HIKOKI RB 27EP, RB 27EAP Handling Instructions Manual

en de
RB 27EAP / RB 27EP
RB 27EAP RB 27EP
fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr ro sl
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
pl
Instrukcja obsługi
hu
Kezelési utasítás
cs
Návod k obsluze
tr
Kullanım talimatları
ro
Instrucţiuni de utilizare
sl
Navodila za rokovanje
sk
Pokyny na manipuláciu
bg
Инструкция за експлоатация
sr
Uputstvo za rukovanje
hr
Upute za rukovanje
sk bg sr hr
1
B
F
M
N
A
F
M
N
A
O
D
C
B
C
D
L
J
E
RB 27EAP
L
P
E
O
RB 27EP
I
Q
I
T
H
K
H
K
G
G
R
S
23 4
2
6
1
3
2
1
2
1
4
7
5
I
8
9
2
J
9
8
I
567
ON
H
1
2
9
P
8910
8
I
M
A
N
B
0
11 12 13
OFF
H
14 15 16
@
!
#
3
0.6 mm
17
4
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Blower Idle speed adjustment
It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
(Original instructions)
English
Priming pump
Guaranteed sound power level
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Choke – Run position (Open) Spark plug
Choke – Start position (Closed) Fuel tank capacity
START
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels
On/Start Dry weight (without fuel, with all pipe)
Off /Stop
STOP
WARNING DANGER
Keep hands off from rotating fan.
WARNING DANGER
Hot surfaces; The muffl er and surrounding cover may become extremely hot. Always keep clear of exhaust and muffl er area, otherwise serious personal injury may occur.
Keep all children, bystanders and helpers 15 m away from the unit. If anyone approaches you, stop the engine immediately.
Fuel and oil mixture
under various working conditions with the following time distribution:
* 1/7 Idle, 6/7 racing.
L
ISO22868
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
Displacement
Sound pressure level LpA by ISO 22868
pA, eq
Equivalent*
Measured sound power level LwA by 2000/14/ EC Racing
Guaranteed sound power level LwA by 2000/14/EC Racing
Vibration level by ISO 22867
hv, eq
Equivalent*
Uncertainty
K
5
English
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
A. Fuel cap B. Throttle trigger C. Starter handle D. Fuel tank E. Carburetor F. Air cleaner G. Handle H. Ignition switch I. Straight pipe J. Conic pipe K. Guard net L. Spark plug M. Choke lever N. Priming bulb O. Recoil starter P. Fan-headed pipe Q. Cruise lever R. Combi box spanner S. Handling instructions T. Knob volt
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or
loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment
damage, if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
Operator safety
Wear head protection (1). (Fig. 2) Always wear a safety face shield or goggles (2). (Fig. 2) Wear approved hearing protection (3). (Fig. 2)
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment.
Pay attention to your surroundings. Be aware of any
bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o
engine.
Always wear heavy, long-sleeved shirts (4) and long
pants (5) and non-slip boots (6) and gloves (7). (Fig. 2)
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals
or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this tool when you are tired, ill or under
the infl uence of alcohol, drugs or medication. Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate the
tool when it is raining or right after it has been raining. Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance. Never let a child or inexperienced person operate the
machine. Do not start the engine if there are any fl ammables such
as dry leaves, waste paper or fuel in the vicinity. Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from moving part or heated area. Do not grab or hold the unit by the blow pipe. When the unit is turned o make sure the engine has
stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break periodically
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
Always operate the tool with proper protective equipment
and clothing. Failure to do so may result in accidents such as burns or injuries. (Fig. 2)
Do not touch the spark plug area or high voltage during
operation. Doing so may result in electric shock.
Do not allow children near the tool during operation. Do not touch the engine, top cover or exhaust vent
during or shortly after operation. Doing so may result in burn or injury.
Antivibration systems do not guarantee that you will
not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Since this product is engine driven, make sure to wear
the proper protective equipment to minimize the eff ects of vibration and sound to your body. Limit a single continuous operation between 30 to 40 minutes, and rest for 10 to 20 minutes. Also, limit your day’s work time to 80 minutes.
If you are using any medical electric/electronic devices
such as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
If trash or collected waste including fallen leaves become trapped in the machine, make sure to cut the engine and remove the debris before resuming use. Using the machine without removing the obstructions may result in damage.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in
any way before using the unit/machine. Faulty parts may increase the risk of accidents and may lead to an injury.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/
machine by the manufacturer.
Before operation, make sure that there are no tools such as the adjustment key or spanner still attached to the unit.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use
your unit/machine for any job except that for which it is intended.
Tampering with the engine voids the EU type approval of
this engine.
Non-authorized modifi cations and/or accessories may
result in serious personal injury or the death of the operator or others.
The guard net must be fi rmly fi xed in place.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no
sparks or fl ames.
Use a container approved for fuel. Move at least 3 m away from fueling site before starting
engine.
Stop engine before removing fuel cap. Do not remove
the fuel cap during operation.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
6
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so
that pay special attention when handling or fi lling fuel. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/
machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine. Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors
cannot reach sparks or open fl ames from water heaters,
electric motors or switches, furnaces. etc. When using the unit in dry areas, make sure that fi re
extinguishing equipment is readily available. If you shut o the engine for refueling, make sure the unit
has cooled down before adding fuel.
Blowing safety
Operate unit/machine only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
Usual recommendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m.,
Monday through Saturday. Never direct discharge of air toward bystanders nor allow
anyone near the area of operation. Use care in directing
discharge to avoid glass enclosures, automobiles, etc. Check the work area and surroundings for empty cans,
metal pieces and other obstructions which could cause
injury, accident or damage. If there are any of these
objects in the area, remove them in advance. Stay alert for uneven sidewalks, holes in terrain or other
unstable condition when using the tool. Take all possible precautions when leaving the tool
unattended such as stopping the engine. Never operate the tool without blow pipes or other
protective device in place. (If so equipped.) Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached. Please exercise caution as engine startup may be
delayed after pulling the starter handle.
Always keep the engine on the right side of your body. Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Losing your balance during work may lead to an injury. Keep all parts of your body away from the mu er when
the engine is running. Always carry a fi rst-aid kit when operating any power
equipment. Avoid prolonged use at low speed range in which
vibration is high. Doing so may result in engine damage. When relocating to a new work area, or inspecting,
adjusting or exchanging the unit's accessories, etc., be
sure to shut off the machine.
Never place the machine on the ground when running. If you accidentally bump or drop the unit, inspect it
immediately to make sure there are no damage, cracks
or deformations. If the tool is operating poorly and produces strange noise
or vibrations, turn off the engine immediately and ask
your dealer to have it inspected and repaired. Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
Use in accordance with local laws and regulations. Loosen deposits with a rake or a broom before starting
any exhaust or vacuum work.
WARNING Work from ladders or high place (such as roofs) is
prohibited and could result in severe injury. Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures. Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments. Keep others away when making carburetor adjustments.
English
Use only genuine HiKOKI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a
possibility of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine
damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped
and the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure
the unit/machine before storing or transporting. Failure to do so may result in fi re or accidents.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or
storing.
You have to secure the machine during transport to
prevent loss of fuel, damage or injury.
If a warning label cannot be read, peels o or becomes
indistinct, replace it with a new one. To purchase new labels, contact HiKOKI Authorized Service Centers.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HiKOKI Authorized Service Centers if you need assistance.
SPECIFICATIONS
The SPECIFICATIONS of this machine are listed in the table on page 192.
NOTE
All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Make sure the engine is turned off /stopped and not hot
before assembly.
Blow pipes to main body (Fig. 3)
Inspect the main body and accessories. Connect straight pipe (I) securely. Align projection (8) in straight pipe with groove (9) on blower housing and slide the pipe into the blower housing. Rotate the pipe clockwise to lock it into place.
Nozzle to straight pipe (Fig. 4 - 5)
[RB27EAP] Align groove (9) on the conic pipe (J) and projection (8)
on straight pipe (I) and rotate the conic pipe in place. [RB27EP] Align groove (9) on the Fan-Headed pipe (P) and
projection (8) on straight pipe (I) and rotate the Fan-
Headed pipe in place.
NOTE [RB27EP]
(Optional) Vacuum attachment is o ered as an optional kit which
converts the hand-held blower into a vacuum cleaner. For installation see Vacuum kit RB-HVA (RB27E/EP)
manual. (Safety future) If you try to open the guard net (K) when engine is
running, it will automatically stop the engine. (Fig. 1) But never try to open the guard net (K) when engine is
running even with this future, otherwise serious personal
injury may occur.
7
English
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 6)
WARNING
The unit/machine is equipped with a two-stroke engine.
Always run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel. Fuel is highly fl ammable and it is possible to get seriously
injured when inhaling or spilling on your body. Always pay attention when handling fuel. Always have
good ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to
50:1, please consult about the mixture ratio to HiKOKI
Authorized Service Centers. If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added
quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine
use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not
use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix
fuel and oil in a separate clean container. Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter)
0.5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Fueling
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for a few
minutes before refueling.
Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling
site.
Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so
that possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area
before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately
with soap.
Be sure to check any fuel leakage after refueling. Before fueling, in order to remove static electricity from
the main body, the fuel container and the operator,
please touch the ground that is slightly damp. Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
Starting CAUTION
Do not start if the pipe and guard net is obstructed.
(1) Starting the cold engine
1. Set ignition switch (H) to ON position. (Fig. 7)
2. Push priming pump (N) several times so that fuel fl ows
through return pipe (10). (Fig. 8)
Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
3. Set choke lever (M) to START position (closed) (A).
(Fig. 9)
4. Pull starter handle briskly, taking care to keep the handle
in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 10)
5. When you hear the engine want to start, return choke
lever to RUN position (open) (B). (Fig. 9)
6. Pull starter handle briskly again. (Fig. 10)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 6.
7. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
(2) Starting the warm engine Use only 1, 2 and 6 of the starting procedure for a cold
engine.
If the engine does not start, use the same starting
procedure as for a cold engine.
Operating blower (Fig. 11)
A low speed should be used to blow leaves and dry
grass.
A medium speed should be used to clean wet leaves and
grass.
A high speed should be used when moving gravel, dirt or
other heavy materials.
When working in a dusty area, hose down the area with
water.
WARNING
Do not direct discharge of air toward people or pet. The unit should be operated in a well ventilated area. Never perform assembly or disassembly procedures
with engine running or serious personal injury may result.
Never touch mu er, spark plug, or other metallic parts
while engine is in running or immediately after shutting off engine.
Do not use this blower indoors. Do not operate if there is an open window near the work
area and its surroundings.
CAUTION
This blower has been designed and adjusted to be used
with blowing pipes attached. It must never be operated without the straight pipe.
NOTE
When you hear or feel strange sound or vibration, stop
engine immediately and check if anything blocks fans or pipes, If so, remove it and check for damage.
Blowing Pipe Selection
• Straight Blowing Pipe Allows operation at maximum blow capacity. Suitable for operation in widespread areas, engine
revolution is kept at a minimum, resulting in improved fuel consumption when compared with the conic/fan­shaped blowing pipe.
The straight blowing pipe is recommended for normal
use.
• Conic/Fan-Shaped Blowing Pipe Allows operation at maximum blow speed. Ideal for blowing wet leaves stuck to the ground or
releasing a powerful air discharge in limited spaces.
Stopping (Fig. 12)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch (H) and keep the pressed until the engine comes to a complete stop.
8
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 13)
The carburetor is a precision part that mixes air and fuel, and it is designed to ensure high performance from the engine. Before the tool is shipped from the factory, its carburetor is adjusted during a test run. Only make adjustments if it is necessary because of environmental conditions (the climate or atmospheric pressure), the type of fuel, the type of two­cycle oil, etc.
WARNING
Because the carburetor is manufactured with a high
degree of precision, do not disassemble it.
For this product, the only setting of the carburetor that
can be adjusted is the idle speed (T).
T = Idle speed adjustment screw. Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. If adjustment is required, turn IDLE speed Adjustment Screw (T) close (clockwise) to increase engine speed, open (counterclockwise) to decrease engine speed. Standard Idle rpm is 2800­3200 rpm.
CAUTION
The above adjusting procedure must be followed when
adjustment is MADE or DAMAGE to engine will occur because of the incorrect condition.
NOTE
Some models sold areas with strict exhaust emission
regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow the engine to be operated outside of their emission compliance limits. For these models, the only carburetor adjustment is idle speed.
RECOMMENDATION
CARBURETOR ADJUSTMENT NEEDS THE SKILL OF EXPERIENCED OR WELL TRAINED PEOPLE, OR IS RECOMMENDED TO TAKE THE UNIT TO HiKOKI Authorized Service Centers.
Air fi lter (Fig. 14)
The air fi lter (11) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine parts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter (Fig. 14)
Open the air fi lter cover (12) and remove the air fi lter (11). Clean it. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter must always be replaced.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter (13) from the fuel tank, and replace it if it is dirty.
NOTE
A blocked fuel fi lter (13) can prevent the supply of fuel
and cause a rotation malfunction of the engine.
English
Spark plug (Fig. 16)
When removing the spark plug, twist and remove the plug cap covering the spark plug as shown in the illustration. (Fig. 17) The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) A dirty air lter. Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst.
If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark
plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact HiKOKI Authorized Service Centers.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit. Check that the air intake at the guard net is not clogged. Check the guard net for damage or cracks. Change the
guard net in case of impacts or cracks.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord. Clean the exterior of the spark plug. Remove the spark plug and check the electrode gap.
Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.
Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel lter. Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Quarterly maintenance
Clean the cooling ns on the cylinder. Clean the fan and the space around it. Clean the mu er of carbon.
CAUTION
Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done
by a HiKOKI Authorized Service Center.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 193.
9
English
SELECTING ATTACHMENTS
Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact HiKOKI Authorized Service Centers. Please check carefully as those accessories not marked with “
List of recommended accessories
Code No. Description RB27EAP
6601600 NOZZLE (A) 6698394 NOZZLE (B) 6699184 FAN-HEADED PIPE
6601633
VACUUM KIT
RB-HVA (RB27E/EP) 6684946 VACUUM PIPE ­6601497 BENT PIPE ­6601601 DUST BAG ­6601500 EARTH GRIP -
” cannot be attached.
RB27EP
●●
●●
●●
-
10
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Condition Cause Remedy
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Fuel system
Engine does not start
Electrical system
Other
Fuel system
Engine starts but cuts out straightaway
Engine is apt to cut out
Abnormal vibration
Engine does not stop Stop switch failure
Engine stops when throttle is closed
Electrical system
Other
Too much fuel is absorbed and spark plug is wet
Fuel fi lter is clogged with dirt Clean the fuel fi lter Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel fl ows smoothly Carburetor malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Stop switch lead has short-circuited Contact HiKOKI Authorized Service Centers Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6 mm Poor connection between high tension
cable and spark plug Electrical system malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Muffl er exhaust port is clogged with
carbon
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Two-cycle oil has not been added Contact HiKOKI Authorized Service Centers Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint Carburetor malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug Electrical system failure Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Engine overheating
Wrong spark plug model
Dirty air cleaner Clean Carbon clogging (muffl er exhaust port) Clean Insuffi cient compression (piston, piston
ring, cylinder) Handle, handle bracket or other
fastening part is loose
Idle speed is too low Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Replace with new fuel
1. Disconnect the spark plug and allow to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times to remove the surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position and pull the starter handle
Reconnect
Contact HiKOKI Authorized Service Centers for repair
Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Replace with new fuel
Replace with designated part See “SPECIFICATIONS”
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Check and tighten
Set the choke lever to START position to stop the engine Cease use immediately and contact HiKOKI Authorized Service Centers
11
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Blasgeräte
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Choke – Betriebsposition (Off en) Zündkerze
Choke – Start Position (Geschlossen)
START
Vor dem Gebrauch Ihres Geräts
• Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneide-Ausrüstung kontrollieren.
• Gerät starten und Vergasereinstellung prüfen. Siehe „WARTUNG“.
HINWEIS: Die entsprechenden Geräusch- / Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- /
Ein/Start
Aus/Stopp
STOP
WARNUNG GEFAHR
Halten Sie die Hände vom drehenden Kühlgebläse fern.
WARNUNG GEFAHR
Heiße Oberfl ächen: Der Schalldämpfer und die umgebende Abdeckung können sehr heiß werden. Halten Sie sich stets vom Auspuff - und Schalldämpferbereich fern, andernfalls kann eine schwere Körperverletzung entstehen.
Halten Sie alle Kinder, Zuschauer und Helfer 15 m vom Gerät entfernt. Falls sich jemand nähert, den Motor sofort ausschalten.
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet:
* 1/7 Leerlauf, 6/7 Hochgedreht.
L
ISO22868
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
Einstellung des Leerlaufs
Ansaugpumpe
Garantierter Schallleistungspegel
Verschiebung
Kraftstoff tankvolumen
Trockengewicht (ohne Kraftstoff , mit allen Leitungen)
Schalldruckpegel LpA nach ISO 22868
pA, eq
Entsprechung*
Gemessener Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC Hochdrehen
Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC Hochdrehen
Vibrationspegel nach ISO 22867
hv, eq
Entsprechung*
Vibrationspegel nach ISO 22867 Hinterer oder rechter Griff / Entsprechung*
K
12
WAS IST WAS? (Abb. 1)
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen.
A. Tankdeckel B. Gaszug C. Startergri D. Kraftstoff tank E. Vergaser F. Luftfi lter G. Gri H. Zündschalter I. Gerade Leitung J. Konische Leitung K. Schutznetz L. Zündkerze M. Chokehebel N. Ansaugpumpe O. Zugstarter P. Gebläsekopfl eitung Q. Tempomathebel R. Kombischlüssel S. Bedienungsanleitung T. Spannungsgri
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung
eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
Bedienersicherheit
Kopfschutz tragen (1). (Abb. 2) Immer einen Gesichtsschutz oder Schutzbrille tragen
(2). (Abb. 2)
Vorschriftsmäßigen Gehörschutz tragen (3). (Abb. 2) Über einen längeren Zeitraum Lärm ausgesetzt sein,
kann zu bleibenden Hörschäden führen.
Die Umgebung im Auge behalten. Auf Beistehende
achten, die unter Umständen ein Problem signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors
wieder ablegen.
Immer schwere, langärmlige Shirts tragen (4) und lange
Hosen (5) und rutschfeste Stiefel (6) und Handschuhe (7). (Abb. 2)
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den
Schultern herunterhängt.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie übermüdet
oder krank sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Bedienen Sie das Werkzeug nicht bei Nacht oder unter
schlechten Wetterbedingungen, wenn die Sicht schlecht ist. Und bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn es regnet oder unmittelbar, nachdem es geregnet hat.
Arbeiten auf rutschigem Untergrund kann zu einem
Unfall führen, wenn Sie Ihr Gleichgewicht verlieren.
13
Deutsch
Lassen Sie niemals ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine bedienen.
Starten Sie den Motor nicht, wenn leicht Entfl ammbares
wie trockenes Laub, Papierabfall oder Kraftstoff in der Nähe sind.
Starten oder betreiben Sie denn Motor niemals innerhalb
geschlossener Räume oder in einem Gebäude. Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Halten Sie die Gri e frei von Öl und Kraftstoff . Die Hände von beweglichen Teilen oder aufgeheizten
Bereichen fernhalten.
Das Gerät nicht an der Blasleitung anfassen bzw. halten. Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst
am Boden abstellen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Bei längerem Betrieb regelmäßig eine Pause einlegen, als vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die durch Vibrationen verursacht wird.
WARNUNG
Bedienen Sie das Werkzeug immer mit geeigneter
Schutzausrüstung und -kleidung. Nichtbeachtung kann zu Unfällen wie Verbrennungen und Verletzungen führen. (Abb. 2)
Berühren Sie während des Betriebs nicht den Bereich
der Zündkerze oder Hochspannung. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Gestatten Sie Kindern nicht, sich während des Betriebs
in der Nähe des Werkzeugs aufzuhalten.
Berühren Sie den Motor, die obere Abdeckung oder das
Auslassventil nicht während der Arbeit oder unmittelbar danach. Dadurch könnte es zu Verbrennungen oder Verletzungen kommen.
Antivibrationssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen die Weißfi ngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Da dieses Produkt von einem Motor angetrieben
wird, tragen Sie stets geeignete Schutzbekleidung, um die Auswirkungen der Vibrationen und des Lärms auf Ihren Körper zu minimieren. Begrenzen Sie den ununterbrochenen Betrieb auf 30 bis 40 Minuten und ruhen Sie sich für 10 bis 20 Minuten aus. Beschränken Sie außerdem die tägliche Arbeitszeit auf 80 Minuten.
Träger eines medizinischen elektrischen bzw.
elektronischen Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Wenn sich Müll oder Abfälle einschließlich abgefallener
Blätter in der Maschine angesammelt haben, stellen Sie stets den Motor ab und entfernen Sie den Schmutz, bevor Sie die Verwendung fortsetzen. Wenn Sie die Maschine verwenden, ohne die Hindernisse zu entfernen, kann dies zu einer Beschädigung führen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät/die Maschine vor jedem Einsatz einer
eingehenden Kontrolle unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Ersetzen Sie Teile, die gerissen, gebrochen oder
anderweitig beschädigt sind, bevor Sie das Gerät/die Maschine verwenden. Fehlerhafte Teile können das Risiko von Unfällen erhöhen und zu einer Verletzung führen.
Halten Sie während der Vergasereinstellung andere
Personen fern.
Deutsch
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für
dieses Gerät/diese Maschine empfohlen wurde.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass keine
Werkzeuge wie der Einstellschlüssel oder Spanner noch am Gerät befestigt sind.
WARNUNG
Bauen Sie das Gerät/die Maschine in keiner Weise um.
Das Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Durch Eingri e am Motor erlischt die EU-
Betriebserlaubnis für diesen Motor.
Nichtautorisierter Umbau und/oder Zubehör können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod des Bedieners oder anderer Personen führen.
Das Schutznetz muss fest angebracht werden.
Kraftstoff sicherheit
Mischen und füllen Sie den Kraftsto draußen ein, wo
sich keine Funken oder Flammen befi nden.
Verwenden Sie einen Behälter, der für Kraftsto
zugelassen ist.
Gehen Sie mindestens 3 m von der Betankungsstelle
weg, bevor Sie den Motor starten.
Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Tankdeckel
entfernen. Entfernen Sie den Tankdeckel nicht während des Betriebs.
Leeren Sie den Kraftsto tank, bevor Sie das Gerät/die
Maschine einlagern. Es wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff ausläuft.
WARNUNG
Kraftsto ist leichtentzündlich oder kann explodieren
oder die Dämpfe eingeatmet werden, lassen Sie deshalb besondere Sorgfalt walten, wenn Sie mit Kraftsto umgehen oder ihn einfüllen.
Rauchen Sie nicht und erlauben Sie anderen Personen
nicht das Rauchen in der Nähe des Geräts/der Maschine oder während der Verwendung des Geräts/ der Maschine.
Wischen Sie vor dem Starten des Motors alle
Kraftstoff spritzer weg.
Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Berührung kommen können.
Wenn dieses Gerät in trockenen Bereichen verwendet
wird, achten Sie darauf, dass eine Feuerlöschausrüstung bereit steht.
Wenn Sie den Motor zum Nachtanken abschalten,
lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie Kraftsto nachfüllen.
Sicherheit beim Blasen
Verwenden Sie die Maschine nur zu zumutbaren Zeiten
– nicht frühmorgens oder spätabends, wenn sich Leute gestört fühlen könnten. Halten Sie die in den lokalen Verordnungen aufgeführten Zeiten ein. Üblicherweise ist Montag bis Samstag 9:00 bis 17:00 Uhr festgelegt.
Richten Sie den Auswurf niemals auf umstehende
Personen und erlauben Sie fremden Personen nicht, den Arbeitsbereich zu betreten. Achten Sie bei der Ausrichtung des Auswurfs auf verglaste Bereiche, Fahrzeuge usw.
Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich auf leere
Blechdosen, Metallteile und andere Hindernisse, die zu einer Verletzung, einem Unfall oder einer Beschädigung führen können. Wenn sich solche Gegenstände im Bereich befi nden, entfernen Sie diese vorher.
Achten Sie auf unebene Gehwege, Löcher im Gelände
oder sonstige instabile Bedingungen, wenn Sie das Werkzeug verwenden.
14
Ergreifen Sie alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen, wie zum Beispiel Anhalten des Motors.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals, ohne dass die
Blasleitungen oder sonstigen Schutzvorrichtungen angebracht sind. (Falls vorhanden.)
Halten Sie andere Personen einschließlich Kinder,
Zuschauer und Helfer außerhalb der 15 m Gefahrenzone. Den Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Seien Sie vorsichtig, da der Motorstart nach dem Ziehen
des Startgriff s verzögert auftreten kann.
Halten Sie den Motor immer auf Ihrer rechten
Körperseite.
Achten Sie auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Nicht
zu weit vorbeugen.
Wenn Sie während der Arbeit das Gleichgewicht
verlieren, kann das zu einer Verletzung führen.
Schalldämpfer bei laufendem Motor vom Körper
fernhalten.
Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen
Verbandskasten mitführen.
Vermeiden Sie längeren Betrieb bei niedriger Drehzahl,
bei der die Vibrationen stark sind. Dadurch kann es zu einem Motorschaden kommen.
Schalten Sie stets die Maschine aus, wenn Sie
zu einem anderen Arbeitsbereich wechseln oder das Gerätezubehör untersuchen, einstellen oder austauschen usw.
Stellen Sie die Maschine niemals auf den Boden,
während sie läuft.
Wenn Sie das Gerät versehentlich anstoßen oder fallen
lassen, inspizieren Sie es sofort, um sicherzustellen, dass keine Beschädigung, Risse oder Verformungen vorliegen.
Wenn das Werkzeug schlechte Leistung zeigt und
anomale Geräusche oder Vibrationen auftreten, schalten Sie den Motor sofort aus und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen und reparieren.
Eine weitere Verwendung unter diesen Bedingungen
kann zu Verletzungen oder Beschädigung des Werkzeugs führen.
Verwendung nur in Übereinstimmung mit den lokalen
Gesetzen und Richtlinien.
Entfernen Sie die Rückstände mit einer Harke oder
einem Besen, bevor Sie mit den Blas- oder Saugarbeiten beginnen.
WARNUNG
Das Arbeiten auf Leitern oder an hohen Orten (wie
zum Beispiel auf Dächern) ist verboten und kann zu einer schweren Verletzung führen.
Wartungssicherheit
Warten Sie das Gerät/die Maschine gemäß den
empfohlenen Verfahren.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
außer der Vergasereinstellung den Zündkerzenstecker ab.
Halten Sie andere Personen entfernt, wenn Sie
Vergasereinstellungen durchführen.
Verwenden Sie nur original HiKOKI-Ersatzteile, die vom
Hersteller empfohlen werden.
VORSICHT
Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die
in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung
des Motors oder eine schwere Verletzung zur Folge haben.
Transport und Lagerung
Tragen Sie das Gerät/die Maschine nur mit
angehaltenem Motor und dem Schalldämpfer von Ihrem Körper entfernt.
Lassen Sie den Motor abkühlen, leeren Sie den
Kraftstoff tank und sichern Sie das Gerät/die Maschine vor der Lagerung oder dem Transport. Nichtbeachtung kann zu Feuer oder Unfällen führen.
Leeren Sie den Kraftsto tank, bevor Sie das Gerät/die
Maschine einlagern. Es wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff ausläuft.
Lagern Sie das Gerät/die Maschine außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig und lagern
Sie es an einem trockenen Ort.
Entfernen Sie zum Transport oder zur Lagerung
entweder die Schneide-Ausrüstung oder befestigen Sie den Klingenschutz über der Klinge.
Sie müssen die Maschine während des Transports so
sichern, dass Verlust von Kraftstoff , Beschädigung oder Verletzungen vermieden werden.
Wenn ein Warnschild unleserlich ist, sich ablöst oder
verwischt, ersetzen Sie es durch ein neues. Zum Erwerb von neuen Aufklebern wenden Sie sich an von HiKOKI autorisierte Servicecenter.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.
TECHNISCHE DATEN
Die TECHNISCHEN DATEN dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 192 aufgelistet.
HINWEIS
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
ZUSAMMENBAU
WARNUNG
Achten Sie vor dem Zusammenbau darauf, dass der
Motor ausgeschaltet und nicht heiß ist.
Blasleitungen zum Hauptgerät (Abb. 3)
Überprüfen Sie das Hauptgerät und Zubehör. Bringen Sie die gerade Leitung (I) fest an. Richten Sie den Vorsprung (8) in der geraden Leitung an der Nut (9) am Gehäuse des Blasgeräts aus und schieben Sie die Leitung in das Gehäuse. Drehen Sie die Leitung im Uhrzeigersinn, damit sie einrastet.
Düse zur geraden Leitung (Abb. 4 - 5)
[RB27EAP] Richten Sie die Nut (9) an der konischen Leitung (J) und
den Vorsprung (8) an der geraden Leitung (I) aus und
drehen Sie die konische Leitung, damit sie einrastet. [RB27EP] Richten Sie die Nut (9) an der Gebläsekopfl eitung
(P) und den Vorsprung (8) an der geraden Leitung (I)
aus und drehen Sie die Gebläsekopfl eitung, damit sie
einrastet.
HINWEIS [RB27EP]
(Optional) Der Saugaufsatz wird als optionaler Satz angeboten, der
das Handblasgerät in einen Staubsauger verwandelt. Hinweise zum Einbau fi nden Sie im Handbuch für den
Vakuumsatz RB-HVA (RB27E/EP).
15
Deutsch
(Sicherheitsfunktion) Wenn Sie versuchen, das Schutznetz (K) zu ö nen,
während der Motor läuft, wird der Motor automatisch angehalten. (Abb. 1)
Versuchen Sie jedoch auch mit dieser Funktion niemals,
das Schutznetz (K) zu öff nen, wenn der Motor läuft, andernfalls kann eine schwere Körperverletzung verursacht werden.
BETRIEBSVERFAHREN
Kraftstoff (Abb. 6)
WARNUNG
Die Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet.
Der Motor muss daher immer mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist
stets für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftsto ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen
oder Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen.
Kraftstoff stets mit der gebotenen Umsicht handhaben.
Bei der Handhabung von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftsto
Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89
Oktan.
Verwenden Sie original Zweitaktöl oder verwenden
Sie ein Gemisch zwischen 25:1 bis 50:1, bitte wenden Sie sich bezüglich des Mischverhältnisses an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Wenn Originalöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
Qualitätsöl mit Korrosionsschutzzusatz, das speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Verwenden Sie niemals Mehrbereichsöl (10 W/30) oder
Altöl.
Mischen Sie den Kraftsto niemals im Kraftstoff tank
mit dem Öl. Kraftstoff und Öl immer in einem separaten
sauberen Behälter mischen. Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Das restliche Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in den Tank gefüllt wird.
Mischungsverhältnis von Zweitaktöl und Benzin
Benzin (Liter)
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Auftanken
WARNUNG
Schalten Sie immer den Motor aus und lassen Sie ihn
ein paar Minuten abkühlen, bevor Sie nachtanken. In der Nähe der Kraftstoff einfüllstelle nicht Rauchen oder
mit Feuer oder Funken hantieren. Öff nen Sie den Kraftstoff tank langsam, wenn Sie
nachtanken, damit möglicher Überdruck entweichen
kann. Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Auftanken
wieder fest. Entfernen Sie das Gerät immer mindestens 3 m von der
Auftankstelle, bevor Sie den Motor starten.
Verhältnis 50:1 Verhältnis 25:1
Zweitaktöl (ml)
Deutsch
Waschen Sie verschütteten Kraftsto immer direkt mit
Seife von Kleidung ab.
Überprüfen Sie nach dem Auftanken immer sorgfältig
auf Kraftstoffl ecks.
Um vor dem Auftanken statische Elektrizität vom
Hauptgehäuse, dem Kraftstoff behälter und dem Bediener zu entfernen, berühren Sie bitte feuchten
Boden. Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Starten VORSICHT
Starten Sie das Gerät nicht, wenn die Leitung und das
Schutznetz verstopft sind. (1) Starten des kalten Motors
1. Den Zündschalter (H) auf ON (Start) stellen. (Abb. 7)
2. Drücken Sie ein paar Mal die Ansaugpumpe (N), bis
Kraftstoff durch das Rücklaufrohr (10) fl ießt. (Abb. 8)
3. Stellen Sie den Chokehebel (M) in die START-Position
(geschlossen) (A). (Abb. 9)
4. Den Griff des Zugstarters kräftig ziehen und dabei gut
mit der Hand festhalten, um Rückschläge zu verhindern.
(Abb. 10)
5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder
in die normale Betriebsstellung RUN (off en) (B)
zurückschieben. (Abb. 9)
6. Den Griff des Zugstarters erneut kräftig ziehen.
(Abb. 10)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 6
wiederholen.
7. Den Motor dann ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen,
bevor er belastet wird. (2) Starten des warmen Motors
Führen Sie nur die Schritte 1, 2 und 6 des Startvorgangs
bei kaltem Motor durch. Wenn der Motor nicht startet, wie beim Starten bei
kaltem Motor vorgehen.
Betrieb des Gebläses (Abb. 11)
Man soll eine niedrige Drehzahl benutzen, um Blätter
und trockenes Gras zu abblasen. Man soll eine mittelmässige Drehzahl benutzen, um
feuchte Blätter und Gras zu abblasen. Man soll den Schnellgang verwenden, wann Kies,
Schmutz oder andere schweren Massen bewegt
werden. Wenn Sie in einem staubigen Bereich arbeiten, spritzen
Sie den Bereich mit Wasser ab.
WARNUNG
Den austretenden Luftstrom nicht auf Personen oder
Haustiere richten. Das Gerät soll in einer gut gelüfteten Zone betätigt
werden. Führen Sie bei laufendem Motor keine Montage- bzw.
Demontagearbeiten durch, da dies zu schweren
Verletzungen führen kann. Berühren Sie bei laufendem Motor bzw. unmittelbar
nach dem Abschalten des Motors niemals den Auspuff ,
die Zündkerze oder die Metallteile des Geräts. Verwenden Sie dieses Blasgerät nicht in geschlossenen
Räumen. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich ein o enes
Fenster in der Nähe des Arbeitsbereiches sowie in der
Umgebung befi ndet.
VORSICHT
Dieses Blasgerät wurde so konzipiert und eingestellt,
dass es verwendet wird, wenn die Blasleitungen angebracht sind. Es darf niemals ohne die gerade Leitung betrieben werden.
HINWEIS
Wenn Sie ein merkwürdiges Geräusch hören oder eine
merkwürdige Vibration spüren, halten Sie den Motor sofort an und kontrollieren Sie, ob irgendetwas die Gebläse oder Leitungen blockiert. Falls ja, entfernen Sie die Blockierung und kontrollieren Sie, ob irgendetwas beschädigt ist.
Auswahl des Blasrohrs
• Gerades Blasrohr Erlaubt den Betrieb mit maximaler Blaskapazität. Dieses ist für den Einsatz in off enen Bereichen
geeignet und die Motordrehzahl wird minimal gehalten, wodurch der Kraftstoff verbrauch im Vergleich zum konischen/fächerförmigen Blasrohr verbessert wird.
Das gerade Blasrohr wird für den normalen Gebrauch
empfohlen.
• Konisches/Fächerförmiges Blasrohr Erlaubt den Betrieb mit maximaler Blasgeschwindigkeit. Ideal zum Fortblasen von nassen Blättern, die am
Boden kleben, oder für einen starken Luftstrahl auf begrenztem Raum.
Stoppen (Abb. 12)
Verringern Sie die Drehzahl des Motors und lassen Sie ihn einige Minuten lang im Leerlauf laufen, schalten Sie dann den Zündschalter (H) aus und halten Sie ihn gedrückt, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN) SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergasereinstellung (Abb. 13)
Der Vergaser ist ein Präzisionsteil, das Luft und Kraftsto vermischt, und es wurde entwickelt, um hohe Leistung des Motor zu gewährleisten. Bevor das Werkzeug aus der Fabrik versandt wird, wird sein Vergaser während eines Testlaufs eingestellt. Machen Sie Anpassungen nur, wenn es aufgrund der Umweltbedingungen (wie Klima oder Atmosphärendruck), der Art des Brennstoff s, der Art von Zweitaktöl usw. notwendig ist.
WARNUNG
Da der Vergaser mit einem hohen Grad an Präzision
hergestellt wurde, zerlegen Sie ihn nicht.
Bei diesem Produkt ist die einzige Einstellung
des Vergasers, die eingestellt werden kann, die Leerlaufdrehzahl (T).
T = Leerlauf-Einstellschraube. Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Wenn eine Einstellung erforderlich ist, schließen Sie die Einstellschraube für die LEERLAUF-Drehzahl (T) (im Uhrzeigersinn), um die Drehzahl zu erhöhen, und öff nen Sie sie (im Gegenuhrzeigersinn), um die Drehzahl zu verringern. Die Standard-Leerlaufdrehzahl beträgt 2.800-3.200 U/min.
VORSICHT
Zur EINSTELLUNG muss das obige
Einstellungsverfahren eingehalten werden, da der Motor bei falscher Einstellung BESCHÄDIGT wird.
16
HINWEIS
Bei einigen in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen besitzt der Vergaser keine
High- und Low-Einstellmöglichkeit. Bei derartigen
Einstellungen könnten die zulässigen Abgaswerte
überschritten werden. Solche Modelle ermöglichen
lediglich eine Einstellung der Leerlaufdrehzahl.
EMPFEHLUNG
DIE VERGASEREINSTELLUNG MUSS DURCH ERFAHRENES ODER GUT AUSGEBILDETES PERSONAL ERFOLGEN, ODER WIR EMPFEHLEN, DAS GERÄT ZU EINER DER HiKOKI-KUNDENDIENSTWERKSTÄTTEN ZU BRINGEN.
Luftfi lter (Abb. 14)
Den Luftfi lter (11) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Vermeidung von:
Fehlfunktionen des Vergasers. Startschwierigkeiten. Leistungsverlust des Motors. Unnötiger Verschleiß von Motorteilen. Anomaler Kraftstoff verbrauch.
Den Luftfi lter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung entsprechend häufi ger.
Reinigung des Luftfi lters (Abb. 14)
Den Luftfi lterdeckel (12) öff nen und den Luftfi lter (11) herausnehmen. Reinigen Sie ihn. Den Luftfi lter erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luftfi lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Kraftstofi lter (Abb. 15)
Den Kraftstofi lter (13) aus dem Kraftstoff tank entfernen und austauschen, falls er verschmutzt ist.
HINWEIS
Ein verstopfter Kraftstofi lter (13) kann die
Kraftstoff versorgung hindern und zur Fehlfunktion des
Motors führen.
Zündkerze (Abb. 16)
Wenn Sie die Zündkerze ausbauen, drehen und entfernen Sie die Zündkerzenkappe, die die Zündkerze abdeckt, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 17) Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren beeinträchtigt:
Eine falsche Vergasereinstellung. Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin) Ein verschmutzter Luft lter. Harte Einsatzbedingungen (wie kaltes Wetter).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als erstes die Zündkerze kontrollieren.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls erforderlich Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von
Zündstörungen die Verwendung einer Zündkerze
mit eingebautem Widerstand vorgeschrieben. Sollte
das Gerät anfänglich mit einer solchen Zündkerze
ausgestattet gewesen sein, müssen auch später stets
Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden.
Deutsch
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt eingeholt werden.
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen. Prüfen Sie, dass der Lufteinlass am Schutzgitter nicht
verstopft ist.
Das Schutznetz auf Schäden oder Risse überprüfen.
Das Schutzgitter im Falle von mechanischen Schäden oder Rissen austauschen.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest
angezogen sind.
Wöchentliche Wartung
Den Starter und insbesondere das Seil überprüfen. Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den
Elektrodenabstand kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Den Luftfi lter säubern.
Monatliche Wartung
Den Kraftsto tank mit Benzin ausspülen und den
Kraftstofi lter reinigen.
Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung
reinigen.
Vierteljährliche Wartung
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen. Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien.
VORSICHT
Die Reinigung der Zylinderrippen, des Gebläses und
Schalldämpfers muss von einer von HiKOKI autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
AUSWAHL VON ZUBEHÖR
Das Zubehör dieser Maschine ist auf Seite 193 aufgeführt.
17
Deutsch
AUSWAHL VON ANBAUGERÄTEN
Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Für den Erwerb wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „
Liste empfohlenen Zubehörs
Code-Nr. Beschreibung RB27EAP RB27EP 6601600 DÜSE (A) 6698394 DÜSE (B) 6699184 GEBLÄSEKOPFLEITUNG
6601633
VAKUUMSATZ
RB-HVA (RB27E/EP) 6684946 SAUGLEITUNG ­6601497 GEBOGENE LEITUNG ­6601601 STAUBBEUTEL ­6601500 HALTEGRIFF -
“ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
●●
●●
●●
-
18
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Sollte das Problem damit nicht behoben sein, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das von HiKOKI autorisierte Kundendienstzentrum.
Zustand Ursache Abhilfe
Motor startet nicht
Motor startet, schaltet sich aber sofort wieder aus
Motor wird leicht abgewürgt
Kraftstoff anlage
Elektrisches System
Andere
Kraftstoff anlage
Elektrisches System
Andere
Der Kraftstoff tank ist leer oder der Kraftstoff stand ist niedrig
Der Kraftstoff tank enthält alten Kraftstoff (unangenehmer Geruch)
Zu viel Kraftstoff wird absorbiert und der Zündkerzenstecker ist nass
Der Kraftstofi lter ist mit Schmutz verstopft
Die Kraftstoffl eitung ist verbogen oder getrennt
Vergaserstörung
Die Leitung des Stoppschalters hat kurzgeschlossen
Die Zündkerze ist verschmutzt Ersetzen oder reinigen Sie die Zündkerze Elektrodenspalt ist zu groß Justieren Sie den Spalt auf 0,6 mm Schlechte Verbindung zwischen
Hochspannungskabel und Zündkerze
Fehlfunktion des elektrischen Systems
Abgasöff nung des Schalldämpfers ist mit Kohlenstoff verstopft
Der Kraftstoff tank ist leer oder der Kraftstoff stand ist niedrig
Der Kraftstoff tank enthält alten Kraftstoff (unangenehmer Geruch)
Zweitaktöl wurde nicht zugesetzt
Chokehebel ist in START-Position
Luft ist in die Kraftstoff anlage gelangt
Vergaserstörung
Zündet nicht
Zündkerzenfehler Ersetzen Sie durch eine neue Zündkerze
Elektrischer Systemfehler
Überhitzung des Motors
Falsches Zündkerzenmodell
Verschmutzter Luftfi lter Reinigen Kohlenstoff -Verstopfung (Abgasöff nung
des Schalldämpfers) Unzureichende Kompression (Kolben,
Kolbenring, Zylinder)
Füllen Sie den Kraftstoff tank mit dem korrekten Kraftstoff gemisch (25:1-50:1)
Ersetzen Sie durch neuen Kraftsto
1. Trennen Sie den Zündkerzenstecker ab und lassen Sie ihn trocknen
2. Ziehen Sie den Startgriff 5 oder 6 Mal, um den überschüssigen Kraftstoff zu entfernen
3. Bringen Sie den Zündkerzenstecker an
4. Stellen Sie den Chokehebel in die RUN­Position und ziehen Sie den Starthebel
Reinigen Sie den Kraftstofi lter
Stellen Sie sicher, dass der Kraftsto gleichmäßig fl ießt
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Erneut anschließen
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich für die Reparatur an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Füllen Sie den Kraftstoff tank mit dem korrekten Kraftstoff gemisch (25:1-50:1)
Ersetzen Sie durch neuen Kraftsto
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Stellen Sie den Chokehebel in die RUN­Position
Schließen Sie die Kraftstoffl eitung oder
-verbindung neu an
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Durch dafür vorgesehenes Teil ersetzen Siehe „TECHNISCHE DATEN“
Reinigen
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
19
Deutsch
Zustand Ursache Abhilfe
Anomale Vibration
Motor stoppt nicht Fehlfunktion des Stoppschalters
Der Motor stoppt, wenn der Gashebel geschlossen wird
Griff , Griff halterung oder anderes Befestigungsteil ist lose
Die Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig
Prüfen und festziehen
Stellen Sie den Chokehebel in die START­Position, um den Motor zu stoppen Stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
20
(Traduction des instructions d’origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation.
Souffl eur Réglage du ralenti
Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet outil risque de provoquer des blessures graves voire mortelles.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur l’appareil.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez cet outil.
Starter – position RUN (Ouvert) Bougie
Français
Pompe d’amorçage
Niveau de puissance sonore garanti
Déplacement
Position de départ du starter – (Fermé)
START
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le réglage du carburateur. Voir la section « ENTRETIEN ».
REMARQUE : Les niveaux de bruit / vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
*1/7 ralenti, 6/7 vitesse de course.
Marche/Allumer
Arrêt/Éteindre
STOP
AVERTISSEMENT DANGER
N'approchez pas vos mains du ventilateur en fonctionnement.
AVERTISSEMENT DANGER
Surfaces chaudes ; le silencieux et le couvercle environnant peuvent devenir extrêmement chauds. Toujours vous tenir à l’écart de la zone d’échappement et du silencieux, sinon, des blessures graves peuvent se produire.
Maintenez les enfants, les passants et les assistants à plus de 15 m de l'appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatement le moteur.
Mélange carburant/huile
temps pour les niveaux de bruit / vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante :
L
ISO22868
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
Outil de coupe
Poids à sec (sans carburant, avec toute la tuyauterie)
Niveau de pression sonore LpA d’après ISO
pA, eq
22868*
Niveau de puissance sonore LwA mesurée en 2000/14/CE Course
Niveau de puissance sonore LwA garantie en 2000/14/CE Course
Niveau de vibration d’après ISO 22867
hv, eq
Equivalent*
Incertitude
K
21
Français
DESCRIPTION (Fig. 1)
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.
A. Bouchon de réservoir de carburant B. Manette d’accélérateur C. Poignée du démarreur D. Réservoir de carburant E. Carburateur F. Filtre à air G. Poignée H. Interrupteur marche-arrêt I. Tuyau droit J. Tuyau conique K. Grille de protection L. Bougie M. Levier d'étranglement N. Ampoule d'amorçage O. Démarreur P. Tuyau à tête de ventilateur Q. Levier de régulateur de vitesse R. Clé à douille multiple S. Mode d'emploi T. Tension du bouton
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous:
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des
dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante afi n d’éviter des dommages
corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
Sécurité de l’utilisateur
Portez une protection pour la tête (1). (Fig. 2) Portez toujours une visière ou des lunettes de protection
(2). (Fig. 2)
Portez un dispositif de protection auditive agréé (3).
(Fig. 2)
L’exposition prolongée à des sons forts peut entraîner
une défi cience auditive permanente.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement
après avoir coupé le moteur de l’outil.
Portez toujours des chemises manches longues
épaisses (4) des pantalons longs (5) des bottes antidérapante (6) et des gants (7). (Fig. 2)
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, de
shorts, de sandales et ne pas marcher pieds nus. Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes fatigué,
malade ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Ne pas utiliser l’outil de nuit ou sous de mauvaises
conditions météorologiques lorsque la visibilité est
mauvaise. Et n’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut ou
tout de suite après une averse. Travailler sur un sol glissant peut conduire à un accident
si vous perdez l’équilibre.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de la machine.
Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières
infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux papiers ou du carburant dans les alentours.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local
clos. L’inhalation des fumées d’échappement peut être mortel.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles ou de la
zone chauff ée.
N'attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par le
tuyau de souffl age.
Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet du
moteur avant de la poser.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser l’outil avec un équipement de protection
et des vêtements. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des accidents comme des brûlures ou des blessures. (Fig. 2)
Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de
haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants près de l’outil pendant le
fonctionnement.
Veuillez ne pas toucher le moteur, le couvercle supérieur
ni le conduit d'échappement pendant ou tout de suite après l'utilisation. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures.
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, faites-vous examiner immédiatement par votre médecin.
Étant donné que ce produit est entraîné par un moteur,
assurez-vous de porter les équipements de protection individuelle appropriés afi n de réduire les eff ets des vibrations et du son sur votre corps. Limitez-vous à une seule opération en continu entre 30 et 40 minutes puis reposez-vous pendant 10 à 20 minutes. De plus, limitez le travail dans la journée à 80 minutes.
Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareil avant d’utiliser tout outil électrique.
Si des détritus ou des déchets collectés, y compris des
feuilles mortes, se coincent dans la machine, assurez­vous de couper le moteur et de retirer les débris avant de reprendre l'utilisation. L’utilisation de la machine sans retirer les obstructions peut causer des dommages.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Vérifi ez entièrement votre outil/machine avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez- vous que tous les dispositifs de fi xation sont en place et solidement fi xés.
Remplacez les pièces qui présentent des fi ssures, des
ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la machine. Les pièces défectueuses peuvent augmenter les risques d’accident et provoquer des blessures.
Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque
vous réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant pour cet outil/machine.
22
Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas d’outils
tels que la clé de réglage ou la clé encore fi xées à
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne modifi ez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui
pour lequel il est prévu. La falsifi cation du moteur annule l’homologation UE de
ce moteur. Toute modifi cation non autorisée et/ou des accessoires
pourraient entraîner de graves blessures corporelles ou
la mort de l’opérateur ou d’autres. La grille de protection doit être solidement fi xée en
place.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et versez le à l’air libre, à distance de
toute étincelle ou fl amme.
Utilisez un bidon agréé pour le carburant. Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins
3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de
carburant. Arrêtez le moteur avant de dévisser le bouchon du
réservoir de carburant. Ne retirez pas le bouchon de
carburant pendant le fonctionnement. Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après
chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez
alors l’outil/la machine dans une position empêchant
toute fuite de carburant.
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le
carburant ou faites l’appoint du réservoir. Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous
utilisez l’outil/la machine. Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant
avant de démarrer le moteur. Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans
un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas
d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme
nue en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière. etc. Lorsque vous utilisez l’appareil dans des zones sèches,
assurez-vous que des extincteurs d'incendie sont
facilement accessibles. Si vous coupez le moteur au réapprovisionnement en
carburant, assurez-vous que l’appareil a refroidi avant
d’ajouter du carburant.
Sécurité de souffl age
Utilisez l’outil/la machine à des heures raisonnables –
pas trop tôt le matin ni trop tard le soir lorsque cela risque
de déranger les gens. Respectez les heures indiquées
dans les directives locales. Les recommandations
habituelles sont de 9h00 à 17h00, du lundi au samedi.
N'évacuez jamais directement l'air vers les passants
et ne laissez personne s’approcher de la zone de
fonctionnement. Faites attention en dirigeant l'évacuation
et évitez les enceintes de verre, les voitures, etc. Vérifi ez que la zone de travail et environnante ne
comporte pas de bidons vides, des morceaux de métal
et autres obstacles, ce qui pourrait provoquer des
blessures, des dommages ou un accident. Si l'un de ces
objets se trouve dans la zone, retirez-le au préalable. Restez vigilant lorsque vous utilisez l'outil avec des
trottoirs inégaux, lorsqu'il y a des trous dans le terrain ou
d'autres conditions instables. Prenez toutes les précautions qui s’imposent lorsque
vous laissez l’outil sans surveillance, par exemple,
arrêtez le moteur.
Français
N’utilisez jamais l’outil sans les tuyaux de sou age
ou autres dispositifs de protection en place. (le cas échéant.)
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, passants
ou assistants) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15 mètres. Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche.
Soyez prudent car le démarrage du moteur peut être
retardé après avoir tiré sur la poignée de démarrage.
Conserver toujours le moteur à droite du corps. Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux.
Perdre l’équilibre pendant le travail peut mener à une
blessure.
Maintenez l’ensemble du corps à l’écart du silencieux
pendant que le moteur tourne.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Evitez une utilisation prolongée à basse vitesse dans
laquelle le mouvement de vibration est élevé. Cela peut endommager le moteur.
Quand vous déplacez l’outil vers un nouveau lieu de
travail, lorsque vous inspectez, faites des réglages ou changez les accessoires de l’appareil, assurez-vous d’éteindre la machine.
Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur
tourne.
Si vous appuyez accidentellement sur une bosse ou
laissez tomber l’appareil, le contrôler immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommages, fi ssures ou de déformations.
Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits étranges
ou des vibrations, arrêtez le moteur immédiatement et contactez votre revendeur pour le faire inspecter et réparer.
Une utilisation continue dans ces conditions peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
Utiliser selon les réglementations et lois locales. Retirez les dépôts à l’aide d’un râteau ou d'un balai avant
de commencer tout travail d’aspiration ou de sou erie.
AVERTISSEMENT
Le travail sur des échelles ou en hauteur (comme
sur les toits) est interdit et peut provoquer des blessures graves.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez l’outil/la machine selon les recommandations
du fabricant.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque
vous réglez le carburateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI
d’origine tel que recommandé par le fabricant.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son
ressort risque de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries
importantes du moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
Transportez l’outil/la machine avec le moteur coupé et le
silencieux tourné vers l’extérieur.
Avant le rangement ou le transport de l’outil/la machine,
veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de carburant. Le non-respect des instructions peut causer un incendie ou des accidents.
23
Français
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après
chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez
alors l’outil/la machine dans une position empêchant
toute fuite de carburant.
Rangez l’outil/la machine hors de portée des enfants. Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer
dans un endroit sec. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt lors du transport
ou du rangement de la machine. Vous devez bien attacher la machine pendant le
transport pour éviter les pertes de carburant, des
dommages ou des blessures. Si une étiquette d’avertissement ne peut pas être lue,
si elle s’écaille ou devient illisible, remplacez la par une
autre. Pour acheter de nouvelles étiquettes, veuillez
contacter un service après-vente HiKOKI agréé. Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans
ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute assistance.
CARACTÉRISTIQUES
Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 192.
REMARQUE
Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
S’assurer que le moteur est coupé/à l’arrêt et qu'il n'est
pas chaud avant le montage.
Tuyaux de souffl age vers l'unité principale (Fig. 3)
Inspectez l’unité principale et les accessoires. Connectez fermement la tuyauterie droite (I). Alignez la saillie (8) dans la tuyauterie droit avec la rainure (9) sur le carter du souffl eur, puis faites glisser le tuyau dans le carter du souffl eur. Tournez le tuyau dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
Buse pour la tuyauterie droite (Fig. 4 et 5)
[RB27EAP] Alignez la rainure (9) sur le tuyau conique (J) et la saillie
(8) sur le tuyau droit (I) et faites tourner le tube conique
pour le mettre en place. [RB27EP] Alignez la rainure (9) sur le tuyau à tête de ventilateur
(P) et la saillie (8) sur le tuyau droit (I) et faites tourner le
tuyau à tête de ventilateur pour le mettre en place.
REMARQUE [RB27EP]
(en option) Un raccord d’aspiration est proposé comme kit en option
pour convertir le souffl eur à main en aspirateur. Pour l’installation, reportez-vous au manuel du kit
d’aspiration RB-HVA (RB27E/EP). (Fonction de sécurité) Si vous essayez d’ouvrir la grille de protection (K)
lorsque le moteur est en marche, le moteur s'arrêtera
automatiquement. (Fig. 1) Mais n’essayez jamais d’ouvrir la grille de protection
(K) lorsque le moteur est en marche, même avec
cette fonction, sinon des blessures graves peuvent se
produire.
UTILISATION
Carburant (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
L'appareil/la machine est équipé(e) d'un moteur deux
temps. Veillez à toujours alimenter le moteur en mélange carburant/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Le carburant est très infl ammable. Vous risquez de vous
blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure sur votre corps.
Faites toujours attention lorsque vous manipulez du
carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation si vous avez l’intention de manipuler du carburant à l’intérieur d’un bâtiment.
Carburant
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou
un mélange variant de 25:1 à 50:1, veuillez consulter un service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du mélange.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence à deux temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile multigrade (10 W/30), ni d’huile
usagée.
Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le
réservoir de carburant de la machine. Eff ectuez toujours
le mélange dans un récipient propre. Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et d’essence
Essence (litre)
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Faire le plein
AVERTISSEMENT
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de refaire le plein. Ne fumez pas et n’approchez pas de fl ammes ou
d'étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le
plein. Desserrez lentement le bouchon du réservoir de
carburant pour eff ectuer le remplissage afi n d'évacuer
une éventuelle surpression. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant après avoir fait le plein. Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours
d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein
de carburant.
Huile pour moteur à deux temps (ml)
Rapport 50:1 Rapport 25:1
24
En cas de projection accidentelle de carburant, lavez
immédiatement vos vêtements avec du savon.
Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il
n’y a pas de fuite.
Avant de faire le plein, afi n de décharger le corps
principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute
électricité statique, touchez un sol légèrement humide. Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient avant le remplissage.
Démarrage ATTENTION
Ne pas démarrer si le tuyau et la grille de protection sont
obstrués. (1) Démarrage du moteur froid
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (H) en position
« marche » (ON). (Fig. 7)
2. Appuyez sur la pompe d’amorçage (N) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le
tuyau de retour (10). (Fig. 8)
3. Réglez le levier du starter (M) à la position de démarrage
(fermé) (A). (Fig. 9)
4. Tirez vivement sur la poignée du démarreur en
accompagnant son retour, sans la relâcher brusquement.
(Fig. 10)
5. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le
starter en position ouverte (B). (Fig. 9)
6. Tirez à nouveau vivement sur la poignée du démarreur.
(Fig. 10)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 2 à 6 de
la procédure.
7. Laissez ensuite le moteur chauff er pendant 2 à 3 minutes
avant de le soumettre à un eff ort quelconque. (2) Démarrage du moteur chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 2, et 6 de la
procédure de démarrage pour un moteur froid. Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même
procédure que celle pour moteur froid.
Souffl euse d’exploitation (Fig. 11)
Il faut employer une petite vitesse pour chasser des
feuilles et l’herbe séchée. Il faut employer une vitesse moyenne pour nettoyer des
feuilles mouillées et l’herbe. Il faut employer une grande vitesse lorsqu’on déplace du
gravillon, de la saleté ou d’autres matières lourdes. Lorsque vous travaillez dans un endroit poussiéreux,
aspergez la zone d’eau avec un tuyau.
ATTENTION
Ne pas décharger directement l’air vers des personnes
ou des animaux. Il faut faire fonctionner l’appareil dans un endroit bien
ventilé. N’e ectuez jamais d’opération d’assemblage ou
de désassemblage lorsque le moteur tourne, vous
risqueriez des blessures sévères. Ne portez jamais la main sur l’échappement, la bougie
d’allumage ou toute autre partie métallique lorsque
le moteur tourne ou immédiatement après l’arrêt du
moteur.
N’utilisez pas cette sou erie à l’intérieur. N’utilisez pas l'appareil s’il y a une fenêtre ouverte à
proximité de la zone de travail et de son environnement.
ATTENTION
Ce souffl eur a été conçu et réglé pour être utilisé avec
les tuyaux de souffl age joints. Il ne doit jamais être utilisé
sans le tuyau droit.
Français
REMARQUE
Lorsque vous entendez un bruit ou sentez des vibrations
inhabituelles, arrêtez le moteur immédiatement et vérifi ez si quelque chose bloque les ventilateurs ou les tuyaux. Le cas échéant, enlevez le bouchon et vérifi ez s'il y a des dommages.
Sélection du tuyau de sou age
• Tuyau de souffl age droit Permet un fonctionnement avec une capacité de
souffl age maximale.
Adapté pour une utilisation dans des zones étendues,
le régime moteur est maintenu à un minimum, ce qui permet d’améliorer la consommation de carburant par rapport à une utilisation avec un tuyau de souffl age conique/en éventail.
Le tuyau de souffl age droit est recommandé pour une
utilisation normale.
• Tuyau de souffl age conique/en éventail Permet un fonctionnement avec une vitesse de
souffl age maximale.
Idéal pour dégager les feuilles mouillées qui restent
collées au sol ou pour libérer une décharge d'air puissante dans des espaces limités.
Arrêt (Fig. 12)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti pendant quelques minutes puis mettez l’interrupteur d'allumage (H) sur la position arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur s’arrête complètement.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 13)
Le carburateur est une pièce de précision qui mélange l'air et le carburant, et il est conçu pour assurer une haute performance du moteur. Avant que l'outil soit expédié de l'usine, son carburateur est réglé au cours d'un essai. Ne faites des ajustements que si cela est nécessaire en raison des conditions environnementales (le climat ou la pression atmosphérique), du type de carburant, du type d'huile à deux temps, etc.
AVERTISSEMENT
Comme le carburateur est fabriqué avec un haut degré
de précision, ne le démontez pas.
Pour ce produit, le seul réglage du carburateur qui peut
être réglé est la vitesse de ralenti (T).
T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T)
Vérifi ez la propreté du fi ltre à air. Si un réglage s’avère nécessaire, tournez la vis de réglage du ralenti (T) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse du moteur et vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour diminuer la vitesse du moteur. Le régime de ralenti standard est de 2 800-3 200 tr/min.
ATTENTION
La procédure de réglage ci-dessus doit être suivie lors de
l’ajustement sinon des dommages au moteur pourront se produire en raison d'une utilisation incorrecte.
25
Français
REMARQUE
Certains des modèles vendus dans les secteurs avec
des règlementations d'émission d'échappement strictes
ne possèdent pas d'ajustements de vitesse élevée et
basse du carburateur. De tels ajustements peuvent
permettre au moteur de fonctionner au-delà de ses
limites de conformité d'émission. Pour ces modèles, le
seul ajustement de carburateur est le régime de ralenti.
RECOMMANDATION
LE RÉGLAGE DU CARBURATEUR NÉCESSITE LES COMPÉTENCES D'UN PERSONNEL EXPÉRIMENTÉ OU BIEN FORMÉ, OU IL EST RECOMMANDÉ D'APPORTER L'APPAREIL dans un centre de service après-vente agréé HiKOKI.
Filtre à air (Fig. 14)
Le fi ltre à air (11) doit être nettoyé régulièrement pour éliminer toute trace de poussière ou de saleté afi n d’éviter :
Disfonctionnements du carburateur. Problèmes de démarrage. Perte de puissance du moteur. Usure inutile des organes du moteur. Consommation anormale de carburant.
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment dans les endroits poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre à air (Fig. 14)
Ouvrez le couvercle du fi ltre à air (12) et retirez-le (11). Nettoyez-le. Veillez ensuite à ce que le fi ltre soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Remplacez toujours le fi ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 15)
Retirez le fi ltre à carburant (13) du réservoir à carburant, et remplacez-le s’il est sale.
REMARQUE
Un fi ltre à carburant (13) bouché peut empêcher
l’alimentation en carburant et provoquer un
dysfonctionnement de la rotation du moteur.
Bougie (Fig. 16)
Lorsque vous retirez la bougie, tournez et retirez le capuchon recouvrant la bougie comme indiqué sur l’illustration. (Fig. 17) L’état de la bougie est infl uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur. Un mélange de carburant incorrect (trop d'huile dans
l’essence)
Un ltre à air sale. Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid, par
exemple). Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des dysfonctionnements et des diffi cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifi er l’état de la bougie.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes. Ajustez à nouveau si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage.
Si cette machine était équipée à l’origine d’une bougie
avec résistance d’antiparasitage, utilisez le même type
de bougie lorsque vous la remplacez.
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité.
Programme d'entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre machine. Pour plus d’informations, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine. Véri ez que l’entrée d’air de la grille de protection n’est
pas obstruée.
Vérifi ez que la grille de protection n'est pas endommagée
ni fi ssurée. Changez la grille de protection en cas d’impacts ou de fi ssures.
Vérifi ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, notamment le cordon. Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. Démontez la bougie d’allumage et véri ez l’écartement
des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
Nettoyez le fi ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et
nettoyez le fi ltre du carburant.
Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour.
Entretien trimestriel
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre. Nettoyez le ventilateur et l’espace autour. Nettoyez le silencieux d'échappement a n d'éliminer
toute trace de calamine.
ATTENTION
Le nettoyage des ailettes du cylindre, du ventilateur et
du silencieux doit être eff ectué par un service après- vente HiKOKI agréé.
SÉLECTION D’ACCESSOIRES
Les accessoires de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 193.
26
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Pour les achats, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé. Veuillez vérifi er attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention «
Liste des accessoires recommandés
N° de code Description RB27EAP RB27EP 6601600 BUSE (A) 6698394 BUSE (B) 6699184 TUYAU À TÊTE DE VENTILATEUR
6601633
KIT D'ASPIRATION
RB-HVA (RB27E/EP) 6684946 TUYAU D'ASPIRATION ­6601497 TUYAU COUDÉ ­6601601 SAC À POUSSIÈRES ­6601500 PRISE À LA TERRE -
» ne peuvent pas être xés.
●●
●●
●●
-
Français
27
Français
DÉPANNAGE
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance HiKOKI agréé.
Condition Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre mais s’arrête tout de suite
Le moteur est apte à découper
Système de carburant
Système électrique
Autres
Système de carburant
Système électrique
Autres
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
Trop de carburant est absorbée et la bougie est humide
Le fi ltre à carburant est encrassé avec de la poussière
Le tuyau de carburant est tordu ou détaché
Dysfonctionnement du carburateur
Le cordon d’arrêt a provoqué un court­circuit
La bougie est sale
L’écartement de l’électrode est trop grande
Mauvaise connexion entre le câble haute tension et la bougie d'allumage
Dysfonctionnement du système électrique
Le port du silencieux d'échappement est encrassé avec du carbone
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
L’huile pour moteur à deux temps n’a pas été ajoutée
Le levier du starter est dans la position de démarrage
De l’air a pénétré dans le système de carburant
Dysfonctionnement du carburateur
Échec de l’allumage
Panne de bougie Remplacez par une nouvelle bougie
Défaillance du système électrique
Surchauff e moteur
Mauvais modèle de bougie
Filtre à air sale Nettoyez Encrassement de carbone (port de
silencieux d’échappement) Compression insuffi sante (piston,
segment de piston, cylindre)
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1)
Remplacez avec du nouveau carburant
1. Débranchez la bougie et laissez la sécher
2. Tirez sur la poignée du démarreur 5 ou 6 fois pour retirer l’excédent de carburant
3. Fixez la bougie
4. Réglez le levier du starter en position de fonctionnement et tirez sur la poignée du démarreur
Nettoyez le fi ltre à essence
Veillez à ce que le carburant s'écoule sans diffi culté
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplacez ou nettoyez la bougie d’allumage
Ajustez l’écartement à 0,6 mm
Reconnecter
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1)
Remplacez avec du nouveau carburant
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Placez le levier du starter en position MARCHE
Reconnectez le tube de carburant ou le joint
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplacez avec les pièces désignées Voir la section «SPÉCIFICATIONS»
Nettoyez
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
28
Condition Cause Solution
Vibration anormale
Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt
Le moteur s’arrête quand la manette est fermée
La poignée, le guidon ou une autre partie de fi xation est desserrée
La vitesse au ralenti du moteur est trop basse
Vérifi ez et resserrez
Réglez le levier du starter en position de DEMARRAGE pour arrêter le moteur Cessez immédiatement de l’utiliser et contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Français
29
Italiano
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
(Traduzione delle istruzioni originali)
Soffi atore
È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio dell’unità possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nel presente manuale e sull’unità.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le orecchie durante l’uso di questa unità.
Leva dell’aria – In posizione di avviamento (aperta)
Leva dell’aria – Posizione di avviamento (chiusa)
START
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale.
• Controllare che l’attrezzatura per il taglio sia montata e regolata correttamente.
• Mettere in moto l’unità e controllare la regolazione del carburatore. Vedere “MANUTENZIONE”.
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo per i livelli di
* 1/7 minimo, 6/7 velocità di lavoro.
Acceso/Avvio Peso a secco (senza carburante, con tutti i tubi)
Spento/Arresto
STOP
AVVERTENZA PERICOLO
Tenere le mani lontane dalla ventola in rotazione.
AVVERTENZA PERICOLO
Superfi ci molto calde; la marmitta e il coperchio circostante potrebbero diventare molto caldi. Stare sempre a distanza dall’area di scarico e da quella della marmitta; in caso contrario potrebbero verifi carsi gravi lesioni personali.
Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti a 15 m di distanza dall’unità. Se qualcuno si avvicina, spegnere immediatamente il motore.
Miscela di carburante e olio
rumore / vibrazione prodotti in varie condizioni di lavoro con la seguente distribuzione temporale:
L
ISO22868
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
Regolazione del regime minimo
Pompa di adescamento
Livello di potenza acustica garantito
Cilindrata
Candela
Capacità del serbatoio carburante
Livello di pressione acustica LpA secondo ISO
pA, eq
22868 Equivalente*
Livello di potenza sonora misurato LWA da 2000/14/CE Corsa
Livello di potenza sonora garantito LwA da 2000/14/CE Corsa
Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867
hv, eq
Equivalente*
Incertezza
K
30
Loading...
+ 166 hidden pages