HIKOKI RH 600T Handling Instructions Manual

Varmluftpistol Varmepistol Kuumailmapuhallin Heat Gun
RH 600T
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
123
3
1
2
2
1
4
4
456
3
5
5
7
6
789
8
9
5
6
10
8
2
Svenska Dansk Norsk Suomi English
Omkopplare Kontakt Bryter Kytkin Switch
1
Snabbkylningsknapp Hurtigafkølingsknap Hurtigkjølingsknapp Pikajäähdytyspainike Quick cooling button
2
Varmlu ftmu nstycke
3
Hake Krog Bøyle Koukku Hook
4
Munstycke (platt) Mundstykke (plant) Munnstykke (plan) Suutin(Taso) Nozzle (Plane)
5
Sickel Skraber Skrape Kaavin Scraper
6
Munstycke (runt) Mundstykke (rundt) Munnstykke (rundt) Suutin (pyöreä) Nozzle (Round)
7
Munstycke (böjt)
8
Munstycke
9
(glasskydd)
Mundstykke til varmluftudledning
Mundstykke (buet overfl ade)
Mundstykke (glasbeskytter)
Utløpsmunnstykke for varmluft
Munnstykke (kurvet overfl ate)
Munnstykke (glassbeskytter)
Kuumailman päästösuutin
Suutin (Kaarrettu pinta)
Suutin(Lasinsuojaus)
Hot wind release nozzle
Nozzle (Curved surface)
Nozzle (Glass protector)
3
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
4
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruk tionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till
det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det
elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett
uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/ eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning
av dammuppsugnings- och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget star tar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
5
Svenska
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR VARMLUFTPISTOL
VARNING
4. Använd inte verktyget eller vidrör
Om detta inte åtföljs kan det resultera till
5. Kontrollera alltid arbetsplatsen innan
Om detta inte observeras kan det leda
6. Stå inte under verktyget när det används
Vidare, se till att sladden inte fastnar på
Om detta inte åtföljs kan det resultera i
1. Detta verktyg är inte avsett att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
7. Peka inte varmluft direkt mot människor fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte är under tillsyn eller har tagit emot instruktioner om korrekt
Om detta inte åtföljs kan det resultera i användning av verktyget av en person som ansvarar för deras säkerhet.
8. Det fi nns fall då mycket giftiga gaser
2. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med verktyget.
3. Eftersom en brand kan uppstå om
Se alltid till att arbetsplatsen är verktyget inte används med försiktighet, ska du observera följande:
Var försiktig när du använder verktyget
9. Applicera värme försiktigt medan du för
på platser med brännbara material.
Rikta inte verktyget mot samma punkt
under lång tid.
Om den riktas konstant mot en enda
Använd inte verktyget i eller nära en
explosiv miljö.
Tänk på att värmen kan ledas vidare till
10. Kontrollera verktyget för eventuella
brännbara material utom synhåll.
Placera verktyget i stället efter
användningen, och låt det svalna innan
Skador, sprickor och fel kan leda till det läggs undan.
Lämna inte verktyget utan uppsikt när
det är påslaget.
kontakten med våta händer.
elektriska stötar.
användning och använd inte verktyget om säkerheten inte kan garanteras.
till att brännbara ämnen förseglade inuti eller bakom synbara platser (lådor, tak, golv, ihåliga områden) antänds.
på upphöjda platser.
något eller att den dras i.
olyckor.
eller djur. Titta inte in i munstycket. Använd den inte under några som helst omständigheter som hårtork.
olyckor eller skador.
avges om verktyget används på plast, lack eller liknande material.
ordentligt ventilerad och använd en dammskyddsmask.
varmluftpistolen upp, ner, vänster och höger.
plats kan det leda till rökutveckling eller att brand uppstår.
skador, sprickor eller fel om den oavsiktligt tappas eller utsätts för stötar.
skada.
6
Svenska
11. Avbryt omedelbart all användning om
3. Använd inte inuti lådor, byrålådor eller verktyget inte fungerar som det ska eller om onormala ljud eller vibrationer
Om den riktas konstant mot en enda upptäcks, och kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att be om inspektion eller reparation.
4. Se till att munstycket är minst 5 cm
Fortsatt användande kan leda till skada.
12. Lämna inte enheten när den är påslagen. Om detta inte åtföljs kan det resultera i olyckor.
13. Om strömförsörjningen bryts under
Om detta inte observeras kan det användningen (t.ex. stickproppen lossnar, säkringen går, ett strömavbrott inträff ar osv.) och fl äkten
5. Slå inte på och av verktyget upprepade i varmluftpistolen stannar, ska du ställa strömbrytaren i läge OFF. Det fi nns risk för brand om strömbrytaren lämnas i
Om detta inte åtföljs kan det resultera i läge ON, eftersom fl äkten då startar automatiskt när strömmen kommer
6. Peka inte varmluftmunstycket nedåt
tillbaka.
VIKTIGT
Om detta inte observeras kan det
1. Vissa medföljande munstycken är vassa så använd handskar när du tar ut dem ur väskan och när du sätter på dem eller tar bort dem.
2. Varmluftmunstycket, spetsen på munstycket och materialet som värmdes upp är extremt heta under och direkt efter användning av verktyget, så använd handskar och undvik att vidröra dem direkt.
andra inneslutna utrymmen.
plats kan det leda till rökutveckling eller att brand uppstår.
från föremålet som ska värmas upp när du använder verktyget. Vidare, täck inte över eller på annat sätt blockera munstycket.
resultera i överhettning av, leda till fel på varmluftpistolen.
gånger. Vidare, använd inte verktyget med sladden vikt eller snodd.
fel.
omedelbart efter användning.
resultera i överhettning av, leda till fel på verktyget.
TEKNISKA DATA
Typ Kan användas med både 50 Hz och 60 Hz enkelfas ström.
Strömförsörjning
Ineff ekt 1375 W 1500 W 2000 W
Kapacitet
Motortyp Likströmsmotor Vikt 0,57 Kg
Spänning 110 V 120 V till 127 V 220 V till 240 V Märkström 12,9 A 12,2 A 8,8 A
3
Luftvolym 0,25 m
250 – 500°C
Lufttemperatur
2-stegsomkopplare
(När kylningsknappen används.)
50°C
/min till 0,5 m3/min (2-stegsomkopplare)
350 – 500°C
2-stegsomkopplare
(När kylningsknappen används.)
50°C
2-stegsomkopplare
(När kylningsknappen används.)
450 – 600°C
50°C
7
Svenska
STANDARDTILLBEHÖR
1 Munstycke (runt) ..........................................................1
2 Munstycke (platt) ..........................................................1
3 Munstycke (böjt) ...........................................................1
4 Munstycke (glasskydd) ................................................1
5 Sickel (med handtag) ...................................................1
6 Låda .............................................................................1
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Färgborttagning Uppmjukning lim Borttagning av kitt från fönsterramar Formning av plaströr Svetsning av plast Krympning med krympförband. Lödning Tor k nin g Upptining
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att strömkällan som används överensstämmer
med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Strömbrytare
Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av). Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka.
3. Förlängningssladd
När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga förlängningssladd.
GUNDLÄGGANDE FUNKTIONER
1. Omkopplarens funktioner och justering av
temperatur (Bild 1, 2)
Tryck omkopplaren upp eller ner för att aktivera
kontinuerlig drift även när du tar bort fi ngrarna.
Tryck in utskjutningen lite för att återföra omkopplaren
till mittenläget och stänga av strömmen.
Lufttemperaturen och luftvolymen kan justeras i två
steg beroende på åt vilket håll omkopplaren är satt.
Omkopplare i position [I]:
110 V: 250 °C (luftvolym 0,25 m 120 V till 127 V: 350 °C (luftvolym 0,25 m 220 V till 240 V: 350 °C (luftvolym 0,25 m
Omkopplare i position [II]:
110 V till 127 V: 500 °C (luftvolym 0,5 m 220 V till 240 V: 600 °C (luftvolym 0,5 m
Tryck in snabbkylningsknappen och tryck in
omkopplaren för att blåsa ca 50 graders varmluft för varje omkopplarens luftvolymer.
Denna används för att snabbt kyla material som
krympförband och för att kyla munstycken när det blir hett efter användning.
3
)
3
)
3
)
3
)
3
)
2. Att använda haken (Bild 3) VIKTIGT
När du pekar verktyget uppåt för att arbeta, se till att det
är placerat på ett stabilt block så att det inte välter.
Häng inte verktyget från handleden eller midjan när du
yttar på dig medan munstycket fortfarande är hett.
Stöd verktyget ordentligt när du pekar varmluftmunstycket uppåt. Vidare, man kan hänga verktyget från handleden, m.m. med en sladd för att förhindra att det tappas när man arbeta på höga platser, m.m.
3. Fästa ett munstycke (Bild 4) VIKTIGT
Munstycket är extremt hett omedelbart efter
användning, så rör det inte.
OBSERVERA
Se till att du inte tappar munstycket. Ersätt munstycket mot ett som passar för det jobb som ska
utföras. Sätt fast medföljande munstycke i varmluftmunstycket till dess att det inte går att föra in längre.
4. Temperaturinställningar VARNING
Använd inte verktyget på platser med fl yktiga ämnen
(tinner, bensin, m.m.)
För inte varmluftmunstycket i närheten av dina händer
eller ditt ansikte under drift.
Munstycket är extremt hett omedelbart efter
användning, så rör det inte.
Ställ in temperaturen med hänsyn till föremålet som ska värmas upp. Vidare, var uppmärksam på material i runt omkring som kan komma att hettas upp samtidigt. Applicera varmluft en bit ifrån först medan du kontrollerar att det inte uppstår några förändringar på föremålet som värms upp och för den sedan närmare till dess att den kommer på lämpligt avstånd.
Uppvärmning av brännbara ämnen
(papper, trä, plast, m.m.)
Sätt omkopplare i läge [I] och applicera värme med
munst ycket minst 10 cm från föremålet som ska värmas upp.
För munstycket försiktigt upp, ner, vänster och höger
för att applicera värme.
Om värme appliceras konstant på en plats kan det leda
till deformering eller rökutveckling.
Uppvärmning av svårantändliga material
(metall, sten, betong, m.m.)
Ställ in omkopplaren i läge [I] och om det inte är några
problem, fl ytta den till läge [II].
Applicera värme med munstycket minst 5 cm från
föremålet som ska värmas upp.
Om munstycket hålls för nära kan det resultera i
överhettning av, leda till fel på verktyget.
8
Svenska
ANVÄNDNINGSEXEMPEL
VIKTIGT
Delar på medföljande munstycken är vassa så använd
handskar när du tar ut dem ur väskan och när du sätter på dem eller tar bort dem.
Väl j munstycke med h änsyn till form en på föremålet o ch
området som ska värmas upp.
1. Färgborttagning (Bild 5)
Använd munstycke (platt) eller munstycket (runt) för
att göra färgen mjuk från varmluften och ta sedan bort färgen med medföljande sickel.
Observera att om färg värm upp för mycket kan det leda
till att färgen bränns och att den blir hård, vilket gör det svårt att skrapa av.
2. Uppmjukning av lim (Bild 6)
Använd munstycke (platt) eller munstycke (runt) för att
mjuka upp ytan och göra den enkel att ta bort och dra sedan upp en kant, blås varmluft under den och skala försiktigt bort det så att inget lim kvarstår.
3. Krympning (Bild 7)
Använd munstycket (platt) för krym pförband och hylsor.
Materialet kommer att ändra färg eller spricka om varm lu ft bl ås es p å d et f rå n e tt k or t a vst ån d, så b eh ål l lä mp li gt avstånd medan du kontrollerar hur arbete fortskrider.
4. Formning av plaströr (Bild 8)
Använd munstycket (böjt) för att värma upp plaströret
jämnt runt om.
För att förhindra att insidan på röret smalnar när det
böjs, m.m., häll in sand, blockera båda ändarna och böj det sedan försiktigt.
5. Borttagning av kitt från fönsterramar (Bild 9)
Använd munstycke (glasskydd) för att mjuka upp kittet
med värme och ta sedan bort kittet med medföljande sickel.
Observera att glas kan spricka om värme appliceras
utan avbrott.
6. Upptining av vattenledningar (Bild 10)
Använ d munstycke (b öjt) för att värm a upp frusna av snitt
från kanten till mitten. Blanda inte ihop vattenledningar med glasrör.
Var försiktig så att du inte skadar frusna plastområden
på vattenledningar.
[Eff ektiv användning av Snabbkylningsknappen]
Tryck in snabbkylningsknappen och tryck in
omkopplaren för att blåsa ca 50 graders varmluft för varje omkopplarens luftvolymer.
Denna används för att snabbt kyla material som
krympförband och för att kyla munstycken när det blir hett efter användning av värmepistolen.
3. Byte av nätsladd
Om nätsladden måste bytas ut, skall detta göras av en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för att undvika fara.
4. Rengöring av höljet
När verktyget blir smutsig, torka av det med en torr
mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg beroende på att de skadar plastmaterial.
VIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
OBS!
Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
2. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Förhindra att eventuella föremål, olja eller vatten
kommer in i intaget.
9
Dansk
(Oversættelse af de originale instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elek trisk værkt øj” i advars lerne henvis er til værktø j, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der
er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) H old b ør n og t il sk ue re v æk , m ens d et el ek tris ke
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modifi ceringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modifi ceret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn
eller våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De
er træt eller under indfl ydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det
elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet slut tes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne st yre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reduce rer risikoen for a t starte det elek triske værkt øj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elek triske værktøjs drift.
10
Dansk
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elek triske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af
kvalifi ceret teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR VARMEPISTOL
ADVARSEL
1. Dette værktøj er ikke beregnet til brug af
personer (inklusiv børn) med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget vejledning eller instruktion om brug af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
2. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med værktøjet.
3. En brand kan opstå, hvis værktøjet ikke
bruges med omhu, derfor:
Skal du være forsigtig, når du anvender
værktøjet på steder, hvor der er brændbare materialer.
Må du ikke anvende det på samme sted
i lang tid.
Må det ikke bruges i nærvær af en
eksplosiv atmosfære.
Skal du være opmærksom på, at der kan
ledes varme til brændbare materialer, der er ude af syne.
Skal du placere det på stativet efter brug,
og lade det afkøle inden opbevaring.
Lad ikke værktøjet være uden opsyn,
når det er i brug.
4. Brug ikke værktøjet og rør ikke ved strømstikket med våde hænder.
Overholdes dette ikke, kan det medføre
elektrisk stød.
5. Kontroller altid arbejdsområdet inden brug, og anvend ikke værktøjet hvis der ikke kan garanteres for sikkerheden.
Overholdes dette ikke, kan det medføre
antændelse af brændbare stoff er skjult i eller bag usynlige områder (kasser, lofter, gulve, hule områder).
6. Stå ikke nedenunder, når værktøjet anvendes oppe over dig.
Sæt desuden ikke strømledningen fast
til noget, og undgå at der trækkes i den.
Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre ulykker.
7. Ret ikke den varme luft direkte mod mennesker eller dyr. Se ikke ind i mundstykket. Anvend den under ingen omstændigheder som en hårtørrer.
Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre ulykker eller tilskadekomst.
8. Der er tilfælde, hvor der afgives meget giftig gas, hvis den anvendes på plast, lak eller lignende.
Sørg altid for at arbejdsområdet
er fuldt ventileret, og bær en støvbeskyttelsesmaske.
9. Påfør forsigtigt varme mens varmepistolen fl yttes op, ned, til venstre og højre.
Hvis den rettes konstant mod et
enkelt sted, kan det medføre røg- eller brandudvikling.
11
Dansk
10. Kontroller værktøjet for beskadigelse,
3. Må ikke bruges inden i kasser, skuff er
revner eller deformering i tilfælde af at det tabes ved et uheld eller udsættes for
Hvis værktøjet rettes konstant mod et
stød.
Beskadigelse, revner og deformering
kan muligvis resultere i tilskadekomst.
4. Sørg for at mundstykket er mindst 5 cm
11. Indstil straks anvendelsen hvis værktøjet ikke fungerer ordentligt, eller hvis der bemærkes unormale lyde eller vibrationer, og kontakt et HiKOKI­godkendt servicecenter for at få det
Overholdes dette ikke, kan det
efterset og repareret.
Fortsat brug kan medføre tilskadekomst.
12. Forlad ikke enheden mens den er tændt. Hvis dette ikke overholdes, kan det
5. Tænd og sluk ikke gentagne gange for
medføre ulykker.
13. Hvis elektriciteten afbrydes under brug (f.eks. hvis strømstikket faldt ud, afbryderen faldt, der
Hvis dette ikke overholdes, kan det opstod en forstyrrelse…) og varmepistolventilatoren er stoppet, skal
6. Ret ikke mundstykket til du sætte kontakten i OFF-position. Hvis kontakten er i ON-positionen, når strømmen genoptages, kan genstart af
Overholdes dette ikke, kan det muligvis
blæseren forårsage brand.
FORSIGTIG
1. Der er dele på det medfølgende mundstykke, som er skarpe, så der skal anvendes handsker, når de fjernes fra kassen, og når de monteres og afmonteres.
2. Mundstykket til varmluftudledning, spidsen af mundstykket og det materiale, som blev opvarmet, er ekstremt varme under og umiddelbart efter brug af værktøjet, så du skal derfor anvende handsker og undgå at røre ved dem direkte.
eller andre omsluttede rum.
enkelt sted, kan det medføre røg- eller brandudvikling.
væk fra genstande, der opvarmes, når værktøjet anvendes. Du skal desuden ikke tildække eller på nogen måde blokere mundstykket.
muligvis resultere i overophedning af varmepistolen, hvorved der kan opstå funktionsfejl.
værktøjet. Brug desuden ikke værktøjet, hvis strømledningen er sammenfoldet eller snoet.
medføre funktionsfejl.
varmluftudledning nedad umiddelbart efter brug.
resultere i overophedning af værktøjet, hvorved der kan opstå funktionsfejl.
12
SPECIFIKATIONER
Type Kan anvendes med både 50 Hz og 60 Hz enkeltfaset strøm.
Strømforsyning
Optagen eff ekt 1375 W 1500 W 2000 W
Kapacitet
Motortype Jævnstrømsmotor Vægt 0,57 Kg
Spænding 110 V 120 V til 127 V 220 V til 240 V Nominel elektrisk
strøm
Luftmængde 0,25 m
Lufttemperatur
(Når afkølingsknappen anvendes.)
12,9 A 12,2 A 8,8 A
3
/min til 0,5 m3/min (2-trins kontakt)
250 – 500°C
2-trins kontakt
50°C
350 – 500°C
2-trins kontakt
(Når afkølingsknappen anvendes.)
50°C
(Når afkølingsknappen anvendes.)
450 – 600°C
2-trins kontakt
50°C
Dansk
STANDARDTILBEHØR
1 Mundstykke (rundt) ......................................................1
2 Mundstykke ( adt) ........................................................1
3 Mundstykke (buet over ade) .......................................1
4 Mundstykke (glasbeskytter) ........................................1
5 Skraber (med greb) ......................................................1
6 Ku ert ...........................................................................1
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
ANVENDELSE
Fjernelse af maling Blødgørelse af klæbemiddel Fjernelse af kit fra vinduesrammer Formning af plastrør Svejsning af plast Varmeindpakning vha. krympefolie. Lodning Tørring Optøning
FØR ANVENDELSE
1. Strømkilde
Sikr dig, at den anvendte strømkilde er i
overensstemmelse med de strømkrav, der er specifi ceret på produktets navneplade.
2. Strømkontakt
Sikr dig, at strømkontakten er i OFF-positionen. Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens
strømkontakten er i ON-positionen, begynder værktøjet straks at fungere, hvis eventuelt kan forårsage en alvorlig ulykke.
3. Forlængerledning
Når arbejdsområdet ikke er i nærheden af strømkilden,
skal du anvende en forlængerledning med en passende tykkelse og nominel kapacitet. Forlængerledningen bør holdes så kort som mulig.
GRUNDLÆGGENDE FUNKTIONER
1. Kontaktbetjeninger og temperaturjusteringer (Fig. 1, 2)
Tryk kontakten opad eller nedad for at muliggøre for tsat
betjening, selv når fi ngeren er fjernet.
Tryk let på fremspringet for at sætte kontak ten tilbage til
midterpositionen og tænd for strømmen.
Lufttemperaturen og luftmængden kan justeres i to
niveauer afhængigt af, hvordan kontakten er indstillet.
Kontakt [I]-position:
110 V: 250 °C (luftmængde 0,25 m 120 V til 127 V: 350 °C (luftmængde 0,25 m 220 V til 240 V: 350 °C (luftmængde 0,25 m
Kontakt [II]-position:
110 V til 127 V: 500 °C (luftmængde 0,5 m 220 V til 240 V: 600 °C (luftmængde 0,5 m
Tryk på hurtigafkølingsknappen og tryk på kontakten
for at blæse varm luft på ca. 50 grader celsius for hver af kontaktens luftmængder.
Dette anvendes til hurtigt at afkøle materiale, som slår
sig pga. varmen, og for at afkøle mundstykket, når det når op på høje temperaturer, efter brug af værktøjet.
2. Brug af krogen (Fig. 3)
FORSIGTIG
Når værktøjet rettes opad, skal du sikre dig, at det er
placeret på en stabil klods, som ikke hælder.
Hæng ikke værktøjet fast i håndledet eller på hoften,
når du bevæger dig rundt med et mundstykke, som stadig er varmt.
Understøt værktøjet ordentligt, når mundstykket til varmluftudledning rettes opad. Det er også muligt at hænge værktøjet i et håndled osv. med en snor for at forhindre det i at blive tabt, mens du arbejder i højden osv.
3. Montering af mundstykket (Fig. 4)
FORSIGTIG
Mundstykket er ekstremt varmt umiddelbart efter brug,
så du skal ikke røre ved det.
BEMÆRK
Pas på du ikke taber mundstykket. Udskift mundstykket til en type som egner sig til det
forhåndenværende job. Sæt det medfølgende mundstykke ordentligt ind i mundstykket til varmluftudledning, indtil det ikke kan komme længere.
3
)
3
)
3
)
3
)
3
)
13
Dansk
4. Temperaturindstillinger ADVARSEL
Anven d ikke værkt øjet i nærhed en af fl ygtige substanser
(fortynder, benzin osv.)
Sørg for at mundstykket til varmluftudledning ikke
kommer i tæt kontakt med hænder eller ansigt under brug.
Mundstykket er ekstremt varmt umiddelbart efter brug,
så du skal ikke røre ved det.
Indstil temperaturen i henhold til det, som skal opvarmes. Vær også opmærksom på det omgivende materiale, som vil blive opvarmet på samme tid. Først og fremmest skal den varme luft påføres på afstand, mens det kontrolleres, at der ikke sker nogen ændringer med det som opvarmes, hvorefter det fl yttes nærmere, indtil der nås en passende afstand.
Opvarmn ing af brændb are substans er
(papir, træ, plast osv.)
Indstil kontakten til [I]-positionen og påfør varme med
mundst ykket på en afstand af mindst 10 cm fra det, som opvarmes.
Før fors igtigt spids en af mundsty kket op, ned, til vens tre
og højre for at påføre varme.
Påføres der konstant varme på ét sted, kan det medføre
deformering eller røgudvikling.
O pva rm ni ng af su bs ta ns er so m i kk e e r b ræ nd ba re
(metal, sten, beton osv.)
Indstil kontakten på [I]-positionen, og hvis der ikke er
nogen problemer, skal du fl ytte den til [II]-positionen.
På før varmen med mu ndstykket på e n afstand af mind st
5 cm fra det, som opvarmes.
Holdes mundstykket for tæt på, kan det muligvis
resultere i overophedning af værkt øjet, hvorved der kan opstå funktionsfejl.
ARBEJDSEKSEMPEL
FORSIGTIG
Der er dele på de medfølgende mundstykker, som er
skarpe, så der skal anvendes handsker, når de fjernes fra kassen, og når de monteres og afmonteres.
Vælg mundstykket i henhold til udformningen af det
som opvarmes, og området som opvarmes.
1. Fjernelse af maling (Fig. 5)
Brug mundstykket (fl adt) eller mundstykket (rundt) til
at blødgøre malingen med varm luft, og derefter fjerne den med den medfølgende skraber.
Bemærk, at opvarmes malingen for meget, kan
overfl aden forbrændes og bliver hårdere, hvilket gør det sværere at skrabe den af.
2. Blødgørelse af klæbemiddel (Fig. 6)
Brug mundstykket (fl adt) eller mundstykket (rundt) til
at blødgøre overfl aden og gøre det nemt at trække af, og træk derefter op i en af kanterne, blæs varme ind under den og træk den af, så der ikke forbliver noget klæbemiddel tilbage.
3. Varmeindpakning (Fig. 7)
Brug mundstykket (fl adt) til krympefolie og rør.
Materialet skifter farve eller revner, hvis der blæses varm luft på det fra tæt hold, så sørg for at holde en passende afstand, mens du overvåger forløbet.
4. Formning af plastrør (Fig. 8)
Brug mundstykket (buet overfl ade) til at foretage en
ligelig opvarmning af plastrørets omkreds.
For at forhindre indersiden af røret i at blive indsnævret,
når det bøjes osv., skal du hælde sand ind i det, blokere begge ender og derefter bøje det forsigtigt.
5. Fjernelse af kit fra vinduesrammer (Fig. 9)
Brug mundstykket (glasbeskytter) til at blødgøre
kittet med varme og fjern derefter kittet med den medfølgende skraber.
Bemærk, at glasset kan gå i stykker, hvis det konstant
påføres varme.
6. Optøning af vandrør (Fig. 10)
Brug mundstykket (buet overfl ade) til at opvarme det
frosne område fra kant til midte. Forveksl ikke vandrør med glasrør.
Pas på ikke at beskadige frosne plastområder på
vandrørene.
[Eff ektiv brug af hurtigafkølingsknappen]
Tryk på hurtigafkølingsknappen og tryk på kontakten
for at blæse varm luft på ca. 50 grader celsius for hver af kontaktens luftmængder.
Dette anvendes til hurtigt at afkøle materiale, som
slår sig pga. varmen, og for at afkøle mundstykket, når det når op på høje temperaturer, efter brug af varmepistolen.
VEDLIGEHOLDESE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af monteringsskruer
Efterse jævnligt alle monteringsskruer og sikr dig, at de
er strammet ordentligt til. Skulle nogle af skruerne være løse, skal de straks spændes til. Hvis dette ikke gøres, kan det medføre alvorlig fare.
2. Vedligeholdelse af motoren
Motorenhedens omvikling er selve "hjertet" i værktøjet. Sørg for, at der ikke kommer nogen fremmedlegemer,
olie eller vand ind i luftindtaget.
3. Udskiftning af strømledningen
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte strømledningen,
skal dette udføres af et autoriseret HiKOKI­servicecenter for at undgå en sikkerhedsrisiko.
4. Udvendig rengøring
Når værktøjet er tilsmudset, aftørres det med en tør,
blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående varsel.
14
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til
å bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk
ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må
du alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvi s bruk av el ektr overk tøyet i et fu ktig om råd e
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbr yter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du br uker verneutst yr slik som maske r, skl isikre
vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det star tes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verk tøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for
barn og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller
at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det
repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
15
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La et kvalifi sert serviceverksted som kun
bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG La aldr i barn eller he lsesvake pers oner stå i nærh eten. Oppbev ar verktøy u tilgjenge lig for barn og he lsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR VARMEPISTOL
ADVARSEL
1. Dette verktøyet er ikke beregnet på
bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon om bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
2. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med verktøyet.
3. Det kan oppstå brann hvis verktøyet ikke
brukes med forsiktighet, derfor:
Vær forsiktig når du bruker verktøyet på
steder der det er brennbare materialer. Ikke bruk det for lenge på samme sted. Må ikke brukes i nærvær av en eksplosiv
atmosfære. Vær oppmerksom på at varme kan
tilføres til brennbare materialer som er
ute av syne. Plasser på stativet etter bruk og la det bli
avkjølt før lagring. Ikke la verktøyet være uten tilsyn når det
er i bruk.
4. Ikke bruk verktøyet eller berør støpselet med våte hender.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til elektrisk støt.
5. Kontroller alltid arbeidsplassen før bruk, og bruk ikke verktøyet hvis sikkerheten ikke kan garanteres.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til at antennelige artikler skjult eller bak områder som ikke er synlige (esker, tak, gulv, hule områder) tar fyr.
6. Ikke stå under verktøyet når det brukes på høye steder.
Strømledningen må heller ikke feste seg
på noe, eller kunne trekkes.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til ulykker.
7. Ikke rett varmluften direkte mot mennesker eller dyr. Ikke se inn i dysen. Du må ikke under noen omstendigheter bruke den som en hårtørker.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til ulykker.
8. I enkelte tilfeller kan det slippes ut veldig giftige gasser ved bruk på plast, lakk eller lignende materialer.
Sørg alltid for at arbeidsplassen
er godt ventilert og bruk en støvbeskyttelsesmaske.
9. Påfør varme forsiktig mens du beveger varmepistolen opp, ned, til venstre og til høyre.
Hvis den rettes hele tiden mot ett sted,
kan det føre til røyk eller brann.
10. Sjekk om verktøyet er skadet, har sprekker eller er deformert hvis det mistes eller utsettes for støt.
Skader, sprekker og skjevheter kan føre
til personskade.
16
Norsk
11. Avslutt bruk umiddelbart hvis verktøyet ikke fungerer slik det skal eller hvis du legger merke til unormale lyder eller vibrasjoner, og kontakt nærmeste autoriserte HiKOKI-serviceverksted for kontroll og reparasjon.
Fortsatt bruk kan føre til personskade.
12. Ikke forlat enheten mens den er slått på. Manglende overholdelse av dette kan føre til ulykker.
13. Hvis strømtilførselen ble brutt under bruk, (f.eks. ved at strømkontakten tas ut, avbryteren ble aktivert, det oppstod et strømbrudd…) og varmepistolviften har stoppet, må bryteren settes i AV­stilling. Hvis bryteren blir stående i PÅ­stilling når strømtilførselen gjenopptas, kan omstart av viften forårsake brann.
FORSIKTIG
1. Deler av munnstykket som følger med er skarpe, så bruk hansker når du fjerner dem fra etuiet og når du fester eller fjerner dem.
2. Utløpsmunnstykket for varmluft, tuppen av munnstykket og materialet som ble varmet opp blir ekstremt varme under og rett etter bruk av verktøyet, så bruk hansker og unngå å berøre dem direkte.
3. Må ikke brukes inne i esker, skuff er eller andre lukkede områder.
Hvis den rettes hele tiden mot ett sted,
kan det føre til røyk eller brann.
4. Sørg for at munnstykket er minst 5 cm unna det som skal varmes opp ved bruk av verktøyet. I tillegg må du ikke dekke til eller ellers blokkere munnstykket.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til at varmepistolen overopphetes, som igjen fører til funksjonsfeil.
5. Ikke slå verktøyet på og av gjentatte ganger. Du må også ikke bruke verktøyet med bøyd eller vridd strømledning.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til funksjonsfeil.
6. Du må ikke rette utløpsmunnstykket rett ned umiddelbart etter bruk.
Hvis dette ikke overholdes, kan det føre
til at verktøyet overopphetes, som igjen fører til funksjonsfeil.
SPESIFIKASJONER
Type Kan benyttes med både 50 Hz og 60 Hz enkeltfase strøm.
Strømforsyning
Opptatt eff ekt 1375 W 1500 W 2000 W
Kapasitet
Motortype Likestrømsmotor Vekt 0,57 Kg
Spenning 110 V 120 V til 127 V 220 V til 240 V Nominell strøm 12,9 A 12,2 A 8,8 A
3
Luftvolum 0,25 m
250 – 500°C
Lufttemperatur
2-trinns bryter
(Når kjøleknappen brukes.)
50°C
/min til 0,5 m3/min. (2-trinns bryter)
350 – 500°C
2-trinns bryter
(Når kjøleknappen brukes.)
50°C
(Når kjøleknappen brukes.)
450 – 600°C
2-trinns bryter
50°C
17
Norsk
STANDARD TILBEHØR
1 Munnstykke (rundt) ......................................................1
2 Munnstykke ( at) ..........................................................1
3 Munnstykke (kurvet over ate)......................................1
4 Munnstykke (glassbeskytter).......................................1
5 Skrape (med grep) .......................................................1
6 Etui ...............................................................................1
Standard tilbehør kan endres uten at det har noen eff ekt.
ANVENDELSE
Fjerning av maling Gjøre lim mykt Fjerning av kitt fra vindusrammer Forming av rør Sveising av plast Varmepakking med varmekrympende lm Lodding Tør king Tining
FØR BRUK
1. Strømkilde
Sørg for at strømkilden som brukes er i
overensstemmelse med strømkravene som står på skiltet på produktet.
2. Strømbryter
Sørg for at strømbryteren er i AV-posisjonen. Hvis støpslet kobles til en kontakt mens strømbryteren
er i PÅ-posisjonen, vil verktøyet starte umiddelbart, som kan føre til en alvorlig ulykke.
3. Skjøteledning
Hvis arbeidsplassen er unna strømkilden, bruk en
skjøteledning med stor nok tykkelse og nominell kapasitet. Strømledningen bør være så kort som det er praktisk mulig.
GRUNNLEGGENDE FUNKSJONER
1. Betjening av brytere og temperaturjusteringer (Fig. 1 og 2)
Trykk bryteren oppover eller nedover for å bruke
verkt øyet kontinuer lig selv etter at d u har løftet fi ngeren.
Trykk lett på utspringet for å returnere bryteren til
midtstillingen og slå av strømmen.
Lufttemperaturen og luftvolumet kan justeres i to trinn
avhengig av innstillingen av bryteren.
Bryterposisjon [I]:
110 V: 250 °C (luftvolum 0,25 m 120 V til 127 V: 350 °C (luftvolum 0,25 m 220 V til 240 V: 350 °C (luftvolum 0,25 m
Bryterposisjon [II]:
110 V til 127 V: 500 °C (luftvolum 0,5 m 220 V til 240 V: 600 °C (luftvolum 0,5 m
Trykk på hurtigkjølingsknappen og trykk på bryteren
for å blåse varmluft i ca. 50 grader celsius for hver av bryterens luftvolumer.
Dette brukes for å kjøle ned raskt materialer som
deformeres av varme og for å kjøle ned munnstykket når det når høye temperaturer etter bruk av verktøyet.
3
)
3
)
3
)
3
)
3
)
2. Bruk av bøylen (Fig. 3) FORSIKTIG
Når du retter verktøyet oppover for å jobbe, sørg for at
det er plassert på en stabil blokk som ikke heller.
Ikke la verktøyet henge fra håndleddet eller beltet når
du beveger deg rundt mens munnstykket fortsatt er varmt.
Støtt verktøyet godt når du retter utløpsmunnstykket oppover. Det er også mulig å henge verktøyet fra et håndledd osv. med en snor for å forhindre at du mister det når du jobber på høye steder osv.
3. Feste munnstykket (Fig. 4) FORSIKTIG
Munnstykket er ekstremt varmt umiddelbart etter bruk,
så ikke rør det.
MERK
Pass på at du ikke mister munnstykket. Bytt munnstykket til en type som passer for jobben du skal
gjøre. Sett inn munnstykket som følger med godt inn i utløpsmunnstykket for varmluft til det ikke går lenger.
4. Temperaturinnstillinger ADVARSEL
Ikke bruk verktøyet i nærheten av fl yktige stoff er
(tynner, bensin, osv.)
Du må ikke bringe utløpsmunnstykket for varmluft i
nærheten av hender eller ansiktet under bruk.
Munnstykket er ekstremt varmt umiddelbart etter bruk,
så ikke rør det.
Still inn temperaturen slik at den passer med materialet som skal varmes opp. Vær også oppmerksom på rundtliggende materialer som vil bli varmet opp samtidig. Rett først varmluften fra avstand mens du sjekker at det ikke er noen endringer i objektet som varmes opp, og fl ytt deretter varmepistolen nærmere til en passende avstand.
Oppvarming av antennelige stoff er
(papir, tre, plast osv.)
Still inn bryteren til [I]-stillingen og påfør varmen med
munnstykket minst 10 cm unna objektet som varmes opp.
Flytt forsiktig tuppen av munnstykket opp, ned, til
venstre og til høyre for å påføre varmen.
Påføring av varme kontinuerlig på ett sted kan føre til
deformering eller røyk.
Oppvarming av ik ke-antennelige stoff er
(metall, stein, betong osv.)
Still inn bryteren til [I]-stillingen, og hvis det ikke er noen
problemer, fl ytt den til [II]-stillingen.
Påfør varmen med munnstykket minst 5 cm unna
objektet som varmes opp.
Hvis munnstykket holdes for nært, kan det føre til at
verkt øyet overopph etes, som igje n fører til funk sjonsfeil.
18
Norsk
ARBEIDSEKSEMPEL
FORSIKTIG
Deler av munnstykkene er skarpe, så bruk hansker når
du fjerner dem fra etuiet og når du fester eller fjerner dem.
Ve lg mun nstykke med t anke p å form en på o bjek tet som
varmes opp og området som skal varmes.
1. Fjerning av maling (Fig. 5)
Bruk munnstykket (fl at) eller munnstykket (rundt) til å
gjøre malingen myk med varmluft, og fjern den deretter med skrapen som følger med.
Merk at hvis malingen varmes for mye, brennes den og
blir hardere, og dermed vanskeligere å skrape av.
2. Gjøre lim mykt (Fig. 6)
Bruk munnstykket (fl at) eller munnstykket (rundt) til
å myke opp overfl aten og gjøre den lett å løsne, trekk deretter opp en av kantene, blås under den og løsne den forsiktig slik at ikke noe av limet er igjen.
3. Varmepakking (Fig. 7)
Bruk munnstykket (fl at) til å varmepakke krympefi lm og
rør. Materialet vil endre farge eller sprekke hvis varmluft blåses fra kort avstand, så hold passe avstand mens du følger med på endringene.
4. Forming av rør (Fig. 8)
Bruk munnstykket (kurvet overfl ate) til å varme opp
jevnt rundt røret.
For å forhindre at innsiden av røret blir mindre når
du bøyer det osv., fyll det med sand, blokker begge endene og bøy det forsiktig.
5. Fjerning av kitt fra vindusrammer (Fig. 9)
Bruk munnstykket (glassbeskytter) til å gjøre kittet mykt
med varme, og fjern det deretter med skrapen som følger med.
Merk at glass kan sprekke hvis varme påføres
kontinuerlig.
6. Tining av vannrør (Fig. 10)
Bruk munnstykket (kurvet overfl ate) for å varme opp
det frosne området fra kanten til midten. Du må ikke forveksle vannrør med glassrør.
Du må være forsiktig og unngå å skade frosne
harpiksområder på vannrør.
[Eff ektiv bruk av hurtigkjølingsknappen]
Trykk på hurtigkjølingsknappen og trykk på bryteren
for å blåse varmluft i ca. 50 grader celsius for hver av bryterens luftvolumer.
Dette brukes for å kjøle ned raskt materialer som
deform eres av varme og for å k jøle ned munn stykket når det når høye temperaturer etter bruk av varmepistolen.
4. Rengjøring av maskinens overfl ate
Når verktøyet blir skittent, tørk det av med en tørr,
myk klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere på grunn av at de vil løse opp plasten.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifi kasfonene i dette heftet endres uten forvarsel.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Kontroll av festeskruene
Kontroller jevnlig alle festeskruer og sjekk at de er
strammet skikkelig. Hvis noen skruer er løse, stram dem øyeblikkelig. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til alvorlig fare.
2. Vedlikehold av motoren
Blåsemotoren er selve "hjertet" av verktøyet. Hindre at fremmedlegemer, olje eller vann kommer inn i
inntaket.
3. Bytte av strømledningen
Hvis det er nødvendig å skifte ut strømledningen, må
dette gjøres av et autorisert HiKOKI-servicesenter for å unngå fare for sikkerheten.
19
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa
käytettäviin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun
vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai
alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
20
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti
tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tart tua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus-
ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai
paristoyksikkö sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säily tä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
4. Älä käytä työkalua tai koske virtapistoketta märillä käsillä.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuihin.
5. Tarkista aina työskentelyalue ennen käyttöä äläkä käytä työkalua, jos turvallisuutta ei voida taata.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa helposti syttyvien kappaleiden, jotka on piilotettu suljettujen alueiden sisään tai taakse (kotelot, katot, lattiat, ontot tilat), syttymiseen.
KUUMAILMAPUHALTIMEN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
1. Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt, tai puutetta kokemuksesta ja tietämyksestä, ellei henkilöä valvota tai ohjeisteta työkalun käytössä heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön toimesta.
2. Lapsia on valvoen varmistettava, etteivät he leiki työkalun kanssa.
3. Työkalun huolimaton käyttö voi aiheuttaa tulipalon, joten huomioi seuraavat:
Käytä työkalua varoen paikoissa, joissa
on syttyviä materiaaleja.
Älä suuntaa kuumaa ilmavirtaa pitkäksi
ajaksi samaan paikkaan.
Ei saa käyttää syttymisherkässä
ympäristössä.
Huomaa, että lämpö voi johtua
tulenarkoihin materiaaleihin, jotka eivät ole nähtävissä.
Aseta kuumailmapuhallin jalustalleen
käytön jälkeen ja pidä sitä silmällä ennen varastoon siirtämistä.
Käytössä olevaa työkalua ei saa jättää
6. Älä seiso alapuolella, kun työkalua käytetään korkeissa paikoissa.
Lisäksi älä anna virtajohdon tarttua
mihinkään tai älä anna kenenkään tai minkään vetää sitä.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa onnettomuuksiin.
7. Älä suuntaa kuumailmaa suoraan ihmisiin tai eläimiin. Älä katso suuttimen sisään. Älä käytä sitä hiustenkuivaajana missään olosuhteissa.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa onnettomuuksiin tai tapaturmiin.
8. Hyvin myrkyllistä kaasua vapautuu, kun laitetta käytetään muovisiin, lakattuihin tai vastaaviin materiaaleihin.
Varmista aina, että työskentelyalue on
täysin ilmastoitu ja käytä pölysuojainta.
9. Puhalla kuumailmaa varovaisesti, kun liikutat kuumailmapuhallinta ylös, alas, vasemmalle ja oikealle.
Jatkuvasti vain yhteen kohteeseen
puhaltaminen saattaa johtaa savun tai tulipalon syntymiseen.
10. Tarkasta, onko laitteessa halkeamia tai vahingoittuneita tai ulkomuodoltaan muuttuneita osia, jos se on pudonnut vahingossa tai siihen on kohdistunut isku.
valvomatta.
21
Suomi
Vauriot, halkeamat ja ulkomuodoltaan
muuttuneet osat saattavat johtaa tapaturmaan.
11. Lopeta toiminnot välittömästi, jos työkalu ei toimi kunnolla tai huomaat poikkeavia ääniä tai tärinää, ja ota yhteyttä HiKOKIn valtuuttamaan huoltokeskukseen pyytääksesi tarkastusta ja korjauksia.
Jatkettu käyttö saattaa johtaa
tapaturmaan.
12. Älä poistu laitteen luota, kun se on käännetty päälle. Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa johtaa onnettomuuksiin.
13. Jos sähkö kuumailmapuhaltimen käytön aikana katkeaa (esim. pistoke irtoaa, katkaisija laukeaa tai tulee sähkökatkos) ja kuumailmapuhaltimen tuuletin pysähtyy, työnnä kytkin OFF-asentoon. Jos kytkin on virran palatessa ON-asennossa, puhaltimen uudelleenkäynnistyminen voi saada aikaan tulipalon.
HUOMAUTUS
1. Varusteisiin kuuluvan suuttimen osat ovat teräviä, joten käytä käsineitä, kun siirrät niitä kotelosta ja kun kiinnität tai irrotat niitä.
2. Kuumailman päästösuutin, suuttimen kärki ja kuumennettava materiaali ovat äärimmäisen kuumia käytön aikana ja välittömästi sen jälkeen, joten käytä käsineitä ja vältä suoraa kosketusta.
3. Älä käytä laatikkojen, lipaston laatikkojen tai muiden suljettujen tilojen sisällä.
Jatkuvasti vain yhteen kohtaan
puhaltaminen saattaa johtaa savun syntymiseen tai tulipaloon.
4. Varmista, että työkalua käytettäessä suutin on vähintään 5 cm:n päässä kuumennettavasta kohteesta. Lisäksi älä peitä tai muutoin tuki suutinta.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa kuumailmapuhaltimen ylikuumenemiseen aiheuttaen toimintahäiriöitä.
5. Älä käännä työkalua päälle ja pois päältä toistuvasti. Lisäksi älä käytä työkalua sen virtajohto taitettuna tai kierteellä.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa toimintahäiriöihin.
6. Älä osoita kuumailman päästösuutinta alaspäin välittömästi käytön jälkeen.
Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa
johtaa työkalun ylikuumenemiseen aiheuttaen toimintahäiriöitä.
OMINAISUUDET
Tyyppi Voidaan käyttää sekä 50Hz:n että 60Hz:n yksivaihevirralla.
Virtalähde
Ottoteho 1375 W 1500 W 2000 W
Teh o
Moottorityyppi Tasavirtamoottori Paino 0,57 Kg
22
Jännite 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Nimellissähkövirta 12,9 A 12,2 A 8,8 A
3
Ilman tilavuus 0,25 m
250 – 500°C
Ilman lämpötila
2-vaihekytkin
(Kun jäähdytyspainiketta käytetään.)
50°C
/min – 0,5 m3/min (2-vaihekytkin)
350 – 500°C
2-vaihekytkin
(Kun jäähdytyspainiketta käytetään.)
50°C
(Kun jäähdytyspainiketta käytetään.)
450 – 600°C
2-vaihekytkin
50°C
Suomi
PERUSVARUSTEET
1 Suutin (pyöreä) .............................................................1
2 Suutin (litteä) ................................................................1
3 Suutin (kaarrettu pinta) ................................................1
4 Suutin (lasinsuojaus) ....................................................1
5 Kaavin (kädensijalla) ....................................................1
6 Kotelo ...........................................................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilmoituksetta.
SOVELLUKSET
Maalin raaputus Kiinnitysaineen pehmennys Kitin irrotus ikkunapuitteista Hartsiputkien muotoilu Muovin hitsaus Lämpöpaketointi käyttämällä lämpösupistuvaa kelmua Juottaminen Kuivaustyöt Sulatustyöt
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen
nimilaatassa määrättyjä virtavaatimuksia.
2. Virtakytkin
Varmista, että virtakytkin on POIS-asennossa. Jos virtapistoketta ei ole yhdistetty pistorasiaan
virtakytkimen ollessa PÄÄLLÄ-asennossa, sähkötyökalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Jatkojohto
Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä
jatkojohtoa, joka on riittävän paksu ja joka vastaa nimellistehoa. Jatkojohto tulisi pitää niin lyhyenä kuin mahdollista.
PERUSTOIMINNOT
1. Kytkintoiminnot ja lämpötilan säätö (Kuva 1 ja 2)
Paina kytkintä ylös- tai alaspäin mahdollistaaksesi
jatkuvan toiminnon myös silloin, kun sormesi on pois kytkimeltä.
Paina ulkonemaa kevyesti palauttaaksesi kytkimen
keskiasentoon ja sammuttaaksesi virran.
Ilman lämpötilaa ja tilavuutta voidaan säätää kahdessa
vaiheessa riippuen siitä, mihin suuntaan kytkin on asetettu.
Kytkin [I]-asento:
110V: 250 °C (ilmantilavuus 0,25 m 120V – 127V: 350 °C (ilmantilavuus 0,25 m 220V – 240V: 350 °C (ilmantilavuus 0,25 m
Kytkin [II] -asento:
110V – 127V: 500 °C (ilmantilavuus 0,5 m 220V – 240V: 600 °C (ilmantilavuus 0,5 m
Painamalla pikajäähdytyspainiketta ja painamalla
kytkintä puhalla lämmintä ilmaa noin 50 Celsius­asteessa kullakin kytkimen ilmantilavuudella.
Tätä käytetään jäähdyttämään lämpöpaketoitu
materiaali nopeasti ja jäähdyttämään suutin, kun se saavuttaa korkean lämpötilan työkalun käytön jälkeen.
3
)
3
)
3
)
3
)
3
)
2. Koukun käyttö (Kuva 3)
HUOMAUTUS
Kun osoitat työkalun ylöspäin työskennelläksesi,
varmista, että se sijoitetaan tukevan, ei kallistuneen kappaleen päälle.
Älä ripusta työkalua ranteeseen tai vyötärölle, kun liikut
ympäriinsä suuttimen ollessa vielä kuuma.
Tue työkalua lujasti, kun osoitat kuumailman päästösuuttimen ylöspäin. Lisäksi on mahdollista sitoa työkalu ranteeseen jne. köydellä, jotta estäisit sitä putoamasta, kun työskentelet korkeissa paikoissa jne.
3. Suuttimen kiinnitys (Kuva 4)
HUOMAUTUS
Suutin on erittäin kuuma välittömästi käytön jälkeen,
joten älä koske siihen.
HUOM
Varmista, ettet pudota suutinta. Vaihda suutin tyyppiin, joka sopii käsillä olevaan työhön.
Työnnä varusteisiin kuuluva suutin lujasti kuumailman päästösuuttimen sisään, kunnes se ei enää mene pidemmälle.
4. Lämpötila-asetukset
VAROITUS
Älä käytä työkalua haihtuvien aineiden läheisyydessä
(tinneri, bensiini jne.)
Älä vie kuumailman päästösuutinta lähelle käsiäsi tai
kasvojasi käytön aikana.
Suutin on erittäin kuuma välittömästi käytön jälkeen,
joten älä koske siihen.
Aseta lämpötila ottaen huomioon kuumennettava kappale. Lisäksi kiinnitä huomiota ympäröivään materiaalin, joka kuumenee samanaikaisesti. Aluksi puhalla kuumaa ilmaa matkan päästä samalla tarkastaen, että kuumennettavassa kappaleessa ei tapahdu muutoksia, ja sen jälkeen liiku lähemmäksi, kunnes saavutat sopivan etäisyyden.
Tulenarkojen aineiden kuumennus
(paperi, puu, muovi jne.)
Aseta kytkin [I]-asentoon ja puhalla kuumaa ilmaa
suuttimella noin 10 cm:n päässä kuumennettavasta kappaleesta.
Varovaisesti liikuta suuttimen kärkeä ylös, alas,
vasemmalle ja oikealle puhaltaaksesi kuumailmaa.
Kuumailman puhaltaminen jatkuvasti samaan kohtaan
saattaa johtaa ulkonäön muuttumiseen tai savun syntymiseen.
Syttymättömien aineiden kuumennus
(metalli, kivi, betoni jne.)
Aseta kytkin [I]-asentoon, ja jos ei ole ongelmia, siirrä
se [II]-asentoon.
Puhalla kuumailmaa suuttimella vähintään 5 cm:n
päässä kuumennettavasta kappaleesta.
Su uttim en pitäm inen lii an lähell ä saatt aa joht aa työka lun
ylikuumenemiseen aiheuttaen toimintahäiriöitä.
23
Suomi
TYÖSKENTELYESIMERKKI
HUOMAUTUS
Varusteisiin kuuluvien suuttimien osat ovat teräviä,
joten käytä käsineitä, kun siirrät niitä kotelosta ja kun kiinnität tai irrotat niitä.
Valitse suutin kuumennettavan kappaleen muodon ja
kuumennettavan alueen mukaan.
1. Maalin raaputus (Kuva 5)
Käytä suutinta (litteä) tai suutinta (pyöreä)
pehmentääksesi maalia kuumailmalla, ja sen jälkeen irrota se varusteisiin kuuluvalla kaapimella.
Huomaa, että maalin liiallinen kuumentaminen
saattaa johtaa sen palamiseen ja kovettumiseen, mikä vaikeuttaa raaputusta.
2. Kiinnitysaineen pehmennys (Kuva 6)
Käytä suutinta (litteä) tai suutinta (pyöreä)
pehmentääksesi pinnan ja tehdäksesi sen helpommin raaputettavaksi ja sen jälkeen vedä ylös yhdestä reunasta, puhalla kuumailmaa sen alle ja raaputa se varovaisesti pois niin, että kiinnitysainetta ei jää jäljelle.
3. Lämpöpakkaus (Kuva 7)
Käytä suutinta (litteä) lämpöpakataksesi kutistuvaa
kelmua ja putkiloita. Materiaali muuttaa väriä tai halkeaa, jos kuumailmaa puhalletaan siihen lähietäisyydeltä, joten säilytä sopiva etäisyys samalla tarkkaillen edistymistä.
4. Hartsiputkien muotoilu (Kuva 8)
Käytä suutinta (kaarrettu pinta) kuumentaaksesi
tasaisesti hartsiputken ympäryksen.
Estääksesi putken sisäpuolta kaventumasta, kun sitä
taivutetaan jne., kaada hiekkaa sisään, tuki molemmat päät ja sen jälkeen taivuta sitä varovaisesti.
5. Kitin irrotus ikkunapuitteista (Kuva 9)
Käytä suutinta (lasinsuojaus) pehmentääksesi kittiä
kuumailmalla ja sen jälkeen irrota kitti varusteisiin kuuluvalla kaapimella.
Huom aa, että la si saatta a haljeta, jo s siihen puha lletaan
kuumailmaa jatkuvasti.
6. Vesiputkien sulatus (Kuva 10)
Käytä suutinta (kaarrettu pinta) kuumentaaksesi
jäätyneen alueen reunasta kohti keskustaa. Älä erehdy pitämään vesiputkia lasiputkina.
Ole varovainen välttääksesi vahingoittamasta
vesiputkien jäätyneitä hartsialueita.
[Pikajäähdytyspainikkeen tehokas käyttö]
Painamalla pikajäähdytyspainiketta ja painamalla
kytkintä puhalla lämmintä ilmaa noin 50 Celsius­asteessa kullakin kytkimen ilmantilavuudella.
Tätä käytetään jäähdyttämään lämpöpakattava
materiaali nopeasti ja jäähdyttämään suutin, kun se saavuttaa korkean lämpötilan kuumailmapuhaltimen käytön jälkeen.
3. Virtajohdon vaihtaminen
Jos työkalun virtajohdon vaihto on tarpeellista, se tulee
tehdä HiKOKIn valtuuttamassa huoltokeskuksessa, jotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
4. Ulkopinnan puhdistus
Kun työkalu on tahraantunut, pyyhi se pehmeällä,
kuivalla saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Ällä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
HUOM
Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Kiinnit ysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista,
että ne ovat tiukassa Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vaaratilanteen.
2. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Estä vieraita esineitä, öljyä tai vettäpääsemästä
ilmanoton sisään.
24
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Wor k a rea sa fet y a) Keep work area clean and well lit.
Clut tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools a re dangerous in the hands of untrain ed
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolsʼ operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those i ntended coul d result in a haza rdous situati on.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
25
English
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
WARNING
1. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. A fi re may arise if the tool is not used with care, therefore:
Be careful when using the tool in places
where there are combustible materials.
Do not apply to the same place for a long
time.
Do not use in presence of an explosive
atmosphere.
Be aware that heat may be conducted to
combustible materials which are out of sight.
Place on its stand after use and follow to
cool before storage.
Do not leave the tool unattended when
in use.
4. Do not use the tool or touch the power plug with wet hands.
Failure to observe this may result in
electric shocks.
5. Always check the work area prior to use, and do not use the tool if safety cannot be guaranteed.
Failure to observe this may result in
infl ammable articles concealed in or behind invisible areas (cases, ceilings, oors, hollow areas) being ignited.
6. Do not stand underneath when using the tool in elevated locations.
Also, do not catch the power cord on
anything, or allow it to be pulled.
Failure to observe this may result in
accidents.
7. Do not point the hot wind directly at people or animals. Do not look into the nozzle. Do not use it as a hair dryer under any circumstances.
Failure to observe this may result in
accidents or injury.
8. There are cases in which highly toxic gas will be emitted if used on plastic, lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully
ventilated, and wear a dust-protection mask.
9. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down, left and right.
Aiming it constantly at a single location
may result in the outbreak of smoke or re.
10. Check the tool for damage, cracks or malformation in the event of it being accidently dropped or subject to impact.
Damage, cracks and malformation may
result in injury.
11. Cease operations immediately in the event of the tool not operating properly or if abnormal noises or vibrations are noticed, and contact a HiKOKI Authorized Service Center to request inspections and repairs.
Continued use may result in injury.
12. Do not get away from the unit while it is switched on. Failure to observe this may result in accidents.
26
English
13. If during use, electricity is interrupted, (e.g. the power plug came out, the breaker fell, a blackout occurred…) and the heat gun fan has stopped, please put the switch in OFF position. If the switch is left in ON position when power resumes, the restart of the fan may cause fi re.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use gloves when removing them from the case and when attaching or detaching them.
2. The hot wind release nozzle, the tip of the nozzle and the material that was heated are extremely hot during and immediately after using the tool, so use gloves and avoid touching them directly.
4. Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item being heated when using the tool. Also, do not cover or otherwise block the nozzle.
Failure to observe this may result in
the Heat Gun overheating, leading to malfunctions.
5. Do not switch the tool on and o repeatedly. Also, do not use the tool with the power cord folded or twisted.
Failure to observe this may result in
malfunctions.
6. Do not point the heat-wind release nozzle downwards immediately after use.
Failure to observe this may result in the
tool overheating, leading to malfunctions.
3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed spaces.
Aiming it constantly at a single location
may result in the outbreak of smoke or re.
SPECIFICATIONS
Type Can be used with both 50 Hz and 60 Hz single-phase current.
Power supply
Power Input 1375 W 1500 W 2000 W
Capacity
Motor type Direct current motor Weight 0.57 Kg
Voltage 110 V 120 V to 127 V 220 V to 240 V Rated electrical
current
Wind volume 0.25 m
Wind temperature
(When the cooling button is used.)
12.9 A 12.2 A 8.8 A
3
/min to 0.5 m3/min (2-stage switch)
250 – 500°C
2-stage switch
50°C
350 – 500°C
2-stage switch
(When the cooling button is used.)
50°C
(When the cooling button is used.)
450 – 600°C
2-stage switch
50°C
STANDARD ACCESSORIES
1 Nozzle (round) ............................................................. 1
2 Nozzle ( at) ..................................................................1
3 Nozzle (curved surface) ...............................................1
4 Nozzle (glass protector) ...............................................1
5 Scraper (with grip) ........................................................1
6 Case .............................................................................1
Stand ard accessor ies are subjec t to change wit hout notice.
APPLICATIONS
Peeling o paint Softening adhesive Removing putty from window frames Forming resin pipes Welding plastic Heat wrapping using heat-shrink lm. Soldering Drying work Defrosting work
27
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
En su re t hat th e po wer sou rc e to b e u til ize d c onf or ms t o th e
power requirements specifi ed on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capaci ty. The extension c ord should be kept a s short as practicable.
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, 2)
Press the switch upward or downward to enable
continual operations even when your fi nger is removed.
Press the protrusion lightly to return the switch to the
central position and turn off the power.
The win d temperature a nd wind volume c an be adjusted
in two stages depending on which way the switch is set.
Switch [I] position:
110 V: 250°C (wind volume 0.25 m 120 V to 127 V: 350°C (wind volume 0.25 m 220 V to 240 V: 350°C (wind volume 0.25 m
Switch [II] position:
110 V to 127 V: 500°C (wind volume 0.5 m 220 V to 240 V: 600°C (wind volume 0.5 m
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high temperatures after using the tool.
2. Using the Hook (Fig. 3)
CAUTION
When pointing the tool upward to work, make sure that
it is placed on a stable block that does not tilt.
Do not hang the tool from your wrist or waist when
moving around with the nozzle still hot.
Suppor t the tool fi rmly when pointing the heat-wind release nozzle upward. Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc., with a cord to prevent it from being dropped when working in high locations, etc.
3. Attaching the Nozzle (Fig. 4)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle. Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied fi rmly into the hot wind release nozzle until it can go no further.
4. Temperature Settings
WARNING
Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
28
3
)
3
)
3
)
3
)
3
)
Set the temperature in consideration of the article to be heated. Also, pay attention to the surrounding material that will be heated at the same time. First of a ll, apply the h ot wind from a di stance whi le checkin g that there are no changes in the article being heated, and then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating infl ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [I] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being heated.
Gently move t he tip of the nozzle up, down, lef t and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non-fl ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [I] position, and if there are no
problems, move it to the [II] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling off paint (Fig. 5)
Use nozzle (fl at) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it diffi cult to scrape off .
2. Softening adhesive (Fig. 6)
Use nozzle (fl at) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the edges, blow heat underneath it and gently peel it off so that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 7)
Use nozzle (fl at) to heat-wrap shrink fi lm and tubes. The
materi al will change c olor or crack if h ot air is blown onto it from a close distance, so maintain an appropriate distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 8)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 9)
Use nozzle (glass pr otector) to soften the put ty with heat,
and then remove the putty with the scraper supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 10)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area from
the edge to the center. Do not mistake water pipes for glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
[Eff ectively Using the Quick Cooling Button]
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high temperatures after using the Heat Gun.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Prevent any foreign objects, oil or water from getting
inside the intake.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by HiKOKI Authorized Ser vice Center in order to avoid a safety hazard.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solven ts, gasoline o r paint thinner, as they melt pl astics.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
29
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.
30
31
Svenska Suomi
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi intygar på eget ansvar att denna varmluftpistol, identifi erad enligt typ och särskild identifi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi l enligt *4) – Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len. Denna fö rsäkran g äller för pr odukten me d tillhöra nde CE-mär kning.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kuumailmapuhallin, joka identifi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohda ssa *4) – kat so alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE­merkintään.
Dansk English
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at varmepistolen, identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direk tiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i *4) – Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produk tet, der er mærket med CE.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
We declare under our sole responsibility that Heat Gun, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Tec hn ic al fi le at *4) – See below. The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at varmepistol, identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompil ere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
*1) RH600T C346 391R *2) 20 06/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-45:2002+A2:2012 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4)
Representative offi ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
30. 9. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager
30. 9. 2019
A. Nakagawa Corporate Offi cer
909 Code No. C99207583 Printed in China
Loading...