo multi-volt.
dell’utensile elettrico e accoppiare
correttamente l’utensile con il prodotto.
Notare che l’uso prolungato dopo una
pausa potrebbe richiedere di nuovo
l’accoppiamento.
Lasciare dello spazio tra il prodotto e il
componente che potrebbe infl uenzarne il
collegamento.
Ridurre la distanza tra il prodotto e il
dispositivo compatibile Bluetooth.
Utilizzare solo utensili elettrici specifi cati
dalla nostra azienda.
collegati allo stesso tempo. Selezionare
il dispositivo che si desidera utilizzare e
collegarlo al prodotto.
La potenza di aspirazione
è debole.
Non aspira la polvere.
Ci sono perdite di polvere
dallo sfi ato.
L’utensile si è arrestato
improvvisamente
Accessori come
l’adattatore di connessione
o il giunto
-non è possibile fi ssarli
-cadono
La batteria non può essere
installata
Non può essere collegato
mediante Bluetooth o se la
connessione si interrompe
Polvere di cemento si è accumulata sui
terminali del vano di installazione della
batteria nonché sulle scanalature di
scorrimento della batteria.
Il bidone è pieno di polvere o acqua.Smaltire la polvere o l’acqua.
Il fi ltro è intasato.Pulire dalla polvere soffi ando aria o
Il fi ltro non è installato.
(non impostato in posizione)
Il sacchetto di plastica non è installato
correttamente.
Il fi ltro non è installato.
Il fi ltro non è installato correttamente.
Il fi ltro è danneggiato.Sostituire il fi ltro danneggiato.
L’utensile si è sovraccaricatoEliminare il problema che causa il
La batteria è surriscaldata.Lasciare raff reddare la batteria.
Il prodotto è surriscaldato.Lasciare che il prodotto si raff reddi
La forma o le dimensioni di un accessorio
non corrispondono.
Si sta tentando di installare una batteria
diversa da quella specifi cata per l’utensile.
L’accoppiamento non ha successoLeggere interamente il manuale d’uso
Infl uenze dalla LAN wireless nelle vicinanze
o da equipaggiamenti che emettono onde
radio.
Il dispositivo compatibile Bluetooth è troppo
lontano dal prodotto
Tentare di collegare un dispositivo diverso
da quello previsto
Un dispositivo è già collegatoDue dispositivi non possono essere
55
Page 56
Italiano
2. Caricabatteria
SintomoCausa probabileRimedio
La spia dell’indicatore
di carica lampeggia
rapidamente in porpora e il
caricamento della batteria
non ha inizio.
La spia dell’indicatore di
carica lampeggia in rosso e
il caricamento della batteria
non ha inizio.
Il tempo di utilizzo della
batteria è breve anche se la
batteria è completamente
carica.
La batteria richiede un
tempo lungo per ricaricarsi.
La spia di alimentazione
USB si è spenta e il
dispositivo USB ha smesso
di caricare.
La spia di alimentazione
USB non si spegne anche
se il dispositivo USB ha
terminato la ricarica.
Non è chiaro quale sia
lo stato di ricarica di un
dispositivo USB o se la sua
ricarica sia completa.
La ricarica di un dispositivo
USB si ferma a metà
strada.
La ricarica del dispositivo
USB va in pausa a metà
strada quando la batteria
e il dispositivo USB sono
in fase di carica allo stesso
tempo.
La ricarica del dispositivo
USB non si avvia quando la
batteria e il dispositivo USB
sono in fase di carica allo
stesso tempo.
La batteria non è inserita fi no in fondo.Inserire la batteria saldamente.
Ci sono sostanze estranee nel terminale
batteria o nel punto in cui la batteria è
collegata.
La batteria non è inserita fi no in fondo.Inserire la batteria saldamente.
La batteria è surriscaldata.Se viene lasciata indisturbata, la batteria
La vita utile della batteria è esaurita.Sostituire la batteria con una nuova.
La temperatura della batteria, del
caricabatteria o dell’ambiente circostante è
estremamente bassa.
Le prese d’aria del caricabatteria sono
ostruite, causando il surriscaldamento dei
suoi componenti interni.
La ventola di raff reddamento non funziona.Contattare un centro di assistenza
La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia
La spia di alimentazione USB si accende
in verde per indicare che la carica USB è
possibile.
La spia di alimentazione USB non si spegne
anche quando la ricarica è completa.
Il caricabatteria è stato inserito in una presa
elettrica mentre il dispositivo USB era in
carica utilizzando la batteria come fonte di
alimentazione.
Una batteria è stata inserita nel
caricabatteria mentre il dispositivo USB era
in carica utilizzando una presa di corrente
come fonte di alimentazione.
La batteria si è caricata completamente.Questo non è un malfunzionamento.
La capacità residua della batteria è
estremamente bassa.
Rimuovere le sostanze estranee.
inizia automaticamente a caricarsi se
la sua temperatura diminuisce, ma ciò
potrebbe ridurre la vita utile della batteria.
È consigliabile far raff reddare la batteria in
un luogo ben ventilato, lontano dalla luce
diretta del sole, prima della carica.
Caricare la batteria al chiuso o in un altro
ambiente più caldo.
Evitare di bloccare le prese d’aria.
autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
capacità rimanente.
Collegare la spina di alimentazione del
caricabatteria in una presa elettrica.
Questo non è un malfunzionamento.
Esaminare il dispositivo USB che sta
caricando per confermare il suo stato di
carica.
Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per circa 5 secondi mentre fa
distinzione tra le fonti di alimentazione.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per 5 secondi circa mentre controlla
se la batteria ha completato con successo
la ricarica.
Questo non è un malfunzionamento.
Quando la capacità della batteria raggiunge
un certo livello, la ricarica USB si avvia
automaticamente.
56
Page 57
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR
HET SNOERLOOS GEREEDSCHAP
○ Volg ter voorkoming van ongelukken, zoals brand,
elektrische schokken en letsel, onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen”.
○ Lees alvorens het apparaat te gebruiken alle
“Veiligheidsmaatregelen” en gebruik het apparaat
correct volgens de instructies.
○ Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats waar de
gebruiker deze op elk gewenst moment kan raadplegen.
WAARSCHUWING
1. Houd de werkplek schoon. Een rommelige werkplek of
werkbank kan ongelukken veroorzaken.
2. Besteed ook aandacht aan de situatie rondom de
werkplek. Zorg ervoor dat de werkplek goed verlicht is.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met brandbare
vloeistof of gas.
3. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat
geen andere personen dan de gebruiker de stofzuiger of
het snoer aanraken. Houd behalve de gebruiker overige
personen van de werkplek vandaan.
4. Gebruik de stofzuiger waar hij geschikt voor is.
Gebruik het apparaat enkel voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
5. Behandel het netsnoer niet ruw.
○ Draag de oplader niet alleen aan het netsnoer of trek de
stekker niet uit het stopcontact aan het netsnoer.
○ Houd het netsnoer weg van hitte, olie en scherpe
hoeken.
6. De stofzuiger moet zorgvuldig worden onderhouden. Het
vervangen van accessoires moet volgens de handleiding
gebeuren. Controleer regelmatig het netsnoer van
de oplader en neem contact op met uw dealer voor
reparaties in geval dat deze beschadigd is. Bij gebruik
van een verlengsnoer, dit regelmatig controleren en bij
beschadiging vervangen.
7. In de volgende gevallen zet u de stofzuiger uit en
schakelt u de hoofdstroomvoorziening UIT:
De stofzuiger wordt niet gebruikt of is ter reparatie
opgestuurd.
Bij het vervangen van accessoires zoals een slang of
een fi lter.
In een mogelijk gevaarlijke situatie.
8. Vermijd plotseling starten. Draag het apparaat niet door
uw vinger op de schakelaar te houden wanneer dit op
de stroomvoorziening is aangesloten. Controleer of de
schakelaar in de uitstand staat voordat u de accu plaatst.
9. Ga voorzichtig te werk. Zorg dat wanneer u de stofzuiger
gebruikt u op de manier van bediening let, hoe het werk
moet worden uitgevoerd, uw omgevingssituatie enz. en
bedien de stofzuiger met de nodige voorzichtigheid.
Wanneer u uw werk op een afstand van de stofzuiger
uitvoert, wees dan attent op de bedrijfstoestand van de
stofzuiger. (abnormaal geluid, stof wordt weggeblazen,
rook, enz.) Gebruik gezond verstand. Gebruik het
apparaat niet wanneer u vermoeid bent.
10. Controleer op beschadigde onderdelen.
○ Controleer alvorens het apparaat te gebruiken op
beschadiging van de behuizing of overige onderdelen
en kijk of het apparaat normaal functioneert en de
opgegeven functies uitvoert.
○ Controleer op afwijkingen op alle plaatsen die van
invloed zijn op het functioneren, de afstellingspositie en
klemtoestand van de bewegende delen, beschadigde
onderdelen en de toestand van de verloopstukken.
○ Volg bij het vervangen en repareren van een beschadigde
behuizing en overige onderdelen de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing. Als dergelijke bepalingen niet
in de gebruiksaanwijzing zijn opgenomen, reparatie
aanvragen bij de plaats van aankoop of een erkende
reparatiedienst.
Nederlands
○ Als de schakelaar defect is, reparatie aanvragen bij de
plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst.
Vermijd het gebruik van de stofzuiger wanneer deze
niet kan worden gestart of gestopt door middel van de
schakelaar.
11. Neem contact op met de speciaalzaak voor het laten
repareren of reinigen van de stofzuiger.
○ Aangezien deze stofzuiger voldoet aan de
overeenkomstige veiligheidsstandaard, moet u deze niet
modifi ceren.
○ Vraag reparatie aan bij de plaats van aankoop of een
erkende reparatiedienst. Zelf repareren kan ongelukken
of letsel veroorzaken.
12. Laat kinderen, personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis nooit gebruik maken van het
apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
13. Gebruikers moeten voldoende worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
HET GEBRUIK VAN DE SNOERLOZE
STOFZUIGER
De standaard voorzorgsmaatregelen voor stofzuigers
zijn beschreven. Voor de stofzuigers voor elektrisch
gereedschap volgt u de verdere voorzorgsmaatregelen die
hieronder zijn omschreven:
WAARSCHUWING
1. Voorkom dat het apparaat het volgende opzuigt:
○ Vonken die ontstaan bij metaal slijpen of snijden.
○ Voorwerpen met hoge temperaturen, zoals een
○ Scherpe voorwerpen, zoals spijkers en scheermesjes.
○ Houtsnippers, metaal, steen, touw, enz.
○ Hardingsmaterialen zoals cementpoeder en toner,
en geleidend fi jn stof, zoals metaalpoeder en
koolstofpoeder.
○ Schuimende vloeistoff en, zoals olie, kokend water,
chemische vloeistoff en en reinigingsmiddelen.
Vloeistoff en zoals water en olie. Deze kunnen brand of
letsel veroorzaken.
2. Plaats het fi lter correct alvorens het apparaat te
gebruiken. Gebruik het apparaat niet zonder het fi lter of
met het fi lter in een verkeerde positie en gebruik geen
gescheurd fi lter. Dit kan defecten veroorzaken, zoals
doorbranden van de motor.
3. Gebruik dit apparaat niet terwijl de aanzuigopening,
luchtinlaat- of uitlaatopening verstopt is. De temperatuur
van de motor kan abnormaal toenemen en problemen
zoals vervorming van onderdelen of doorbranden van de
motor veroorzaken.
4. Doordrenk het onderdeel niet met water of olie.
Dit kan leiden tot een elektrische schok of een defect aan
het toestel gezien deze niet waterdicht is.
5. Het apparaat niet kantelen of op zijn kant gebruiken. Dit
kan elektrische schokken of defecten veroorzaken.
6. Om vervorming of stuk gaan van het apparaat als gevolg
van kantelen, enz. te voorkomen, het apparaat rustig
verplaatsen. Breuken, scheurtjes of vervorming kan
letsel veroorzaken.
7. Wanneer u het apparaat per ongeluk laat vallen of ergens
tegen laat stoten, het apparaat op breuken, scheurtjes
of vervorming controleren. Breuken, scheurtjes of
vervorming kan letsel veroorzaken.
57
Page 58
Nederlands
8. Wanneer het apparaat in verminderde toestand is
of tijdens gebruik een abnormaal geluid maakt, de
schakelaar onmiddellijk uitzetten en reparatie aanvragen
bij de plaats van aankoop of een erkende reparatiedienst.
Als u het apparaat in deze toestand blijft gebruiken, kan
dit tot letsel leiden.
9. Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik. Dit
apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis.
Gebruik het nooit buitenshuis. Verslechtering van
de isolatie kan elektrische schokken of brand door
kortsluiting veroorzaken. Dit apparaat mag alleen
binnenshuis worden gestald.
10. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
11. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
○ Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
○ Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
○ Verwijder vuil, stof, water of andere vloeistoff en die op de
accu ophopen.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
12. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontploff en.
13. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn
levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.
14. De frequentieband van dit product werkt op elektrische
medische apparatuur, industriële of wetenschappelijke
apparatuur alsmede lokale draadloze stations die
worden gebruikt ter identifi catie van bewegende objecten
in fabrieksproductielijnen (radiostations waarvoor een
licentie vereist is) en gespecifi ceerde laag-vermogen-
radiostations (radiostations waarvoor geen licentie
vereist is).
Gebruik van dit product in dergelijke locaties kan leiden
tot radiofrequente storing.
15. Het eff ectieve bereik voor draadloze verbinding is
ongeveer 10 m, maar deze afstand kan worden ingekort
door obstakels tussen het elektrische gereedschap en
de snoerloze stofzuiger.
16. Controleer vóór gebruik of de snoerloze stofzuiger en het
elektrische gereedschap kunnen worden gekoppeld met
gebruik van de draadloze verbindingsfunctie.
Indien gebruikt zonder een verbinding tot stand te
brengen, kan de gebruiker het stof van het elektrische
gereedschap inademen.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van
het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar
ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan
maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
58
Page 59
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithiumion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en
vereisen speciale procedures.
○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
○ Als de BSL36B18 is geïnstalleerd in het elektrisch
gereedschap, zal het vermogen de 100 Wh overschrijden
en zal het apparaat worden geclassifi ceerd als
gevaarlijke goederen voor vrachtclassifi catie.
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USBapparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
Nederlands
WAARSCHUWING
○ Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
○ Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
○ Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
DRAADLOZE
TECHNOLOGIE
Het Bluetoothapparaat dat uitgerust is met dit product werkt
op een frequentiebereik van 2,4 GHz.
Om correct gebruik te garanderen, moet u op het volgende
letten.
● Bij het gebruik van dit product is er geen licentie
voor radiostations vereist omdat dit product
gecertifi ceerd is conform de technische normen
als een draadloos station voor een laag-vermogen
gegevenscommunicatiesysteem.
● Omdat dit product voldoet aan de eisen van
de technische normen, mag dit product nooit
gedemonteerd of gewijzigd worden.
● Dit product werkt op dezelfde frequentiebanden
als voor apparatuur zoals magnetrons,digitale
draadloze telefoons, draadloze LAN-systemen, en
andere Bluetoothapparatuur. Om radio-interferentie
tussen het product en de eerder genoemde
apparatuur te voorkomen, moet u de eenheden
gescheiden houden tijdens gebruik.
Radiosignalen bereiken het product mogelijk niet.
● Met uitzondering van disfunctioneren van dit
product, is het bedrijf niet aansprakelijk voor
schade die zich voor kan doen als gevolg van
Bluetoothcommunicatie.
●
● Personen met pacemakers of andere medische
● Gebruik het apparaat niet in de buurt van systemen
Elektromagnetische storingen van het product kunnen
● Vermijd het gebruik op locaties met veel mensen
De elektromagnetische golven die door dit product
merk en logo zijn geregistreerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en worden
gebruikt onder licentie.
apparatuur dienen contact op te nemen met de
fabrikant van dergelijke apparatuur, de geschikte
medische instelling of de verkoper om informatie in
te winnen over de eff ecten van elektromagnetische
storingen.
met automatische besturing, inclusief automatische
deuren en brandalarmen.
van invloed zijn op automatisch bestuurde apparaten,
wat een storing of een ongeluk kan veroorzaken.
waar een persoon met een pacemaker aanwezig
zou kunnen zijn.
worden uitgezonden kunnen een nadelige invloed
hebben op de werking van een pacemaker.
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
RP3608DB: Snoerloze stofzuiger
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Ga nooit op de stofzuiger staan.
Waarschuwing
Waarschuwing! De reiniger kan gevaarlijk stof
bevatten.
Stofklasse L (licht). De reinigers zijn in staat
om stof van klasse L op te te zuigen. Volg de
regelgeving van uw land met betrekking tot stof
en gezondheid en veiligheid op het werk.
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
Verboden handeling
Keuzeschakelaar stand
Eco-modus
Standaardmodus
Turbomodus
Handmatige stand
Koppelingsmodus
Auto modus
Duwen
60
Page 61
Nederlands
Verandert wanneer de knop wordt ingedrukt
Verandert automatisch wanneer het koppelen
is voltooid
Indicatieschakelaar resterende acculading
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
Laad de accu zo spoedig mogelijk opnieuw op.
Accu
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege storing
of uitval. De accu kan de oorzaak van het probleem
zijn, dus neemt u contact op met uw dealer.
OPMERKING
Om te voorkomen dat de accu leeg loopt omdat u vergeten
bent het led-lampje uit te zetten, zal het led-lampje na
ongeveer 2 minuten automatisch uit gaan.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Slang (binnendiameter Φ28 x lengte 5 m)
(Voor verbinding met elektrisch gereedschap) ..............1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
* (NN) specifi caties zijn niet inbegrepen.
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op pagina
138.
Optionele accessoires kunnen zonder verdere kennisgeving
gewijzigd worden.
61
TOEPASSINGEN
○ Algemene reiniging van werkplaatsen, enz.
○ Verzamelen van fi jn stof dat vrij komt bij slijpen, snijden
of boren van beton of hout met gebruik van elektrisch
gereedschap.
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
Item
Opgegeven voltage36 V
MotorGelijkstroommotor
ToepassingDroog type
Max. luchtstroomvolume3,5 m
Max. vacuüm20,1 kPa
Bijzonderheden-Droog8 L
FilterklasseL
Bluetooth
Accu verkrijgbaar voor
dit gereedschap*
Afmetingen (L × B × H)331 mm × 369 mm × 382 mm
**
Gewicht
* Bestaande accu’s (BSL3660/3626X/3626/3625/3620,
BSL18xx en BSL14xx-serie) kunnen niet met dit
gereedschap worden gebruikt.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
2. Accu
ModelBSL36A18
Spanning36 V / 18 V (automatische schakeling*)
Accucapaciteit
Verkrijgbare
draadloze
producten**
Verkrijgbare
oplader
* Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen.
** Raadpleeg onze algemene catalogus voor meer
informatie.
Model
Bluetooth-versie. 5,0
Bluetooth-frequentiebereik:
(automatische schakeling*)
Multivolt serie, 18 V product
Schuifl ader voor lithium-ion accu’s
RP3608DB
3
/min
2,402-2,480GHz
Multivolt accu
10,5 kg (BSL36A18 x 2 stk.)
11,0 kg (BSL36B18 x 2 stk.)
2450 mAh / 4900 mAh
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1.
Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader verbonden
wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 2 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje
De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het laadindicatielampje
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Voor het
opladen
Knippert
(ROOD)
Knippert
(BLAUW)
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit
voor 1 seconde)
Aansluiten op de stroombron.
Batterijcapaciteit is onder de 50%
Tijdens het
opladen
Laad
indicatielamp
(ROOD/
BLAUW/
GROEN/
PAARS)
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Accu
USB
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is
een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor
het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2 – 3
keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de batterij
beschadigd raken en wordt zal de levensduur verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
LET OP
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de acculader
0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde niet
oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de accu
eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
○ Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke 0,2
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel
servicecentrum.
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de UC18YSL3 wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet
correct wordt opgeladen.
VOOR HET GEBRUIK
WAARSCHUWING
Controleer het volgende vóór gebruik. 1 tot 2 moeten
worden gecontroleerd voordat u de accu plaatst.
1. Controleer dat de vacuümschakelaar UIT
geschakeld is. (Afb. 3)
Als buiten uw weten om, wanneer de accu wordt
geplaatst, de vacuümschakelaar toch op AAN staat, zal
het apparaat plotseling starten wat voor onverwachte
ongelukken kan zorgen. De vacuümschakelaar wordt
ingeschakeld door deze op “ON” te zetten en wordt
uitgeschakeld door hem op “OFF” terug te zetten.
Controleer dat de vacuümschakelaar op “OFF” staat.
Nederlands
2. Volgorde van gebruik voor batterijen
Wanneer twee batterijen zijn geplaatst, wordt de batterij
met het minste resterende vermogen eerst gebruikt
totdat deze leeg is. Eenmaal leeg wordt het gebruik
automatisch overgeschakeld naar de andere batterij.
Gebruik is nog steeds mogelijk met één batterij geplaatst.
OPMERKING
Wanneer een batterij geen resterend vermogen heeft,
laad de batterij dan onmiddellijk op voor later gebruik.
3. Controleer het fi lter.
Zie „2. Filter installatie/bevestiging” de fi lter dient op
juiste wijze bevestigd te zijn.
4. De accu plaatsen (Afb. 4)
Wanneer u aan de klemhendel trekt, opent de afdekking
van de accu. Zorg er vervolgens voor dat de accu is
uitgelijnd met de groeven van het apparaat en druk
stevig op de accu totdat u een klik hoort.
LET OP
Raak de aansluitingen niet aan. Doet u dit wel dan
kan dit erin resulteren dat u uw handen snijdt op de
aansluitingen of het kan voor ander onverwacht letsel
zorgen.
5. De accu verwijderen (Afb. 4)
Wanneer u de accu uit het apparaat verwijdert, drukt u
op de vergrendelingen aan beide zijden en schuift u de
accu omhoog om deze eruit te trekken.
6. Bediening van standselectieschakelaar (Afb. 5)
Tijdens gebruik zal de zuigkracht iedere keer dat de
standselectieschakelaar wordt ingedrukt veranderen.
Schakelt tussen „Automatisch” en „Handmatig”, iedere
keer wanneer de schakelaar wordt ingedrukt.
GEBRUIKSWIJZE
LET OP
De bovenkant niet als voetenbankje gebruiken en er
niet op gaan zitten. Anders zou het apparaat plotseling
kunnen wegrollen en letsel veroorzaken.
OPMERKING
Behandel de slang voorzichtig. Buig de slang niet met
geweld, ga er niet op staan en trek er ook niet aan om de
stofzuiger te verplaatsen. Ook de slang niet in gebogen
toestand opbergen. Anders kunnen er zich problemen
zoals vervorming voordoen.
1. Aansluiten van de slang (Afb. 7)
Sluit de slang aan door deze in de aanzuigopening van
het reservoir te drukken totdat deze vastklikt. Voor het
verwijderen van de slang, de knop op de aanzuigopening
indrukken en de slang lostrekken.
2. Filter installatie/bevestiging
WAARSCHUWING
○ Zorg ervoor dat de fi lters (stoffi lter en voorfi lter) altijd zijn
geïnstalleerd.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan de
motor.
OPMERKING
Water kan niet worden gezogen.
(1) Installeer de fi lternaad zo dat deze zich aan de andere
kant van de luchtinlaatslang bevindt. (Afb. 8)
(2) Zorg ervoor dat de pakking van de voorfi lter is bevestigd
aan de rand van de tank.
Plaats vervolgens een fi lterdemper op de bodem van het
voorfi lter. (Afb. 9)
(3) Plaats en bevestig het pluisfi lter op het stoffi lter in de
richting die door de pijl wordt aangegeven. (Afb. 10)
(4) Lijn uit met de indicatie van de „slangzijde” en plaats het
stoffi lter. (Afb. 11)
3. De accu plaatsen (Afb. 4)
Zie „4. De accu plaatsen” in „VOOR HET GEBRUIK”.
63
Page 64
Nederlands
4. Sluit draadloze gereedschappen aan (afb. 6)
Verbinden in volgorde van de slang (id 28 mm × 5 m
lang) en Verbinding (A) of Verbinding (D) (standaard
toebehoren). Verbinding wordt gemaakt door te drukken
in de richting van de pijl.
5. Schakel IN
(1) Wanneer verbonden wordt met elektrisch gereedschap
○ Druk de vacuümschakelaar in de stand „AAN”. (Afb. 5)
○ Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig en
selecteer „Auto”. (Afb. 6)
○ Druk op de standselectieschakelaar en selecteer 1, 2 of
3 volgens de toepassing. (Afb. 5)
○ Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig van
het product en op de draadloze verbindingsschakelaar
van het elektrische gereedschap om het koppelen te
activeren. (Zie „DRAADLOZE VERBINDINGSFUNCTIE”)
○ Gebruik de AAN/UIT-schakelaar van het verbonden
elektrische gereedschap om het product gelijktijdig te
bedienen.
(2) Voor onafhankelijke bediening
○ Druk de vacuümschakelaar in de stand „AAN”. (Afb. 5)
○ Druk op de schakelaar Automatisch/Handmatig en
selecteer „Handmatig”. (Afb. 6)
○ Druk op de standselectieschakelaar en selecteer 1, 2 of
3 volgens de toepassing. (Afb. 5)
○ Voer de vloerreiniging uit.
OPMERKING
○ Het product is uitgevoerd met een geheugen.
Nadat u het product uitschakelt, worden de
standselectieschakelaar en de schakelaar Automatisch/
Handmatig uitgeschakeld wanneer u het weer inschakelt.
De stand „3” keert terug naar stand „2”.
○ Het temperatuurbeveiligingsmechanisme van het
product kan geactiveerd worden, afhankelijk van de
gebruiksomgeving, om de unit uit te schakelen. Als
de unit wordt uitgeschakeld, zie „OPLOSSEN VAN
PROBLEMEN” op pagina 67.
6. Verwijderen van fi lterstof
Het product is voorzien van een
stofverwijderingsmechanisme dat wordt geactiveerd
iedere keer wanneer het product wordt uitgeschakeld.
Als de zuigkracht tijdens gebruik afneemt, schakel de
stroom dan UIT.
De stoftank is waarschijnlijk vol als de zuigkracht niet
herstelt wanneer u het product weer gebruikt. Zie „Stof
dumpen” en volg de instructies om het stof te verwijderen.
7. Verwijderen van het stof (Afb. 21)
WAARSCHUWING
○ Wees er zeker van dat u de vacuümschakelaar heeft
uitgeschakeld en dat u de accu loskoppelt.
○ Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Het leegmaken en het onderhoud, inclusief
het wegnemen van de stofcontainer, mag alleen
worden uitgevoerd door vakmensen die een passende
beschermuitrusting dragen.
○ Stofmasker opzetten.
○ Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften als afval
afvoeren.
○ Als het apparaat omver geduwd wordt terwijl het reservoir
vloeistof bevat, kan de vloeistof in de motor of in het
schakelaargedeelte terechtkomen en een elektrische
schok of het defect raken van de motor veroorzaken.
LET OP
○ Het reservoir, het fi lter of het bovenstuk niet blootstellen
aan schokken. Anders kunnen deze vervormd of
beschadigd raken.
○ Alhoewel dit afhankelijk is van de hoeveelheid
opgezogen stof en vloeistof, het stof en de vloeistof
tenminste eenmaal per dag uit het reservoir verwijderen
en het apparaat, het fi lter enz. schoonhouden. Anders
kan dit leiden tot vermindering van zuigvermogen, stank
of roestvorming.
○ Bij het leegmaken van het reservoir dit niet bij de
OPMERKING
○ Zorg ervoor dat bij het verwijderen van de met stof
○ Maak de plastic zak regelmatig leeg, zodat deze niet
○ Kantel de tank niet terwijl er accessoires in de kop of in
(1) Verwijder de klemmen (2 stuks) en til het handvat van het
(2) Klop lichtjes een paar keer op de binnenkant van het
(3) Kantel het reservoir en verwijder het stof.
(4) Bevestig het stoffi lter, het voorfi lter, de kop en de klem in
8. Het bevestigen van de plastic zak (kan worden
WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat u het apparaat uitschakelt en dat
(1) Maak de twee klemmen los, trek omhoog met de hendel
Verwijder het stoffi lter en het voorfi lter uit de tank.
(2) Steek de meegeleverde plastic zak tussen de binnenkant
Plaats de zak eerst langs de onderkant van de
(3) Nadat u de plastic zak langs de binnenkant van de tank
Plaats het voorfi lter en het stoffi ler, en volg daarbij de
Bevestig op dit moment het voorfi lter zodat de plastic zak
OPMERKING
De rand van de plastic zak op de luchtinlaat mag niet uit
Als de gehele rand van de plastic zak uit de bovenkant
9. Vervoer en opslag
(1) Gebruik van het handvat (Afb. 22)
Houd het handvat van het hoofdgedeelte vast wanneer u
(2) Vastzetten en loszetten van het zwenkwieltje
Door het omlaag zetten van de hendel van het
(3) Monteren van de gereedschapskist (Alleen 2XC)
(4) Berg het product op. (Afb. 25)
OPMERKING
○ Om de slang op te bergen, kunt u beide uiteinden
○ Naast het plaatsen van de accu in het product, kan de
10. Bevestigen van het papierenfi lter (optioneel
64
klemmen vasthouden. Anders kunnen de klemmen
beschadigd worden.
gevulde plastic zak uit de tank, de zak niet bekneld raakt
in onderdelen in de tank.
overmatig met stof gevuld raakt.
de tank zitten. Anders kan er een onderdeel beschadigd
raken.
bovenstuk omhoog.
voorfi lter en verwijder zo stofdeeltjes die op het voor
zitten.
de beginstand.
gebruikt zonder plastic zak)
u de accu verwijdert.
en verwijder uit de tank. (Afb. 21)
van de tank en de zakgeleider.
zakgeleider en vervolgens aan beide zijden. (Afb. 26)
spreid, trekt u het uiteinde van de plastic zak buiten de
tank.
instructies op pagina 63 „Filter installatie/bevestiging”.
wordt vastgezet door de pakking van het voorfi lter. (Afb.
26)
de bovenkant van de tank steken. (Zie Afb. 26)
van de tank steekt, zal de luchtinlaat worden geblokkeerd,
wat het verzamelen van stof belemmert.
het apparaat optilt of verplaatst. Wanneer u het handvat
niet gebruikt, dit in het bovenstuk plaatsen.
(Afb. 23)
zwenkwieltje met de rem, wordt de draaibeweging
van het wieltje vergrendeld. Voor het vrijzetten van
het vergrendelde wielje, de hendel omhoog duwen.
Wanneer u het apparaat in een voertuig meeneemt, het
zwenkwieltje vastzetten om het apparaat op zijn plaats
te houden. Echter bij het verplaatsen van het apparaat
controleren of het zwenkwieltje is vrijgezet omdat dit
anders beschadigd kan raken.
(Afb.24)
verbinden of de gereedschapskist gebruiken.
accu worden opgeborgen in de gereedschapskist.
accessoire) (Afb. 27)
fi lter
Page 65
WAARSCHUWING
○ Wees er zeker van dat u het apparaat uitschakelt en dat
u de accu verwijdert.
○ Bij gebruik van een papieren fi lter moet u dat doen in
combinatie met het standaard stoffi lter en het voorfi lter.
Als het papierenfi lter scheurt, kan er stof in de motor
terechtkomen met abnormale geluiden of brand,
veroorzaakt door oververhitting, als gevolg.
LET OP
○ Bij gebruik van een papierenfi lter dient u erop te letten
dat er geen vloeistoff en zoals water of natte stof worden
opgezogen, want hierdoor kan het fi lter scheuren.○ Gebruik geen fi lter.
Doet u dit wel, dan kan dat de opvang van stof
verminderen.
(1) Open het fi lter horizontaal zodat het aanzuiggat in het
papierenfi lter over de bovenkant van de tank valt.
(2) Voordat u het fi lter aan het apparaat bevestigt, buigt u de
twee vouwen in het karton ongeveer 90° in de richting
van de pijl.
(3) Lijn het aanzuiggat in het papierenfi lter uit met de
aanzuigopening van het apparaat. Steek het fi lter in de
richting van de pijl naar binnen zoals aangegeven in
de afbeelding, zodat het karton van het fi lter voorbij de
aanslag op de aanzuigopening komt.
DRAADLOZE VERBINDINGSFUNCTIE
Door dit product op „Automatisch” in te stellen, kan de AAN/
UIT-schakelaar van het draadloos verbonden elektrische
gereedschap, dat is verbonden via Bluetooth, worden
gebruikt om dit product te activeren of te deactiveren.
(Zie voor compatibele modellen en specifi caties de nieuwste
catalogus of neem contact op met de verkoper van dit
product.) (Afb. 6)
Koppelen
Om dit product gelijktijdig te gebruiken met een elektrisch
gereedschap met draadloze verbindingsfunctie, dient u de
apparaten te koppelen via Bluetooth wanneer het werk wordt
gestart.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap en dit product
met de slang zijn verbonden voordat u de volgende stappen
uitvoert om de verbinding tot stand te brengen.
(het maakt niet uit of u de instructies start met dit product of
met het elektrische gereedschap).
Dit product
Schakel IN (Afb. 5)
Begin te zoeken
(Selecteer „Auto”
met de schakelaar
Automatisch/
Handmatig) (Afb. 13)
Verbinding (koppelen)
voltooid* (Afb. 14)
* Het duurt 1 tot 3 seconden (tijd kan variëren, afhankelijk
van afstand en obstructies) voor beide apparaten om
te zoeken (knipperende lampjes) en een verbinding tot
stand te brengen (lampjes branden).
OPMERKING
○ Er kunnen maximaal twee apparaten gelijktijdig worden
gekoppeld.
○ Het product heeft ongeveer 0,5 seconden nodig om
te activeren nadat het elektrische gereedschap wordt
ingeschakeld.
Bluetooth-compatibel
product
Trek eenmaal aan de
schakelaar (Afb. 12)
Begin te zoeken
(Druk op de schakelaar
voor draadloos
koppelen) (Afb. 15)
Verbinding (koppelen)
voltooid* (Afb. 16)
Nederlands
Ook stopt het product wanneer u het uitschakelt enkele
seconden later om verder te gaan met het afzuigen van
het vuil in slang.
○ Terwijl het elektrische gereedschap zoekt (knipperend
weergavelampje), zal de motor van de stofzuiger
geactiveerd worden door aan de schakelaar van het
elektrische gereedschap te trekken.
Na voltooiing van de verbinding (lampje brandt) zal het
product geactiveerd worden.
De motor van de stofzuiger zal niet starten tijdens het
zoeken.
○ Wanneer u meerdere paren koppelt, moet u één paar per
keer koppelen.
○ In de automatische stand zal het product automatisch
worden uitgeschakeld als er geen bediening plaatsvindt
gedurende twee uur.
○ Het eff ectieve bereik voor draadloze verbinding is
ongeveer 10 m.
Deze afstand kan worden verkort door obstructies
tussen dit product en het elektrische gereedschap.
○ Wanneer de verbinding wordt verbroken, keert dit
product terug naar de zoekstatus.
Schakel Automatisch UIT
Automatisch uitschakelen met gebruik van het product
Door het indrukken van de schakelaar Automatisch/
Handmatig van het product zal de handmatige stand worden
geactiveerd en de verbinding worden verbroken.
Wanneer de verbinding is verbroken, zal de Automatische
stand van het elektrische gereedschap automatisch worden
uitgeschakeld.
Dit product
Automatisch UIT
(Handmatige stand)
(Afb. 17)
* Automatische stand kan worden uitgeschakeld door de
stroom van het product uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen met gebruik van het elektrische
gereedschap
Door de draadloze verbindingsschakelaar van het elektrische
gereedschap lang in te drukken wordt er overgeschakeld
naar Handmatige stand, waardoor de verbinding wordt
verbroken.
Wanneer de verbinding wordt verbroken, zal het elektrische
gereedschap automatisch beginnen te zoeken.
Dit product
Verbinding UIT (Zoeken)
(Afb. 19)
Bluetooth-compatibel
product
Verbinding UIT (Automatisch
UIT (Handmatige stand))
(Afb. 18)
Bluetooth-compatibel
product
Automatisch UIT
(Handmatige stand)
(Afb. 20)
OVER HET INDICATIELAMPJE
RESTERENDE ACCULADING
Het resterende accuvermogen kan worden gecontroleerd
met de accu of met de stofzuiger zelf. (Afb. 28)
OPMERKING
○ Het resterende vermogen van de accu aangegeven
door de accu zelf kan verschillen van het resterende
vermogen dat door de stofzuiger wordt aangegeven.
○ Gebruik het resterende accuvermogen als richtlijn omdat
de resultaten enigszins kunnen verschillen als gevolg
van de omgevingstemperatuur of de accufunctie.
65
Page 66
Nederlands
○ Controleer het resterende vermogen van de accu van de
reiniger wanneer het product is uitgeschakeld.
HOE HET USB-APPARAAT OPLADEN
(UC18YSL3)
(1) Selecteer een oplaadmethode
○ Een USB-apparaat opladen via een stopcontact
(Afb. 29-a)○ Een USB-apparaat en accu opladen via een stopcontact
(Afb. 29-b)
(2) Een USB-apparaat opladen (Afb. 30)
(3) Wanneer het opladen van het USB-apparaat is voltooid
(Afb. 31)
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
○ Wees er zeker van dat u voor inspectie en onderhoud de
vacuümschakelaar uitschakelt en de accu ontkoppelt.
○ Niet met natte handen werken. Dit kan elektrische
schokken of defecten veroorzaken.
1. Filteronderhoud
Om de zuigkracht van het product te behouden, dient
u met regelmatig stof van het stoffi lter, het voorfi lter,
pluisjesfi lter of de fi lterdemper te verwijderen. (Afb. 9)
(1) Tik zachtjes met de hand om stof uit het voorfi lter,
pluisjesfi lter en de fi lterdemper te verwijderen. Het
gebruik van perslucht maakt deze taak makkelijker.
(2) Gebruik een borstel of perslucht voor het reinigen van
het stoffi lter.
Was regelmatig stof van het stoffi lter met water: eenmaal
per maand of twee maandelijks.
Na het wassen van het fi lter droogt u deze voldoende in
de schaduw en maak vervolgens weer gebruik van het
fi lter.
OPMERKING
○ Zelfs wanneer het voorfi lter is verstopt, tikt u er
voorzichtig op om het stof te verwijderen.
Door het met een borstel of ander gereedschap te
schrobben zal de levensduur ervan worden verkort.
○ Zorg dat er niet tegen het stoffi lter wordt gestoot.
Hierdoor kan het harsgedeelte van het fi lter barsten.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap.
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Controleren op stof
Stof kan verwijderd worden met een zachte doek of
met een doek bevochtigd met een oplossing van water
en zeep. Gebruik geen bleekmiddel, chloor, benzine of
verdunner omdat deze de plastic onderdelen aantasten.
6. Opbergen
Berg het apparaat op bij een temperatuur van 40 °C en
buiten het bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze
meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu
versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60335-2-69 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 88 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A)
Onzekerheid K: 2 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totaalwaarden van trillingen volgens EN60335-2-69:
≤ 2.5 m/s
a
h
Onzekerheid K = 1.5 m/s
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
2
2
66
Page 67
Nederlands
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact
opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
1. Elektrisch gereedschap
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het gereedschap doet
het niet
Zuigkracht is zwak.
Stof opzuigen lukt niet.
Stof lekt uit de ontluchting. Het fi lter is niet geïnstalleerd.
Het gereedschap stopt
plotseling
Bijlagen zoals de
verbindingsadapter of
verbinding
-kan niet vastgemaakt
worden
-valt eraf
De accu kan niet worden
geïnstalleerd
Kan niet via Bluetooth
worden verbonden of de
verbinding wordt verbroken
Geen resterend vermogen van de batterijLaad de batterij op.
De accu is niet volledig geplaatst.Druk de batterij naar binnen tot u een klik
Betonstof heeft zich opgehoopt op de
aansluitingen van het accuvak en de
glijgroeven van de accu.
De tank zit vol met stof of water.Verwijder het stof of water.
Het fi lter is verstopt.Stof af door middel van lucht of verwijder het
Het fi lter is niet geïnstalleerd.
(Niet op zijn plaats)
Plastic zak is niet correct geïnstalleerd.Installeer de plastic zak op de juiste manier.
Het fi lter is niet op de juiste manier
geïnstalleerd.
Het fi lter is beschadigd.Vervang het beschadigde fi lter.
Het gereedschap was overbelastOntdoet u zich van het probleem dat de
De batterij is oververhit.Laat de batterij afkoelen.
Het product is oververhit.Laat het product volledig afkoelen.
De afmetingen of vorm van het
bevestigingsgedeelte komen niet overeen.
Proberen om een andere dan de voor het
gereedschap voorgeschreven accu te plaatsen.
Koppelen is misluktLees de volledige handleiding van het
Onder invloed van draadloze LAN in de
buurt of apparatuur die radiogolven uitzendt.
Bluetooth-compatibel apparaat is te ver bij
het product vandaan
Probeert verbinding te maken met een nietaangewezen apparaat
Er is reeds een apparaat aangeslotenEr kunnen niet twee apparaten tegelijkertijd
hoort.
Verwijder het opgehoopte betonstof met een
droge doek.
Verwijder daarna stof dat zich heeft
vastgehecht aan het fi lter.
stof dat zich heeft vastgehecht aan het fi lter.
Controleer of het fi lter op de juiste manier is
geplaatst.
Installeer het fi lter op de juiste manier.
overbelasting veroorzaakt.
Controleer het model dat in gebruik is
en wees er zeker van dat u de geschikte
accessoires en hulpstukken gebruikt die
in dit document of onze catalogus worden
vermeld.
Installeer alstublieft een multivolt accu.
elektrische gereedschap en koppel het
gereedschap goed met het product.
Houd er rekening mee dat voor verder
gebruik na een onderbreking opnieuw
koppelen nodig kan zijn.
Plaats het product op enige afstand van
de apparatuur die mogelijk de verbinding
beïnvloedt.
Verklein de afstand tussen het product en
het Bluetooth-compatibele apparaat.
Gebruik alleen elektrische gereedschappen
die door uw bedrijf zijn aangewezen.
worden aangesloten op het product.
Selecteer het apparaat dat u wilt gebruiken
en sluit dit aan op het product.
67
Page 68
Nederlands
2. Acculader
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het laadindicatielampje
voor het opladen
knippert snel in een
paarse kleur, en het
opladen van de batterij
start niet.
Het laadindicatielampje
voor het opladen
knippert snel in een rode
kleur, en het opladen
van de batterij start niet.
Gebruikstijd batterij
is kort, zelfs wanneer
de batterij volledig is
opgeladen.
De batterij vergt een
lange tijd om op te laden.
Het USB aan/uit-lampje
is uitgeschakeld en het
USB-apparaat is gestopt
met opladen.
USB aan/uit-lampje
schakelt niet uit zelfs
al is het USB-apparaat
klaar met opladen.
Het is onduidelijk wat de
laadstatus van een USBapparaat is en of het
opladen voltooid is.
Het opladen van een
USB-apparaat pauzeert
halverwege.
Het opladen van het
USB-apparaat pauzeert
halverwege wanneer
de batterij en het USBapparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
Het opladen van het
USB-apparaat start
niet wanneer de batterij
en het USB-apparaat
tegelijkertijd opgeladen
worden.
De batterij is niet volledig geplaatst.Voeg de batterij stevig in.
Er zit vreemde materie in de batterijpolen of
waar de batterij is bevestigd.
De batterij is niet volledig geplaatst.Voeg de batterij stevig in.
De batterij is oververhit.Als er niets aan gedaan wordt, zal de batterij
De levensduur van de batterij is uitgeput.Vervang de batterij door een nieuwe.
De temperatuur van de batterij, de lader of de
omringende omgeving is extreem laag.
De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd
waardoor de interne componenten oververhit
raken.
De koelventilator draait niet.Neem contact op met een door HiKOKI
De capaciteit van de batterij is laag geworden. Vervang de batterij door één met resterende
Het USB aan/uit-lampje licht groen op om aan
te geven dat USB opladen mogelijk is.
Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit zelfs
niet wanneer het opladen voltooid is.
De oplader was aangesloten op een
stopcontact terwijl het USB-apparaat
opgeladen werd met behulp van de batterij
als voedingsbron.
Een batterij werd in de oplader geplaatst
terwijl het USB-apparaat opgeladen werd met
behulp van een stopcontact als voedingsbron.
De batterij is volledig opgeladen.Dit duidt niet op een storing.
De resterende batterijcapaciteit is extreem
laag.
Verwijder de vreemde materie.
automatisch beginnen met opladen als de
temperatuur zakt, maar dit kan de levensduur
van de batterij verminderen. Het wordt
aanbevolen de batterij te laten afkoelen
in een goed geventileerde, niet aan direct
zonlicht blootgestelde, plaats voordat deze
opgeladen wordt.
Laad de batterij binnenshuis of in een andere
warmere omgeving.
Vermijd het blokkeren van de
ventilatieopeningen.
erkend servicecentrum voor reparatie.
capaciteit.
Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact.
Dit duidt niet op een storing.
Onderzoek het USB-apparaat dat wordt
opgeladen om de oplaadstatus te bevestigen.
Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert USB opladen
voor ongeveer 5 seconden wanneer
deze onderscheid maakt tussen de
voedingsbronnen.
De oplader pauzeert met het opladen van
USB voor ongeveer 5 seconden terwijl
hij controleert of de batterij het opladen
succesvol heeft voltooid.
Dit duidt niet op een storing.
Wanneer de batterijcapaciteit een bepaald
niveau heeft bereikt, zal het opladen van USB
automatisch beginnen.
68
Page 69
(Traducción de las instrucciones originales)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA HERRAMIENTA
INALÁMBRICA
○ Para evitar accidentes como incendios, descargas
eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de
seguridad” incluidas a continuación.
○ Antes de utilizar el aparato, lea todas las “Precauciones
de seguridad” y utilícelo correctamente de acuerdo con
las instrucciones.
○ Asegúrese de guardar este manual de instrucciones
en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo en
cualquier momento.
ADVERTENCIA
1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o un banco
de trabajo lleno de cosas puede provocar accidentes.
2. Preste atención también a la situación alrededor del
lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo. No
utilice el aparato en lugares con líquido o gas infl amable.
3. Mantenga a los niños alejados. No permita que otras
personas que no sean el operador toquen el aspirador
o el cable. Mantenga a toda persona que no sea el
operario lejos del lugar de trabajo.
4. Use el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el
aparato solo para las aplicaciones especifi cadas.
5. No manipule el cable bruscamente.
○ No transporte el cargador solamente con el cable ni tire
del enchufe de la toma de corriente mientras sujeta el
cable de alimentación.
○ Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y esquinas
afi ladas.
6. El aspirador debe mantenerse minuciosamente. La
sustitución de los accesorios debe seguir el manual de
instrucciones. Compruebe periódicamente el cable de
alimentación del cargador y pregunte a su distribuidor en
el caso de necesitar reparaciones en caso de que esté
dañado. Si se utiliza un cable alargador, compruébelo
periódicamente y, cuando esté dañado, sustitúyalo.
7. En los siguientes casos, desactive el aspirador y apague
el interruptor del suministro eléctrico principal:
El aspirador no se usa o se envía para su reparación.
Cuando se sustituyen accesorios como la manguera y el
fi ltro.
Cuando conlleva peligro.
8. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato que
esté conectado al suministro eléctrico con el dedo
colocado en el interruptor. Confi rme que el interruptor
esté apagado antes de insertar la batería.
9. Haga el trabajo con sufi ciente precaución. Cuando use
el aspirador, preste atención al método de manejo, a
cómo hacer el trabajo, a la situación del entorno, etc., y
realice la operación de manera prudente. Cuando haga
el trabajo a una distancia del aspirador, preste atención
a las condiciones de funcionamiento del mismo. (Sonido
anormal, escape de polvo, emisión de humo, etc.).
Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando
esté cansado.
10. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada.
○ Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta
algún daño en la tapa de protección o en otras piezas
y verifi que que el aparato funciona con normalidad y
realiza las funciones específi cas.○ Compruebe si presenta alguna anomalía en todos los
lugares que pudiera afectar al funcionamiento, el ajuste
de la posición y el estado de sujeción de las partes
extraíbles, piezas dañadas o el estado de conexión.
○ Una tapa de protección dañada u otras piezas
dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto en
las instrucciones de manipulación. Si en el manual no
se incluyen disposiciones sobre este asunto, solicite
la reparación a su distribuidor local o a un agente de
mantenimiento autorizado.
Español
○ Si falla el interruptor, solicite la reparación a su
distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. Evite usar un aspirador que no se puede
iniciar o detener mediante el interruptor.
11. Póngase en contacto con la tienda especializada para la
reparación del aspirador.
○ Dado que este aspirador cumple con la norma de
seguridad correspondiente, no lo modifi que.
○ Solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente
de mantenimiento autorizado. Si lo repara usted mismo,
podrían producirse daños o lesiones.
12. Nunca deje que utilicen este aparato niños, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios para utilizar el aparato. No
permita que los niños jueguen con el aparato.
13. Los operarios deben estar adecuadamente instruidos en
el uso del aparato.
PRECAUCIONES PARA EL USO DEL
ASPIRADOR A BATERÍA
Las precauciones comunes a los aspiradores han sido
descritas. Para los aspiradores de herramientas eléctricas,
siga las precauciones adicionales que se describen a
continuación:
ADVERTENCIA
1. Evite que el aparato succione en los siguientes casos:
○ Chispas generadas durante el pulido o corte de metales.
○ Elementos con temperatura elevada, como un cigarro
○ Elementos afi lados, como un clavo o una cuchilla.
○ Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc.
○ Materiales de solidifi cación, como polvo de cemento o
tóner y polvos fi nos conductivos, como polvo metálico y
polvo de carbón.
○ Líquidos espumantes, como aceite, agua hirviendo,
líquido químico y detergente. Líquidos, como agua y
aceite. Pueden causar incendios o lesiones.
2. Ajuste el fi ltro correctamente antes de utilizar el aparato.
No utilice el aparato sin el fi ltro o con éste ajustado en una
posición incorrecta ni utilice el fi ltro si está roto. Podrían
producirse fallos, como que se quemara el motor.
3. No utilice el aparato con la apertura de succión, la
entrada de aire o la apertura de escape obstruida.
La temperatura del motor podría aumentar de forma
anormal, causando problemas como la deformación de
piezas o que el motor se queme.
4. No rocíe la unidad con agua o aceite.
Si lo hace, puede provocar una descarga eléctrica o
un funcionamiento incorrecto ya que la unidad no es
impermeable.
5. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral.
Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo.
6. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a
una caída, etc., debe moverse el aparato suavemente.
Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar
lesiones.
7.
Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente,
compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su rotura,
agrietamiento o deformación podría causar lesiones.
8. Si el aparato no está en buen estado o emite un
sonido anormal durante su utilización, desconecte
inmediatamente el interruptor y solicite su reparación
a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está,
podría ocasionar lesiones.
69
Page 70
Español
9. Este aparato está diseñado para ser utilizado en
entornos industriales. Este aparato es para uso interno
exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El
deterioro del aislamiento puede producir una descarga
eléctrica o un incendio eléctrico. Este aparato debe
almacenarse solamente en interiores.
10. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
○ Limpie cualquier resto de polvo, suciedad, agua u otros
líquidos que puedan acumularse en el conector de la
batería.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
12. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema
puede explotar.
13. Lleve la batería al establecimiento donde la compró tan
pronto como la duración de la batería recargable sea
demasiado corta para el uso. No deseche la batería
descargada.
14. La banda de frecuencia de este producto funciona con
dispositivos médicos, equipos industriales o científi cos
eléctricos, así como con estaciones inalámbricas locales
utilizadas para identifi car objetos móviles utilizados en
líneas de producción en fábricas (estaciones de radio
que requieren una licencia) y estaciones de radio de
baja potencia especifi cadas (estaciones de radio que no
requieren una licencia).
El uso de este producto en dichos entornos podría
causar interferencias de radiofrecuencia.
15. El alcance efectivo para el enlace inalámbrico es de
aproximadamente 10 m. Sin embargo, este alcance
puede reducirse debido a obstrucciones entre la
herramienta eléctrica y el aspirador a batería.
16. Antes del uso, asegúrese de que el aspirador a batería y
la herramienta eléctrica puedan conectarse utilizando la
función de conexión inalámbrica.
Si se usa sin establecer un enlace, el operador puede
inhalar el polvo liberado por la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como
agua, puede causar daños que resultarán en un incendio
o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y
seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se
deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
70
Page 71
○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
○ Si el BSL36B18 está instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá 100 Wh y la
unidad se clasifi cará como Mercancía Peligrosa para la
clasifi cación de carga.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar
emisiones de humo o incendios.
○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
Español
TECNOLOGÍA INALÁMBRICA
El dispositivo Bluetooth equipado con este producto
funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz.
Para garantizar un uso adecuado, tenga en cuenta lo
siguiente.
● Al usar este producto, no se requiere una licencia
de estación de radio ya que este producto recibe
una certifi cación de conformidad con las normas
técnicas como una instalación de estación
inalámbrica de un sistema de comunicación de
datos de baja potencia.
● Dado que este producto cumple con las normas
técnicas de la certifi cación de conformidad, nunca
desmonte ni modifi que este producto.
● Este producto funciona en las mismas bandas
de frecuencia que las de equipos como hornos
microondas, teléfonos inalámbricos digitales,
sistemas de LAN inalámbrica y otros equipos
Bluetooth. Para evitar las interferencias de radio
entre el producto y los equipos mencionados,
mantenga las unidades separadas durante el uso.
Las señales de radio pueden no alcanzar el producto.
● Con la excepción del mal funcionamiento de
este producto, la compañía no es responsable
de los daños que puedan producirse durante la
comunicación mediante Bluetooth.
● La marca y el logotipo
registradas de Bluetooth SIG, Inc., y se utilizan bajo
licencia.
● Las personas que usan marcapasos u otros
dispositivos médicos deben comunicarse con el
fabricante del dispositivo, la institución médica
apropiada o el distribuidor para verifi car los efectos
de la interferencia de ondas electromagnéticas.
● No lo utilice cerca de dispositivos controlados
automáticamente, incluyendo puertas automáticas
y alarmas contra incendios.
La interferencia de ondas electromagnéticas del
producto puede afectar a los dispositivos controlados
automáticamente, causando un mal funcionamiento o
un accidente.
● Evite el uso en lugares llenos de gente donde
pueda haber una persona con un marcapasos.
Las ondas electromagnéticas emitidas por este producto
pueden afectar negativamente al funcionamiento de los
marcapasos.
son marcas
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 – Fig. 31)
Interruptor de
aspiración
Placa identifi cativa
Junta (A)
Panel de operaciones
Interruptor
automático/manual
Interruptor del indicador
de batería restante
Lámpara indicadora
de batería restante
71
Número de la batería
Lámpara de la
visualización de modo
Interruptor de cambio
de modo
Lámpara de
visualización del
modo automático
Abertura de succión
Ruedecita
Depósito
Page 72
Español
AbrazaderaPalanca
Caja de herramientas
(solo 2XC)
Abertura de succión/
abertura de salida
Lámpara indicadora
de carga
Batería
Abrazadera (A)
Protección de la
batería
RanuraCable USB
Terminal
Número de la batería
Cierre
Botón
Manguera
(d. i. 28 mm × 5 m de
longitud)
Cabezal
Asa
Prefi ltro
Costura del fi ltro
Abertura de succión
(Dentro del depósito)
Filtro de papel
Orifi cio de succión
Cartón
Plegar
Doblar
Tope
Embalaje de goma
Liberar
Fijación
Perno de gancho
Lámpara indicadora
de batería restante
Cubierta de goma
Puerto USB
Filtro de polvo
Filtro de tela
Embalaje del prefi ltro
Borde del depósito
Parte inferior del fi ltro
de polvo
Amortiguador del fi ltro
Lado de la manguera
Interruptor de la
herramienta eléctrica
Lámpara apagada
Parpadeando
Buscando
Lámpara encendida
Capacidad de enlace
Automático
Pulsación larga
Ambos extremos de
la manguera
Bolsa de plástico
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Nunca permanezca sobre el aspirador.
Advertencia
¡Advertencia! El aspirador puede contener polvo
perjudicial para la salud.
Polvo de clase L (ligero). Los aspiradores son
capaces de recoger polvo de clase L. Siga las
regulaciones de su país relacionadas con el
polvo y la salud y seguridad en el trabajo.
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Acción prohibida
Interruptor de selección de modo
Modo ecológico
Modo estándar
Modo turbo
Modo manual
Modo de emparejamiento
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
RP3608DB: Aspirador a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Modo automático
Empujar
Cambia cuando se presiona el interruptor
Cambia automáticamente cuando se completa
el emparejamiento
Interruptor indicador de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50% –
75%.
72
Page 73
Español
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25% –
50%.
La carga restante de la batería es menos del
25%. Cargue la batería lo antes posible.
Batería
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50% –
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25% –
50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, póngase en contacto
con su distribuidor.
NOTA
Para evitar el consumo de energía de la batería provocado por
olvidar apagar la luz LED, la luz se apaga automáticamente
después de aproximadamente 2 minutos.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
(1) Manguera (diámetro interior Φ28 x longitud 5 m)
(Para conexión con herramienta eléctrica) ....................1
(2) Bolsa de plástico (5 uds.) ..............................................1
(8) Cubierta de la batería* ..................................................2
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
* Se excluyen las especifi caciones (NN).
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la
página 138.
Los accesorios opcionales están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIÓN
○ Limpieza general en lugares de trabajo y otras
instalaciones.
○ Recogida de polvo fi no generado durante el pulido, el
corte o la perforación de cemento o madera utilizando
herramientas eléctricas.
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
Elemento
Voltaje nominal36 V
MotorMotor de CC
AplicaciónTipo seco
Flujo de aire máx.3,5 m
Aspirado máx.20,1 kPa
Detalles seco8 L
Clase de fi ltroL
Bluetooth
Batería disponible para
esta herramienta*
Dimensiones (An. × Pr. × Al.)
**
Peso
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/
3625/3620, BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar
con esta herramienta.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
2. Batería
ModeloBSL36A18
Tensión36 V / 18 V (Cambio Automático*)
Capacidad de la
batería
Productos
inalámbricos
disponibles**
Cargador
disponible
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
Modelo
2450 mAh / 4900 mAh
(Cambio Automático*)
Serie de voltio múltiple, producto de
Cargador deslizante para baterías de
RP3608DB
3
/min
Ver. de Bluetooth 5,0
Intervalo de frecuencias de
Bluetooth:
2,402-2,480GHz
Batería de voltio múltiple
331 mm × 369 mm × 382 mm
10,5 kg
(BSL36A18 x 2 uds.)
11,0 kg
(BSL36A18 x 2 uds.)
18 V
iones de litio
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 2 (en la página 2).
73
Page 74
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 1)
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
Conectada a la fuente de
alimentación
Parpadea
(AZUL)
Durante
la carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.
Batería
USB
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
Carga
completada
Espera por
sobrecalentamiento
Carga imposible
Tipo de bateríaLi-ion
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
Tensión de cargaV14,418
Tiempo de carga,
aprox. (a 20°C)
Tensión de cargaV5
Corriente de cargaA2
Parpadea
(AZUL)
Se enciende
(AZUL)
Se enciende
(VERDE)
Parpadea
(ROJO)
Destellos
(PÚRPURA)
Cargador
min.
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Se enciende durante 1 segundo.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende de forma continuaCapacidad de la batería a
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0,3 segundos.
No se enciende durante 0,3 segundos
(apagada durante 0,3 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos.
No se enciende durante 0,1 segundos
(apagada durante 0,1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
○ Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos
tres segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como
mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran tres segundos, puede que no
se cargue correctamente.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA
Antes del uso, compruebe lo siguiente. Se debe
comprobar del 1 al 2 antes de insertar la batería.
1. Compruebe que el interruptor de aspirado está
apagado. (Fig. 3)
Si la batería está insertada sin saber que el interruptor
de aspiración está encendido, el aparato se iniciará
repentinamente, causando accidentes inesperados.
El interruptor de aspirado se encenderá presionando
“ON” y se apagará presionando “OFF”. Asegúrese de
comprobar que el interruptor de aspirado está en OFF.
Español
2. Orden de uso de las baterías
Cuando se instalan dos baterías, primero se usa la
batería con la menor carga restante hasta que esté
vacía. Una vez vacía, se cambia el uso automáticamente
a la otra batería.
El uso aún es posible con una sola batería instalada.
NOTA
Cuando no haya más carga restante en la batería,
recargue inmediatamente la batería para un uso
adecuado posterior.
3. Compruebe el fi ltro
Consultando “2. Instalación/confi rmación del fi ltro” el
fi ltro debe estar correctamente colocado.
4. Inserción de la batería (Fig. 4)
Mientras tira de la palanca de sujeción, abra la
protección de la batería. A continuación, haga coincidir
la batería con la ranura de la unidad y presione con
fi rmeza la batería hasta que oiga un clic.
PRECAUCIÓN
No toque los terminales. De lo contrario, podría
ocasionar que se cortase la mano en los terminales u
otras lesiones imprevistas.
5. Extracción de la batería (Fig. 4)
Al extraer la batería de la unidad, presione los pestillos
en ambos lados y deslice la batería hacia arriba para
retirarla.
6. Interruptor de cambio de modo de funcionamiento
(Fig. 5)
Durante el funcionamiento, la potencia de succión
cambiará cada vez que se pulsa el interruptor de
selección de modo.
7. Interruptor del funcionamiento automático/manual
(Fig. 6)
Cambia entre “Automático” y “Manual” cada vez que
se pulsa el interruptor de funcionamiento automático/
manual.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
PRECAUCIÓN
No utilice la parte superior a modo de banqueta ni se
siente encima. De lo contrario, el aparato comenzará a
moverse de repente, causando lesiones.
NOTA
Utilice la manguera con cuidado. No doble la manguera
a la fuerza, la pisotee ni tire de ella para mover el
aspirador. Asimismo, no guarde la manguera doblada.
De lo contrario, podrían producirse daños, como su
deformación.
1. Conexión de la manguera (Fig. 7)
Presione la manguera en la apertura de succión del
depósito hasta que haga clic y conéctelo. Cuando
extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez que
presiona el botón de la apertura de la succión.
2. Instalación/confi rmación del fi ltro
ADVERTENCIA
○ Asegúrese de que los fi ltros (fi ltro de polvo y prefi ltro)
estén siempre instalados.
Si no lo hace, se pueden producir daños en el motor.
NOTA
El agua no puede ser succionada.
(1) Instale la junta del fi ltro de modo que quede en el otro
lado de la toma de aire de la manguera. (Fig. 8)
(2) Asegúrese de que el embalaje del fi ltro previo está
enganchado en el borde del depósito.
A continuación, inserte un amortiguador del fi ltro en la
parte inferior del prefi ltro. (Fig. 9)
(3) Inserte e instale el fi ltro de tela en el fi ltro de polvo en la
dirección indicada por la fl echa. (Fig. 10)
(4) Haga coincidir la indicación del “lado de la manguera” e
inserte el fi ltro de polvo. (Fig. 11)
75
Page 76
Español
3. Inserción de la batería (Fig. 4)
Consulte “4. Inserción de la batería” en la sección
“ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA”.
4. Conecte las herramientas inalámbricas (Fig. 6)
Conecte en orden de manguera (d. i. 28 mm × 5 m de
longitud) y junta (A) o junta (D) (accesorio estándar). La
conexión se realiza pulsando en la dirección de la fl echa.
5. Encender
(1) Al enlazar con herramienta eléctrica
○ Coloque el interruptor del aspirador en la posición “ON”.
(Fig. 5)
○ Presione el interruptor Automático/Manual y seleccione
“Automático”. (Fig. 6)
○ Presione el interruptor de cambio de modo y seleccione
1, 2 o 3 según la aplicación. (Fig. 5)
○ Presione el interruptor Automático/Manual del producto
y el interruptor del enlace inalámbrico de la herramienta
eléctrica para activar el emparejamiento. (Consulte
“FUNCIÓN DEL ENLACE INALÁMBRICO”)
○ Use el interruptor ON/OFF de la herramienta eléctrica
conectada para utilizar este producto simultáneamente.
(2) Para el funcionamiento independiente
○ Coloque el interruptor del aspirador en la posición “ON”.
(Fig. 5)
○ Presione el interruptor Automático/Manual y seleccione
“Manual”. (Fig. 6)○ Presione el interruptor de cambio de modo y seleccione
1, 2 o 3 según la aplicación. (Fig. 5)○ Lleve a cabo la limpieza del suelo.
NOTA
○ El producto está equipado con función de memoria.
Después de apagar el producto, al encenderlo,
el interruptor de cambio de modo y el interruptor
Automático/Manual volverán al estado OFF. El modo “3”
regresará al modo “2”.
○ El mecanismo de protección de la temperatura del
producto podría activarse para apagar la unidad
dependiendo del entorno operativo. Si la unidad
se apaga, consulte la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” en la página 79.
6. Eliminación del polvo del fi ltro
El producto dispone de un mecanismo de extracción
de polvo que se activa cada vez que se desconecta la
alimentación eléctrica.
Si la succión empeora durante el funcionamiento,
apague la alimentación.
El depósito de polvo está probablemente lleno si la
succión no se recupera cuando vuelve a utilizar el
producto. Consulte “Desecho del polvo” y siga las
instrucciones para eliminar el polvo.
7. Desecho del polvo (Fig. 21)
ADVERTENCIA
○ Asegúrese de apagar el interruptor de aspiración y
desconecte la batería.
○ Este aparato contiene polvo nocivo. Procesos de vaciado
y de mantenimiento, incluyendo la eliminación de los
depósitos es de polvo, deben ser realizados únicamente
por personal especializado que porta equipamiento
protector respectivo.
○ Utilice una máscara contra el polvo.
○ Elimine el material aspirado conforme a lo asignado por
la ley.
○ Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el
depósito contiene líquido, el líquido entrará en el motor
o en la región del interruptor, causando una descarga
eléctrica o un fallo del motor.
PRECAUCIÓN
○ No golpee el depósito, el fi ltro o el cabezal. De lo
contrario, se deformarán o dañarán.
○ Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo y
líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos
una vez al día y mantenga el aparato, el fi ltro, etc.
limpios. De lo contrario, podría producirse una caída
de la potencia de succión, un fallo del motor, mal olor u
oxidación.
○ No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del
depósito. De lo contrario, las abrazaderas podrían
dañarse.
NOTA
○ Cuando retire la bolsa de plástico llena de polvo del
depósito, asegúrese de que la bolsa no quede atrapada
en las piezas dentro del depósito.
○ Vacíe la bolsa de plástico regularmente para que no se
llene excesivamente de polvo.
○ No incline el depósito con los accesorios insertados en
el cabezal o en el depósito. De lo contrario, cualquier
parte puede dañarse.
(1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del
cabezal.
(2) Golpee ligeramente el lado interior del pre
veces, elimine los polvos adheridos al prefi ltro.
(3) Incline el depósito y tire el polvo.
(4) Coloque el fi ltro de polvo, el prefi ltro, el cabezal y la
abrazadera en las posiciones iniciales.
8. Colocación de la bolsa de plástico (se puede usar
sin una bolsa de plástico)
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el aparato y extraiga la batería.
(1) Separe las dos abrazaderas, levante el cabezal por el
asa y sáquela del depósito. (Fig. 21)
Retire el fi ltro de polvo y el prefi ltro del interior del
depósito.
(2) Inserte la bolsa de plástico suministrada entre el interior
del depósito y la guía de la bolsa.
Inserte la bolsa primero a lo largo de la parte inferior de
la guía de la bolsa y luego en ambos lados. (Fig. 26)
(3) Después de extender la bolsa de plástico a lo largo
del interior del depósito, tire del extremo de la bolsa de
plástico hacia el exterior del depósito.
Siguiendo las instrucciones en la página 75 “Instalación/
confi rmación del fi ltro”, inserte el prefi ltro y el fi ltro de
polvo.
En este punto, coloque el prefi ltro de manera que la
bolsa de plástico quede asegurada por el embalaje del
prefi ltro. (Fig. 26)
NOTA
El borde de la bolsa de plástico en la admisión de aire no
debe extenderse fuera de la parte superior del depósito.
(Consulte la Fig. 26)
Si todo el borde de la bolsa de plástico se extiende fuera
de la parte superior del depósito, la entrada de aire se
bloqueará, obstruyendo la recolección de polvo.
9. Transporte y almacenaje
(1) Cómo utilizar el asa (Fig. 22)
Cuando transporte o mueva el aparato, sostenga el
asa de la parte del cabezal. Cuando no utilice el asa,
colóquelo en el cabezal.
(2) Fijar y soltar la ruedecita (Fig. 23)
Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se fi ja
la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda fi ja,
suba la palanca. Cuando se desplace con el aparato
en un vehículo, fi je la ruedecita para retener el aparato.
No obstante, cuando desplace el aparato, compruebe
que la ruedecita está suelta, ya que de lo contrario la
ruedecita se dañará.
(3) Conjunto de caja de herramientas (2XC solamente)
(Fig. 24)
(4) Guarde el producto. (Fig. 25)
NOTA
○ Para guardar la manguera, puede conectar ambos
extremos o usar la caja de herramientas.
76
fi ltro varias
Page 77
○ Además de conectar la batería al producto, la batería se
puede guardar en la caja de herramientas.
10. Cómo colocar el fi ltro de papel (Opcional) (Fig. 27)
ADVERTENCIA
○ Asegúrese de apagar el aparato y extraiga la batería.
○ Cuando utilice un fi ltro de papel, utilícelo en combinación
con el fi ltro de polvo y el prefi ltro estándar.
Si se rompe el fi ltro de papel, podría entrar polvo en el
motor, produciendo un ruido anormal o fuego debido a
un exceso de calentamiento.
PRECAUCIÓN
○ Cuando utilice un fi ltro de papel, evite meter líquidos
como agua o polvo mojado, ya que el fi ltro podría
romperse.
○ No utilice un amortiguador del fi ltro.
Si lo hace, puede reducir la capacidad de recolección de
polvo.
(1) Abra el fi ltro de papel horizontalmente, de forma que el
orifi cio de succión del fi ltro de papel esté sobre la parte
superior del depósito.
(2) Antes de colocar el fi ltro en el dispositivo, doble los dos
pliegos del carton aprox. 90° en la dirección de la fl echa.
(3) Haga coincidir el orifi cio de succión del fi ltro de papel
con la apertura de succión del dispositivo. Introduzca el
fi ltro en la dirección de la fl echa tal y como se muestra
en la ilustración, de forma que el cartón del fi ltro de papel
pase el tope en la apertura de succión.
FUNCIÓN DEL ENLACE
INALÁMBRICO
Al ajustar este producto en el modo “Automático”, el
interruptor ON/OFF de la herramienta eléctrica inalámbrica
vinculada a través de la conexión Bluetooth se puede utilizar
para activar o desactivar este producto.
(Para obtener información sobre los modelos compatibles y
las especifi caciones, consulte el catálogo más actualizado o
consulte con el vendedor de este producto). (Fig. 6)
Enlace
Para usar este producto simultáneamente con una
herramienta eléctrica con función de enlace inalámbrico,
empareje las unidades mediante una conexión Bluetooth al
comenzar a trabajar.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica y este producto
estén conectados mediante una manguera antes de realizar
los siguientes pasos para establecer una conexión.
(No importa si comienza las instrucciones con este producto
o con la herramienta eléctrica).
Este producto
Encienda el interruptor
de alimentación (Fig. 5)
Comience la búsqueda
(Seleccione
“Automático” con el
interruptor Automático/
Manual) (Fig. 13)
Conexión
(emparejamiento)
completada* (Fig. 14)
* Requiere de 1 a 3 segundos (el tiempo puede variar
según la distancia y las obstrucciones) para que ambas
unidades busquen (luces parpadeantes) y establezcan
una conexión (lámparas encendidas).
NOTA
○ No pueden ser emparejadas más de dos unidades
simultáneamente.
Producto compatible con
Bluetooth
Arrastre el interruptor
una vez (Fig. 12)
Comience la búsqueda
(Presione el interruptor
de enlace inalámbrico)
(Fig. 15)
Conexión
(emparejamiento)
completada* (Fig. 16)
Español
○ El producto tardará aproximadamente 0,5 segundos en
activarse después de encender la herramienta eléctrica.
Además, cuando la apague, el producto se detendrá
unos segundos más tarde para completar la aspiración
de los residuos en la manguera.
○ Mientras la herramienta eléctrica está buscando (la luz
de la pantalla parpadea), arrastrar el interruptor de la
herramienta eléctrica activará el motor del limpiador.
Cuando se completa la conexión (luz encendida), el
producto se activará.
El motor del limpiador no arrancará durante una
búsqueda.
○ Al emparejar varios conjuntos, empareje un conjunto a la
vez.
○ Mientras se encuentra en el modo automático, el
producto se apagará automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante dos horas.
○ El alcance efectivo para el enlace inalámbrico es de
aproximadamente 10 m.
Este alcance puede acortarse por obstrucciones entre
este producto y la herramienta eléctrica.
○ Cuando se desconecta, este producto volverá al modo
de búsqueda.
Apagado automático
Desactivación automática utilizando el producto
Al presionar el interruptor Automático/Manual del producto,
se activará el modo Manual y se interrumpirá la conexión.
Cuando se interrumpe la conexión, el modo Automático de
la herramienta eléctrica se detendrá automáticamente.
Este producto
Desconexión automática
(modo manual) (Fig. 17)
* El modo Automático puede desconectarse apagando la
alimentación del producto.
Cambio de la desconexión automática usando la
herramienta eléctrica
Una pulsación larga del interruptor de enlace inalámbrico de
la herramienta eléctrica cambiará al modo Manual, cortando
la conexión.
Cuando se corta la conexión, la herramienta eléctrica
comenzará a buscar automáticamente.
La carga restante de la batería se puede verifi car tanto con
la batería como con el propio aspirador. (Fig. 28)
NOTA
○ La lectura de la carga restante de la batería puede diferir
entre la batería y la del aspirador.
○ Utilice la carga de batería restante como guía, ya que las
lecturas pueden diferir un poco debido a la temperatura
del entorno o a las características de la batería.
○ Compruebe la carga restante de la batería del aspirador
cuando el producto esté apagado.
77
Page 78
Español
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
(1) Seleccione un método de carga
○ Carga de un dispositivo USB desde una toma eléctrica
(Fig. 29-a)
○ Carga de un dispositivo USB y una batería desde una
toma eléctrica (Fig. 29-b)
(2) Cómo recargar el dispositivo USB (Fig. 30)
(3) Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado
(Fig. 31)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
○ Durante las tareas de inspección y mantenimiento,
asegúrese de desactivar el interruptor de aspiración y
desconecte la batería.
○ No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse
una descarga eléctrica o lesiones.
1. Mantenimiento del fi ltro
Para mantener la potencia de succión del producto,
retire con frecuencia el polvo adherido al fi ltro de polvo,
prefi ltro, fi ltro de tela o amortiguador del fi ltro. (Fig. 9)
(1) Golpee suavemente con la mano para eliminar el polvo
del prefi ltro, el fi ltro de tela y el amortiguador del fi ltro.
Usar aire comprimido facilitará la tarea.
(2) Para la limpieza del fi ltro de polvo, utilice un cepillo o aire
comprimido.
Lave regularmente el polvo del fi ltro de polvo con agua
una vez al mes o cada dos meses.
Después de lavar el fi ltro, séquelo lo sufi ciente a la
sombra y use el fi ltro de nuevo.
NOTA
○ Incluso si el prefi ltro está obstruido, golpéelo suavemente
para eliminar el polvo.
Frotarlo con un cepillo u otra herramienta solo acortará
su vida útil.
○ No infl ija impactos en el fi ltro de polvo.
Si lo hace, puede romper la porción de resina del fi ltro.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Comprobar el polvo
El polvo puede eliminarse con un trapo suave o un
trapo empapado con agua y jabón. No utilice lejía, cloro,
gasolina o diluyente, ya que podrían dañar los plásticos.
6. Conservación
Almacenar en un lugar por debajo de los 40 °C y fuera
del alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60335-2-69 y se declaran de conformidad con la
norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 88 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A)
Incertidumbre K: 2 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de vibración según EN60335-2-69:
≤ 2.5 m/s
a
h
Incertidumbre K = 1.5 m/s
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
2
2
78
Page 79
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
1. Herramienta eléctrica
SíntomaPosible causaSolución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la bateríaCargue la batería.
La potencia de succión es
débil.
No puede absorber el
polvo.
El polvo se escapa del
respiradero.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
Los accesorios como el
adaptador de conexión o
la junta:
-no se pueden ensamblar;
-se caen.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
No se puede conectar por
Bluetooth o la conexión se
interrumpe
La batería no está completamente instalada. Inserte la batería hasta que se escuche un
Se ha acumulado polvo de hormigón en los
terminales del compartimento de instalación
de la batería así como en las ranuras
deslizantes de la batería.
El depósito está lleno de polvo o agua.Deseche el polvo o el agua.
El fi ltro está obstruido.Realice una limpieza con aire o elimine el
El fi ltro no está instalado.
(No está puesto en su lugar).
La bolsa de plástico está mal instalada.Instale correctamente la bolsa de plástico.
El fi ltro no está instalado.
El fi ltro no está instalado correctamente.
El fi ltro está dañado.Reemplace el fi ltro dañado.
La herramienta se ha sobrecargadoDeshágase del problema que causa la
La batería se calienta excesivamente.Deje que la batería se enfríe.
El producto está excesivamente caliente.Deje que el producto se enfríe por completo.
La forma o las dimensiones de una pieza
del accesorio no coinciden.
La vida de la batería se ha agotado.Cambie la batería por una nueva.
Ha fallado el emparejamientoLea completamente el manual de
Afectado por LAN inalámbrica cercana o
equipo que emite ondas de radio.
El dispositivo compatible con Bluetooth está
demasiado lejos del producto.
Tratando de conectar un dispositivo no
designado
Ya hay un dispositivo conectadoNo se pueden conectar dos dispositivos al
clic.
Limpie el polvo de hormigón acumulado con
un paño seco.
Después de eso, elimine el polvo adherido
al fi ltro.
polvo adherido al fi ltro.
Compruebe si el fi ltro está puesto
correctamente.
Instale correctamente el fi ltro.
sobrecarga.
Compruebe el modelo en uso y asegúrese
de utilizar los accesorios y complementos
indicados en este documento o en nuestro
catálogo.
instrucciones de la herramienta eléctrica y
empareje adecuadamente la herramienta
con el producto.
Tenga en cuenta que el uso continuado
después de una pausa puede requerir un
nuevo emparejamiento.
Ponga un poco de la distancia entre el
producto y el equipo que puede estar
afectando a la conexión.
Reduzca la distancia entre el producto y el
dispositivo compatible con Bluetooth.
Utilice únicamente herramientas eléctricas
designadas por nuestra empresa.
producto al mismo tiempo. Seleccione el
dispositivo que desea usar y conéctelo al
producto.
79
Page 80
Español
2. Cargador
SíntomaPosible causaSolución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La lámpara de alimentación
USB ha sido apagada y el
dispositivo USB ha dejado
de cargarse.
La lámpara de alimentación
USB no se apaga incluso
después de que ha
fi nalizado la carga del
dispositivo USB.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad de
proceso.
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería no está insertada
completamente.
Hay materias extrañas en el terminal de la
batería o en el lugar en el que la batería está
colocada.
La batería no está insertada
completamente.
La batería se calienta excesivamente.Si la deja sola la batería comenzará a
La vida de la batería se ha agotado.Cambie la batería por una nueva.
La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja.
Las aberturas de ventilación del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
La lámpara de alimentación USB no se
apaga incluso cuando la carga ha fi nalizado.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
La batería se ha cargado completamente.Esto no es un mal funcionamiento.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja.
Inserte la batería fi rmemente.
Quite la materia extraña.
Inserte la batería fi rmemente.
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol antes
de cargarla.
Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de HiKOKI para llevar a
cabo las reparaciones.
Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
Esto no es un mal funcionamiento.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para confi rmar su estado de
carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
80
Page 81
(Tradução das instruções originais)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA A BATERIA
○ De modo a evitar acidentes, como incêndios, choques
eléctricos e ferimentos, certifi que-se de que segue os
“Avisos de segurança” mencionados abaixo.
○ Antes de usar, leia todos os “Avisos de segurança” e use
o aparelho correctamente de acordo com as instruções.
○ Mantenha este manual de instruções num local
acessível para que possa ser consultado pelo utilizador
a qualquer altura.
AVISO
1. Mantenha o local de trabalho limpo. Um local ou mesa
de trabalho sujos podem causar acidentes.
2. Atente também ao estado do local de trabalho. Ponha
o local de trabalho sufi cientemente limpo. Não use o
aparelho em locais com líquidos ou gases infl amáveis.
3. Mantenha as crianças afastadas. Não permita que
outras pessoas, para além do operador, toquem no
aspirador ou no cabo. Mantenha as restantes pessoas
longe do local de trabalho.
4. Use o aspirador adequado para o trabalho. Use o
aparelho apenas nas aplicações especifi cadas.
5. Manuseie o cabo de alimentação com cuidado.
○ Não carregue o carregador apenas pelo cabo de
alimentação ou puxe a fi cha da tomada enquanto segura
o cabo de alimentação.
○ Mantenha o cabo de alimentação afastado de fontes de
calor, óleo e superfícies afi adas.
6. O aspirador deve ser mantido com cuidado. A
substituição de acessórios deve seguir o manual
de instruções. Verifi que regularmente o cabo de
alimentação do carregador e peça reparações ao seu
revendedor no caso de este fi car danifi cado. Se usar um
cabo de extensão, verifi que-o periodicamente e quando
estiver danifi cado, substitua-o.
7. Nos seguintes casos, desligue o aspirador e desligue
(OFF) a fonte de alimentação principal:
O aspirador não está a ser usado ou vai ser enviado para
reparação.
Os acessórios, como o tubo fl exível e fi ltro, são
substituídos.
Pode existir uma situação de perigo.
8. Evite um arranque repentino. Não transporte o aparelho
que está ligado à fonte de alimentação com o dedo
no interruptor. Certifi que-se de que o interruptor está
desligado antes de inserir a bateria.
9. Realize o trabalho com cuidado sufi ciente. Ao usar o
aspirador, preste atenção ao método de manuseamento,
como realizar o trabalho, a situação em redor, etc. e
execute a operação de maneira cautelosa. Quando
realizar o trabalho a alguma distância do aspirador,
preste atenção às condições de operação do aspirador.
(som anómalo, dispersão de pó, emissão de fumo, etc.)
Tenha bom senso. Não use o aparelho quando está
cansado.
10. Verifi que a existência de peças danifi cadas.○ Antes de usar, verifi que a existência de danos na tampa
de protecção ou noutras peças e confi rme se o aparelho
funciona normalmente e desempenha as funções
especifi cadas.○ Verifi que a existência de anomalias em todos os locais
que possam afectar o funcionamento, o ajuste de
posição e estado de engate ou porções móveis, peças
danifi cadas ou estado de encaixe. ○ A substituição e reparação da tampa de protecção
danifi cada e outras peças devem seguir as medidas
das instruções de manuseamento. Se não existirem tais
medidas no manual, peça uma reparação ao vendedor
ou agente de serviço autorizado.
Português
○ Se o interruptor avariar, peça uma reparação ao
vendedor ou agente de serviço autorizado. Evite usar
um aspirador que não possa ser iniciado ou parado pelo
interruptor.
11. Entre em contacto com a loja especializada para reparar
o aspirador.
○ Dado que este aspirador está em conformidade com a
norma de segurança correspondente, não o modifi que.
○ Peça uma reparação ao vendedor ou agente de serviço
autorizado. Uma reparação da sua parte pode causar
acidentes e ferimentos.
12. Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento utilizem
o aparelho. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
13. Os operadores devem receber instruções adequadas
sobre a utilização do aparelho.
AVISOS PARA O USO DO
ASPIRADOR A BATERIA
Os avisos comuns a todos os aspiradores foram descritos.
Para os aspiradores de ferramentas elétricas, siga os avisos
adicionais descritos abaixo:
AVISO
1. Evite que o aparelho aspire o seguinte:
○ Faísca gerada durante corte ou trituração de metal.
○ Objectos com alta temperatura como cigarros acesos.
○ Substâncias infl amáveis (gasolina, diluente, benzina,
○ Objectos pontiagudos como pregos e lâminas.
○ Aparas de madeira, metais, pedra, fi os, etc.
○ Materiais de solidifi cação, como pó de cimento e toner,
poeiras fi nas condutoras, como pó de metal e pó de
carvão.
○ Líquidos espumíferos, como óleo, água a ferver, fl uidos
químicos e detergente. Líquidos como água e óleo.
Podem causar incêndios e ferimentos.
2. Regule correctamente o fi ltro antes de usar. Não use o
aparelho sem o fi ltro ou com o fi ltro regulado na posição
errada nem use um fi ltro rasgado. Pode causar avarias
no motor.
3. Não use o aparelho com a abertura de sucção, entrada
de ar ou abertura de saída obstruídas. A temperatura
do motor pode subir de forma anormal, causando
problemas, como a deformação de peças ou avaria do
motor.
4. Não molhe a unidade com água ou óleo.
Isso pode resultar em choque elétrico ou avaria, pois a
unidade não é à prova de água.
5. Não coloque o aparelho deitado nem o ligue nesta
posição. Pode causar choque eléctricos ou avarias.
6. Para evitar deformação ou quebra do aparelho devido
a quedas etc., o aparelho deve ser movido devagar.
Quebras, fi ssuras ou deformação podem causar
ferimentos.
7. Quando deixar cair ou bater com o aparelho
acidentalmente, verifi que as quebras, fi ssuras ou
deformação do aparelho. Quebras, fi ssuras ou
deformação podem causar ferimentos.
8. Quando o aparelho não está em condições ou emite
um ruído anormal durante a utilização, desligue
imediatamente o interruptor e peça uma reparação ao
vendedor ou agente de serviço autorizado. Se continuar
a usar o aparelho, pode resultar em ferimentos.
81
Page 82
Português
9. Este aparelho destina-se ao uso industrial. Este
aparelho só é usado no interior. Nunca o use no
exterior. A deterioração do isolamento pode causar
choques eléctricos ou incêndios. Este aparelho deve ser
armazenado apenas em ambiente fechado.
10. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito,
o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
11. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
○ Antes do uso, certifi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
○ Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
○ Limpe qualquer pó, sujidade, água ou outro líquido que
possa acumular-se no conector da bateria.
Se o fi zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
12. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, poderá explodir.
13. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
a autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
14. A banda de frequências deste produto é usada em
dispositivos médicos elétricos, equipamentos industriais
ou científi cos, bem como estações sem fi os locais
usadas para identifi car objetos móveis utilizados em
linhas de produção de fábrica (estações de rádio que
exigem uma licença) e estações de rádio específi cas
de baixa potência (estações de rádio que não requerem
licença).
A utilização deste produto nesses locais poderá resultar
em interferência da frequência de rádio.
15. O alcance efetivo da ligação sem fi os é de
aproximadamente 10 m. No entanto, esta faixa pode ser
encurtada por obstruções entre a ferramenta elétrica e o
aspirador a bateria.
16. Antes de usar, certifi que-se de que o aspirador a bateria
e a ferramenta elétrica podem ser ligados ao utilizar a
função de ligação sem fi os.
Se usado sem fazer a ligação, o operador poderá
respirar a poeira libertada pela ferramenta elétrica.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especifi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor,
tal como água, pode causar danos que podem resultar em
incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco
e seco, longe de materiais infl amáveis e combustíveis. As
atmosferas de gás corrosivo devem ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curtocircuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como
fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento.
82
Page 83
○
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de
modo a que não seja possível ver o ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao planifi car o transporte.○ As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classifi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
○ Se o BSL36B18 estiver instalado na ferramenta elétrica,
a potência de saída excederá 100 Wh e a unidade
será classifi cada como Mercadorias Perigosas para
classifi cação de frete.
Potência de Saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
○ Antes de usar, verifi que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou danifi cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
○ Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
NOTA
○ Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
○ Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
○ Pode não ser possível carregar alguns dispositivos USB,
dependendo do tipo de dispositivo.
Português
TECNOLOGIA SEM FIOS
O dispositivo Bluetooth equipado com este produto opera
numa faixa de frequência de 2,4 GHz.
Para assegurar uma utilização adequada, por favor, tenha
em atenção o seguinte.
● Ao usar este produto, não é necessária uma licença
de estação de rádio, pois este produto tem uma
certifi cação de conformidade com os padrões
técnicos como uma instalação de estação sem
fi os de sistema de comunicação de dados de baixa
potência.
● Como este produto está em conformidade com
a certifi cação de conformidade com os padrões
técnicos, nunca desmonte ou modifi que este
produto.
● Este produto opera nas mesmas bandas de
frequência usadas em equipamentos como
fornos de micro-ondas, telefones digitais sem fi o,
sistemas de LAN sem fi o e outros equipamentos
Bluetooth. Para evitar a interferência de rádio entre
o produto e o equipamento mencionado, mantenha
as unidades separadas durante o uso.
Os sinais de rádio podem não alcançar o produto.
● Com exceção do mau funcionamento deste
produto, a empresa não é responsável por qualquer
dano que possa ocorrer devido à comunicação
Bluetooth.
●
● Indivíduos que usam pacemakers ou outros
● Não utilize na proximidade de dispositivos
A interferência das ondas eletromagnéticas do produto
● Evite usar em locais muito concorridos, onde um
As ondas eletromagnéticas emitidas pelo produto podem
a marca e o logotipo são marcas registadas
da Bluetooth SIG, Inc., e são usadas sob licença.
dispositivos médicos devem entrar em contato com
o fabricante do dispositivo, instituição médica ou
revendedor para verifi car os efeitos da interferência
de ondas eletromagnéticas.
controlados automaticamente como portas
automáticas e alarmes de incêndio.
pode afetar dispositivos controlados automaticamente,
causando mau funcionamento ou acidentes.
indivíduo usando um pacemaker possa estar
presente.
afetar negativamente a operação de um pacemaker.
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1 – Fig. 31)
Interruptor de
aspiração
Placa de identifi cação
Junta (A)
Painel de operaçãoAbertura de sucção
Interruptor
automático/manual
Interruptor do
indicador da
autonomia da bateria
Luz do indicador da
autonomia da bateria
Número da bateria
83
Luz indicadora de
modo
Interruptor de
comutação de modo
Lâmpada de exibição
do modo automático
Roda
Depósito
Engate
Caixa de ferramentas
(apenas 2XC)
Page 84
Português
Abertura de sucção /
Abertura de saída
Luz do indicador de
carga
BateriaParafuso de gancho
Grampo (A)
Proteção da bateriaTampa de borracha
RanhuraPorta USB
TerminalCabo USB
Número da bateria
Fecho
Botão
Mangueira (id 28 mm
× 5 m de comprimento)
Cabeça
Pega
Pré fi ltroLado da mangueira
Costura do fi ltro
Abertura de sucção
(Dentro do depósito)
Filtro de papel
Orifício de sucção
Cartão
Dobrar
Dobra
Bloqueio
Elemento de borracha
Alavanca
Desbloqueio
Fixar
Luz do indicador da
autonomia da bateria
Filtro de poeira
Filtro de pano
Embalagem do
pré-fi ltro
Bordo do depósito
Parte inferior do fi ltro
de poeira
Silenciador do fi ltro
Desligue a ferramenta
elétrica
Luz apagada
Intermitente
Procurando
Luz acesa
Capaz de ligar
Automático
Pressão de longa
duração
Ambas as
extremidades da
mangueira
Saco de plástico
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas
e a implementação de acordo com a lei nacional,
as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem
ser recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem ecológica.
Nunca se coloque em cima do aspirador.
Aviso
Aviso! O limpador pode conter poeira perigosa.
Poeira classe L (ligeira). Os limpadores são
capazes de recolher poeira da classe L. Observe
os regulamentos do seu país relacionados com
poeiras e com saúde e segurança no trabalho.
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
Ação proibida
Interruptor de seleção de modo
Modo eco
Modo padrão
Modo turbo
Modo manual
Modo de emparelhamento
Modo automático
Premir
Muda quando o interruptor é pressionado
RP3608DB: Aspirador a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Muda automaticamente quando o
emparelhamento está completo
Interruptor de indicação da autonomia da bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Recarregue a bateria assim que possível.
84
Page 85
Bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
revendedor.
NOTA
Para evitar o consumo de bateria causado por se esquecer
de desligar a luz LED, a luz apaga-se automaticamente no
espaço de 2 minutos.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Mangueira (Diâmetro Interno Φ28 x Comprimento 5 m)
(Para conexão com ferramenta elétrica) .......................1
(2) Saco de plástico (5 unid.) .............................................1
(8) Tampa da bateria* .........................................................2
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
* A especifi cação (NN) está excluída.
SELECIONAR ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina estão listados na página 138.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ Limpeza geral no local de trabalho e outros.
○ Recolha de poeiras fi nas geradas durante a trituração,
corte ou perfuração de betão ou madeira usando
ferramentas eléctricas.
Português
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
Item
Tensão nominal36 V
MotorMotor de CC
AplicaçãoTipo seco
Máx. Fluxo de ar3,5 m
Máx. Aspiração20,1 kPa
Pormenores-Seco8 L
Classe do FiltroL
Bluetooth
Bateria disponível para
esta ferramenta*
Dimensões (L × P × A)
**
Peso
* As baterias existentes (BSL3660/3626X/3626/3625/
3620, séries BSL18xx e BSL14xx) não podem ser
utilizadas com esta ferramenta.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
2. Bateria
ModeloBSL36A18
Tensão36 V / 18 V (Comutação Automática*)
Capacidade da
bateria
Produtos sem
fi os disponíveis**
Carregador
disponível
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais
informações.
Modelo
(Comutação Automática*)
Produto da série multitensão, 18 V
Carregador deslizante para baterias
RP3608DB
3
/min
Bluetooth Ver. 5,0
Faixa de frequência
Bluetooth:
2,402-2,480GHz
Bateria multitensão
331 mm × 369 mm × 382 mm
10,5 kg
(BSL36A18 x 2 peças)
11,0 kg
(BSL36B18 x 2 peças)
2450 mAh / 4900 mAh
de iões de lítio
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1
segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 2 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz
indicadora de carga acende a verde. (Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
85
Page 86
Português
Antes do
carregamento
Tabela 1
Indicações da luz do indicador de carga
Acende-se durante 0,5 segundos.
Pisca
(VERMELHO)
Pisca
(AZUL)
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 1 segundo.
(desligado durante 1 segundo)
Ligado à fonte de
alimentação
Capacidade da bateria
inferior a 50%
Durante o
carregamento
Luz do
indicador
de carga
(VERMELHO /
AZUL /
VERDE /
ROXO )
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável
As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Bateria
USB
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento
inicia quando a bateria
arrefecer).
Avaria na bateria ou no
carregador
multitensão
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
Série
86
Page 87
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
fi car danifi cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida útil
diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que ela ter arrefecido durante algum tempo.
PRECAUÇÃO
○ Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num
local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi
utilizada recentemente, a luz do indicador de carga
do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não
se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante
0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria
arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
○ Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire
quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do
carregador. Se não houver qualquer objeto estranho,
é provável que a bateria ou o carregador estejam
avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser
carregada com o UC18YSL3 é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
ANTES DA OPERAÇÃO
AVISO
Antes de utilizar, verifi que o seguinte. 1 a 2 devem ser
verifi cados antes de inserir a bateria.
1. Confi rme que o interruptor de aspiração está
desligado. (Fig. 3)
Se, sem saber se o interruptor de aspiração está
LIGADO, a bateria for inserida, o aparelho iniciará
repentinamente, causando acidentes inesperados. O
interruptor de aspiração liga ao colocar o interruptor em
“ON” e desliga ao colocá-lo em “OFF”. Certifi que-se de
que o interruptor está em “OFF”.
2. Ordem de utilização das baterias
Quando duas baterias estão instaladas, a bateria com
menos energia remanescente é usada primeiro até fi car
descarregada. Uma vez descarregada, a utilização é
automaticamente comutada para a outra bateria.
Português
A utilização ainda é possível com uma única bateria
instalada.
NOTA
Quando não houver mais energia restante na bateria,
recarregue-a imediatamente para utilização posterior
quando necessário.
3. Verifi que o fi ltro
Consultando “2. Instalação/confi rmação do fi ltro” o fi ltro
deve ser montado corretamente.
4. Inserir a bateria (Fig. 4)
Ao puxar a alavanca de fi xação, abra a proteção da
bateria. Em seguida, faça corresponder a bateria com a
ranhura da unidade e pressione fi rmemente a bateria até
ouvir um clique.
CUIDADO
Não toque nos terminais. Isto pode resultar no corte da
mão nos terminais ou em outras lesões inesperadas.
5. Remover a bateria (Fig. 4)
Ao remover a bateria da unidade, pressione os fechos
em ambos os lados e faça deslizar a bateria para cima e
puxe para fora.
6. Operação do interruptor de mudança de modo (Fig.
5)
Durante a operação, o poder de sucção muda de cada
vez que o botão de seleção for pressionado.
7. Funcionamento do interruptor automático/manual
(Fig. 6)
Alterna entre “Auto” e “Manual” de cada vez que o
interruptor Auto/Manual for premido.
COMO USAR
PRECAUÇÃO
Não use a tampa da cabeça como banco nem se sente
em cima da mesma. Caso contrário o aparelho move-se
repentinamente, causando um ferimento.
NOTA
Manuseie o tubo com cuidado. Não dobre a mangueira
à força, não a pise, nem a puxe para mover o aspirador.
Além disso, não guarde o tubo fl exível dobrado. Caso
contrário ocorrem problemas como a deformação.
1. Ligar o tubo (Fig. 7)
Prima o tubo fl exível contra a abertura de sucção do
depósito até ouvir um estalido e ligue-o. Quando retirar o
tubo fl exível, puxe-o enquanto prime o botão da abertura
de sucção.
2. Instalação/confi rmação do fi ltro
AVISO
○ Certifi que-se de que os fi ltros (fi ltro de poeira e pré-fi ltro)
estejam sempre instalados.
Caso contrário, pode resultar em danos ao motor.
NOTA
Não pode ser aspirada água.
(1) Instale a bainha do fi ltro de modo a que fi que no outro
lado da admissão de ar da mangueira. (Fig. 8)
(2) Certifi que-se de que a embalagem do pré-fi ltro esteja
enganchada na borda do depósito.
Em seguida, insira um silenciador do fi ltro na parte
inferior do pré-fi ltro. (Fig. 9)
(3) Insira e prenda o fi ltro de pano para o fi ltro de poeira na
direção indicada pela seta. (Fig. 10)
(4) faça corresponder a indicação do “lado da mangueira” e
insira o fi ltro de poeira. (Fig. 11)
3. Inserir a bateria (Fig. 4)
Consulte “4. Inserir a bateria” em “ANTES DA
OPERAÇÃO”.
4. Conecte as ferramentas a bateria (Fig. 6)
Ligue pela ordem Mangueira (id 28 mm × 5 m de
comprimento) e Junta (A) ou Junta (D) (Acessório
Padrão). A conexão é feita premindo na direção da seta.
87
Page 88
Português
5. Ligar
(1) Ao ligar com a ferramenta elétrica
○ Prima o interruptor de vácuo para a posição “ON”.
(Fig. 5)
○ Prima o interruptor Auto/Manual e selecione “Auto”.
(Fig. 6)
○ Prima o botão de mudança de modo e selecione 1, 2 ou
3 de acordo com a aplicação. (Fig. 5)
○ Prima o interruptor Auto/Manual do produto e o
interruptor de ligação sem fi os da ferramenta elétrica
para ativar o emparelhamento. (Consulte “FUNÇÃO DE
LIGAÇÃO SEM FIOS”)
○ Use o interruptor Liga/Desliga da ferramenta elétrica
ligada para operar simultaneamente este produto.
(2) Para operação independente
○ Prima o interruptor de vácuo para a posição “ON”.
(Fig. 5)
○ Prima o interruptor Auto/Manual e selecione “Manual”.
(Fig. 6)
○ Prima o botão de mudança de modo e selecione 1, 2 ou
3 de acordo com a aplicação. (Fig. 5)
○ Realize a limpeza do piso.
NOTA
○ O produto está equipado com função de memória.
Depois de desligar o produto, ao ligá-lo retornará o
interruptor de mudança de modo e o interruptor Auto/
Manual ao estado desligado. O modo “3” retornará ao
modo “2”.
○ O mecanismo de proteção de temperatura do produto
pode ser ativado, dependendo do ambiente operacional,
para desligar a unidade. Se a unidade for desligada,
consulte “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS” na
página 91.
6. Remoção de poeira do fi ltro
O produto possui um mecanismo de remoção de poeira
ue é ativado cada vez que a alimentação é desligada.
Se a sucção piorar durante a operação, desligue a
alimentação.
O depósito de poeira provavelmente está cheio se a
sucção não recuperar quando ligar novamente o produto.
Consulte “Despejar a poeira” e siga as instruções para
descartar a poeira.
7. Despeje as poeiras (Fig. 21)
AVISO
○ Certifi que-se de que desliga o interruptor de aspiração e
que retira a bateria.
○ Este aparelho contém pó nocivo à saúde. Processos de
esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação
do colector de pó, devem ser efectuados exclusivamente
por técnicos, e que usam os correspondentes
equipamentos de protecção.
○ Usar uma máscara contra pó.
○ Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais.
○ Se o aparelho for empurrado deitado enquanto o
depósito contém líquidos, os líquidos entram para o
motor ou para os interruptores, causando choques
eléctricos ou avaria no motor.
PRECAUÇÃO
○ Não bata com o depósito, fi ltro ou cabeça. Caso
contrário, fi carão deformados ou danifi cados.○ Embora seja baseada na quantidade de aspiração de
pós e líquidos, deite os pós e líquidos no depósito pelo
menos uma vez por dia e mantenha o aparelho, o fi ltro,
etc. limpos. Caso contrário, pode causar diminuição
da potência de sucção diminui, avaria no motor, maus
cheiros e ferrugem.
○ Não segure os engates quando despeja poeiras no
depósito. Caso contrário pode danifi cá-los.
NOTA
○ Ao remover o saco plástico cheio de poeira do tanque,
certifi que-se de que o saco não fi que preso nas partes
internas do tanque.
○ Esvazie o saco de plástico com regularidade para que
não fi que excessivamente cheio de poeira.
○ Não incline o tanque com acessórios inseridos na
cabeça ou no tanque. Caso contrário, qualquer parte
poderá ser danifi cada.
(1) Retire os engates (2 peças) e levante a pega da cabeça.
(2) Batendo várias vezes levemente no lado interior do pré-
fi ltro, remova a poeira presa ao pré-fi ltro.
(3) Incline o depósito e despeje as poeiras.
(4) Instale o fi ltro de poeira, o pré-fi ltro, a cabeça e a
braçadeira nas posições iniciais.
8. Instalar o saco de plástico (pode ser usado sem um
saco de plástico)
AVISO
Certifi que-se de que desliga o aparelho e que retira a
bateria.
(1) Retire dois grampos, puxe a cabeça pela alça e
remova-a do depósito. (Fig. 21)
Remova o fi ltro de poeira e o pré-fi ltro dentro do depósito.
(2) Insira o saco plástico fornecido entre o interior do
depósito e o guia do saco.
Insira o saco primeiro ao longo da parte inferior do guia
do saco e, em seguida, em ambos os lados. (Fig. 26)
(3) Depois de espalhar o saco de plástico ao longo do
interior do tanque, puxe a extremidade do saco plástico
para fora do depósito.
Seguindo as instruções na página 87 “Instalação/
confi rmação do fi ltro”, insira o pré-fi ltro e o fi ltro de
poeira.
Neste ponto, prenda o pré-fi ltro de modo que o saco
plástico fi que preso pela embalagem do pré-fi ltro.
(Fig. 26)
NOTA
A borda do saco plástico na entrada de ar não deve
ultrapassar o topo do depósito. (Consulte a Fig. 26)
Se toda a borda do saco plástico ultrapassar o topo do
depósito, a entrada de ar será bloqueada, obstruindo a
recolha da poeira.
9. Transporte e armazenamento
(1) Como usar a pega (Fig. 22)
Ao transportar ou movimentar o aparelho, segure a pega
da parte da cabeça. Quando não usa a pega, coloque-a
na peça da cabeça.
(2) Travar e destravar as rodas (Fig. 23)
Ao baixar a patilha da roda com o travão, a rotação da
roda fi ca fi xa. Quando destravar a roda fi xa, levante a
patilha. Quando transportar o aparelho num veículo trave
as rodas para segurar o aparelho. No entanto, quando
mover o aparelho, verifi que que a roda está destravada
senão danifi ca a roda.
(3) Montagem da caixa de ferramentas (Apenas 2XC)
(Fig. 24)
(4) Guarde o produto. (Fig. 25)
NOTA
○ Para armazenar a mangueira, pode ligar as duas
extremidades ou usar a caixa de ferramentas.
○ Além de conectar a bateria ao produto, a bateria pode
ser armazenada na caixa de ferramentas.
10. Como ligar o fi ltro de papel (Opcional) (Fig. 27)
AVISO
○ Certifi que-se de que desliga o aparelho e que retira a
bateria.
○ Ao usar um fi ltro de papel, use-o combinado com o fi ltro
de poeira e o pré-fi ltro padrão.
Se o fi ltro de papel rasgar, pode entrar pó dentro do
motor, provocando um ruído anormal ou incêndio devido
a sobreaquecimento.
PRECAUÇÃO
○ Quando utilizar um fi ltro de papel, evite aspirar líquidos,
tais como água ou pó molhado, uma vez que pode
rasgar o fi ltro.
88
Page 89
○ Não use um humedecedor de fi ltro.
Isso pode reduzir a capacidade de recolha de poeira.
(1) Abra o fi ltro de papel na horizontal, de forma a que o
orifício de sucção no fi ltro de papel esteja por cima do
topo do depósito.
(2) Antes de ligar o fi ltro ao aparelho, dobre as duas dobras
no cartão aprox. 90° na direcção da seta.
(3) Faça corresponder o orifício de sucção no fi ltro do papel
com a abertura de sucção do aparelho. Introduza o fi ltro
na direcção da seta, tal como ilustrado, de forma a que o
cartão do fi ltro de papel passe o batente na abertura de
sucção.
FUNÇÃO DE LIGAÇÃO SEM FIOS
Ao confi gurar este produto para o modo “Auto”, o interruptor
Liga/Desliga da ferramenta elétrica ligada sem fi os
conectada por Bluetooth pode ser usado para ativar ou
desativar este produto.
(Para modelos compatíveis e especifi cações, consulte
o catálogo mais recente ou consulte o revendedor deste
produto.) (Fig. 6)
Ligação
Para usar este produto simultaneamente com uma
ferramenta elétrica com função de ligação sem fi os,
emparelhe as unidades por conexão Bluetooth ao iniciar o
trabalho.
Certifi que-se de que a ferramenta elétrica e este produto
estejam ligados por mangueira antes de executar as etapas
a seguir para estabelecer uma conexão.
(Não importa se iniciar as instruções com este produto ou
com a ferramenta elétrica.)
Este Produto
Ligue o interruptor de
corrente (Fig. 5)
Iniciar pesquisa
(Selecione “Auto” com
o interruptor Auto/
Manual) (Fig. 13)
Conexão
(emparelhamento)
completa* (Fig. 14)
* São necessários 1 a 3 segundos (o tempo pode variar
dependendo da distância e das obstruções) para
que ambas as unidades pesquisem (luzes a piscar) e
estabeleçam uma conexão (lâmpadas acesas).
NOTA
○ Não podem ser emparelhados mais do que duas
unidades simultaneamente.
○ Levará aproximadamente 0,5 segundos para o produto
ser ativado após ligar a ferramenta elétrica.
Além disso, quando é desligado, o produto irá parar
alguns segundos depois para completar a aspiração do
lixo na mangueira.
○ Enquanto a ferramenta elétrica estiver à procura
(lâmpada a piscar), puxando o interruptor da ferramenta
elétrica acionará o motor do limpador.
Depois de concluir a ligação (lâmpada acesa), o produto
será ativado.
O motor do limpador não iniciará durante uma busca.
○ Ao emparelhar vários conjuntos, emparelhe um conjunto
de cada vez.
○ Enquanto no modo automático, o produto será desligado
automaticamente se não for efetuada nenhuma
operação durante duas horas.
Produto Compatível com
Bluetooth
Puxe a chave uma vez
(Fig. 12)
Iniciar pesquisa
(Prima o botão de
ligação sem fi os)
(Fig. 15)
Conexão
(emparelhamento)
completa* (Fig. 16)
Português
○ O alcance efetivo da ligação sem fi os é de
aproximadamente 10 m.
Esta faixa pode ser encurtada por obstruções entre este
produto e a ferramenta elétrica.
○ Quando desconectado, este produto retornará ao
estado de busca.
Desligar o Automático
Desligar o Automático usando o produto
Premindo o interruptor Auto/Manual do produto ativará o
modo Manual e interromperá a conexão.
Quando a conexão for interrompida, o modo Automático da
ferramenta elétrica será automaticamente desligado.
Este Produto
Desligamento automático
(Modo manual) (Fig. 17)
* O modo automático pode ser desativado desligando a
energia do produto.
Desligar Auto usando a ferramenta elétrica
Uma pressão prolongada no interruptor de ligação sem fi os
do interruptor da ferramenta elétrica comutará para o modo
Manual, cortando a conexão.
Quando a conexão é cortada, a ferramenta elétrica começa
automaticamente a procurar.
A carga restante da bateria pode ser verifi cada na bateria ou
no próprio aspirador. (Fig. 28)
NOTA
○ A carga restante da bateria lida na bateria pode diferir da
lida no aspirador.
○ Use a carga restante da bateria como uma diretriz, pois
as leituras podem diferir um pouco devido à temperatura
ambiente ou ao recurso da bateria.
○ Verifi que a carga restante da bateria do aspirador
quando o produto estiver desligado.
COMO RECARREGAR O
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
(1) Selecione um método de carregamento
○ Carregar um dispositivo USB a partir de uma tomada
elétrica (Fig. 29-a)
○ Carregar um dispositivo USB e uma bateria a partir de
uma tomada elétrica (Fig. 29-b)
(2) Como recarregar o dispositivo USB (Fig. 30)
(3) Quando o carregamento do dispositivo USB estiver
concluído (Fig. 31)
89
Page 90
Português
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
○ Para inspeção e manutenção, certifi que-se de que
desliga o interruptor de aspiração e que retira a bateria.
○ Não trabalhe com as mãos molhadas. Pode causar
choques eléctricos ou avarias.
1. Manutenção do fi ltro
Para manter o poder de sucção do produto, remova
frequentemente qualquer poeira do fi ltro de poeira, pré-
fi ltro, fi ltro de pano ou silenciador do fi ltro. (Fig. 9)
(1) Bata suavemente com a mão para remover a poeira do
pré-fi ltro, do fi ltro de pano e do silenciador do fi ltro. Usar
ar comprimido tornará a tarefa mais fácil.
(2) Para o fi ltro de poeira, use uma escova ou ar comprimido
para limpar.
Lave regularmente qualquer poeira do fi ltro de poeira
com água uma vez em cada mês ou dois meses.
Depois de lavar o fi ltro, seque-o sufi cientemente à
sombra e use novamente o fi ltro.
NOTA
○ Mesmo que o pré-fi ltro esteja entupido, bata-o
suavemente para remover a poeira.
Esfregá-lo com uma escova ou outra ferramenta irá
encurtar a sua vida útil.
○ Não sujeite a impactos o fi ltro de poeira.
Fazer isso pode rachar a parte de resina do fi ltro.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
5. Inspeccionar por pó
O pó pode ser removido com um pano suave ou um
pano molhado em água com sabão. Não use lixívia,
cloro, gasolina ou diluente, pois podem danifi car os
plásticos.
6. Armazenamento
Armazenar num local com uma temperatura abaixo dos
40 °C e fora do alcance das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signifi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fi os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modifi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60335-2-69 e declarados em conformidade com a ISO
4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 88 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A)
Incerteza K: 2 dB (A).
Use proteção auditiva.
Valores totais de vibração de acordo com EN60335-2-69:
≤ 2.5 m/s
a
h
Incerteza K = 1.5 m/s
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
2
2
90
Page 91
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
1. Ferramenta elétrica
SintomaCausa possívelSolução
A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateriaCarregue a bateria.
A bateria não está totalmente instalada.Empurre a bateria para dentro até que se
Acumulou-se pó de betão nos terminais
do compartimento de instalação da bateria
tal como nas ranhuras de deslizamento da
bateria.
A potência de sucção é
fraca.
Não se consegue sugar pó.
O pó vaza do respiradouro. O fi ltro não está instalado.
A ferramenta parou
subitamente
Acessórios como o
adaptador de conexão ou
junta
-não podem ser montados
-caem
A bateria não pode ser
instalada
Não pode ser conectado
por Bluetooth ou a conexão
é interrompida
O depósito está cheio de água e pó.Despeje o pó ou a água.
O fi ltro está obstruído.Realize a limpeza do pó com ar comprimido
O fi ltro não está instalado.
(Não colocado no lugar)
O saco de plástico está instalado
incorretamente.
O fi ltro está instalado incorretamente.
O fi ltro está danifi cado.Substitua o fi ltro danifi cado.
A ferramenta foi sobrecarregadaLivre-se do problema que causa a
A bateria está sobreaquecida.Deixe a bateria arrefecer.
O produto sobreaqueceu.Permita que o produto arrefeça totalmente.
A forma ou as dimensões de uma peça
acessória não correspondem.
Tentar instalar uma bateria diferente da
especifi cada para a ferramenta.
O emparelhamento não é bem sucedidoLeia completamente o manual de instruções
Afetado por uma LAN sem fi os ou
equipamento que emite ondas de rádio na
proximidade.
O dispositivo compatível com Bluetooth está
muito longe do produto
A tentar conectar um dispositivo não
designado
Um dispositivo já está conectadoDois dispositivos não podem ser
ouça um clique.
Limpe o pó de betão acumulado com um
pano seco.
Depois disso, remova o pó preso ao fi ltro.
ou remova o pó preso ao fi ltro.
Verifi que se o fi ltro está colocado
corretamente.
Instale corretamente o saco de plástico. \
Instale corretamente o fi ltro.
sobrecarga.
Verifi que o modelo em uso e certifi que-se
de que usa os acessórios designados
listados neste documento ou no nosso
catálogo.
Por favor, instale uma bateria tipo
multitensão.
da ferramenta elétrica e emparelhe
corretamente a ferramenta com o produto.
Note que retomar o uso após um intervalo
pode exigir novamente o emparelhamento.
Coloque alguma distância entre o produto
e o equipamento que possa estar a afetar
a conexão.
Diminua a distância entre o produto e o
dispositivo compatível com Bluetooth.
Use apenas ferramentas designadas pela
nossa empresa.
conectados ao produto ao mesmo tempo.
Selecione o dispositivo que deseja utilizar e
ligue-o ao produto.
91
Page 92
Português
2. Carregador
SintomaCausa possívelSolução
A luz indicadora de carga
está a piscar rapidamente
a roxo e o carregamento da
bateria não inicia.
A luz indicadora de carga
está a piscar a vermelho e
o carregamento da bateria
não inicia.
O tempo de uso da
bateria é curto mesmo
apesar de a bateria estar
completamente carregada.
A bateria demora muito
tempo a carregar.
A luz de alimentação
de USB desligou-se e o
dispositivo USB parou de
carregar.
A luz de alimentação de
USB não se desliga apesar
de o dispositivo USB ter
concluído o carregamento.
Não é claro qual o estado
do carregamento de um
dispositivo USB, ou se o
seu carregamento está
concluído.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
O carregamento do
dispositivo USB não inicia
quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
A bateria não está inserida até ao fi m.Insira a bateria fi rmemente.
Existe material estranho no terminal da
bateria ou onde a bateria está conectada.
A bateria não está inserida até ao fi m.Insira a bateria fi rmemente.
A bateria está sobreaquecida.
A vida útil da bateria está esgotada.Substitua a bateria por uma nova.
A temperatura da bateria, do carregador
ou do ambiente circundante é demasiado
baixa.
As saídas de ar do carregador estão
bloqueadas, causando o sobreaquecimento
dos componentes internos.
A ventoinha de arrefecimento não está a
funcionar.
A capacidade da bateria tornou-se fraca.Substitua a bateria por uma que ainda tenha
A luz de alimentação de USB acende a
verde para indicar que o carregamento por
USB é possível.
A luz de alimentação USB não se desliga
mesmo quando o carregamento está
concluído.
O carregador estava ligado a uma tomada
elétrica enquanto o dispositivo USB estava
a ser carregado utilizando a bateria como
fonte de alimentação.
Foi inserida uma bateria no carregador
enquanto o dispositivo USB estava a ser
carregado utilizando uma tomada elétrica
como fonte de alimentação.
A bateria fi cou totalmente carregada.Isto não é uma avaria.
A capacidade restante da bateria é
extremamente baixa.
Remova o material estranho.
Se deixada sozinha a bateria irá começar a
carregar automaticamente se a sua temperatura
diminuir, mas isto pode reduzir o tempo de vida
da bateria. É recomendado que a bateria seja
arrefecida num local bem ventilado longe da luz
solar direta antes de a carregar.
Carregue a bateria dentro de casa ou noutro
ambiente mais quente.
Evite bloquear as saídas de ar.
Contacte um Centro de Serviço Autorizado
HiKOKI para reparações.
carga.
Ligue a fi cha de alimentação do carregador
a uma tomada elétrica.
Isto não é uma avaria.
Examine o dispositivo USB que está a
carregar para confi rmar o seu estado de
carregamento.
Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos quando está a
diferenciar entre fontes de alimentação.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos enquanto
verifi ca se a bateria concluiu com sucesso o
carregamento.
Isto não é uma avaria.
Quando a capacidade da bateria alcançar
um determinado nível, o carregamento USB
inicia automaticamente.
92
Page 93
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DET
BATTERIDRIVNA VERKTYGET
○ För att minska risken för brand, elektriska stötar och
personskador se till att följa “Säkerhetsföreskrifterna”
nedan.
○ Läs igenom samtliga “Säkerhetsföreskrifterna” innan
användning och använd redskapet korrekt i enlighet med
instruktionerna.
○ Se till att spara dessa instruktioner på ett ställe där de är
lättåtkomliga.
VARNING
1. Håll arbetsplatser ren. Skräp på platsen eller
arbetsbänken medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Se till att arbetsplatsen
är välbelyst. Använd inte redskapet på ställen med
lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Håll barn borta. Låt inte andra personer än användaren
röra dammsugaren eller sladden. Obehöriga skall ej
tillåtas inom arbetsområdet.
4. Använd dammsugare som lämpar sig för arbetet. Använd
redskapet endast för angivna ändamål.
5. Hantera strömsladden varsamt.
○ Bär inte laddaren i strömsladden eller dra ut
strömsladden ur eluttaget medan du håller i den.
○ Håll strömsladden borta från värme, olja och vassa
kanter.
6. Dammsugaren bör underhållas noggrant. Byte av
tillbehör enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Kontrollera regelbundet strömsladden till laddaren och
be din återförsäljare att reparera den ifall den skadas.
Om en förlängningskabel används kontrollera den
regelbundet och byt ut den när den blir trasig.
7. I följande fall, stäng av dammsugaren och stäng AV
huvudströmbrytaren:
Dammsugaren används inte eller ska lämnas in för
reparation.
Tillbehör så som slang och fi lter byts ut.
Fara kan förväntas.
8. Undvik plötslig start. Bär inte ett redskap som är
anslutet till strömuttag med fi nger placerat på brytaren.
Kontrollera att strömbrytaren är avstängd innan du sätter
i batteriet.
9. Utför arbetet med omsorg. När du använder
dammsugaren, var uppmärksam på hanteringsmetoden,
hur arbetet ska utföras, omgivningen etc. och utför
arbetet på ett försiktigt sätt. När du utför arbete en bit bort
från dammsugaren, var uppmärksam på dammsugarens
driftstillstånd. (onormalt ljud, dammutsläpp, utsläpp av
rök etc.) Använd sunt förnuft. Använd inte redskapet när
du är trött.
10. Kontrollera om några delar är skadade.
○ Innan användning, kontrollera eventuella skador på
skyddshöljet eller andra delar och att redskapet fungerar
normalt och utför angivna uppgifter.
○ Kontrollera eventuella avvikelser på alla ställen som
kan påverka funktionen, anpassningen av rörliga delar,
skadade delar eller tillbehör.
○ Utbyte och reparation av skadade skyddshöljen och
andra delar skall följa anvisningarna i bruksanvisningarna.
Om det inte fi nns sådana anvisningar i manualen begär
reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad
verkstad.
○ Om brytaren inte fungerar begär reparation från din
lokala återförsäljare eller auktoriserad verkstad. Undvik
att använda dammsugaren om den inte kan startas eller
stängas av med knappen.
11. Kontakta specialist för reparation av dammsugaren.
○ Eftersom den här dammsugaren överensstämmer med
motsvarande säkerhetsstandard, modifi era den inte.
Svenska
○ Se till att begära reparation från din lokala återförsäljare
eller auktoriserad verkstad. Reparation på egen hand
kan orsaka olyckor och personskador.
12. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk, mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap använda apparaten. Barn får inte leka med
apparaten.
13. Alla operatörer måste ha fått tillräcklig instruktionen
angående korrekt användning av apparaten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
VID ANVÄNDNING AV DEN
BATTERIDRIVNA DAMMSUGAREN
De gemensamma försiktighetsåtgärderna för dammsugarna
har beskrivits. För dammsugare för elverktyg, följ ytterligare
försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan:
1. Förebygg att följande sugs in i redskapet:
○ Gnistor som uppstår vid slipning eller kapning av metall.
○ Saker av hög temperatur så som tända cigaretter.
○ Lättantändliga ämnen (bensin, tinner, bensen, fotogen,
○ Skarpa saker så som spikar och rakblad.
○ Trä fl is, metall, sten, strängar, etc.
○ Stelnande material så som cementpulver och toner och
ledande fi nt stoft så som metallpulver och kolpulver.
○ Skummande vätskor så som olja, kokande vatten,
kemiska vätskor och rengöringsmedel. Vätskor så som
vatten och olja. Kan skapa brand och personlig skada.
2. Applicera fi ltret korrekt innan användning. Använd inte
redskapet utan fi lter eller med det applicerat på fel plats
eller använd ett trasigt fi lter. Det kan orsaka fel så som att
motorn skär.
3. Använd inte redskapet med dess öppning för insug,
luftintag eller luftutblås tilltäppta. Motortemperaturen kan
stiga onormalt och orsaka problem så som deformering
av delar eller att motorn skär.
4. Spreja inte enheten med vatten eller olja.
Det kan leda till elektrisk stöt eller funktionsfel eftersom
enheten inte är vattentät.
5. Vält inte redskapet eller använd det när det ligger på
sidan. Kan orsaka elektrisk stöt eller fel.
6. För att förebygga deformering av eller att redskapet går
sönder på grund av att det välter etc. fl ytta redskapet
försiktigt. Brott, sprickor eller deformering kan orsaka
personskador.
7. När du tappar eller stöter vid redskapet av misstag
kontrollera att det inte är brott, sprickor i redskapet eller
att det är deformerat. Brott, sprickor eller deformering
kan orsaka personskador.
8. Stäng omedelbart av redskapet om det är i dåligt skick
eller onormala ljud hörs vid användning och begär
reparation från din lokala återförsäljare eller auktoriserad
verkstad. Om du fortsätter att använda verktyget som det
är kan det leda till personskador.
9. Denna apparat är avsedd för industriellt bruk. Detta
redskap får endast användas inomhus. Använd det inte
utomhus. Försämring av isolering kan orsaka elektrisk
stöt eller elektrisk brand. Denna apparat måste förvaras
inomhus.
10. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna
(batteriluckan) är deformerade.
Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning
vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
11. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån
och damm.
○ Före användning, se till att spån och damm inte har
ansamlats i området vid terminalerna.
93
Page 94
Svenska
○ Försök att undvika att spån eller damm på verktyget
hamnar på batteriet under drift.
○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte
verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande
spån eller damm.
○ Torka bort ev. damm, smuts, vatten eller annan vätska
som kan ha samlats på batterikontakten.
Detta kan orsaka kortslutning som kan leda till
rökutveckling eller brand.
12. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
13. Ta batteriet till aff ären från vilken det köptes så fort
batterilivslängden efter laddning blir för kort för praktisk
användning. Kassera inte det urladdade batteriet.
14. Frekvensbandet för denna apparat fungerar för
medicinsk utrustning, industriell eller vetenskaplig
utrustning, samt för trådlösa lokala stationer som
används för att identifi era mobila föremål som används
i produktionslinjer på fabriker (radiostationer som kräver
licens) och specifi ka radiostationer med låg eff ekt
(radiostationer som inte kräver licens).
Användning av denna produkt på dessa platser kan
orsaka radiostörningar.
15. Det eff ektiva intervallet för trådlös länkning är ca 10 m.
Detta intervall kan emellertid förkortas av hinder mellan
elverktyget och den trådlösa dammsugaren.
16. Innan användning, se till att den batteridrivna
dammsugaren och elverktyget kan länkas när den
trådlösa länkningsfunktionen används.
Om den används utan att skapa en länk, kan operatören
andas in det damm som släpps ut av elverktyget.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
○ Litiumjonbatterier som överskrider en uteff ekt på 100 Wh
klassifi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
○ För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
○ Om BSL36B18 sätts i det elektriska verktyget, kommer
eff ekten att överstiga 100 Wh och enheten kommer då
att klassifi ceras som Farligt gods vid frakthantering.
94
Page 95
Uteff ekt
Wh
2 till 3 siff ror
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
ANSLUTNING AV USB-ENHET
(UC18YSL3)
När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet
som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se
alltid till att säkerhetskopiera all data som fi nns på USB-
enheten före användning med denna produkt.
Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något
som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som
skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador
som kan uppstå på en ansluten enhet.
VARNING
○ Före användning, kontrollera den anslutande USB-
kabeln för eventuella defekter eller skador.
Användning av en defekt eller skadad USB-kabel kan
leda till rökutveckling eller brand.
○ När produkten inte används, täck över USB-porten med
gummiskyddet.
Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka
rökutveckling eller brand.
OBSERVERA
○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB-
uppladdningen.
○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur
laddaren.
Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera
USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till
oväntade olyckor.
○ Vissa USB-enheter kanske inte kan laddas, beroende på
typen av enhet.
TRÅDLÖS TEKNIK
Bluetooth-enheten försedd med denna produkt arbetar på
ett frekvensområdet 2,4 GHz.
För att säkerställa korrekt användning bör du vara medveten
om följande.
● Vid användning av denna produkt är det
inte nödvändigt med en radiostationslicens,
eftersom denna produkt beviljats en certifi ering
som överensstämmer med de tekniska
standarderna för en trådlös station med ett
datakommunikationssystem med låg eff ekt.
● Eftersom den här produkten uppfyller certifi ering
för överensstämmelse med tekniska standarder,
ska du aldrig demontera eller modifi era produkten.
● Denna produkt använder samma frekvensband
som för utrustning såsom mikrovågsugnar,
digitala trådlösa telefoner, trådlösa LAN-system
och annan Bluetooth-utrustning. För att undvika
radiostörningar mellan produkten och ovannämnda
utrustning ska enheterna hållas åtskilda under
användning.
Radiosignaler får inte nå produkten.
● Med undantag av fel i denna produkt, ansvarar
företaget inte för eventuella skador som kan uppstå
från Bluetooth-kommunikation.
Svenska
●-märket och logotypen är registrerade
varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de
används på licens.
● Personer som använder pacemaker eller annan
medicinsk utrustning ska kontakta tillverkaren,
den medicinska institutionen eller återförsäljaren
för att verifi era eff ekterna av elektromagnetisk
våginterferens.
● Får ej användas i närheten av automatiska
kontrollenheter som t.ex. automatiska dörrar och
brandlarm.
Elektromagnetisk våginterferens från produkten kan
påverka automatiskt styrda enheter, vilket kan leda till
funktionsfel eller olyckor.
● Undvik användning på platser med mycket folk, där
det kan fi nnas en person med pacemaker.
Den elektromagnetiska våg som utsänds från produkten
kan påverka pacemakerns funktion negativt.
DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 31)
DammsugarbrytareKnapp
Typskylt
Fog (A)Huvud
ManöverpanelHandtag
Auto/manuell-knappFörfi lter
Indikatorknapp för
återstående batteri
Indikatorlampa
för återstående
batterinivå
BatterinummerPappersfi lter
FunktionsindikatorSughål
LägesväljareKartong
Indikator för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
RP3608DB: Batteridriven dammsugare
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Stå aldrig på dammsugaren.
Varning
Varning! Dammsugaren kan innehålla
hälsovådligt damm.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan suga
damm enligt klass L. Följ ditt lands bestämmelser
angående damm, arbetshälsa och säkerhet.
Slå PÅ
Slå AV
Koppla loss batteriet
Förbjuden åtgärd
Lägesväljare
Eko-läge
Standardläge
Turbo-läge
Manuellt läge
Parningsläge
Auto-läge
Tr y c k
Växlar när omkopplaren trycks in
Växlar automatiskt när parning är klar
Indikatorknapp för återstående batteri
Lyser;
Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Ladda batteriet så snart som möjligt.
Batteri
Lyser;
Batteriets återstående energi är 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 50% – 75%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är 25% – 50%.
Lyser;
Batteriets återstående energi är mindre än 25%.
Blinkar ;
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet
så snart som möjligt.
Blinkar ;
Drift stoppad på grund av hög temperatur.
Avlägsna batteriet från verktyget och låt det
svalna helt.
Blinkar ;
Utmatningen avbruten på grund av fel eller
funktionsfel. Det kan vara fel på batteriet så
kontakta din återförsäljare.
ANMÄRKNING
För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund av
att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås av
automatiskt efter cirka 2 minuter.
STANDARDTILLBEHÖR
(1) Slang (inre diameter Φ28 x längd 5 m)
(För anslutning till elverktyg) .........................................1
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
OBSERVERA
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2 – 3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
FÖRSIKTIGT
○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha
stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av
att batteriet nyligen använts, kommer laddarens
laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder
och sedan vara släckt i 0,3 sekunder (avstängd i
0,3 sekunder). Om detta inträff ar, låt batteriet svalna
innan du börjar ladda.
○ När laddningsindikatorlampan fl imrar (med
○ Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
FÖRE ANVÄNDNING
VARNING
Före användning, kontrollera följande. 1 till 2 ska
1. Kontrollera att vakuumbrytaren är AV. (Bild 3)
Om batteriet sätts i medan dammsugarens strömbrytare
2. Batteriernas användningsordning
Om två batterier har satts i maskinen används batteriet
Användning är också möjlig med ett enkelt batteri i
ANMÄRKNING
När ett batteri har laddats ur helt bör du ladda upp det
3. Kontrollera fi ltret
Se ”2. Filterinstallation/-bekräftelse” fi ltret ska vara
4. Sätta i batteriet (Bild 4)
Öppna batteriskyddet medan du drar i klämspaken.
FÖRSIKTIGT
Rör inte vid kontakterna. Det kan leda till skärskador på
98
0,2-sekunders intervaller), kontrollera och avlägsna alla
främmande föremål från laddarens batterikontakt. Om
det inte fi nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
i UC18YSL3 att avkänna att en pågående laddning
avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst
tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för
fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas
upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
kontrolleras innan du sätter i batteriet.
är PÅ startar maskinen plötsligt och kan orsaka olyckor.
Vakuumbrytaren slås på genom att trycka på “ON” och
kommer att slås av genom att föra tillbaka den till “OFF”.
Se till att kontrollera att vakuumbrytaren är i läge AV.
med minst återstående ström först tills det är helt
urladdat. När batteriet är helt urladdat sker växling
automatiskt till det andra batteriet.
maskinen.
med det samma så det är klart för senare användning.
ordentligt fastsatt.
Matcha sedan batteriet med enhetens spår och tryck in
batteriet ordentligt tills du hör ett klick.
händerna eller andra oförutsedda skador.
Page 99
5. Ta bort batteriet (Bild 4)
När du tar bort batteriet från enheten, tryck på spärrarna
på båda sidorna och skjut batteriet uppåt för att dra ut
det.
6. Lägesomkopplingsdrift (Bild 5)
Under drift ändras sugeff ekten varje gång lägesväljaren
trycks in.
7. Automatisk/manuell omkopplingsdrift (Bild 6)
Växlar mellan ”Auto” och ”Manuell” varje gång den
automatiska/manuella omkopplaren trycks in.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT
Använd inte överdelen som fotstöd eller sitt på den.
Det hända att redskapet plötsligt rör på sig och orsakar
personskada.
ANMÄRKNING
Handha slangen försiktigt. Böj inte slangen med våld,
trampa inte på den och dra inte i den för att fl ytta
dammsugaren. Vidare, förvara inte en slang böjd. Annars
kan problem så som deformering uppstå.
1. Anslutning av slang (Bild 7)
Tryck den medföljande slangen in i öppningen för insug
i tanken till det klickar till och anslut den. Vid borttagning
av slangen dra i slangen medan du trycker på knappen
vid öppningen för insuget.
2. Filterinstallation/-bekräftelse
VARNING
○ Kontrollera att fi ltren (dammfi lter och förfi lter) är
monterade hela tiden.
Om du inte gör det kan det resultera i skador på motorn.
ANMÄRKNING
Vatten kan inte sugas in.
(1) Montera fi ltersömmen så att den befi nner sig på den
andra sidan av slangen för intagsluft. (Bild 8)
(2) Se till att förfi ltrets packning sitter fast på kanten av
tanken.
Sätt sedan in ett dämpfi lter längst ner på förfi ltret.
(Bild 9)
(3) För in och fäst tygfi ltret på dammfi ltret i pilens riktning.
(Bild 10)
(4) Passa in indikeringen för ”slangens sida” och sätt i
dammfi ltret. (Bild 11)
3. Sätta i batteriet (Bild 4)
Se ”4. Sätta i batteriet” i ”FÖRE ANVÄNDNING”.
4. Ansluta sladdlösa verktyg (Bild 6)
Anslut i ordningen slang (id 28 mm × 5 m lång) och fog
(A) eller fog (D) (standardtillbehör). Anslutning görs
genom att trycka i pilens riktning.
5. Slå på
(1) När du länkar med elverktyg
○ Växla vakuumbrytaren till läget ”ON”. (Bild 5)
○ Tryck på Auto/Manuell-knappen och välj ”Auto”. (Bild 6)
○ Tryck på brytaren för lägesväxling och välj 1, 2 eller 3
beroende på applikation. (Bild 5)
○ Tryck på produktens Auto/Manuell-brytare så växlar
elverktygets trådlösa länkningsbrytare till att aktivera
parning. (Se ”TRÅDLÖS LÄNKNINGSFUNKTION”)
○ Använd på/av-knappen för det länkade elverktyget för att
samtidigt använda denna produkt.
(2) För självständig drift
○ Växla vakuumbrytaren till läget ”ON”. (Bild 5)
○ Tryck på Auto/manuell-knappen och välj ”Manuell”.
(Bild 6)
○ Tryck på brytaren för lägesväxling och välj 1, 2 eller 3
beroende på applikation. (Bild 5)
○ Tvätta golv.
ANMÄRKNING
○ Denna produkt är utrustad med en minnesfunktion.
När produkten har stängts av och därefter slås på så
återgår lägesomkopplingen och automatisk/manuell
omkoppling till av-läget. Läge ”3” återgår till läge ”2”.
Svenska
○ Produktens temperaturskyddsmekanism kan aktiveras,
beroende på driftsmiljö, för att stänga av enheten. Om
enheten stängs av, se ”FELSÖKNING” på sidan 102.
6. Avlägsna damm från fi lter
Produkten är försedd med en
dammborttagningsmekanism som aktiveras varje gång
strömmen stängs av.
Stäng av strömmen om sugkraften försämras under
användning.
Dammtanken är troligen full om suget inte återställs när
du använder produkten igen. Se ”Töm damm” och följ
anvisningarna för att avlägsna dammet.
7. Tömma damm (Bild 21)
VARNING
○ Se till att stänga av dammsugarknappen och koppla bort
batteriet.
○ Enheten innehåller hälsovådligt damm. Det är bara
behörig fackman med rätt skyddsutrustning som får
sköta tömning och underhåll, inklusive hantering av
dammbehållaren.
○ Ta på dig dammask.
○ Avfallshantera uppsuget material som lagen föreskriver.
○ Om redskapet läggs ned när tanken innehåller vätska
kommer vätska att komma in i motorn eller området med
brytare, orsaka elektrisk stöt eller motorfel.
FÖRSIKTIGT
○ Stöt inte i tanken, fi ltret eller överdelen. Annars kan de
deformeras eller skadas.
○ Oberoende av hur mycket stoft och vätska som sugs, töm
dammet och vätskan i tanken minst en gång per dag och
håll redskapet, fi lter etc. rena. Annars kan sugförmågan
minska, motorn gå sönder, lukta illa eller rosta.
○ Håll inte i klämmorna när du tömmer dammet i tanken.
Det kan hända att klämmorna skadas.
ANMÄRKNING
○ När du tar ut den dammfyllda plastpåsen från tanken,
kontrollera att påsen inte fastnar i delar inuti tanken.
○ Töm plastpåsen regelbundet så att det inte blir alltför fullt
med damm i den.
○ Luta inte tanken med tillbehör isatta i huvudet eller i
tanken. Annars kan någon av delarna ta skada.
(1) Avlägsna klämmorna (2 st.) och lyft handtaget på
överdelen.
(2) Stryk lätt på insidan av förfi ltret fl era gånger för att ta bort
damm som har fastnat på förfi ltret.
(3) Vält tanken och släng dammet.
(4) Montera dammfi ltret, förfi ltret, huvudet och bygeln i de
ursprungliga positionerna.
8. Montera plastpåsen (kan användas utan en
plastpåse)
VARNING
Se till att stänga av maskinen och ta bort batteriet.
(1) Lossa två klämmor, dra upp huvudet via handtaget och
avlägsna det från tanken. (Bild 21)
Ta bort dammfi ltret och förfi lteret från tanken.
(2) Sätt i den medföljande plastpåsen mellan insidan av
tanken och spåret för påsen.
För först in påsen längs botten av spåret för påsen och
sedan på båda sidorna. (Bild 26)
(3) Efter att du har spridit ut plastpåsen längs insidan av
tanken ska du dra ut änden av plastpåsen utanför tanken.
Följ anvisningarna på sidan 99 ”Filterinstallation/-
bekräftelse”, sätt in förfi ltret och dammfi ltret.
Vid denna punkt ska förfi ltret fästas så att plastpåsen är
fastsatt av förfi ltrets packning. (Bild 26)
ANMÄRKNING
Plastpåsens kant på luftintaget får inte sträckas ut över
behållarens övre del. (Se Bild 26)
Om hela kanten på plastpåsen sträcker sig ut över
tankens topp, kommer luftintaget att blockeras, vilket
hindrar dammuppsamling.
99
Page 100
Svenska
9. Transport och förvaring
(1) Hur man använder handtaget (Bild 22)
När du bär eller fl yttar maskinen, håll i handtaget på den
övre delen. När du inte använder handtaget fäll in det i
överdelen.
(2) Låsning och frigöring av hjul (Bild 23)
Genom att sänka spaken på hjulen med broms kommer
rotationen för hjulen att låsas. För att frigöra låsta hjul höj
spaken. När du fl yttar redskapet i ett fordon lås hjulen för
att hålla kvar det på plats. Men när du fl yttar redskapet
kontrollera att hjulen är frigjorda annars kommer hjulen
att skadas.
○ För att förvara slangen kan du ansluta båda ändarna till
varandra eller använda verktygslådan.
○ Förutom att ansluta batteriet till produkten så kan
batteriet lagras i verktygslådan.
10. Hur man fäster pappersfi ltret (Tillval) (Bild 27)
VARNING
○ Se till att stänga av maskinen och ta bort batteriet.
○ När du använder ett pappersfi lter, använd det i
kombination med ett standarddammfi lter och förfi lter.
Om pappersfi ltret går sönder kan damm komma ini
motorn och orsaka onormalt ljud eller brand på grund av
överhettning.
FÖRSIKTIGT
○ När pappersfi lter används, undvik att suga in vätskor så
som vatten eller fuktigt damm, då detta kan leda till att
fi ltret går sönder.
○ Använd inte ett dämpfi lter.
Att göra det kan minska dammuppsamlingsförmågan.
(1) Öppna pappersfi ltret horisontalt så att insugningshålet i
pappersfi ltret är över toppen på tanken.
(2) Innan fastsättning av fi ltret i redskapen vik de två vecken
på pappen cirka 90° pilens riktning.
(3) Passa in insugningshålet på pappersfi ltret mot öppning
för insug på redskapet. Sätt i fi ltret i pilens riktning så
som illustrationen visar så att pappen på pappersfi ltret
går förbi spärren på öppningen för insug.
TRÅDLÖS LÄNKNINGSFUNKTION
Genom att ställa in den här produkten till ”Auto”-läge kan
strömbrytaren för det trådlösa, länkade elverktyget som
är anslutet via Bluetooth användas för att aktivera eller
inaktivera denna produkt.
(Se den senaste katalogen eller kontakta återförsäljaren
av produkten för information om kompatibla modeller och
specifi kationer). (Bild 6)
Länkning
För att använda denna produkt samtidigt med ett elverktyg
med trådlös länkningsfunktion ska enheterna paras ihop via
Bluetooth-anslutning när du påbörjar arbetet.
Se till att elverktyget och produkten är anslutna via slangen
innan du vidtar följande åtgärder för att upprätta en
anslutning.
(Det har ingen betydelse om du börjar följa instruktionerna
med denna produkt eller elverktyget.)
Den här produkten
Slå på strömbrytaren
(Bild 5)
Börja sökning
(Välj ”Auto” med
knappen Auto/Man)
(Bild 13)
Anslutning (parning)
slutförd* (Bild 14)
* Det krävs 1 till 3 sekunder (tiden kan variera beroende
på avstånd och hinder) till sökning för båda enheterna
(blinkande lampor) och för att upprätta en anslutning
(lamporna lyser).
ANMÄRKNING
○ Högst två enheter kan paras ihop samtidigt.
○ Det tar cirka 0,5 sekunder för produkten att aktiveras
efter att du har startat elverktyget.
När du stänger av produkten kommer den dessutom att
stanna med några sekunders fördröjning för att slutföra
dammsugning av skräp i slangen.
○ Medan elverktyget söker (blinkande displaylampa)
startas dammsugarens motor när du trycker på brytaren.
Efter slutförd anslutning (tänd lampa) aktiveras
produkten.
Dammsugarens motor startar inte under en sökning.
○ När du parkopplar fl era uppsättningar, ska du parkoppla
en uppsättning i taget.
○ I Auto-läge stängs produkten automatiskt AV om ingen
funktion utförs under två timmar.
○ Det eff ektiva intervallet för trådlös länkning är ca 10 m.
Denna räckvidd kan förkortas genom hinder mellan
produkten och elverktyget.
○ Produkten återgår till sökläget när den kopplas från.
Stänga av Auto
Stänga av auto när produkten används
Genom att trycka på brytaren för automatisk/manuell på
produkten aktiveras det manuella läget och anslutningen
avbryts.
När anslutningen är avbruten stängs auto-läget för
elverktyget av automatiskt.
Den här produkten
Auto AV (manuellt läge)
(Bild 17)
* Auto-läget kan stängas av genom att stänga av
produkten.
Stänga av Auto när elverktyget används
En lång tryckning på brytaren för trådlös länkning gör
att maskinen växlar till manuellt läge och stänger av
anslutningen.
När anslutningen bryts påbörjar verktyget automatiskt en
sökning.
Den här produkten
Anslutning AV (sökning)
(Bild 19)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Tryck på brytaren en
gång (Bild 12)
Börja sökning
(Tryck på brytaren för
trådlös länkning)
(Bild 15)
Anslutning (parning)
slutförd* (Bild 16)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Anslutning AV (Auto AV
(manuellt läge)) (Bild 18)
Bluetooth-kompatibel
produkt
Auto AV (manuellt läge)
(Bild 20)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.