Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
Obrnjena površinaOsústružená plochaЗагнута поверхняСогнутая поверхность
^
Nastavitvena plošča (A)Nastavovacia platňa (A)
&
Nastavitveni merilnikNastavovacia mierka
*
Površina stene bStenová plocha bСтінна поверхня bСтеновая поверхность b
(
Ploščat del rezalnega
)
bloka
UtorDrážkaПазПаз
q
Rezilo
(tip rezila, ki ga je mogoče
w
ostriti)
Rezalni blokHlava nožaРіжучий блокРежущий блок
e
Površina zidu aStenová plocha aСтінна поверхня аСтеновая поверхность a
r
Pokrov ostružkov
t
Vijak D4×16Skrutka D4×16Гвинт D4×16Винт D4×16
y
Adapter za prahPrachový adaptér
u
KolenoKolenoКоліноКолено
i
Vrečka za prahVrecko na prachПиловиймішокПылевоймешок
o
Meja obrabeLimit opotrebovaniaМежа зношуванняПредел износа
p
Št. grafi tnih ščetkČ. uhlíkovej kefyНомер вугільної щіткиНомер угольной щетки
a
Karbidová čepeľ
(obojstranný typ čepele)
Skrutka so šesťhrannou
hlavou
Plochá časť hlavy noža
Čepeľ
(brúsiteľný typ čepele)
Ochranný kryt proti
úlomkom
Ніж із твердосплавною
пластиною
(двосторонній)
Встановлювальна
пластина (B)
Дрібний кріпильний
гвинт
Встановлювальна
пластина (A)
Встановлювальний
шаблон
Плоска частина
ріжучого блоку
Ніж
(з можливістю загострення)
КришкаКрышка
Адаптер
пиловловлювача
Снятие фаски
Начало операции
строгания
Окончание операции
строгания
Держатель режущего
лезвия
Лезвие с твердосплавной
пластиной
(двустороннее)
Установочна я пластина
(B)
Мелкий крепежный винт
Установочна я пластина
(A)
Установочный шаблон
Плоская часть режущего
блока
Лезвие
(затачивающееся)
Адаптер пылеуловителя
7
n
0
/min or min
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result
in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
no-load speedLeerlaufdrehzahlταχύτητα χωρίς φορτίο
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro
Minute
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Περιστροφές ή
παλινδρομήσεις ανά
λεπτό
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
prędkość bez obciążenia
Obroty lub suwy na
minutę
Class II toolWerkzeug der Klasse II Εργαλείοκατηγορίας II Narzędzie klasy II
CautionAchtungΠροσοχήOstrzeżenie
V
A
Hz
W
kg
8
VoltsVol tBολτWolty
AmperesAmpereAμπέρAmpery
HertzHertzXερτζHerce
WattsWattBατWaty
KilogramsKilogrammXιλιόγραμμαKilogramy
n
0
/min or min
Magyar
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a
géphez alkalmazott
jelölések vannak
felsorolva. A gép
használata előtt
feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos
és elektronikai
készülékekről
szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a
nemzeti jogba való
átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
terhelés nélküli sebesség
Percenkénti fordulat-
-1
vagy ismétlődésszám
Váltóá ramStřídavý proudAlternatif akımCurent alternativ
ČeštinaTürkçeRomână
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text
obsahuje symboly,
které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečt ěte si všechna
varování týkající
se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/
EG o nakládání s
použitými elektrickými
a elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
otáčky bez zátěžeyüksüz hızturaţie fără sarcină
Otáčky nebo střídání za
minutu
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Dakika başına dönüş
veya ileri geri hareket
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că
înţelegeţi semnifi caţia
acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Rotaţii pe minut
V
A
Hz
W
kg
II. osztályú szerszámNářadí třídy IISınıf II aracıUnealtă clasa II
VigyázatUpozorněníDikkatAtenţie
VoltVolt yVol tVolţi
AmperAmpéryAmperAmperi
HertzHertzeHertzHertz
WattWattyWat tWaţi
KilogrammKilogramyKilogramKilograme
9
n
0
/min or min
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
voľnobežné otáčky
Otáčky alebo pohyby za
minútu
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного
та електричного
виробництва і її
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
швидкість холостого ходу
Обертів або зміщень
на хвилину
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
обоычным мусором!
В соответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
скорость без нагрузки
Оборотов или
возвратно
поступательных
движений в минуту
с
Orodje razreda IINáradie triedy IIІнструментКласу ІІИнструменткласса II
PozorUpozornenieОбережноПредостережение
V
A
Hz
W
kg
10
VoltiVoltyВольтВольты
AmperiAmpéryАмперАмперы
HerciHertzeГе р цГе р цы
VatiWatt yВаттВатты
KilogramiKilogramyКілограмКилограммы
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
children and bystanders away while operating a
c) Keep
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Nevermodifythepluginanyway.Donotuseanyadapter plugs with earthed (grounded)
powertools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off -position before connecting to power source
battery pack, picking up or carrying the tool.
and/or
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
not use the power tool if the switch does not turn it
b) Do
on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aff ect the power tools’
operation.
damaged, have the power tool repaired before use.
If
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
thereachofchildrenand
servicedbyaqualifi edrepair
glovesaway
11
English
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before settling the tool
down.
An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
4. Do not use the Planer with the blades facing upward (as
stationary type planer).
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(230 V, 240 V)
Power Input580 W*
Cutting Width82 mm
Max. Cutting Depth1.5 mm
Weight (without cord and guide)2.5 kg
No-Load Speed17000 min
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust adapter
2. Elbow
3. Dust bag
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Planing various wooden planks and panels.
(See Fig. 1 – 4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for planing
operation. As a poorly balanced workbench creates a
hazard, ensure it is securely positioned on fi rm, level
ground.
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in
Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with
the desired cutting depth on the scale. The scale unit is
graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 –
1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting
depths and at a suitable speed so that shavings are
smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly
fi nished surface, fi nish cutting should be accomplished at
small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on
the material and support the planer horizontally. Turn ON
the power switch, and slowly operate the planer toward
the leading edge of the material. Firmly depress the front
half of the planer at the fi rst stage of cutting, as shown in Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of
the cutting operation. The planer must always be kept fl at
throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after fi nishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after
fi nishing the planing operation, ensure that the cutting
blades (base) of the planer do not contact or come too
near your body. Failure to do so could result in serious
injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT
(FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the
attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it
with the attached box wrench.
-1
12
English
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new
carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by
sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects
by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig. 12, fi x the bolts at the blade holder after
blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the
same manner.
3. Adjustment of carbide blade height
CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out the
procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the
three bolts used to retain the carbide blade, and remove
the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade,
slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow
to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and
set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set
plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide
blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then,
tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set
plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the fl at
portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the
same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR
RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade, and
remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe off all swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the
blade into a groove on the fl at portion of the cutter block.
(Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in
the same manner.
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall
surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2
screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is
recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the
blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are
ground at uniform angles. During grinding, adjust the
position of the blades so that their edges simultaneously
contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood
being cut and the cutting depth. However, sharpening
should generally be eff ected after each 500 meters of
cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after
dipping it suffi ciently in water since such a dressing stone
may be worn during grinding works, fl atten the upper
surface of the dressing stone as often as necessary.
ATTACHING AND DETACHING THE DUST
ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
○ To prevent accidents, ensure that the power tool is
switched off and the plug is disconnected from the power
source.
○ Follow the procedure below to mount the dust adapter
securely. Failure to do so may result in the adapter
coming off , causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove
the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 ×
16. (Fig. 27)
NOTE
Take care not to break the catch when attaching or
detaching the dust adapter and chip cover.
2. Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure above
in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading
of the motor. Sharpen or replace the blades as often as
necessary.
13
English
2. Handling
CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control
knob are precisely machined to obtain specifi cally high
precision. If these parts are roughly handled or subjected
to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated
precision and reduced cutting performance. These parts
must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near
the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted screwdriver
to disassemble the brush caps. The carbon brushes can
then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by Hitachi Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Planing softwood:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
a
2
= 6.0 m/s
h
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
14
(Überset zung der ursprünglichen Anleitung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf
Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
c)
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung
betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwe nden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(gee rdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren
das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körp erkonta kt mit geerdeten Gegenständen
wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlsch ränken.
Bei Körper kontakt mit gee rdeten Gegenständen b esteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich
das Stromschlagrisiko.
Ver wende n Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
d)
Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teil en fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwe nden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das
Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das
Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
a)
Sie Ihren Versta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tr ag en Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das
Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
leicht
Deutsch
Verm eide n Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass
c)
sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das
Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung
verbinde n, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am
Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem
Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel),
ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf,
sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurc h haben Sie das Ele ktrowerkzeug in uner warteten Sit uationen
besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
beweglichen Teil e n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren
vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit
verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen
das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Wer kzeug
selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Te il e, Beschädigungen von Te il en und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkze uges für andere als die vorg esehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und
a)
unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
wenn es sich nicht
das Elektrowerkzeug
von
15
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand
gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst
dann nieder.
Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte
sich in die Oberfl äche eingraben, was zu Kontrollverlust
und schweren Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten
Griff fl äche, da das Schneidewerkzeug mit dem
Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim
Durchschneiden von stromführenden Drähten können
die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere
praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten
des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfl äche.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer
Kontrolle geraten.
4. Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben
verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine
zu verwenden).
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme580 W*
Hobelbreite82 mm
Max. Spantiefe1,5 mm
Gewicht (ohne Kabel und Führung)2,5 kg
Leerlaufgeschwindigkeit17000 min
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
1. Steckschlüssel
(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen
1. Staub adapter
2. Knie
3. Staubbeutel
Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○ Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen.
(Siehe Abb. 1 – 4)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich wäre.
16
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage
anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine
schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine
Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf
einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. Einstellen der Spantiefe
(1) Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im
Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das
dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte
Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.
(2) Die Spantiefe in einem Bereich von 0 – 1,5 mm,
ingestellt werden.
2. Flächenhobeln
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und
in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt
werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der
Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer
glatten Oberfl äche sollte das abschließende Hobeln
mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit
durchgeführt werden.
3. Beginn und Ende der Spanarbeiten
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels
auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt.
Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam
zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere
Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie
in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum
-1
Deutsch
Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels
fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der
gesamten Hobelarbeit fl ach gehalten werden.
4. Vor sich tsma ßnah men nach Beendigung der
Hobelarbeiten
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit
einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten,
daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht
mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können
ernsthafte Verletzungen entstehen.
EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND
EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR
BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
(1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des
Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen.
(2) Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben
mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
ACHTU NG
Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom
Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen.
(1) Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und
das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen
Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben.
(2) Das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide
wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der
Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze
1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht.
(3) Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12
gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen
ausgewechselt worden ist.
(4) Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite
auf die gleiche Weise befestigt.
3. Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide
ACHTU NG
Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach
Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die
nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen.
(1) Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden,
um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen
mit Hartmetallschneide halten, und dann den
Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Nach Entfernen des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14
gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte
(B) auszubauen.
(3) Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit
Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der
Einstellplatte (B) halten.
(4) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) wie
in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandober
drücken, während die Kante des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide auf die Wandoberfl äche a der
Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden
Schrauben anziehen.
(5) Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B)
angebrachten Einstellplatte (A) wie in Abb. 17
und 18 gezeigt am fl achen Teil des Schneidblocks
einschieben.
fl äche b
(6) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die
fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben
befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben
fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für
das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der
gegenüberliegenden Seite ausführen.
HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND
EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR
SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens
(1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in
Abb.13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs
lösen und den Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die
fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben
befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen
werden.
ACHTU NG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens
ACHTU NG
Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz
sorgfältig abwischen.
(1) Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten
Einstellplatte (A) in eine Nut am fl achen Teil des
Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20)
Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten
des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des
Schneidblocks überstehen. (Abb. 21)
(2) Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt
und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22
dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben
fest angazogen sind.
(3) Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf
der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise
befestigen.
3. Einstellen der Hobeleisenhöhe
(1) Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der
Einstellplatte (A) halten.
(2) Die gebogene Oberfl äche der Einstellplatte (A) gegen
die Wandoberfl äche b drücken, während die Kante des
Hobeleisens an der Wandoberfl äche a der Einstell-
Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest
anziehen. (Abb. 15, 23)
SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN
Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der
Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.
1. Ver wend ung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung
Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an
der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden,
um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen
Winkel geschliff en werden. Beim Schleifen die Position
der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie
in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem
Schleifstein kommen.
2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen
Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt
von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe
ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m
Schneidbetrieb durchgeführt werden.
17
Deutsch
3. Abziehstein
Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der
Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und
die obere Oberfl äche des Schleifsteins durch das
Schle ifen abgenu tzt wird, mu ß sie so oft wie e rforderl ich
eingeebnet werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES
STAUBADAPTERS (OP TION ALES ZUBEHÖR)
ACHTU NG
○ Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass
das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker
aus der Dose gezogen ist.
○ Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum
sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die
Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter
lösen und Verletzungen verursachen.
1. Anbringen des Staubadapters
(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der
Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in
Abb.26 gezeigt.
(2) Montieren Sie de n Staubadapter u nd befestigen S ie ihn
mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)
HINWEIS
Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter
und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu
zerbrechen.
2 Entfernen des Staubadapters
Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die
obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Hobeleisen
Die Weiterverwendung von stumpfen oder
beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter
Hobelleistung und kann eine Überbelastung des
Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie
notwendig ersetzt.
2. Behandlung
ACHTU NG
Die vordere Platte, die hintere Platte und der
Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung
besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn
diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen
Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter
Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese
Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird
eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
5. Austausch einer Kohle bürste
Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem
Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe
abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit
der Feder leicht entfernt werden.
6. War tung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s “Herz ” des Elek trowerk zeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
7. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss dies durch ein von Hitachi autorisiertes
Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der
Sicherheit zu vermeiden.
8. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
18
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
den hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
◯Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους
ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη,
όπως παρουσία
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε
τον έλεγχο.
2) Ηλάλεια
a) Ταφις
κατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμεοποιονδήποτε
τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες,
συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το
βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης
για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Ηχρήσητης RCD μειώνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
20
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
τωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπειναείναι
θερμάστρες, μαγειρικές
καλώδιογιαναμεταφέρετε, νατραβήξετεήνα
αγωγούςήστο
που προορίζεται
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα
αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να
μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι
συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας
στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου
με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν
ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος
που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο
πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματαγιατη σύνδεση συσκευών
εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι
είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό
τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που
προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι
κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που
σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης λειτουργίας
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή
τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή
αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να
ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά
εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την
ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
σε θέση απενεργοποίησης πριν
κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή
μακριάμαλλιά μπορεί να
δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
Ελληνικά
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτεταεργαλείακοπήςκοφτεράκαικαθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές
γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδ
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από
εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει
κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβιςσε
κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Μεαυτ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται
μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
όν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΠΛΑΝΗ
1. Περιμένετε νασταματήσει ο κόπτηςπροτού
ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο.
Έναςεκτεθειμένοςπεριστρεφόμενοςκόπτης
ηγίες,
ενδεχομένως να εμπλακεί στην επιφάνεια
οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρό
τραυματισμό.
2. Κρατήστε τηνεργαλειομηχανήμονώνοντας
την επιφάνεια πρόσφυσης μόνο, καθώς ο
κόπτης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με το
καλώδιό του. Εάνκόψετε "αγ
ενδέχεται ενεργοποιήσετε τα εκτιθέμενα μεταλλικά
μέρη της εργαλειομηχανής και να προκαλέσετε
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
3. Χρησιμοποιείται λαβίδες ή έναάλλο πρακτικό
τρόπο για να ασφαλίσετε και να υποστηρίξετε
το προς εργασία κομμάτι σε μια σταθερή
πλατφόρμα. Εάνκρατάτετοκομμάτιστο χέρισας
ή αντίθετα με το σώμα σας αυ
ενδεχομένως να χάσετε τον έλεγχο του οργάνου.
4. Μην χρησιμοποιείτε την Πλάνη με τις λεπίδες
γυρισμένες προς τα επάνω (ως τύπο σταθερής
πλάνης).
τό είναι ασταθές και
ώγιμο" καλώδιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάσ η (ανά περιοχές)*(230 V, 240 V)
Ισχύς Εισόδου580 W*
Πλάτος κοπής82 mm
Μεγ. Βάθος Κοπής1,5 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο και οδηγό)2,5 kg
Ταχ ύ τ η τα χωρίς φορτίο17000 min
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Γα λ λ ι κόΚλειδί
(για ασφάλιση της λεπίδας κόπτη) ............................. 1
2. Μετρητήςρύθμισης
(για ρύθμιση του ύψους του κόπτη) ............................ 1
(για Τύπο Λεπίδας που επιδέχεται Ακόνισμα) ............ 1
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλούνταιξεχωριστά)
1. Σωλήναςεξαγωγής σκόνης
2. Λυγισμένοςσωλήνας
3. Σάκοςσκόνης
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○ Πλάνισηποικίλωνξύλινωνσανίδωνκαιπλανών.
(ΒλέπεΕικ. 1 – 4)
ΠΡΙΝΤΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγήρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. Διακόπτηςρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργ
Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3 Καλώδιοπροέκτασης
'Οταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά
δυνατό.
4. Ετοιμάστε ένα σταθερό ξύλ
κατάλληλο για εργασίες πλάνισης. Καθώς ένας
ασταθής πάγκος εργασίας θα δημιουργούσε
κινδύνους ατυχήματος, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε
τοποθετήσει με ασφάλεια σε σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
-1
αλείο
ινο πάγκο εργασίας
21
Ελληνικά
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΛΑΝΙΣΗΣ
1. Ρύθμιση του βάθους του κόπτη
(1) Γυ ρ ί σ τ ε τη λαβή στην κατεύθυνση που δείχνει
το βέλος στην Εικ. 5 (δεξιόστροφα) έως ότου το
τριγωνικό σήμα να ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό
βάθος κοπής στην κλίμακα. Η μονάδα κλίμακας
διαιρείται σε χιλιοστόμετρα.
βάθος κοπής και στην κατάλληλη ταχύτητα έτσι
ώστε τα θραύσματα να εξέρχονται ομαλά από το
μηχάνημα. Γι α να διασφαλιστεί μια ομαλά λειασμένη
επιφάνεια, η κοπή τελειώματος θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί σε μικρό βάθος κοπής και σε
χαμηλή ταχύτητα τροφοδοσίας.
μπροστινή βάση της πλάνης στο υλικό και στηρίξτε
την πλάνη οριζόντια. Ενεργοποιήστε το διακόπτη
ισχύος και οδηγήστε με αρχές κινήσεις την πλάνη
προς το μπροστινό άκρο του υλικού. Σταθερ ά πιέστε
το μπροστινό μισό μέρος της πλάνης στο πρώτο
στάδιο
το πίσω μισό μέρος της πλάνης στο τέλος της
εργασίας κοπής. Η πλάνη πρέπει πάντα να μένει ίσια
καθ’ όλη τη διάρκεια της εργασίας κοπής.
εργασίας πλάνισης
ολοκλήρωση της εργασίας πλάνισης, βεβαιωθείτε
ότι οι λεπίδες κοπής (βάση) της πλάνης δεν
έρχονται σε επαφή ή είναι πολύ κοντά στο σώμα
σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό
τραυματισμό.
ολοκλήρωση της εργασίας κοπής
κοπής, όπως φαίνεται στην Εικ. 7, και πιέστε
μετά την
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ
ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ
ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΤΗ (ΓΙΑ ΤΥΠΟ
ΔΙΚΟΠΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ)
1. Αποσυναρμολόγηση της λεπίδας καρβιδίου
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 8, χαλαρώστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας με το γαλλικό κλειδί που
παρέχεται.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 9, αφαιρέστε την λεπίδα
καρβιδίου σύροντας την με τη βοήθεια του γαλλικού
κλειδιού που παρέχεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετεναμητραυματίσετεταχέριασας.
2. Συναρμολόγηση λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή
όλα τα ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην
λεπίδα καρβιδίου.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 10, σηκώστε την πλακέτα
ρύθμισης (Β) και εισάγετε την νέα λεπίδα καρβιδίου
μεταξύ της λάμας κόπτη και της πλακέτας ρύθμισης
(Β).
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 11, στερεώστε την
λεπίδα καρβιδίου σύροντας την στην πλακέτα
ρύθμισης (B) έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να
προεξέχει κατά 1 mm από το τέλος της λάμας κόπτη.
καρβιδίου
νέα
(3) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 12 , στερεώστε τα
μπουλόνια στον συγκρατητήρα λεπίδας μετά την
ολοκλήρωση της αντικατάστασης λεπίδας.
(4) Γυ ρίστε ανάποδα την λάμα κοπής και τοποθετήστε
την άλλη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.
3. Ρύθμιση του ύψους της λεπίδας καρβιδίου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που το ύψος της λεπίδας καρβιδίου
είναι εσφαλμένο μετά
ανωτέρω διαδικασιών, προβείτε στις διαδικασίες που
περιγράφονται κατωτέρω.
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια
που χρησιμοποιούνται για την συγκράτηση της
λεπίδας καρβιδίου και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα
λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεταιστηνΕικ. 14, μετάτηναφαίρεσητης
(3) Χαλαρώστετις 2 βίδεςπουσυγκρατούν την λεπίδα
(4) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 15, 16, πατήστετην
(5) ΌπωςφαίνεταιστηνΕικ. 17, 18, εισάγετεένα
(6) Όπως
καρβιδίου, σύρετετηνπλακέταρύθμισης
λεπίδας
(Β) στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να
αποσυναρμολογήσετε την πλακέτα ρύθμισης (Β).
καρβιδίου και την πλακέτα ρύθμισης (Α), την
πλακέτα ρύθμισης (Β).
εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας
στην επιφάνεια τείχους β όσο ρυθμίζετε το άκρο
της λεπίδας καρβιδίου στην επιφάνεια τείχους α του
μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια, σφίξτε τα με 2
βίδες.
εστραμμένο τμήμα της πλακέτας ρύθμισης (Α) στην
εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας κόπτη.
φαίνεται στην Εικ. 19, τοποθετήστε τον
συγκρατητήρα λεπίδας στην ολοκληρωμένη
συναρμολόγηση και συγκρατήστε τον
χρησιμοποιώντας τρία μπουλόνια. Βεβαιωθείτε ότι
τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί σφιχτά με ασφάλεια.
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την αντίθετη
πλευρά της λεπίδας καρβιδίου.
την ολοκλήρωση των
ρύθμισης (Α)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ (ΓΙΑ
ΤΥΠΟ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΕΤΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑ)
1. Αποσυναρμολόγηση λεπίδας
(1) Όπως φαίνεται στην Εικ. 13, χρησιμοποιήστε το
γαλλικό κλειδί για να χαλαρώσετε τα τρία μπουλόνια
που χρησιμοποιήθηκαν για την συγκράτηση της
λεπίδας και αφαιρέστε τον συγκρατητήρα λεπίδας.
(2) Όπως φαίνεται στην Εικ. 14, σύρετε την λεπίδα
στην κατεύθυνση που δείχνει το βέλος για να
αποσυναρμολογήσετε την λεπίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέχετεναμητραυματίσετεταχέριασας.
2. Συναρμολόγηση της λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την συναρμολόγηση, σκουπίστε με προσοχή τα
ρινίσματα που έχουν συγκεντρωθεί στην λεπίδα.
(1) Εισάγετε το εστραμμένο τμήμα της πλακέτας
ρύθμισης (Α) που είναι τοποθετημένη στην λεπίδα
στην εσοχή του επίπεδου τμήματος της λάμας
κόπτη. (Εικ. 17, 20)
Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε την λεπίδα έτσι ώστε οι δύο πλευρές
της να προεξέχουν από το πλάτος της λάμας κόπτη
περίπου 1 mm. (Εικ. 21)
22
Ελληνικά
(2) Τοποθετήστε τον συγκρατητήρα λεπίδας στην
ολοκληρωμένη συναρμολόγηση, όπως φαίνεται
στην Εικ. 22, και στερεώστε τον με τρία μπουλόνια.
Βεβαιωθείτε ότι τα μπουλόνια έχουν στερεωθεί με
ασφάλεια.
(3) Γυρ ίσ τε την λάμα κόπτη ανάποδα και ρυθμίστε την
αντίθετη πλευρά κατά τον ίδιο τρόπο.
3. Ρύθμισητουύψουςτης λεπίδας
(1) Χαλαρώστε τις 2 βίδες
και την πλακέτα ρύθμισης (A).
(2) Πιέστε την εστραμμένη επιφάνεια της πλακέτας
ρύθμισης (A) στην επιφάνεια τείχους b ενώ
ρυθμίζετε το άκρο της λεπίδας στην επιφάνεια
τείχους a του μετρητή ρύθμισης. Στην συνέχεια
σφίξτε τα με 2 βίδες. (Εικ. 15, 23)
που συγκρατούν την λεπίδα
ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΛΕΠΊΔΩΝ ΠΟΥ ΕΠΙΔΕΧΟΝΤΑΙ
ΑΚΟΝΙΣΜΑ
Για δική σας εξυπηρέτηση συστήνεται η χρήση του
εξαρτήματος Ακονίσματος Λεπίδας
1. ΧρήσητουεργαλείουΑκονίσματοςΛεπίδας
Όπως φαίνεται στην Εικ. 24, δύο λεπίδες μπορούν
να στερεωθούν στο εργαλείο ακονίσματος λεπίδας
έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι οι άκρες τις λεπίδας
έχουν στερεωθεί ομοιόμορφα. Κατά την λείανση,
ρυθμίστε την θέση των λεπίδων
άκρες τους ταυτόχρονα να αγγίζουν την πέτρα
ακονίσματος όπως φαίνεται στην Εικ. 25.
2. Διαστήματαακονίσματοςλεπίδας
Τα διαστήματα ακονίσματος λεπίδας εξαρτώνται
από τον τύπο του ξύλου που κόβεται και το βάθος
κοπής. Ωστόσο, το ακόνισμα θα πρέπει γενικά να
πραγματοποιείται έπειτα από 500 μέτρα εργασίας
κοπής.
Πέτραακονίσματος
3.
Όταν διαθέτετε μια πέτρα ακονίσματος νερού,
χρησιμοποιείτε την αφού την βυθίσετε επαρκώς σε
νερό καθώς ένα τέτοιο εργαλείο μπορεί να φθαρεί
κατά τις εργασίες λείανσης, ευθυγραμμίστε την
επάνω επιφάνεια της πέτρας εφόσον κρίνεται
απαραίτητο.
έτσι ώστε οι
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΗΡΑ ΣΚΟΝΗΣ
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ)
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Γι α να αποφύγετε κάποιο ατύχημα, βεβαιωθείτε
ότι η εργαλειομηχανή είναι απενεργοποιημένη
και το βύσμα είναι αποσυνδεδεμένο από την πηγή
τροφοδοσίας.
○ Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να
στερεώσετε με ασφάλεια τον προσαρμοστήρα
σκόνης. Σε περίπτωση που δεν το κάνετε ενδέχεται
ο προσαρμοστήρας να βγει προκαλώντας κάποιο
τραυματισμό.
1. Τοπ οθέ τ ηση
(1) Αφαιρέστε τη βίδα D4 × 16 στο κάλυμμα
θραυσμάτων και αφαιρέστε το κάλυμμα θραυσμάτων
όπως φαίνεται στην Εικ. 26.
(2) Στερεώσ τε τον προσαρμοστήρα σκόνης και
ασφαλίστε τον με τη βίδα D4 × 16. (Εικ. 27)
του προσαρμοστήρα σκόνης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Φροντίστε να μην σπάσετε την προεξοχή όταν
τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον προσαρμοστήρα
σκόνης και το κάλυμμα θραυσμάτων.
2 Αφαίρεσητου προσαρμοστήρασκόνης
Για να αφαιρέσετε τον προσαρμοστήρα σκόνης,
ακολουθήστε την ανωτέρω διαδικασία με την
αντίστροφη σειρά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των λεπίδων
Η συνεχής χρήση θαμπών ή κατεστραμμένων
λεπίδων θα έχει ως αποτέλεσμα την μειωμένη
αποτελεσματικότητα κοπής και ενδέχεται να
προκαλέσει υπερφόρτωση του κινητήρα. Ακονίστε
ή αντικαταστήστε τις λεπίδες όσο συχνά θεωρείτε
απαραίτητο.
2. Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μπροστινή βάση, η πίσω βάση και η λαβή ελέγχου
του βάθους κοπής έχουν
λειτουργούν με ιδιαίτερα μεγάλη ακρίβεια. Σε
περίπτωση που χειρίζεστε αυτά τα μέρη με βία ή
αυτά υποβάλλονται σε βαριές μηχανικές εργασίας,
ενδέχεται να μειώσετε την ακρίβεια και τις επιδόσεις
κοπής. Θα πρέπει να χειρίζεστε τα μέρη αυτά με
ιδιαίτερη φροντίδα.
3. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Τακτικ ά ελέγξετε
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
4. "Ελεγχοςστα καρβουνάκια (Εικ. 28)
Το μοτέρ χρησιμοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιμα μέρη. Επειδή ένα υπερβολικά
καρβουνάκι μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα
στο μοτέρ αντικαταστήστε το καρβουνάκι με
καινούργιο το οποίο έχει τον ίδιο Αριθμό άνθρακα
που φαίνεταιστην εικόνα όταν φθαρεί ή όταν
φτάσει στο όριο φθοράς. Επιπρόσθετα, πάντοτε
κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε ότι
ολισθαίνουν ελεύθερα ανάμεσα στις Θήκες.
5. Αντικατάστασητηςανθρακικήςψήκτρας
Μετά την αφαίρεση του καλύμματος θραυσμάτων,
χρησιμοποιείτε ένα κατσαβίδι με εσοχή για να
αποσυναρμολογήσετε το καπάκι της ψήκτρας. Η
ανθρακική ψήκτρα μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα με το
ελατήριο.
6. Συντήρησητουμοτέρ
Η περιέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι η καρδιά του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για
να σιγουρευτείτεότι
και / ή θα βρεχθεί με λάδι ή νερό.
7. Αντικατάστασητουκαλωδίουπαροχής
Αν η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής
είναι αναγκαία, αυτή πρέπει να γίνει από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Hitachi έτσι
ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος ασφάλειας.
κατασκευαστεί για να
όλες τις βίδες στερέωσης και
φθαρμένο
η περιέλιξη δεν Θα πάθει ζημιά
23
Ελληνικά
8. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα.
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή
φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων
παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να
το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε
Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με κάποιο άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική
χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την
εγκεκριμένη
τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το
εργαλείο.
○ Αναγνωρίσ τε μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της
έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι
σβηστό
εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
συνολική τιμή και να εξαρτάται από
καιτοδιάστημαόπουείναισεανενεργό
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 100 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 89 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN60745.
Πλάνιση μαλακής ξυλείας:
Τιμ ή εκπομπής δόνησης
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
24
a
h
2
= 6,0 m/s
2
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być
przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie
elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub
z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca
pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy
lub wilgoci.
prądem elektrycznym.
niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać
przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia
bądź wyłączania go z prądu.
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części.
porażenia prądem elektrycznym.
wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy
przeznaczonych do takiego zastosowania.
poraż
enia prądem elektrycznym.
dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika
różnicowoprądowego.
porażenia prądem elektrycznym.
zawsze kon centrować się na wykonywanej pracy i
post
ępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
bezpiecznej
Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem
substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego
może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używaćodpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie
okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia.
Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/
lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem go, należy upewnić się,że
znajduje się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi
elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać
do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w
położeniu włączenia.
d) Przed w łączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią
obrotową narzędzia może spowodować odniesienie
obrażeń.
e) Nie się
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie u żywać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją
b) Nie należy używać narzędzia, którego
Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie
e) Należy dbać o odpowiednią ko nserwację
gać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie,
zachowując równowagę.
nieoczekiwanych sytuacjach.
luźnych ubrań lub biżuterii. Trz ym ać włosy, odzież
i r ękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych
części urz
ądzenia.
wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
wyposażenie słu żące do odprowadzania pyłów, należy
pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
zagrożenia zwią
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla
wykonywanej pracy.
lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną
prędkością.
uszkodzony.
wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek
modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłu
nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci
oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub
niniejszych zaleceń.
zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie s ą
wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują
jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby
uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
zane z jego obecnością.
wyłącznik
wyłącznik jest
ższy czas.
narzędzi
25
Polski
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie
musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim
stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria
takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami
niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie
przez uprawnionych techników serwisowych, przy
zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsług i urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepeł
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób
niepełnosprawnych.
nosprawne muszą po
zostawać w
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
STRUGARKI
1. Przed odłożeniem urządzenia należy odczekać,
aż narzędzie tnące całkowicie się zatrzyma.
Pracujące odsłonięte narzędzie tnące może zaczepić
o powierzchnię i spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem, która grozi odniesieniem poważnych
obrażeń.
2. Elektronarzędzie należy trzymać jedynie za
specjalne uchwyty z izolowaną powierzchnią, tak
aby ostrze nie mogło w żaden sposób dotknąć
przewodu zasilającego. Przecinanie przewodów
znajdujących się pod napięciem może spowodować,
że metalowe części urządzenia zaczną przewodzić
, co z kolei może doprowadzić do porażenia
ąd
pr
prądem elektrycznym.
3. Należy wykorzystać odpowiednie zaciski
lub zastosować inne praktyczne środki, aby
zabezpieczyć i zamocować obrabiany przedmiot
do stabilnej platformy roboczej. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub przy ciele może być
przyczyną jego niestabilności lub doprowadzić do
utraty kontroli.
4. Strugarka nie może być używana z ostrzami
skierowanymi do góry (jak strugarka typu
stacjonarnego).
WYMAGANIA TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)*(230 V, 240 V)
Moc pobierana580 W*
Szerokość cięcia82 mm
Maks. głębokość cięcia1,5 mm
Waga (bez przewodu i prowadnicy)2,5 kg
Prędkość obrotowa bez obciążenia17000 min
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
-1
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I
PRZYSTAWKI
1. Klucz nasadowy (do osłony ostrza tnącego) ...............1
2. Miernik ustalający (do regulacji wysokości ostrza) .....1
4. Zestaw do ostrzenia
(do wykorzystania z ostrzami przeznaczonymi
do wielokrotnego ostrzenia) .........................................1
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE
(Do nabycia oddzielnie)
1 Adapter do odprowadzania pyłu
2. Kolanko
3. Worek na pył
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
○ Struganie wzdłużne różnego rodzaju desek i
powierzchni drewnianych. (patrz Rys. 1 – 4)
26
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Zródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Należy przygotować stabilny drewniany blat
roboczy, odpowiedni do przeprowadzenia strugania
wzdłużnego. Niestabilne stanowisko robocze może
stanowić zagroż
prawidłowo ustawione i przymocowane do stabilnego,
równego podłoża.
enie – należy u
pewnić się, że jest ono
Polski
PROCEDURY STRUGANIA WZDŁUŻNEGO
1. Regulacja głębokości cięcia
(1) Pr ze kręcić pokrętło w kierunku wskazanym strzałką
na Rys. 5 (zgodnym z ruchem wskazówek zegara) aż
do chwili, gdy trójkątne oznakowanie będzie ustawione
naprzeciwko żądanej głębokości cięcia oznaczonej na
skali. Jednostką wykorzystywaną na skali są milimetry.
(2) Głębokość cięcia może zostać ustawiona w zakresie 0
– 1,5 mm.
2. Cięcie powierzchniowe
Struganie zgrubne powinno być wykonywane przy
dużej głębokości cięcia i odpowiedniej prędkości,
tak aby wióry były prawidłowo i płynnie odrzucane z
urządzenia. Dla zapewnienia gładkiego wyko
powierzchni struganie wykończeniowe powinno być
wykonywane przy niewielkiej głębokości cięcia i małej
prędkości.
3. Rozpoczynanie i zakończenie operacji cięcia
Przyłożyć przednią krawędź strugarki do materiału w
sposób pokazany na Rys. 6, utrzymując ją poziomo.
Włączyć urządzenie, ustawiając wyłącznik w pozycji
ON (WŁ.) i powoli przesuwać strugarkę po krawędzi
prowadzącej materiału. Przy rozpoczynaniu pracy
należy mocno docisnąć przednią część strugarki
w sposób pokazany na Rys. 7, a na zakończenie
operacji mocno docisnąć tylną część urządzenia.
Strugarka musi być przez cały czas prowadzona
płasko.
4. Środki ostrożności po zakończeniu strugania
Podczas odwieszania lub odkładania strugarki jedną
ręką po zakończeniu pracy należy uważać, aby ostrza
tnące (w podstawie) urządzenia nie mogły dotknąć
lub znaleźć się zbyt blisko jakichkolwiek części ciała.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyną
odniesienia poważnych obrażeń.
ńczenia
MONTAŻ I DEMONTAŻ OSTRZA
KARBIDOWEGO ORAZ REGULACJA
WYSOKOŚCI OSTRZA TNĄCEGO (DOTYCZY
OSTRZY Z KRAWĘDZIĄ PODWÓJNĄ)
1. Demontaż ostrza karbidowego
(1) Od kręcić uchwyt ostrza w sposób pokazany na
Rys.8, używając dostarczonego w zestawie klucza
nasadowego.
(2) Wyjąć ostrze karbidowe w sposób pokazany na
Rys.9, wysuwając je za pomocą dostarczonego w
zestawie klucza nasadowego.
UWAGA
Należy uważać, aby nie skaleczyć rąk.
2. Montaż ostrza karbidowego
UWAGA
Przed zamontowaniem należy dokładnie wytrzeć
opiłki, które mogły nagromadzić się na ostrzu
karbidowym.
(1) Podn ieść płytkę ustalającą (B) w sposób pokazany
na Rys. 10 i zamontować nowe ostrze karbidowe
pomiędzy blokiem narzędzia tnącego i płytką
ustalającą (B).
(2) Zamontować nowe ostrze karbidowe, wsuwając je na
płytkę ustalającą (B) w sposób pokazany na Rys.11,
tak aby zakończenie ostrza wystawało na 1 mm z
końcówki bloku ostrza.
(3) Po zamontowaniu nowego ostrza dokręcić śruby
uchwytu ostrza w sposób pokazany na Rys.12.
(4) Odwrócić blok ostrza i zamocować z drugiej strony w
taki sam sposób.
3. Regulacja wysokości ostrza karbidowego
UWAGA
Jeżeli po przeprowadzeniu powyższych czynności
wysokość ostrza karbidowego jest nieprawidłowa,
należy wykonać czynności opisane poniżej.
(1) Od kręcić trzy śruby mocujące ostrze karbidowe za
pomocą klucza nasadowego w sposób pokazany na
Rys.13 i wyjąć uchwyt ostrza.
(2) Po wyjęciu ostrza karbidowego w sposób pokazany
na Rys. 14, wsunąć płytkę ustalającą (B) w kierunku
wskazanym strzałką, aby zdemontować płytkę
ustalającą (B).
(3) Odkręcić 2 śruby mocujące ostrze karbidowe i płytk
ustalającą (A) z płytką (B).
(4) Docisnąć odwróconą powierzchnię płytki ustalającej
(A) do powierzchni ścianki b w sposób pokazany na Rys.15, 16, wyrównując krawędź ostrza karbidowego
do powierzchni ścianki a miernika ustalającego.
Następnie należy dokręcić je za pomocą 2 śrub.
(5) Włożyć odwróconą część płytki ustalającej
(A) przymocowanej do płytki ustalającej (B) do
wyżłobienia w płaskiej części bloku narzędzia tnącego
w sposób pokazany na Rys.17, 18.
(6) Umieścić uchwyt ostrza w zmontowanym podzespole
w sposób pokazany na Rys.
pomocą trzech śrub. Upewnić się, że śruby zostały
prawidłowo dokręcone. Wykonać te same czynności
po przeciwnej stronie ostrza karbidowego.
19 i zamocować za
ę
MONTAŻ I DEMONTAŻ ZESPOŁU OSTRZA
ORAZ REGULACJA WYSOKOŚCI OSTRZA
(DOTYCZ Y OSTRZY PRZEZNACZONYCH DO
WIELOKROTNEGO OSTRZENIA)
1. Demontaż ostrza
(1) Używając klucza dostarczonego w skrzynce z
akcesoriami, odkręcić trzy śruby mocujące ostrze w
sposób pokazany na Rys. 13 i zdemontować uchwyt
ostrza.
(2) Przesunąć ostrze w kierunku wskazanym strzałką w
sposób pokazany na Rys. 14 , aby je wyjąć.
UWAGA
Należy uważać, aby nie skaleczyć rąk.
2. Zespół ostrza
UWAGA
Przed zamontowaniem należy dokładnie wytrzeć
opiłki, które mogły nagromadzić się na ostrzu
karbidowym.
(1) Włożyć odwróconą część płytki ustalającej (A)
do wyżłobienia w płaskiej części bloku narzę
tnącego. (Rys.17, 20)
Ustawić ostrze w taki sposób, aby jego obie strony
wystawały z szerokości bloku ostrza na mniej więcej 1
mm. (Rys.21)
(2) Umieścić uchwyt ostrza w zmontowanym podzespole
w sposób pokazany na Rys. 22 i dokręcić za pomocą
trzech śrub. Upewnić się, że śruby zostały prawidłowo
dokręcone.
(3) Odwrócić blok ostrza i ustawić przeciwną stronę w taki
sam sposób.
3. Regulacja wysokości ostrza
(1) Od kręcić 2 śruby mocujące ostrze i płytkę ustalającą
(A).
dzia
27
Polski
(2) Docisnąć odwróconą powierzchnię płytki ustalającej
(A) do powierzchni ścianki b, wyrównując krawędź
ostrza karbidowego do powierzchni ścianki a miernika
ustalającego. Dokręcić za pomocą 2 śrub. (Rys. 15,
23)
OSTRZENIE OSTRZY PRZEZNACZONYCH DO
WIELOKROTNEGO OSTRZENIA
Dla większej wygody zalecane jest użycie zespołu
ostrzącego dostarczonego jako akcesorium.
1. Sposób użycia zespołu ostrzącego
Tak jak zostało to pokazane na Rys.24, dwa ostrza
mogą zostać zamontowane na zespole ostrzącym w
celu zagwarantowania, że końcówki ostrza będą mieć
takie same kąty.
Podczas szlifowania pozycję ostrzy należy
wyregulować w taki sposób, aby ich krawędzie
równocześnie dotykały osełki, tak jak zostało to
pokazane na Rys. 25.
2. Częstotliwość ostrzenia ostrzy
Częstotliwość ostrzenia jest uzależniona od rodzaju
struganego drewna oraz głębokości cięcia. Niemniej
jednak ostrzenie powinno być wykonywane po
każdych 500 metrach strugania.
3. Osełka
Jeżeli stosowana jest osełka wodna, może ona być
stosowana wyłącznie po odpowiednim namoczeniu.
Biorąc pod uwagę, że osełka może ulegać zużyciu
podczas pracy, należy wygładzać jej górną
powierzchnię zawsze wtedy, gdy jest to konieczne.
MONTAŻ I DEMONTAŻ ADAPTERA DO
ODPROWADZANIA PYŁU (AKCESORIUM
OPCJONALNE)
UWAGA
○ Aby zapobiec wypadkom, należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
○ Aby prawidłowo zamontować adapter do
odprowadzania pyłu, należy wykonać czynności
opisane poniżej. Nieprawidłowy montaż może być
przyczyną odłączenia się adaptera podczas pracy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń.
1. Mocowanie adaptera do odprowadzania pyłu
(1) Od kręcić śrubę D4 × 16 mocującą osłonę przed
wiórami i zdemontować osłonę przed wiórami w
sposób pokazany na Rys. 26.
(2) Zamontować adapter do odprowadzania pyłu i
dokręcić śrubę mocującą D4 × 16. (Rys.27)
WSKAZÓWK A
Należy zachować ostrożność, aby w czasie montażu
lub demontażu adapter do odprowadzania pyłu lub
osłony przed wiórami nie uszkodzić zaczepu.
2. Demontaż adaptera do odprowadzania pyłu
Aby zdemontować adapter do odprowadzania pyłu,
należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
1. Kont rola ostrzy
Ciągłe używanie ostrzy stępionych lub uszkodzonych
może spowodować zmniejszenie wydajności
pracy oraz przeciążenie silnika. Należy ostrzyć lub
wymieniać ostrza na nowe, gdy tylko jest to konieczne.
2. Obsługa
UWAGA
Podstawa przednia, podstawa tylna oraz pokrętło
regulacji głębokości cięcia zostały poddane starannej
obróbce, zapewniającej wysoką precyzję wykonania.
W przypadku narażenia tych części na uderzenia
lub poważne obciążenia mechaniczne precyzja
i wydajność pracy mogą zostać zmniejszone.
Należy obchodzić się z tymi częściami z wyjątkową
ostrożnością.
3. Sprawdzanie śrub
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli
któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Zaniedbanie tego może spowodować poważne
zagrożenie.
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 28)
Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasem
zużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotka
węglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,
wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samych
numerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lub
gdy dochodzi do „granicy zużycia". Dodatkowo zawsze
utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij się że
swobodnie się
5 Wymiana szczotek węglowych
Po zdemontowaniu osłony przed wiórami,
zdemontować nakrywkę szczotki używając śrubokrętu
do wkrętów z rowkiem. Szczotki węglowe mogą zostać
z łatwością wyjęte za pomocą sprężyny.
6. Kons erwacj a silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
olejem.
7. Wymiana przewodu zasilającego
Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego,
należy ją wykonać w Autoryzowanym Centrum
Obsługi Hitachi, aby uniknąć zagrożeń.
Lista części zamiennych
8.
UWAGA
Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta l i sta c zęści będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do
naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum
Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
mocujących
przesuwają w obsadach.
28
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz
z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu
instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem
badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 100 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 89 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Struganie miękkiego drewna:
Wartość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
a
h
2
= 6,0 m/s
2
Polski
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównania narzędzi.
Może być także wykorzystana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○ Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości
w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
○ Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia
na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków
użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu
roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz
praca w trybie gotowości).
29
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden
utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni
hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról
működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes
atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok,
gázok vagy
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tart sa távol a gyermekeket és körüláll ókat, miközben a
szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az
b) Kerü lje a test érintkezését földelt felületekkel, mint
például
hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves
körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a
vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy
kihúzására.
Ta rt sa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas
hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáramkészülékkel (RCD) védet t táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz, és használja a
józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor.
Ne használ ja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi
fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés,
mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény
sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
30
porjelenlétében.
csövekkel,radiátorokkal,tűzhelyekkelés
mozgóalkatrészektől.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,
mielőtt csatlakoztatja az
akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja
a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón
van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá
helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá vol ítso n el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot,
mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott
csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan
helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy
ékszert. Ta rt sa távol
mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó
részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó
és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon
arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva
legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó
veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához
A megfelelő szerszámgép jobban és biztonságosabban
végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt
tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető,
veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az
akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt
bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy
tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a
szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton
hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg,
hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem
ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám
működését.
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott
vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és
könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő
munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő használata,
amelyek különböznek a szándékoltak tól, veszélyes helyzetet
eredményezhet.
megfelelő szerszámgépet.
kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,
áramforráshoz és/vagy az
a haját, ruházatát és kesztyűjét a
Magyar
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonság a megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,
hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
GYALU BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Mielőtt letenné az eszközt, várja meg, amíg a kés
leáll.
A szabadon forgó kés megakadhat a felületben, így
irányíthatatlanná válhat, és komoly sérülést okozhat.
2. Az elektromos eszközt csakis a szigetelt
fogantyúnál fogva tartsa, mert a gyalukés elérheti
a készülék saját elektromos vezetékét. Áram alatt
lévő elektromos vezeték átvágása következtében
az elektromos berendezés fém részei is áram alá
kerülhetnek, és a kezelőt áramütés érheti.
3. Használjon satut vagy egyéb alkalmas módot a munkadarab stabil felülethez való rögzítésére. A
munkadarab kézzel vagy testtel való megtámasztása
instabilitást okoz, ezért elveszítheti fölötte az uralmát.
4. Ne használja a gyalut felfelé álló késekkel (álló
gyaluként).
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)*(230 V, 240 V)
Névleges teljesítményfelvétel580 W*
Gyalulási szélesség82 mm
Maximális vágási mélység1,5 mm
Súly (kábel és vezető nélkül)2,5 kg
Uresjárati fordulatszám17000 min
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
STANDARD TARTOZÉKOK
1. Csőkulcs (a gyalukés meghúzásához) ........................1
2. Beállító mérce
(a gyalukés magasságának beállításához)..................1
3. Vezető (beállító csavarral) ...........................................1
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
(külön beszerezhetők)
1. Por adapter
2. Könyök
3. Porzsák
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
○ Különféle fa deszkák és lemezek gyalulása.
(ld. 1 – 4. Ábrák)
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba
legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy
csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a
hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám
azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet
elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. Készítsen elő egy stabil fa munkapadot, mely alkalmas
arra, hogy azon gyaluljon. Mivel az instabil munkapad
veszélyforrást rejt magában, győződjön meg róla,
hogy a munkapad biztonságosan áll egy kemény,
vízszintes felületen.
GYALULÁSI MUNKAFOLYAMATOK
1. A gyalulási mélység beállítása
(1) Fordítsa a gombot az 5. Ábrán nyíllal jelzett
irányba (az óramutató járásával egyezően), amíg a
háromszögletű jel a kívánt gyalulási mélységre nem
mutat a mércén. A mérce milliméter beosztású.
(2) A gyalulási mélységet a 0 – 1,5 mm tartományban
lehet állítani.
2. Felületi gyalulás
A durva gyalulást nagy gyalulási mélységgel és
megfelelő sebességgel kell elvégezni, hogy a
nyesedék könnyen távozhasson a gépből. A végleges
gyalulást kis gyalulási mélységgel és kis sebességgel
kell végezni, hogy a felület kellően sima legyen.
3. A gyalulási művelet megkezdése és befejezése
Amint a 6. Ábrán látható, helyezze a gyalu elülső
alaplapját az anyagra, és tartsa a gyalut vízszintesen.
Kapcsolja BE a főkapcsolót, és lassan mozgassa a
gyalut az anyag vezetőéle mentén. A gyalulás első
fázisában erőteljesen nyomja lefelé a gyalu elülső
részét, amint a 7. Ábrán mutatja, és a gyalulási
művelet befejezésekor a gyalu hátsó részét nyomja
lefelé. A gyalut mindig vízszintesen kell tartani az
egész gyalulási művelet alatt.
-1
31
Magyar
4. A gyalulási művelet befejezése után fi gyeljen a
következőkre
Ha a gyalut egy kézzel tartja a gyalulási művelet
végeztével, vigyázzon, hogy a gyalukések (a gyalu
alsó része) ne érjenek vagy ne kerüljenek túl közel
a testéhez. Ha nem így tesz, súlyos sérüléseket
szerezhet.
KARBID KÉS BE- ÉS KISZERELÉSE ÉS A KÉS
MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA (KÉTÉLŰ
KÉSTÍPUSHOZ)
1. Karbid kés kiszerelése
(1) A 8. Ábrán szerint lazítsa meg a késtartót a mellékelt
csőkulcs segítségével.
(2) A karbid kést a 9. Ábrán szerint távolítsa el, a
mellékelt csőkulcs segítségével kicsúsztatva.
VIGYÁZAT
Vigyázzon, nehogy felsértse a kezét.
2. Karbid kés beszerelése
VIGYÁZAT
Az összeszerelést megelőzően alaposan törölje le az
összes, a karbid késen összegyűlt sorját.
(1) A 10 . Ábrán szerint emelje fel a vezetőlapot (B) és
helyezze az új karbid kést a vágó blokk és a vezetőlap
(B) közé.
(2) A 11 . Ábrán szerint rögzítse az új karbid kést;
csúsztassa a vezetőlapra (B) úgy, hogy a kés éle 1
milliméterrel nyúljon túl a vágó blokkon.
(3) A 12 . Ábrán szerint rögzítse a késtartó csavarjait,
miután kicserélte a kést.
(4) Fordítsa át a vágó blokkot, és a másik oldalt
ugyanezzel a módszerrel állítsa be.
3. A karbid kés magasságának beállítása
VIGYÁZAT
Amennyiben a fentebb írt műveletek elvégzése után a
karbid kés magassága nem megfelelő, az alábbiakban
írtak szerint járjon el.
(1) Amint a 13. Ábrán mutatja, a csőkulcs használatával
lazítsa ki a karbid kést tartó három csavart, és vegye le
a késtartót.
(2) Miután eltávolította a karbid kést, a 14. Ábrán szerint
csúsztassa el a vezetőlapot (B) a nyíl irányába, így
szétszerelve a vezet
(3) Lazítsa meg a karbid kést, valamint az (A) és (B)
vezetőlapot rögzítő 2 csavart.
(4) A 15 . és 16. Ábrán szerint nyomja a vezetőlap (A) íves
felét a „b” fal felületéhez, miközben a karbid kés élét a
beállító mérce „a” falához igazítja. Ezután erősítse oda
ezeket a 2 csavarral.
(5) A 17. és 18. Ábrán szerint illessze az (A) vezetőlap (B)
vezetőlaphoz csatlakozó íves oldalát a vágó blokk sík
részén található horonyba.
(6) A 19. Ábrán szerint helyezze a késtartót az
összeszerelt berendezésre, és rögzítse azt a három
csavarral. Győződjön meg róla, hogy a csavarok
biztonságosan rögzítve vannak-e. A másik oldali
karbid kés esetében ugyanezt a műveletsort kell
követni.
32
őlapot.
KÉS FELSZERELÉSE ÉS LESZERELÉSE,
KÉSMAGASSÁG ÁLLÍTÁSA (ÚJRAÉLEZHETŐ
KÉSEK ESETÉBEN)
1. Kés leszerelése
(1) A 13 . Ábrán szerint használja a csavarkulcsot a kést
tartó három csavar meglazításához és távolítsa el a
késtartót.
(2) A 14 . Ábrán szerint a kés leszereléséhez csúsztassa
a kést a nyíl irányába.
VIGYÁZAT
Vigyázzon, nehogy felsértse a kezét.
2. Kés beszerelése
VIGYÁZAT
Az összeszerelés előtt gondosan törölje le a késen
összegyűlt sorjákat.
(1) Illessze a vezetőlap (A) késhez illesztett íves részét
a vágó blokk sík felületén található horonyba. (17,
20.Ábrá)
Állítsa be a kést úgy, hogy a kés mindkét oldalán
körülbelül 1 milliméterrel érjen túl a vágó blokk
szélességén. (21. Ábrá)
(2) Helyezze a késtartót a kész szerelvényre a 22. Ábrán,
látható módon, majd rögzítse a három csavarral.
Győződjön meg róla, hogy a csavarok biztonságosan
rögzítve vannak-e.
(3) Fordítsa át a vágó blokkot, és a másik oldalt
ugyanezen módszerrel állítsa be.
3. A kés magasságának beállítása
(1) Lazítsa meg a kést és a vezetőlapot (A) tartó 2 csavart.
(2) Nyomja a vezetőlap (A) íves felét a „b” falhoz, amíg a
kés élét a beállító mérce „a” falához igazítja. Ezután
rögzítse azokat a 2 csavarral. (15, 23. Ábrá)
AZ ÚJRAÉLEZHETŐ KÉSEK ÉLEZÉSE
A megfelelő hatás elérése érdekében a mellékelt élező
készlet használata ajánlott.
1. Az élező használata
Amint a 24. Ábrán látható, a késélezőre két kést lehet
feltenni, így biztosítható, hogy a kések éleit egyforma
szögben köszörüljük meg.
Köszörülés közben helyezze el úgy a késeket, hogy
az éleik egyszerre érjenek a fenőkőhöz, ahogyan az a
25. Ábrán látható.
2. Késél ezés gyakorisága
A késélezés gyakorisága függ a gyalult fa minőségétől
és a vágási mélységtől. Az élezést általánosságban
véve minden 500 méternek megfelelő mennyiségű
gyalulási munka után el kell végezni.
3. Fenőkő
Amennyiben vizes fenőkövet használ, használat
előtt mindig mártsa vízbe, mivel a fenőkő köszörülés
közben elhasználódhat; simítsa le a fenőkő felső
felületét amilyen gyakran csak szükséges.
A POR ADAPTER CSAT L AKO ZTATÁ SA ÉS
LESZERELÉSE (OPC IONÁL IS KIEGÉSZÍTŐ)
VIGYÁZAT
○ A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg
róla, hogy a főkapcsoló le van-e kapcsolva és a
csatlakozó ki van-e húzva az áramforrásból.
○ Kövesse a lejjebb írt lépéseket a por adapter
biztonságos felszerelése érdekében. Amennyiben
nem így tesz, az adapter leválhat, és sérülést okozhat.
Magyar
1. A por adapter csatlakoztatása
(1) Távolítsa el a D4 × 16 csavart a forgácsfedélből és
vegye le a forgácsfedelet 26. Ábrán.
(2) Csatlakoztassa a por adaptert és rögzítse a D4 × 16
csavarral. (27. Ábrá)
MEGJEGYZÉS
Vigyázzon, hogy nehogy eltörje a rögzítő csatot,
amikor a por adaptert és a forgácsfedelet fel- vagy
leszereli.
2. A por adapter eltávolítása
A por adapter eltávolításához a fenti műveletsort
fordított sorrendben hajtsa végre.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A kések vizsgálata
Életlen vagy sérült kések használata csökkenti a
gyalulás hatékonyságát, és a motor túlterhelését
okozhatja. Élesítse meg vagy cserélje ki a késeket
amilyen gyakran csak szükséges.
2. Kezel és
VIGYÁZAT
Az első és hátsó alaplap, illetve a gyalulási mélység
beállító gombja különleges megmunkálással készült
a rendkívül magas precízió elérésének érdekében.
Amennyiben ezeket az alkatrészeket durván kezeli,
illetve erős mechanikai hatásnak teszi ki, a pontosság
és a gyalulás minősége egyaránt csökkenhet. Ezeket
a részeket különös gonddal kell kezelni.
3. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel
járhat.
4 A szénkefék ellenőrzése (28 . Ábra)
A motor szénkeféket tartalmaz, amelyek
fogyóeszköznek zámító alkatrészek. Mivel a
túlságosan elkopott szénkefe a motor hibáit okozhatja,
ezért az ábrán látható számmal megegyező
számú szénkefékre cserélje ki a szénkeféket, ha
azok a „kopási határ" közeléig elkoptak. Emellett
a szénkeféket mindig tartsa tisztán, és ügyeljen
arra, hogy a szénkefék szabadon elcsúszhassanak
tartójukban.
5. A szénkefék cseréje
A forgácsfedél eltávolítása után a kefe kupakok egy
csavarhúzóval szétszerelhetők. Ezután a szénkeféket
könnyen eltávolíthatjuk a rugó segítségével.
6 A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve".
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
7. A tápkábel cseréje
Ha a hálózati kábel cserét igényel, a fennálló
balesetveszély miatt a cserét kizárólag Hitachi
Szerződéses Szerviz Központ végezheti el.
8. Szervizelési alkatrészlista
VIGYÁZAT
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben
szabad elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/
országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem
rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból
származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció
esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt szerszámot a kezelési útmutató végén található
GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonat kozó
információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 100 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 89 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Puhafa gyalulása:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
= 6,0 m/s
a
h
2
2
33
Magyar
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos
teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy
az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.
Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére
is alkalmazható.
FIGYELEM
○ A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktől
a szerszám használatának módjaitól függően.
○ Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági
intézkedések azonosításához, amelyek a használat
tényleges körülményeinek való kitettség becslésén
alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus
minden részét, mint például az időket, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut
a bekapcsolási időntúl).
34
(Překladpůvodníhonávodu)
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečt ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se
vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit
prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad
nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou
trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpe
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy šňůru
Umístětenapájecíšňůrumimopůsobeníhorka,
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
e) B ěhem provozu elektrického nástroje venku
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
čí elektrického šoku.
nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování
elektrického nástroje ze zásuvky.
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
elektrického šoku.
používejte
venkovnímu použití.
nebezpečí elektrického šoku.
místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným
zařízením na zbytkový proud.
elektrického šoku.
elektrickým nástrojem používejte zdravý
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
nástrojem může způsobit vážné zranění.
Vždy noste ochranu očí.
prodlužovací šňůru vhodnou k
osvětlené.
musíodpovídat
rozum.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných
podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním
nebo p řenášením elektrického nástroje se ujistěte,
že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká
nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického
nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte
a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v
nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy
do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a
bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem,
je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Tako vá p reventiv ní o p atření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a
pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním
nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontr olujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj před
jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se
ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
z
řetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
to.Vždysiudržujtesprávnépostavení
prachu,ujistětese,žejsou
vypínače.
nedovolte, aby s elektrickým nástrojem
ke
35
Čeština
5) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO UŽÍVÁNÍ
HOBLÍKU
1. Předtím, než nástroj položíte, počkejte, dokud
řezné zařízení nezastaví.
Odkryté rotující řezné zařízení může přijít do kontaktu s
povrchem, což může vést ke ztrátě kontroly a vážnému
zranění.
2. Držte nástroj pouze za izolované úchytné
povrchy, protože může dojít ke kontaktu řezného
nástroje s jeho vlastním přívodním kabelem.
Zaříznutím do „živého“ vodiče může dojít k tomu, že
neizolované části nástroje se dostanou pod napětí a
obsluha nástroje tak může utrpět zásah elektrickým
proudem.
3. Používejte spony, svorky a jiné praktické způsoby
pro zajištění a oporu opracovávané součásti na
stabilní podklad. Přidržování opracovávané části
rukama nebo opírání o tělo způsobuje její nestabilitu a
může vést ke ztrátě kontroly.
4 Nepoužívejte hoblík s čepelemi směrem vzhůru (jako
hoblovací zařízení stacionárního typu).
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)*(230 V, 240 V)
Vstupní příkon580 W*
Řezná šíře82 mm
Maximální hloubka řezu1,5 mm
Váha (bez kabelu a vodítka)2,5 kg
Rychlost bez zatížení17000 min
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Nástr čný klíč
(pro zajištění čepele řezného zařízen í ) ........................1
2. Nastavovací měrka
(pro úpravu nastavení výšky řezného zařízen í) ...........1
(pro typy čepelí, u kterých lze provádět přeostření ) ....1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez
předchozího upozornění.
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)
1. Prachov ý adaptér
2. Zahnutý díl
3. Prachový vak
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění
POUŽITÍ
○ Hoblování různých dřevěných prken a fošen.
(Viz Obr. 1 – 4)
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje
požadavky specifi kované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu
a spínač je v poloze „ON", nástroj začne okamž itě
pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
36
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušťce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Připravte si stabilní dřevěný pracovní stůl vhodný
k provádění hoblování. Nestabilní pracovní stůl
představuje nebezpečí. Ujistěte se, že stůl stojí
bezpečně na pevné, rovné podlaze.
POSTUPY HOBLOVÁNÍ
1. Úprava nastavení hloubky řezného nástroje
(1) Otáčejte knofl íkem ve směru, který označuje šipka na
Obr. 5 (po směru hodinových ručiček), dokud nebude
trojúhelníková značka zarovnaná s požadovanou řeznou hloubkou na škále. Jednotka škály je
odstupňována v milimetrech.
(2) Řezná hloubka může být nastavena v rozmezí 0 –
1,5 mm.
2. Povrchové hoblování
Hrubé hoblování by se mělo provádět s velkou
řeznou hloubkou a vhodnou rychlostí, která umožní
rovnoměrný a plynulý odvod třísek. Hladké povrchové
úpravy docílíte, budete-li provádět řezání s malou řeznou hloubkou při nízké řezné rychlosti.
3. Zahájení a ukončení řezné operace
Umístěte přední základnu hoblíku na materiál a
horizontálně podpírejte hoblík, viz Obr. 6 Zapněte
síťový spínač do polohy ON a pomalu suňte hoblík k
vedoucí hraně materiálu. V první fázi řezání pevně
tlačte na přední polovinu hoblíku, viz Obr. 7 Na konci řezné operace tlačte na zadní polovinu hoblíku. Hoblík
musí být po celou dobu ř
.
plocho
-1
ezné operace v poloze na
Čeština
4. Bezpečnostní opatření po dokončení řezné
operace
Když je hoblík na konci řezné operace držen jednou
rukou, zajistěte, aby řezné čepele (základna) hoblíku
nepřišly do kontaktu nebo do blízkosti vašeho těla.
V případě nedodržení tohoto pokynu může dojít k
vážnému zranění.
posunutím pomocí přiloženého nástrčného klíče, viz
Obr. 9.
POZOR
Postupujte opatrně, vyvarujte se poranění rukou.
2. Montáž čepele s tvrdokovovým břitem
POZOR
Před montáží důkladně očistěte veškeré piliny a
otřepky usazené na čepeli s tvrdokovovým břitem.
(1) Zdvihněte stavěcí destičku (B) a vložte novou čepel
s tvrdokovovým břitem mezi řezací blok a stavěcí
destičku (B) - viz Obr. 10.
(2) Připevněte novou čepel s tvrdokovovým břitem -
posuňte ji na stavěcí destičku (B) tak, aby hrot čepele
přesahoval o 1 mm konec řezného bloku, viz Obr. 11.
(3) Po dokončení výměny zajistěte šrouby na držáku
čepelí, viz Obr.12.
(4) Otočte řezný blok a nastavte druhou stranu stejným
způsobem.
3. Nastavení výšky čepele s tvrdokovov ým břitem.
POZOR
Pokud je výška čepele s tvrdokovovým břitem
nepřesná po provedení výše uvedeného postupu,
proveďte postup uvedený níže.
(1) Nástrčným klíčem povolte tři šrouby zajišťující čepel
s tvrdokovovým břitem a odstraňte držák čepele, viz
13.
Obr.
(2) Po odstranění čepele s tvrdokovovým břitem posuňte
stavěcí destičku (B) ve směru označeném šipkou, viz
Obr.14. Tímto postupem odstraníte stavěcí destičku
(B).
(3) Uvolněte 2 šrouby držící čepel s tvrdokovovým břitem
na stavěcí destičce (A) a stavěcí destičce (B).
(4) Přitiskněte zahnutou plochu stavěcí destičky (A) k
povrchu stěny b, zatímco budete nastavovat hranu čepele s tvrdokovovým břitem k povrchu stěny s
označením a nastavovací měrky, viz Obr. 15 a 16. Pak
dotáhněte pomocí 2 šroubů.
(5) Vložte zahnutou část stavěcí destičky (A) připevněné k
stavěcí destičce (B) do drážky na ploché části řezného
bloku, viz
(6) Umístěte držák čepele na dokončenou sestavu a
zajistěte pomocí tří šroubů, viz Obr.19. Ujistěte se,
že šrouby jsou bezpečně dotaženy. Stejný postup
proveďte i pro čepel s tvrdokovovým břitem na opačné
straně.
Obr. 17 a 18.
MONTÁŽ, DEMONTÁŽ A NASTAVENÍ VÝŠKY
ČEPELE (PRO TYP ČEPELÍ, KTERÝ LZE
PŘEOSTŘOVAT)
1. Demontáž čepele
(1) Nástrčným klíčem povolte tři šrouby zajišťující čepel a
odstraňte držák čepele (viz Obr.13).
(2) Posuňte čepel ve směru označeném šipkou, viz
Obr. 14. Tímto postupem odstraníte čepel.
POZOR
Postupujte opatrně, vyvarujte se poranění rukou.
2. Montáž čepele
POZOR
Před montáží důkladně očistěte veškeré piliny a
otřepky usazené na čepeli.
(1) Vložte zahnutou část stavěcí destičky (A) připevněné
k čepeli do drážky na ploché části řezného bloku.
(Obr.17, 20)
Nastavte čepel tak, aby obě její strany přesahovaly
řku řezného bloku o cca 1 mm. (Obr.21)
ší
(2) Umístěte držák čepele na dokončenou sestavu - viz
Obr.22 a zajistěte pomocí tří šroubů. Ujistěte se, že
šrouby jsou bezpečně dotaženy.
(3) Otočte řezný blok a nastavte opačnou stranu stejným
způsobem.
3. Nastavení výšky čepele
(1) Uvolněte 2 šrouby držící čepel a stavěcí destičku (A).
(2) Přitiskněte zahnutý povrch stavěcí destičky (A) k
povrchu stěny b zatímco budete nastavovat hranu
čepele k povrchu stěny a nastavovací měrky. Pak
dotáhněte pomocí 2 šroubů. (Obr.15, 23)
OSTŘENÍ ČEPELÍ TYPU, KTERÝ LZE ZNOVU
PŘEOSTŘOVAT
Doporučujeme použít sestavu pro ostření čepelí.
1. Použití sestavy pro ostření čepelí
Na sestavu pro ostření čepelí je možné umístit dvě
čepele a zajistit tak, že jejich řezné hrany budou
nabroušeny ve stejném úhlu, viz Obr. 24. Během
broušení upravujte polohu čepelí tak, aby jejich řezné hrany byly v současném kontaktu s brusným
kamenem, viz Obr. 25.
2. Intervaly ostření čepelí
Intervaly ostření čepelí závisí na typu hoblovaného
dřeva a hloubce hoblování. Všeobecně platí, že ostření
by se mělo provádět po každých 500 metrech řezné
operace.
3. Brusný kámen
Pokud máte k dispozici brusný kámen k broušení za
mokra, použijte jej po jeho dostatečném namočení do
vody, jelikož v opačném případě se může tento druh
brusného kamene při broušení výrazně opotřebovávat.
Zarovnávejte horní povrch brusného kamene tak
často, jak je třeba.
PŘIPEVNĚNÍ A ODSTRANĚNÍ PRACHOVÉHO
ADAPTÉRU (VOLITELNÉ DOPLŇKOVÉ
PŘÍSLUŠENSTVÍ)
POZOR
○ Eliminujte riziko nehody - zkontrolujte, že nástroj je
vypnutý a že jeho elektrická zástrčka byla odpojena od
zdroje.
○ Níže uvedeným postupem provedete bezpečné
připevnění prachového adaptéru. Nedodržením tohoto
37
Čeština
postupu se vystavujete riziku, že adaptér se odpojí a
dojde ke zranění.
1. Připevnění prachového adaptéru
(1) Od straňte šroub D4 × 16 umístěný v hoblinovém
krytu a odstraňte hoblinový kryt, jak je zobrazeno na
Obr.26.
(2) Přimontujte prachový adaptér a zajistěte pomocí
šroubu D4 × 16. (Obr.27)
POZNÁMKA
Dávejte pozor na to, abyste při upevňování nebo
vyjímání prachového adaptéru a hoblinového krytu
nezlomili západku.
2. Odstranění prachového adaptéru
Odstranění prachového adaptéru provedete tak, že
kroky výše uvedeného postupu provedete v opačném
pořadí.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kont rola čepelí
Pokud budete používat tupé nebo poškozené čepele,
bude snížena účinnost řezání a může dojít k přetížení
motoru. Provádějte ostření nebo výměnu čepelí tak často, jak je třeba.
2. Manipulace
POZOR
Přední základna, zadní základna a knofl ík pro ovládání
řezné hloubky jsou díly vyrobené s velkou přesností
tak, aby byla zajištěna obzvlášť vysoká přesnost řezné
operace. Pokud se s těmito součástmi zachází hrubě
nebo pokud jsou vystaveny velkým mechanickým
nárazům, jejich přesnost může být snížena, čímž dojde
ke snížení kvality řezné operace. S těmito součástmi je
třeba manipulovat obzvlášť opatrně.
3. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhně
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
4. Kont rola uhlíkových kartáčků (O br. 28)
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se
opotřebovávají. Vzhledem k tornu, že opotřebené
kartáčky mohou vést k problémům s motorem,
vyměňte kartáčky za nové se stejným číslem, jakmile
se opotřebí nebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte
kartáčky v čistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v
držácích.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Po odstranění hoblinového krytu použijte plochý
šroubovák a odstraňte víčka kartáčů. Uhlíkové kartáče
je pak možné snadno vyjmout spolu s pružinou.
6. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení.
Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou
nebo olejem.
7. Výměna přívodního kabelu
Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel, svěřte výměnu
Autorizovanému Servisnímu Středisku Hitachi a
vyhněte se tak bezpečnostnímu riziku.
te volné šrouby.
8. Seznam servisních položek
POZOR
Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje
zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje
závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného
použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v
nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM
připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do
autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry
podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a
deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 100 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 89 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax)
stanovené dle normy EN60745.
Hoblování měkkého dřeva:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
a
h
2
38
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu
se standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚNÍ
○ Vibrační emise během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované celkové
hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje..
○ Identifi kujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj
vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době
spouštění).
Čeština
39
Türkçe
(Orijinal talimatları n çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalı şan (kablosuz) elektrikli aletinizi
belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalı şma alanı temiz ve iyi aydınlatılm
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıc ı s ıvı, gaz veya toz patlayıcı
maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayı n.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcı mlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve izleyicileri
uzaklaşt
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fişiherhangibirşekildedeğiştirmeyin.To pr ak la nm ışelektriklialetlerle herhangi bir adaptör
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
b) Borular, radyatörler, fır
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
d)Elektrikkablosunazararvermeyin.Elektriklialeti
Kabloyu ıs
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullan
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
Aleti yorgunken, alkol veya
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
c)Aletinistenmedençalışmasını engelleyin.Aleti
ırın.
olabilir.
kullanmayın.
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
topraklanmı ş yüzeylerle gövde temasından kaçının.
çarpma riski artar.
maruz bırakmayın.
artıracaktır.
taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
hareketli parçalardan uzak tutun.
riskini artı rır.
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
elektrik çarpma riskini azaltır.
kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan
bir güç kaynağı kullanın.
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
kullanmayın.
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
gözlük takın.
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan,
kaldırmadan veya ta
kapalı konumda olduğundan emin olun.
ıdan,yağdan,keskinkenarlardanveya
ınlarvebuzdolapları gibi
şımadanönce,güçdüğmesinin
ışolmalıdır.
ılması
ilaçetkisialtındayken
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fi şini
takmanız kazalara davetiye çı karır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar
veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun
anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol
etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eşyal arı takmayın. Saçlarınızı , elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara
takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve
doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağın ız iş için doğ
alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açıl ıp kapanmıyorsa,
aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve
tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç
kaynağından ve/veya
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla
çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayı n ve elektrikli alet ve
bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan
kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımı
yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını , kırı k
parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bak
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip
aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi
daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b ., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma ko şullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı iş
için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek
parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye
yaptırı n.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin
ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıd
yaklaşmayın.Uygunbiradımmesafesi
bağlantıları içingerekli
ru
aküünitesindensökün.
nı yapı n.Hareketliparçalarda
ım işlemleri
lemler
ır.
40
Türkçe
PLANYA MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
1. Aleti yere koymadan önce kesicinin durmasını
bekleyin.
Çıplak bir döner kesici yüzeye takılarak kontrol kaybına
ve ciddi yaralanmaya neden olabilir.
2. Elektrikli aleti sadece yalıtılmış kavrama
yüzeyinden tutun; çünkü kesici kendi kablosuna
temas edebilir. “Aktif” telin kesilmesi, elektrikli aletin
çıplak metal parçalarını “aktif” hale getirebilir ve
kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir.
3. İş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için kıskaçlar veya başka bir pratik
yöntem kullanı n. İş parçasını elinizle veya gövdeye
karşı tutmanız dengesiz kalmasına neden olarak
kontrol kaybına yol açabilir.
4. Planya makinesini yukarı bakan bıçaklarla (sabit tip
planya makinesi gibi) kullanmayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)*(230 V, 240 V)
Güç girişi580 W*
Kesme Genişliği82 mm
Maks. Kesme Derinliği1,5 mm
Ağırlık (kablo ve kılavuz olmadan)2,5 kg
Yüksüzhız 17000 min
* Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
(Yeniden Bilenebilen Bıçak Tipi için) ...........................1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Toz adaptörü
2. Dirsek
3. Toz torbasıİsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
○ Çeşitli tahta kalasların ve satıhların planyalanması.
(Bkz: Şekil 1 – 4)
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun
olduğundan emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda
olduğundan emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON
konumundayken aletin fi şi prize takılırsa, alet derhal
çalışmaya başlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda,
yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen
bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu
olabildiğince kısa tutulmalıdır.
4. Planyalama işlemi için uygun dengeli bir ahşap tezgah
hazırlayın. Dengesiz bir tezgah tehlike yaratacağından,
tezgahı sıkı ve düz bir yere emniyetli şekilde
yerleştirdiğinizden emin olun.
PLANYALAMA İŞLEMLERİ
1. Kesici de rinliğinin ayarlanması
(1) Üçgen işareti ölçek üzerinde arzu edilen kesme
derinliğiyle hizalanıncaya kadar düğmeyi Şekil 5’te
gösterilen yönde (saat yönünde) çevirin. Ölçek birimi
milimetre cinsinden derecelendirilmiştir.
(2) Kesme derinliği 0 – 1,5 mm aralığında ayarlanabilir.
2. Yüzey kesme
Kaba kesim büyük kesme derinliklerinde ve talaşların
makineden düzgün şekilde atılması için uygun bir
hızda yapılmalıdır. Düzgün şekilde bitirilmiş bir
yüzey sağlamak için, bitirme kesimi küçük kesme
derinliklerinde ve düşük bir besleme hızı nda
yapılmalıdır.
3. Kesme işleminin başlatı lması ve bitirilmesi
Şekil 6’da görüldüğü gibi, planya makinesinin ön
tabanını malzeme üzerine yerleştirin ve planya
makinesini yatay olarak destekleyin. Güç düğmesini
AÇIN ve planyayı malzemenin ön ucuna doğru
ça çalıştırın
yavaş
görüldüğü gibi planya makinesinin ön yarısına sıkıca
bastırın, kesme işleminin sonunda planya makinesinin
arka yarısına bastırın. Planya makinesi tüm kesme
işlemi boyunca daima düz tutulmalıdır.
4. Planyalama işlemini bitirdikten sonra
Planyalama işlemini bitirdikten sonra planya
makinesini bir elinizle kaldırdığınızda, planya
makinesinin kesme bıçaklarının (taban) vücudunuza
temas etmediğinden veya vücudunuza çok
yaklaşmadığından emin olun. Bu uyarıya riayet
edilmemesi ciddi yaralanmaya neden olabilir.
-1
. Kesimin ilk aşamasında Şekil 7’de
41
Türkçe
KARBÜR BIÇAK MONTAJI VE SÖKÜLMESİ VE
KESİCİ BIÇAK YÜKSEKLİĞİNİN AYAR L ANM AS I
(ÇİFT KENARLI BIÇAK TİPİİÇİN)
1. Karbür bıçağın sökülmesi
(1) Şekil8’de görüldüğü gibi, ürünle birlikte gelen lokma
anahtarıyla bıçak tutucuyu gevşetin.
(2) Şekil9’da görüldüğü gibi, karbür bıçağı ürünle birlikte
gelen lokma anahtarıyla kaydırmak suretiyle gevşetin.
UYARI
Ellerinizi yaralamamaya dikkat edin.
2. Karbür bıçağın takılması
UYARI
Bıçağı takmadan önce, karbür bıçak üzerinde biriken
tüm talaşı silerek temizleyin.
(1) Şekil10’da görüldüğü gibi, ayar plakasını (B) kaldırın
ve yeni karbür bıçağı kesici blok ile ayar plakası (B)
arasına yerle
(2) Şekil11’de görüldüğü gibi, bıçak ucu kesici bloğun
ucundan 1 mm çıkıntı yapacak şekilde ayar plakası (B)
üzerinde kaydırmak suretiyle yeni karbür bıçağı takın.
(3) Şekil12’de görüldüğü gibi, bı çak değiştirme işlemi
tamamlandıktan sonra bı çak tutucudaki cıvataları
sabitleyin.
(4) Kesici bloğu ters çevirin ve aynı şekilde diğer tarafı
ayarlayın.
3. Karbür bıçak yüksekliğinin ayarlanması
UYARI
Eğer yukarıdaki işlemler tamamlandıkdan sonra karbür
bıça
işlemleri uygulayın.
(1) Şekil13’te görüldüğü gibi, lokma anahtarını kullanarak
karbür bıçağı yerinde tutmak için kullanılan üç cıvatayı
gevşetin ve bıçak tutucuyu çıkarın.
(2) Şekil14’te görüldüğü gibi, karbür bıçağı çıkardıktan
sonra ayar plakasını (B) okla gösterilen yönde
kaydırarak ayar plakasını (B) sökün.
(3) Karbür bıçağı, ayar plakası (A) ve ayar plakası (B)’yi
tutan 2 vidayı gevşetin.
(4) Şekil
kenarını ayar mastarının duvar yüzeyi a’ya göre
ayarlarken ayar plakasının (A) tornalanmış yüzeyini
duvar yüzeyine bastırın. Ardından, 2 vidayı kullanarak
sıkın.
(5) Şekil17,18’de görüldüğü gibi, ayar plakası (B)’ye
bağlı ayar plakası (A)’nın tornalanmış kısmını kesici
bloğun düz kısmı üzerindeki bir oluğa yerleştirin.
(6) Şekil19 ’da görüldüğü gibi, bıçak tutucuyu
tamamlanan montaj üzerine yerleştirin ve üç cıvatayla
sabitleyin. Cı
emin olun. Karşı taraftaki karbür bıçak için de aynı
işlemleri uygulayın.
ştirin.
ğın yüksekliği doğru değilse, aşağıda açıklanan
15 ,16’ ve 16’da görüldüğü gibi, karbür bıçağın
vataların emniyetli şekilde sıkıldığından
BIÇAK TAK MA VE SÖKME VE BIÇAK
YÜKSEKLİĞİ AYAR I (YENİDEN BİLENEBİLEN
BIÇAK TİPİİÇİN)
1. Bıçağı n sökülmesi
(1) Şekil13 ’te görüldüğü gibi, aksesuar lokma anahtarını
kullanarak bıçağı yerinde tutmak için kullanılan üç
cıvatayı gevşetin ve bıçak tutucuyu çıkarın.
(2) Şekil14 ’te görüldüğü gibi, bı çağı okla gösterilen
yönde kaydırarak sökün.
UYARI
Ellerinizi yaralamamaya dikkat edin.
42
2. Bıçağı n takılması
UYARI
Bıçağı takmadan önce, bı çak üzerinde biriken tüm
talaşı silerek temizleyin.
(1) Bıçağa bağlı ayar plakası (A)’nın tornalanmış kısmını
kesici bloğun düz kısmı üzerindeki bir oluğa yerleştirin.
(Şekil17,20)
Bıçağı, bı çağın her iki kenarı kesici bloğun
genişliğinden yaklaşık 1 mm çıkıntı yapacak şekilde
ayarlayın. (Ş
(2) Şekil22’de görüldüğü gibi, bıçak tutucuyu
tamamlanan montaj üzerine yerleştirin ve üç cıvatayla
sabitleyin. Cıvataların emniyetli şekilde sıkıldığından
emin olun.
(3) Kesici bloğu ters çevirin ve karşı tarafı da aynı şekilde
ayarlayın.
3. Bıçak yüksekliğinin ayarlanması
(1) Bıçağı ve ayar plakasını (A) tutan 2 vidayı gevşetin.
(2) Bıçak kenarını ayar mastarını n a duvar yüzeyine
göre ayarlarken, ayar plakası (A)’nın tornalanmış
yüzeyini duvar yüzeyi b’ye bastırın. Ardı
kullanarak sıkın. (Şekil15,23)
ekil21)
ndan, 2 vidayı
YENİDEN BİLENEBİLEN BIÇAKLARIN
BİLENMESİ
Kolaylık için aksesuar Bıçak Bileme Tertibatının
kullanılması tavsiye edilir.
1. Bıçak Bileme Ter t ib at ının Kullanılması
Bıçak uçlarının düzgün açılarla bilenmesini sağlamak
için Şekil24’te görüldüğü gibi iki bıçak bıçak bileme
tertibatı üzerine monte edilebilir.
Bileme işlemi sırasında bı çakların konumunu,
Şekil25’te görüldüğü gibi kenarları eşzamanlı olarak
yontma taşına temas edecek şekilde ayarlayın.
2. Bıçak bileme aralıklar
Bıçak bileme aralıkları, kesilen ağacın türüne ve
kesme derinliğine bağlıdır. Bununla birlikte, genellikle
her 500 metre kesme işleminden sonra bileme işlemi
yapılmalıdır.
3. Yo ntm a Ta şı
Bir sulu yontma taşı kullanıyorsanız, bileme işlemleri
sırasında aşınabileceğinden, önce yeterince suya
daldırdıktan sonra kullanın; yontma taşının üst yüzeyini
gereken sıklıkta düzeltin.
ı
TOZ ADAPTÖRÜNÜN TAK ILM AS I VE
SÖKÜLMESİ (OPSİYONEL AKSESUAR)
UYARI
○ Kazaları engellemek için, elektrikli aletin gücünü
kapattığınızdan ve elektrik fi şini prizden çektiğinizden
emin olun.
○ Toz adaptörünü emniyetli şekilde takmak için
aşağı daki işlemi uygulayın. Aksi takdirde adaptör
yerinden çıkarak yaralanmaya sebebiyet verebilir.
1. Toz adaptörünün bağlanması
(1) Talaş kapağındaki D4 × 16 vidayı sökün ve talaş
kapağını Şekil26’te görüldüğü gibi çıkarın.
(2) Toz adaptörünü takın ve D4 × 16 vidalya sabitleyin.
(Şekil27)
NOT
Toz adapt örünü ve t a laş kapağını takarken veya
çıkarırken kilit dilini kırmamaya dikkat edin.
2. Toz adaptörünün çıkarılması
Toz adaptörünü çıkarmak için, yukarıdaki işlemleri ters
sırada uygulayın.
BAKIM VE İNCELEME
1. Bıçakların kontrol edilmesi
Körelmiş veya hasar görmüş bıçakların kullanılmaya
devam edilmesi kesme verimini düşürür ve motorun
aşırı yüklenmesine neden olabilir. Bıçakları gereken
sıklıkta bileyin veya değiştirin.
2. Kullan ım
UYARI
Özellikle yüksek hassasiyet elde etmek için ön
taban, arka taban ve kesme derinliği kontrol düğmesi
hassas şekilde işlenir. Eğer bu parçalar kaba
şekilde kullanılır veya ağır mekanik darbeye maruz
bırakılırsa, hassasiyetin ve kesme performansını n
düşmesine neden olabilir. Bu parçalar özel bir dikkatle
kullanılmalıdır.
3. Montaj vidalarının
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
4. Kömü rlerin Kon trol Edilmesi (Şekil 28)
Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan
kömürleri kullanır. Aşı rı derece aşınmış kömürler
motorda soruna neden olabileceğinden, kömür
bittiğinde veya "aşınma sını rına" geldiğinde, şekilde
gösterilen kömür tanımlama sayı sına sahip yeni bir
kömürle değiştirin. Ayrıca, kömürlerin her zaman temiz
olduğundan ve kömür tutucuların
kayabildiklerinden emin olun.
5. Karbon fırçaların değiştirilmesi
Tal a ş kapağını çıkardıktan sonra, fırça kapaklarını
sökmek için delik uçlu bir tornavida kullanın. Daha
sonra karbon fırçalar yayla kolayca çıkarılabilir.
6. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin "kalbidir".
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekirse, bu işlem
güvenlik riskini önlemek için Hitachi Yetkili Servis
Merkezi tarafından yapılmal
8. Servis parçaları listesi
UYARI
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
incelenmesi
ın içinde rahatça
ıdır.
Türkçe
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve
geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısı mlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme
programına bağlı olarak burada belirtilen teknik
özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik
yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair
yönetmeliğin şartlarına uygundur.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 100 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 89 dB (A)
Belirsiz KpA: 3 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Yumu şak ağaç planyalama
Vibrasyon emisyon değeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test
yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştı rmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir
DİKKAT
○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
○ Gerçek kullanım koşullarındaki risklerin
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine
ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı
zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları
dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli
güvenlik önlemlerini belirlemek için.
= 6,0 m/s
a
h
2
2
43
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efe ct
producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le
putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele de mai
jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză
(cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la
acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran
2) Siguranţa din punct de vedere electric
3) Siguranţa personală
44
ţa înzonadelucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun la
accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă explozivă,
cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor
infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau
aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la
scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei.
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se potrivească în
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, fi ţi
atent la ceea ce faceţ
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit
sau vă afl a ţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor.
într- ozonăumedănupoate fi evitată,
distanţăîntimpceutilizaţi
ișiacţionaţiconformbunului simţ.
Un moment de neatenţie în ti mp ul ut iliz ări unei scule electrice
poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf,
încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive,
folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările
personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula
la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de
a ridica sau transporta scula, asiguraţi
comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transpor tarea sculelor electrice cu degetu l pe comutator sau
introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul
pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa
rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi s ă
permanent un contact corect al piciorului și un bun
echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în
situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici
bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de
piesele în
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă c ă acestea sunt conectate și sunt folosite
corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate
de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţa ţi scula electrică
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură la
parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care comutatorul
nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul
comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje,
accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din prizăși/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii
accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona
de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu
sunt
familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele
instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor
neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Ver ifi caţi alinierea și
prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum
și toatecelelalteaspectecarearputeasă infl uenţeze
func
ţionareasculelorelectrice.
Dacăsculaelectricăeste deteriorată,înaintedeao
utilizaduceţi-olareparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare
bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin
probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula
în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce
urmează a fi efectuate.
ajungeţipreadeparte.Menţineţi
mișcare.
. Folosiţi scula adecvată
electrică, accesoriile și vârfurile etc.
-văcăaveţi
deaschimba
Purtaţi
Română
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii
periculoase.
5) Reparaţii
a) Repararea sculei electrice se va face de către personal
califi cat, cu folosirea unor piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei în exploatare a sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.
Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie păstrate astfel
încât copiii și persoanele cu dizabilităţi să nu poată ajunge la
ele.
2. Apucaţi unealta electrică numai de suprafeţele
de prindere izolate deoarece cuţitul poate lua
contact cu propriul cablu de alimentare. Tăierea
unui fi r afl at sub tensiune poate încărca electric
piesele metalice expuse ale sculei şi poate supune
operatorul la şoc electric.
3. Utilizaţi clame sau alte modalităţi practice de
prindere pentru a asigura şi a susţine piesa de
prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinerea cu mâna
a piesei de prelucrat sau sprijinirea ei de corpul
dumneavoastră conduce la instabilitatea acesteia şi
pierderea controlului.
4. Nu folosiţi rindeaua cu lamele poziţionate în sus (ca
maşină de rindeluit de tip staţionar).
ATE NŢIONĂRI DE SIGURANŢĂ PRIVIND
MAŞINA DE RINDELUIT
1. Aşteptaţi ca cuţitul să se oprească înainte de a
lăsa jos unealta.
Un cuţit rotativ expus poate angaja suprafaţa şi poate
conduce la pierderea controlului asupra uneltei şi la
vătămări corporale grave.
SPECIFICAŢII
Tensiune de alimentare (pe zone)*(230 V, 240 V)
Putere instalată580 W*
Lăţime de tăiere82 mm
Adâncime maximă de tăiere1,5 mm
Greutate (fără cordon şi ghidaj)2,5 kg
Viteză fără sarcină17000 min
* Verifi caţi plăcuţa cu specifi caţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.
(pentru reglarea înălţimii de tăiere) ..............................1
3. Ghidaj (cu şurub de reglare) ........................................1
4. Ansamblu de ascuţire a lamei
(pentru tipul de lamă reprofi labilă) ...............................1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care
prealabilă.
ACCESORII OPŢIONALE (se vând separat)
1. Manşon de colectare a prafului
2. Tub cotit
3. Sac pentru praf
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care
prealabilă.
UTILIZĂRI
○ Rindeluirea diferitelor scânduri şi plăci de lemn.
(Vezi Fig. 1 – 4)
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electrică
Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu
energie electrică ce urmează a fi folosită este
conformă cu cerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a
produsului.
2. Comutatorul pentru punere in funcţiune
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia
OFF (OPRIT). Dacă ştecherul este conectat la priză
iar comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), maşina
va începe să funcţioneze imediat, putându-se produce
vătămări grave.
3. Cablul prelungitor
Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime
sufi cientă şi cu parametri corespunzători. Cablul
prelungitor trebuie săfi e cât mai scurt posibil.
4. Pregătiţi un banc de lucru stabil, adecvat pentru
operaţiuni de rindeluire. Întrucât un banc de lucru
incorect echilibrat creează situaţii de risc, asiguraţi-vă
că acesta este bine poziţionat pe o suprafaţă planăşi
fermă.
PROCEDURI DE RINDELUIRE
1. Reglarea adâncimii de tăiere
(1) Roti ţi butonul în direcţia indicată de săgeata din Fig. 5
(în sensul acelor de ceasornic), până la alinierea
reperului triunghiular cu adâncimea de tăiere dorită
marcată pe scală. Scala este gradată în milimetri.
(2) Adâncimea de tăiere poate fi reglată în limita a 0 –
1,5 mm.
2. Suprafaţa de tăiere
O tăiere brută trebuie efectuată la adâncimi de tăiere
mari şi la o viteză adecvată astfel încât aşchiile să fi e uşor eliminate din maşină. Pentru a asigura o
suprafaţă corect fi nisată, tăieturile de fi nisaj trebuie
efectuate la adâncimi de tăiere mici şi la viteză redusă.
-1
45
Română
3. Iniţierea şi încheierea operaţiunii de tăiere
Aşa cum se indică în Fig.6, aşezaţi maşina de
rindeluit cu baza frontală pe material şi sprijiniţi-o
orizontal. Rotiţi întrerupătorul de alimentare în poziţia
ON (PORNIT) şi acţionaţi maşina de rindeluit încet,
spre capătul materialului. Apăsaţi cu fermitate pe
jumătatea frontală a maşinii de rindeluit, aşa cum
se indică în Fig. 7, apăsaţi jumătatea posterioară
a rindelei la fi nalul operaţiunii de tăiere. Pe durata
operaţiunii de tăiere, ma
permanent stabilă.
4. Măsuri de precauţie după terminarea operaţiunii
de rindeluire:
Dacă, după terminarea operaţiunii de rindeluire, ţineţi
cu o mână maşina de rindeluit, asiguraţi-vă că lamele
de tăiere (baza) ale rindelei nu intră în contact sau
nu ajung prea aproape de corpul dumneavoastră.
Nerespectarea acestei recomandări poate conduce la
vătămări corporale grave.
şina de rindeluit trebuie săfi e
MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI DIN
CARBURĂ ŞI REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE TĂIERE
A LAMEI (PENTRU TIPUL DE LAMĂ CU DOUĂ
TĂIŞURI)
1. Demontarea lamei din carbură
(1) Aşa cum se indică în Fig. 8, slăbiţi suportul lamei cu
ajutorul cheii tubulare ataşate.
(2) Aşa cum se indică în Fig. 9, îndepărtaţi lama din
carbură făcând-o să alunece cu ajutorul cheii tubulare
ataşate.
PRECAUŢIE
Fiţi atent să nu vă răniţi mâinile.
2. Montarea lamei din carbură
PRECAUŢIE
Înainte de montare, ştergeţi complet aşchiile
acumulate pe lama din carbură.
(1) Aşa cum se indică în Fig. 10, îndepărtaţi placa de
fi xare (B)
de tăiere şi placa de fi xare (B).
(2) Aşa cum se indică în Fig. 11, montaţi noua lamă din
carbură făcând-o să alunece pe placa de fi xare (B)
astfel încât extremitatea lamei să depăşească cu 1
mm capătul blocului de tăiere.
(3) Aşa cum se indică în Fig. 12fi xaţi şuruburile pe
suportul lamei după încheierea operaţiunii de înlocuire
a lamei.
(4) Rotiţi blocul de tăiere şi reglaţi în acelaşi mod şi
cealaltă parte.
3. Reglarea înălţimii lamei din carbur
PRECAUŢIE
În cazul în care după efectuarea operaţiunilor de mai
sus, înălţimea lamei din carbură nu este cea corectă,
efectuaţi operaţiunile descrise mai jos.
(1) Aşa cum se indică în Fig. 13, utilizaţi cheia tubulară
pentru a slăbi cele trei şuruburi folosite pentru a fi xa
lama din carbură şi îndepărtaţi suportul lamei.
(2) Aşa cum se indică Fig.14, după îndepărtarea lamei
din carbură, lăsaţi placa de fi xare (B) să alunece în
direcţia indicată de săgeată pentru a demonta placa
de fi xare (B).
(3) Slăbiţi cele 2 şuruburi de fi xare a lamei din carbură,
apoi placa de fi
46
şi inseraţi noua lamă din carbură între blocul
ă
xare (A) şi placa de fi xare (B).
(4) Aşa cum se indică în Fig. 15 şi 16, apăsaţi pe
suprafaţa prelucrată a plăcii de fi xare (A) pe suprafaţa
b a peretelui, în timp ce reglaţi tăişul lamei din carbură
pe suprafaţa a a peretelui etalonului pentru reglare.
Apoi, strângeţi-o cu cele 2 şuruburi.
(5) Aşa cum se indică în Fig. 17şi 18, inseraţi secţiunea
prelucrată a plăcii de fi xare (A) ataşată de placa de fi xare (B) în canelura de pe porţiunea plană a blocului
de tăiere.
(6) Aşa cum se indică în Fig. 19, amplasaţi suportul
lamei pe ansamblul fi nalizat şi strângeţi-l cu cele trei
uruburi. Asiguraţi-vă că şuruburile sunt bine strânse.
ş
Respectaţi aceleaşi proceduri pentru partea opusă a
lamei din carbură.
MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI ŞI
REGLAREA ÎNĂLŢIMII LAMEI (PENTRU TIPUL
DE LAMĂ REPROFILABILĂ)
1. Demontarea lamei
(1) Aşa cum se indică în Fig. 13, utilizaţi cheia tubulară
furnizată pentru a slăbi cele trei şuruburi utilizate
pentru a fi xa lama şi îndepărtaţi suportul lamei.
(2) Aşa cum se indică în Fig. 14, glisaţi lama în direcţia
indicată de săgeată pentru a demonta lama.
PRECAUŢIE
Fiţi atent să nu vă răniţi mâinile.
2. Asamblarea lamei
PRECAUŢIE
Înainte de montare, ştergeţi complet aşchiile
acumulate pe lama din carbură.
(1) Inseraţi porţiunea prelucrată a plăcii de fi xare (A)
Reglaţi lama astfel încât ambele părţi ale lamei să
(2) Amplasaţi suportul lamei pe ansamblul terminat, aşa
(3) Rotiţi blocul de tăiere şi, în acelaşi mod, reglaţi partea
3. Reglarea înălţimii lamei
(1) Sl ăbiţi cele 2 şuruburi de fi
(2) Apăsaţi pe suprafaţa prelucrată a plăcii de fi xare (A)
lamei în canelura de pe porţiunea plană a
ataşată
blocului de tăiere. (Fig.17 şi 20)
depăşească cu aproximativ 1 mm lăţimea blocului de
tăiere. (Fig.21)
cum se indică în Fig. 22, şi fi xaţi-l cu cele trei şuruburi.
Asiguraţi-vă că şuruburile sunt bine strânse.
opusă.
fi xare (A).
de suprafaţa b a peretelui în timp ce reglaţi tăişul lamei
pe suprafaţa a a peretelui etalonului pentru reglare.
Apoi, strângeţi-le cu cele 2 şuruburi. (Fig. 15 şi 23)
xare a lamei şi placa de
ASCUŢIREA LAMELOR REPROFILABILE
Pentru un plus de comoditate, se recomandă să utilizaţi
ansamblul de ascuţire a lamei furnizat.
1. Utilizarea ansamblului de ascuţire a lamei
Aşa cum se indică în Fig.24, în ansamblul de ascuţire
se pot monta două lame pentru a asigura tocirea sub
acelaşi unghi a extremităţii lamei. Pe durata ascuţirii,
reglaţi poziţia lamelor astfel încât tăişul acestora să
intre simultan în contact cu piatra de ascuţit, aşa cum
se indică în Fig. 25
2. Intervalul de ascuţire a lamei
Intervalul de ascuţire a lamei depinde de tipul lemnului
care urmează a fi tăiat şi de adâncimea de tăiere. Cu
toate acestea, ascuţirea lamelor trebuie efectuată
ăfi ecare 500 metri de operaţiune de tăiere.
dup
Română
3. Piatra de ascuţit
Dacă dispuneţi de o piatră de ascuţit, utilizaţi-o după
ce a fost sufi cient cufundată în apă, întrucât pe durata
lucrărilor de ascuţire, o astfel de piatră se poate uza şi nivelaţi suprafaţa superioară a pietrei ori de câte ori
este necesar.
ATAŞAREA ŞI DETAŞAREA MANŞONULUI
DE COLECTARE A PRAFULUI (ACCESOR IU
OPŢIONAL)
PRECAUŢIE
○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că unealta
portabilă este oprită şi că fi şa este deconectată de la
sursa de alimentare.
○ Pentru a monta corect manşonul de colectare a
prafului, respectaţi procedura de mai jos. În caz
contrar, manşonul se poate desprinde provocând
vătămări corporale.
1. Ataşarea manşonului de colectare a prafului
(1) Îndepărtaţi şurubul D4 × 16 de pe apărătoarea contra
aşchiilor şi îndepărtaţi-o după cum se indică în
Fig.26.
(2) Montaţi manşonul de colectare a prafului şi fi xaţi-l cu
urubul D4 × 16. (Fig.27)
ş
NOTĂ
La ataşarea sau detaşarea manşonului de colectare a
prafului, fi ţi atenţi să nu rupeţi dispozitivul de prindere şi apărătoarea contra aşchiilor.
2. Îndepărtarea manşonului de colectare a prafului
Pentru a îndepărta manşonul de colectare a prafului,
efectuaţi în ordine inversă operaţiunea de mai sus.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Ver ifi carea lamelor
Utilizarea în continuare a lamelor uzate sau deteriorate
poate conduce la scăderea efi cienţei de tăiere şi
poate provoca supraîncărcarea motorului. Ascuţiţi sau
înlocuiţi lamele ori de câte ori este necesar.
2. Manipulare
PRECAUŢIE
Baza frontală, baza posterioară şi butonul de control a
adâncimii de tăiere sunt prelucrate exact pentru a se
obţine o precizie deosebit de ridicată. Manipularea cu
brutalitate a acestor piese sau supunerea lor la impact
mecanic poate conduce la diminuarea preciziei şi
reducerea efi cienţei de tăiere. Este necesar ca aceste
piese săfi e manipulate cu cea mai mare grijă.
3. Ver ifi carea șuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
Dacășuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot
apărea pericole grave.
4. Ver ifi carea periilor de cărbune (Fig. 28)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt
elemente consumabile. Deoarece uzura excesivă a
periilor de cărbune poate provoca probleme la motor,
atunci când periile de cărbune se uzează până la sau
în apropierea "limitei de uzură", înlocuiţi-le cu unele
noi care să aibă acelaşi număr de perie de cărbune ca
cel indicat în fi gură. in plus, menţineţi întotdeauna
periile de cărbune curate şi asiguraţi-vă că acestea se
mişcă liber în suporturile lor.
5. Înlocuirea periilor din carbon
După îndepărtarea apărătoarei contra aşchiilor, folosiţi
o şurubelniţă obişnuită pentru a demonta capişonul
periilor. Apoi, periile de carbon pot fi îndepărtate uşor
cu ajutorul unui resort.
6. Intretinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte
atenţi să nu deterioraţi bobinajul şi să
ulei sau la apă.
7. Înlocuirea'clotare
Dacă înlocuirea cablului de alimentare este necesară,
aceasta trebuie realizată de unitatea service
autorizată de Hitachi pentru a evita un pericol pentru
siguranţă.
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
întotdeauna de către o unitate service autorizată de
Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu mașina la unitatea service
autorizată
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere
a mașinii trebuie respectate reglementările și
standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
În consecinţă, unele piese se pot schimba fără o
notifi care prealabilă.
de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
nu îl expuneţi la
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi
modifi cate fără notifi care prealabilă.
47
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și niveluldevibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 100 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 89 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Rindeluirea lemnului de esenţă moale:
Valoarea emisiei de vibraţii a
Precizie K = 1,5 m/s
2
= 6,0 m/s
h
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
○ Identifi cati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama
de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi
timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare
suplimentar la pornirea sculei).
2
48
(Prevod izvirnih navodil)
Slovenščina
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali
električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij
(brez priključne vrvice).
1) Var nost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč
večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na dež
ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priklju
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in
izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje,
ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih i n zamotanih priključnih vrvic
je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključ
prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju
neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s
stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost
električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, č
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem
je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za o či.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji,
čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih
pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
ne vrvice, ki je izdelana za delo na
vbližinivnetljivih
orodjani
čne vrvice
e ste
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete na
omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga
dvignete ali
položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali
pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju
vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse
nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen
na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih
poškodb.
e) Ne presegajte. Ve s čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v
nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo
med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih delov
in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja
delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje
in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je
nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali
orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/
ali baterijski sklop
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne
poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli
polomljeni in druge
delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela
Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi
nevarna situacija.
5) Servis
a) Električno orodje naj popravlja usposobljena
servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.
S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnosti električnega
orodja.
VAR NOS TNI UKREP
Otroci in slabotne osebe naj se ne približujejo.
Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosega otrok
in slabotnih oseb.
prenesete, stikalo obvezno prestavite v
nadenite tesna
ne preobremenjujte. Za izbrano
z električnega orodja.
pogoje, ki lahko vplivajo na
in izbrane naloge.
49
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA ZA SKOBELJNIK
1. Počakajte, da se rezilnik ustavi, preden orodje
postavite na tla.
Izpostavljen vrtljiv rezilnik se lahko zareže v površino,
kar lahko vodi do možne izgube nadzora in resne
poškodbe.
2. Električno orodje držite le na izoliranih površinah
za držanje, ker se lahko rezilnik dotika lastnega
kabla. Rezanje “žive“ žice lahko povzroči, da
izpostavljeni kovinski deli električnega orodja “oživijo“
in lahko povzročijo električni udar operaterja.
3. Uporabite prižemnik ali drug praktičen način, da
obdelovanec zaščitite in podprete na stabilno
platformo. Držanje obdelovanca z roko ali ob vašem
telesu, ga naredi nestabilnega in lahko vodi do izgube
kontrole.
4. Ne uporabljajte skobljiča z rezili, ki so obrnjena
navzgor (kot stacionarni tip skobljiča).
SPECIFIKACIJE
Napetost (po območjih)*(230 V, 240 V)
Vhodna moč580 W*
Rezalna širina82 mm
Maks. globina žaganja1,5 mm
Teža (brez kabla in vodila)2,5 kg
Hitrost v prostem teku17000 min
* Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.
STANDARDNI DODATKI
1. Nasad ni klj uč (za zavarovanje rezila rezilnika) ............1
2. Nastavitveni merilnik
(za prilagoditev višine rezilnika) ...................................1
3. Vodilo (z nastavitvenim vijakom) ..................................1
4 Priključek za brušenje rezila
(tip rezila, ki ga je mogoče brusiti) ...............................1
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (prodajani ločeno)
1. Adapter za prah
2. Koleno
3. Vrečka za prah
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
UPORABE
○ Oblanje različnih lesenih desk in plošč.
(glejte Skico 1 – 4)
PRED UPORABO
1. Vir napetosti
Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili
enak zahtevam vira napetosti, ki je določen na imenski
plošči izdelka.
2. Stikalo za napetost
Prepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju
OFF (izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico,
ko je stikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno
orodje takoj začelo delovati ter lahko povzroči resno
nesrečo.
3. Podaljševalni kabel
Če je delovno območje oddaljeno od vira napetosti,
uporabite podaljševalni kabel primerne debeline in
kapacitivnosti. Podaljševalni kabel naj bo čim krajši.
4. Pripravite stabilno leseno delovno mizo primerno za
postopek oblanja. Ker slabo uravnovešena delovna
miza ustvarja nevarnost, se prepričajte, da je varno
pozicionirana na trdno, ravno površino.
OBLANJE
1. Prilagoditev globine rezilnika
(1) Obrnite gumb v smeri, ki jo kaže puščica na Skico 5
(v smeri urnega kazalca), dokler trikotna oznaka ni
poravnana z želeno globino rezanja na skali. Enota
skale je kalibrirana v milimetrih.
(2) Globina rezanja je lahko prilagojena v razponu med 0 –
1,5 mm.
2. Površinsko rezanje
Grobo rezanje naj bi bilo narejeno pri veliki globini
rezanja in ob ustrezni hitrosti, tako da so oblanci
gladko izvrženi iz stroja. Da bi zagotovili gladko
dokončano površino, naj bi bilo končno rezanje
narejeno pri majhni globini rezanja in pri nizki podajalni
hitrosti.
3. Začetek in konec rezanja
Kot je prikazano na Skico 6, namestite sprednjo stran
skobljiča na material in skobljič vodoravno podprite.
VKLOPITE gumb za vklop in počasi vodite skobeljnik
vzdolž vodilnega roba materiala. Trdno pritisnite
sprednjo polovico skobeljnika v prvem stadiju rezanja,
kot je prikazano na Skico 7, pritisnite zadnji del
skobeljnika ob koncu rezanja. Skobeljnik je potrebno
držati ravno skozi celoten postopek rezanja.
4. Previdnost po končanem postopku oblanja
Ko je skobeljnik dvignjen z eno roko po končanem
postopku oblanja, zagotovite, da se rezila rezilnika
(osnova) skobeljnika ne dotikajo vašega telesa ali ne
pridejo v njegovo bližino. Če to ne naredite, lahko pride
do resne poškodbe.
-1
50
Slovenščina
MONTAŽA IN DEMONTAŽA KARBIDNEGA
REZILA IN PRILAGODITEV VIŠINE REZILNIKA
(ZA DVOREZNI TIP REZILA)
1. Demontaža karbidnega rezila
(1) Kot je prikazano na Skico 8, sprostite držalo rezila s
priloženim nasadnim ključem.
(2) Kot je prikazano na Skico 9, odstranite karbidno
rezilo tako, da ga premaknete s priloženim nasadnim
ključem.
POZOR
Pazite na to, da si ne poškodujete rok.
2. Montaža karbidnega rezila
POZOR
Pred montažo temeljito obrišite vse ostružke, ki so se
nabrali na karbidnem rezilu.
(1) Kot je prikazano na Skico 10, dvignite nastavitveno
ploščo (B) in vstavite novo karbidno rezilo med rezalni
blok in nastavitveno ploščo (B).
(2) Kot je prikazano na Skico 11, montirajte novo karbidno
rezilo tako, da ga potisnete v nastavitveno ploščo (B),
tako da konica rezila moli 1 mm čez konec rezalnega
bloka.
(3) Kot je prikazano na Skico 12, fi ksirajte vijake na držalo
rezila, potem ko je bila zamenjava rezila končana.
(4) Rezalni blok obrnite in drugo stran nastavite na enak
način.
3. Prilagoditev višine karbidnega rezila
POZOR
Če so višine karbidnih rezil po zgornjem postopku
nenatančne, izvedite postopke opisane spodaj.
(1) Kot je prikazano na Skico 13, uporabite nasadni ključ,
da sprostite tri vijake, ki so uporabljeni za zadržanje
karbidnega rezila in odstranite držalo rezila.
(2) Kot je prikazano na Skico 14, po odstranitvi
karbidnega rezila, potisnite nastavitveno ploščo (B) v
smeri, ki jo kaže puš
ploščo (B).
(3) Sprostite 2 vijaka tako, da držite za karbidno rezilo in
nastavitveno ploščo (A), nastavitveno ploščo (B).
(4) Kot je prikazano na Skico 15, 16, pritisnite obrnjeno
površino nastavitvene plošče (A) do površine zidu
b medtem ko prilagajate konec karbidnega rezila na
površino zidu b nastavitvenega merilnika. Potem ju
pritrdite z 2 vijakoma.
(5) Kot je prikazano na Skico 17, 18, vstavite obrnjen
del nastavitvene plošče (A) pritrjene na nastavitveno
ploščo (B), v utor na ravnem delu rezalnega bloka.
(6) Kot je prikazano na Skico 19, namestite držalo
rezila na dokončan sklop in ga pritrdite s tremi vijaki.
Prepričajte se, da so vijaki varno zategnjeni. Sledite
enaki proceduri za nasprotno stran karbidnega rezila.
čica, da demontirate nastavitveno
MONTAŽA IN DEMONTAŽA REZILA TER
PRILAGAJANJE VIŠINE REZILA (ZA TIP
REZILA, KI GA JE MOGOČE BRUSITI)
1. Demontaža rezila
(1) Kot je prikazano na Skico 13, uporabite dodaten
nasadni ključ, da sprostite tri vijake, ki so uporabljeni
za zadržanje rezila in odstranite držalo rezila.
(2) Kot je prikazano na Skico 14 potisnite rezilo v smeri, ki
je nakazana s puščico, da demontirate rezilo.
POZOR
Pazite na to, da si ne poškodujete rok.
2. Montaža rezila
POZOR
Pred montažo temeljito obrišite vse ostružke, ki so se
nabrali na rezilu.
(1) Vstavite obrnjen del nastavitvene plošče (A) pripete
na rezilo, v utor na ploščatem delu rezalnega bloka.
(Skico17, 20) Nastavite rezilo tako, da obe strani
rezila molita čez širino rezalnega bloka za 1 mm.
(Skico21)
(2) Namestite držalo rezila na dokončano montažo, kot
je prikazano na Skico 22, in ga pritrdite s tremi vijaki.
Prepričajte se, da so vijaki varno zategnjeni.
(3) Rezalni blok obrnite in drugo stran nastavite na enak
način.
3. Prilagoditev višine rezila
(1) Sprostite 2 vijaka tako, da držite za rezilo in
nastavitveno ploščo (A).
(2) Pritisnite obrnjeno nastavitveno ploščo (A) na površino
zidu b medtem ko prilagajate konec rezila na površino
zidu a nastavitvenega merilnika. Potem ju pritrdite z 2
vijakoma. (Skico 15, 23)
OSTRENJE REZIL, KI JIH JE MOGOČE BRUSITI
Uporaba dodatnega orodja za brušenje je priporočljiva za
udobje.
1. Uporaba orodja za ostrenje rezila
Kot je prikazano na Skico 24, sta lahko na orodje za
brušenje rezila montirani dve rezili, da se zagotovi,
da sta konici rezila brušeni pod enotnim kotom. Med
brušenjem prilagodite položaj rezil tako, da se njuna
kota istočasno dotikata brusilnega kamna, kot je
prikazano na Skico25.
2. Intervali brušenja rezila
Intervali brušenja rezila so odvisni od tipa lesa in
globine rezanja. Vseeno, naj bi bilo brušenje izvedeno
po vsakih 500 metrih rezanja.
3. Brusilni kamen
Kadar je na voljo vodni brusilni kamen, ga uporabite,
ko ste ga dovolj dolgo namakali v vodi, saj se lahko
takšen brusilni kamen med brušenjem prenaša,
poravnajte zgornjo površino brusilnega kamna tako
pogosto kot je potrebno.
PRIKLJUČITEV IN LOČITEV ADAPTERJA ZA
PRAH (OP CIONALN A OPREMA)
POZOR
○ Da bi preprečili nesreče, se prepričajte da je električno
orodje izklopljeno in da je vtič ločen od električne
napeljave.
○ Sledite postopku v nadaljevanju, da varno namestite
adapter za prah. Če tega ne storite, lahko pride do
tega, da se adapter sname in povzroči poškodbe.
1. Priključitev adapterja za prah
(1) Odstranite vijak D4 × 16 v pokrovu odstružkov in
odstranite pokrov odstružkov kot je prikazano na
Skico26.
(2) Namestite adapter za prah in ga zavarujte z vijakom
D4 × 16. (Skico27)
OPOMBA
Pazite na to, da ne polomite kljuke, ko pritrjujete ali
odstranjujete adapter za prah in pokrov ostružkov.
51
Slovenščina
2. Odstranitev adapterja za prah
Za odstranitev adapterja za prah, sledite zgornjemu
postopku v obratnem vrstnem redu.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregled rezil
Neprekinjena uporaba topih ali poškodovanih rezil
ima za posledico zmanjšan učinek rezanja in lahko
povzroči preobremenitev motorja. Nabrusite ali
zamenjajte rezila tako pogosto kot je potrebno.
2. Rokovanje
POZOR
Sprednja stran, zadnja stran in gumb za kontrolo
globine rezanja so natančno obdelani, da dosežejo
posebej visoko natančnost. Če s temi deli grobo
ravnate ali če so izpostavljeni težkim mehanskim
vplivom, lahko to povzroči poslabšanje natančnosti
rezanja in zmanjšano sposobnost rezanja. S temi deli
je potrebno ravnati s posebno skrbnostjo.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak
odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih
nesreč.
4 Pregled grafi tnih krtačk (Sk ico 28)
Motor uporablja grafi tne krtačke, ki so potrošni
material. Ker močno obrabljene krtačke lahko
pomenijo težave z motorjem, zamenjajte grafi tne
krtačke z novimi z enako št., kot je označena na
sliki. Grafi tne krtačke zamenjajte, ko se obrabijo do
"omejitve obrabe". Poleg tega grafi tne krtačke redno čistite in poskrbite za prosto drsenje krtačk v držalih.
5. Zamenjava grafi tnih ščetk:
Po odstranitvi pokrova odrezkov, uporabite ploščati
izvijač, da demontirate pokrov odrezkov. Grafi tne
ščetke lahko potem enostavno odstranite z vzmetjo.
6. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je "srce" električnega orodja.
Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
7. Zamenjati priključno vrvico
Če je potrebna zamenjava električnega kabla, mora
to storiti pooblaščeni servisni center Hitachi, da se
izognete varnostnim tveganjem.
8. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center
Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Zato se lahko nekateri sestavni deli spremenijo brez
vnaprejšnjega opozorila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne
pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne
uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe
pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z
GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu
teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center
Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav
in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez
vnaprejπnjega obvestila.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745
in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 100 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 89 dB (A)
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu
s standardom EN60745.
Oblanje mehkega lesa:
Emisija vibracije
Negotovost K = 1,5 m/s
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi
kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti odvisno od načina uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
= 6,0 m/s
a
h
2
2
52
(Preklad pôvodných pokynov)
Slovenčina
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Všetk y výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v
budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo
siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo
náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného
priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať sieťovej
zásuvke.
Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte zástrčku.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepožívajte žiadne prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce zásuvky
znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi,
akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v
prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa alebo
mokrého prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy nepoužívajte
na prenášanie, ťahanie ani ťahaním za kábel náradie
neodpájajte od prívodu energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku .
Používanie kábla vhodného na používanie vonku znižuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické náradie
vo
vlhkom prostredí, používajte prívod elektrického
prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (R CD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný,
sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky
zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti poč
môže spôsobiť vážne zranenie.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí.
prítomnosti horľavých
as práce s elektrickým náradím
Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo
ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky
znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k
sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením
alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy
OFF (VYP.).
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo budenie
náradia elektrickým prúdom, kedy je spínač v polohe
zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie, odstrá
neho akékoľvek nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k otáčajúcej sa
časti prístroja môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev alebo
šperky. Zabráňte styku
pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť
do pohyblivých častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača alebo
vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a
pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže znížiť
riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie
vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je určené
lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa nedá otočiť
do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané vypínačom je
nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, výmenu
príslušenstva
odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo
akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko
náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené
s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto
elektrické náradie obsluhovali.
centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí,
poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré
by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať
pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným
elektrickým náradím.
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými sečnými
hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľné.
g) Elektrické
Používanie elektrického náradia na iné než určené činnosti
náradie, príslušenstvo, nástavce náradia a
pod. používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do
úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej
práce.
môže viesť k vzniku rizikových situácií.
vlasov, oblečenia a rukavíc s
nepreťažujte. Na prácu používajte
aleboskôr,neželektrickénáradie
ňtez
53
Slovenčina
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať jedine kvalifi kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu
detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE
SA HOBĽOVAČKY
1. Pred demontážou nástroja počkajte, pokým rezný
nôž zastaví.
Odkrytý rotačný rezný nôž môže zachytiť povrch, čo
môže viesť k strate kontroly a vážnemu zraneniu.
2. Elektrický nástroj držte len za izolované rukoväte,
pretože by mohlo dôjsť ku kontaktu hobľovačky s
vlastným napájacím káblom. Pri kontakte so „živým“
vodičom môžu byť kovové časti elektrického nástroja
vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť
poranenie elektrickým prúdom.
3. Použite svorky alebo iný praktický spôsob na zaistenie a podopretie obrobku k stabilnej ploche.
Uchopenie obrobku rukou alebo jeho opretie o vaše
telo spôsobuje nestabilitu obrobku a môže viesť k str ate
kontroly.
4. Nepoužívajte hobľovačku s čepeľami smerujúcimi
nahor.
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie (podľa miesta)*(230 V, 240 V)
Vstupný príkon*580 W*
Šírka rezu82 mm
Maximálna hĺbka rezu1,5 mm
Hmotnosť (bez kábla a vodiaceho prvku)2,5 kg
Otáčky naprázdno17000 min
* Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretože tieto údaje podliehajú zmenám.
2. Nastavovacia mierka (pre nastavenie výšky frézy) .....1
3. Vodiaci prvok (s nastavovacou skrutkou) .................... 1
4. Konzola ostrenia čepele (pre brúsiteľný typ če pele) ... 1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
(Predáva sa zvlášť)
1. Prachov ý adaptér
2. Koleno
3. Vrecko na prach
Doplnky podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
APLIKÁCIE
○ Hobľovanie rôznych drevených dosiek a plôch.
(Pozri Obr. 1 – 4)
PRED PREVÁDZKOVANÍM
1. Sieťový zdroj
Presvedčte sa, že sieťový zdroj, ktorý budete používať
vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené
na štítku s menovitými hodnotami na náradí.
2. Hlavný vypínač
Hlavný vypínač prepnite do polohy OFF (VYP.).
Ak je zástrčka v zásuvke pokiaľ je hlavný vypínač v
polohe ON (ZAP.), elektrické náradie sa okamžite
spustí, čoho dôsledkom môže byť vážny úraz.
3. Predlžovací kábel
Pokiaľ je pracovisko od zdroja napájania vzdialené,
použite p redlžovací ká bel vhodnej h rúbky a s patr ičnými
menovitými hodnotami. Predlžovací kábel by mal byť
podľa možnosti čo najkratší.
4. Pripravte si stabilný drevený pracovný stôl pre
vykonávanie hobľovania. Keďže slabo vyvážený
pracovný stôl predstavuje riziko, uistite sa, že je stôl
pevne postavený na plochom a rovnom povrchu.
HOBĽOVACIE POSTUPY
1. Nastave nie hĺbky rezu
(1) Otočte regulátor v smere šípky Obr. 5 (smer chodu
hodinových ručičiek), pokým nebude trojuholníková
značka vyrovnaná so želanou hĺbkou rezu na mierke.
Jednotky mierky sú odstupňované v milimetroch.
(2) Hĺbku rezu môžete nastaviť v rozsahu 0 – 1,5 mm.
2. Povrchové rezanie
Hrubé rezanie je možné vykonávať s veľkými hĺbkami
rezu vhodnou rýchlosťou tak, aby hobliny plynulo
vychádzali zo stroja. Pre zabezpečenie hladkého
povrchu by sa malo záverečné rezanie vykonávať s
malými hĺbkami rezu a pri nízkej rýchlosti podávania.
3. Začiatok a ukončenie rezania
Podľa Obr. 6, umiestnite prednú časť hobľovačky na
materiál a hobľovačku podoprite horizontálne. Zapnite
vypínač a pomaly ovládajte hobľovačku smerom k
začiatočnej hrane materiálu. Pevne zatlačte prednú
polovicu hobľovačky v prvom mieste rezania, ako
je uvedené na Obr. 7 a zadnú stranu hobľovačky
zatlačte na konci rezania. Počas celého rezania musíte
hobľovačku
držať v rovine.
-1
54
Slovenčina
4. Opatrnosť po ukončení rezania
Keď hobľovačku držíte jednou rukou po ukončení
rezania, dávajte pozor, aby rezné čepele (spodná časť)
hobľovačky neprišli do kontaktu alebo tesnej blízkosti
s vašim telom. Nedodržanie môže spôsobiť vážne
zranenie.
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARBIDOVEJ
ČEPELE A NASTAVENIE VÝŠKYČEPELE(PRE
OBOJSTRANNÝ TYP ČEPELE)
1. Demontáž karbidovej čepele
(1) Podľa zobrazenia v Obr. 8 povoľte držiak čepele
pomocou priloženého zakladacieho kľúča.
(2) Podľa zobrazenia v Obr. 9 odstráňte karbidovú čepeľ
jej posunutím pomocou priloženého zakladacieho
kľúča.
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby ste si neporanili ruky.
2. Montáž karbidovej čepele:
UPOZORNENIE
Pred montážou dôkladne poutierajte piliny
naakumulované na karbidovej čepeli.
(1) Podľa zobrazenia v Obr. 10 zdvihnite nastavovaciu
platňu (B) a vložte novú karbidovú čepeľ medzi hlavu
noža a nastavovaciu platňu (B).
(2) Podľa zobrazenia v Obr. 11 namontujte novú karbidovú
čepeľ jej nasunutím na nastavovaciu platňu (B) tak, aby
hrot čepele presahoval 1 mm z konca hlavy noža.
(3) Podľa zobrazen ia v Obr. 12 u pev nit e po vým ene čepele
skrutky na držiak čepele.
(4) Pretočte hlavu noža a druhú stranu nastavte rovnakým
spôsobom.
3. Nastavenie výšky karbidovej čepele
UPOZORNENIE
Ak sú výšky karbidových čepelí po vykonaní vyššie
uvedených postupov nepresné, postupujte podľa
nižšie uvedených pokynov.
(1) Podľa zobrazenia v Obr. 13 použite zakladací kľúč na
povolenie troch skrutiek, ktoré zachytávajú karbidovú
čepeľ a odmontujte držiak čepele.
(2) Podľa zobrazenia v Obr. 14, po demontáži karbidovej
čepele, posuňte nastavovaciu platňu (B) v smere šípky,
aby ste odmontovali nastavovaciu platňu (B).
(3) Povoľte 2 skrutky, ktoré pridržiavajú karbidovú čepeľ a
nastavovaciu platňu (A), nastavovaciu platňu (B).
(4) Podľa zobrazenia v Obr. 15, 16, stlačte osústruženú
plochu nastavovacej platne (A) k stenovej ploche b a
súčasne nastavujte hranu karbidovej čepele k stenovej
ploche nastavovacej mierky. Potom ich dotiahnite 2
skrutkami.
(5) Podľa zobrazenia v Obr. 17, 18, vložte osústruženú
plochu nastavovacej platne (A) pripojenej k
nastavovacej platni (B) do drážky na plochej časti hlavy
noža.
(6) Podľa zobrazenia v Obr.
na zmontovanú konzolu a upevnite ho pomocou troch
skrutiek. Uistite sa, že sú všetky tri skrutky pevne
dotiahnuté. Rovnaké postupy vykonajte na karbidovej
čepeli na opačnej strane.
19 umiestnite držiak čepele
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ČEPELE A
NASTAVENIE VÝŠKY ČEPELE (PRE
BRÚSITEĽNÝ TYP ČEPELE)
1. Demontáž čepele
(1) Podľa zobrazenia v Obr. 13 použite zakladací kľúč na
povolenie troch skrutiek, ktoré zachytávajú čepeľ a
odmontujte držiak čepele.
(2) Podľa zobrazenia v Obr. 14 posuňte čepeľ v smere
šípky, aby ste odmontovali čepeľ.
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby ste si neporanili ruky.
2. Montáž čepele
UPOZORNENIE
Pred montážou dôkladne poutierajte piliny
naakumulované na čepeli.
(1) Vložte osústruženú plochu nastavovacej platne (A)
pripojenej k čepeli do drážky na plochej časti hlavy
noža. (Obr. 17, 20)
Nastavte čepeľ tak, aby obe strany čepele presahovali
po šírke z hlavy noža o približne 1 mm. (Obr. 21)
(2) Umiestnite držiak čepele na zmontovanú konzolu, ako
je zobrazené v Obr. 22 a upevnite ho pomocou troch
skrutiek. Uistite sa, že sú všetky tri skrutky pevne
dotiahnuté.
(3) Pretočte hlavu noža a druhú stranu nastavte rovnakým
spôsobom.
3. Nastavenie výšky čepele
te 2 skrutky, ktoré pridržiavajú čepeľ a
(1) Povoľ
nastavovaciu platňu (A).
(2) Stlačte osústružený povrch nastavovacej platne (A) k
stenovej ploche b a súčasne nastavujte hranu čepele k
stenovému povrchu a nastavovacej mierky. Potom ich
dotiahnite 2 skrutkami. (Obr. 15, 23)
BRÚSENIE BRÚSITEĽNÝCH ČEPELÍ
Z hľadiska komfortu vám odporúčame použiť brúsnu
konzolu čepelí, ktorá je súčasťou príslušenstva.
1. Použitie brúsnej konzoly čepelí
Podľa zobrazenia v Obr. 24 môžete dve čepele
namontovať na brúsnu konzolu čepelí, aby ste
zabezpečili, že hroty čepelí budú zabrúsené v
rovnakom uhle.
Počas brúsenia nastavte polohu čepelí tak, aby sa
hrany čepelí súčasne dotýkali brúsneho kameňa podľa
zobrazenia v Obr. 25.
2. Intervaly brúsenia čepele
Intervaly brúsenia čepele závisia od typu dreva, ktoré
sa hobľuje a od hĺbky rezu. Aj napriek tomu by sa
brúsenie malo vo všeobecnosti vykonávať po každých
500 ohobľovaných metroch materiálu.
3. Brúsny kameň
Keď je k dispozícii tzv. vodný brúsny kameň, pred
použitím ho dostatočne namočte do vody, pretože t akýto
brúsny kameň sa počas brúsenia môže opotrebovať.
Hornú plochu brúsneho kameňa vyhladzujte tak často,
ako je potrebné.
55
Slovenčina
PRIPOJENIE A ODPOJENIE PRACHOVÉHO
ADAPTÉRA (VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO)
UPOZORNENIE
○ Aby sa predišlo nehodám, uistite sa, že je elektrický
nástroj vypnutý a odpojený od elektrickej siete.
○ Vykonajte nižšie uvedený postup, aby ste bezpečne
namontovali prachový adaptér. Nedodržanie postupu
môže spôsobiť odpojenie adaptéra a následné
zranenia.
1. Pripojenie prachového adaptéra
(1) Od stráňte skrutku D4 × 16 z ochranného krytu proti
úlomkom a odstráňte ochranný kryt proti úlomkom
podľa zobrazenia v Obr. 26.
(2) Namontujte prachový adaptér a zaistite ho pomocou
skrutky D4 × 16. (Obr. 27)
POZNÁMKA
Pri pripájaní alebo odpájaní prachového adaptéra a
ochranného krytu proti úlomkom dávajte pozor, aby ste
nezlomili západku.
2. Odpojenie prachového adaptéra
Pre odpojenie prachového adaptéra vykonajte rovnaký
postup v opačnom poradí.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kont rola čepelí
Dlhodobé používanie tupých alebo poškodených čepelí
spôsobí zníženú efektivitu rezania a môže spôsobiť
preťaženie motora. Čepele naostrite alebo vymeňte
vždy, keď je to potrebné.
2. Manipulácia
UPOZORNENIE
Predná základňa, zadná základňa a regulátor hĺbky
rezu sú veľmi presne skonštruované, aby bolo možné
získať vysoký stupeň presnosti. Ak sa s týmito
časťami zaobchádza drsne alebo sú vystavené silným
mechanickým nárazom, môže sa ich presnosť znížiť, čím sa zredukuje aj rezný výkon. S týmito časťami sa
musí manipulovať so špeciálnou starostlivosťou.
3. Kont rola skrutiek
Pravidelne kontrolujte všetky skrutky a ubezpečte sa,
že sú správne utiahnuté. Keď nájdete niektoré skrutky
uvoľnené, ihneď ich utiahnite. Neutiahnuté skrutky
môžu viesť k vážnemu riziku.
4. Kont rola uhlíkových kefi ek (Ob r. 28)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré
predstavujú spotrebný tovar. Pretože nadmerne
opotrebované uhlíkové kefky môžu spôsobiť
problémy motora, uhlíkové kefky vymeňte za nové,
s rovnakým číslom uhlíkovej kefky znázornenom na
obrázku, a to akonáhle budú opotrebované po hranicu
opotrebovania. Okrem toho, uhlíkové kefky vždy
udržiavajte v čistote a presvedčte sa, že sa v rámci
držiakov kefi ek vol'ne pohybujú.
5. Výmena uhlíkových kief
Po odstránení ochranného krytu proti úlomkom použite
drážkovaný skrutkovač, aby ste odstránili kryty kief.
Uhlíkové kefy sa potom dajú ľahko odstrániť pomocou
pružiny.
56
6. Údržba motora
Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“
elektrického náradia.
Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho
zvlhnutiu od oleja alebo vody, vykonávajte predpísanú
povinnú starostlivosť.
7. Výmena prívodných káblov
Ak je potrebné zrealizovať výmenu sieťového kábla,
zverte vykonanie tejto činnosti autorizovanému
servisnému stredisku spoločnosti Hitachi, aby sa
predišlo rizikám ohrozenia bezpečnosti.
8. Zoznam servisných dielov
UPOZORNENIE
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia
značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Hitachi.
Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy
alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte
autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti
Hitachi spolu s náradím.
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia
a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále
vylepšované a upravované s cieľom použiť najnovšie
technologické pokroky.
Preto môžu byť niektoré diely zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky
Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v
dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania
alebo štandardného opotrebovania a poškodenia.
V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v
nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý
nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému
servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedený ch technic kých špec ifi kácií bez pr edchádza júceho
upozornenia.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60475 a
deklarované podľa ISO 4871.
Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A :
Odchýlka KpA: 3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Výsled né celkové hodno ty pre vibrác ie (suma pre trojos ový
vektor) stanovené podľa normy EN 60475.
Hobľovanie mäkkého dreva:
Hodnota emisie vibrácií
Odchýlka K= 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou
stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie
vystavenia.
VÝSTRAHA
○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú
doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré
sú doplnkom doby spustenia náradia).
2
= 6,0 m/s
a
h
2
100 dB (A)
89 dB (A)
Slovenčina
57
Український
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі інструкції та правила безпеки.
Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження
струмом, пожежу і/або важкі травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Тер м і н "автоматичний інструмент" у правилах позначає Ваш
електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний
інструмент або електричний інструмент, що працює на
батарейках
1) Безпекаробочогомісця
2) Безпекаелектропристрою
3) Особистабезпека
(бездротовий).
a) Стежте за чистотою і правильним освітленням
робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними інструментами
там, де повітря насичене вибухонебезпечними
речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від яких
можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом не
підпускайте до себе дітей і просто бажаючих
подивитися на Вашу роботу.
Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити контроль
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм розетки
зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів або
поверхонь, таких як труби, батареї опалення і
холодильники.
Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого предмету, це
збільшує ризик удару струмом.
c)
Не допускайте, щоб на автоматичні інструменти
потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного інструмента,
підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не несіть
інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не
витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи
за шнур.
Бережіть шнур
рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик
ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто неба.
Користування шнуром, пристосованим до користування
просто неба, знижує ризик ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
користуйтеся джерелом живлення із пристроєм
захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик
удару струмом.
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите,
і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи
автоматичним інструментом.
від тепла, олій, гострих поверхонь та
виделку.
середовищі,
Не працюйте автоматичним інструментом, коли Ви
втомлені або знаходитеся під дією ліків, алкоголю
або наркотиків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом
може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри.
Засоби індивідуального захисту, такі як респіратор,
черевики із протекторами, каска або беруші у
відповідних умовах зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні "вимкнено", перш ніж підключитися до
джерела живлення і/або акумулятора, взятися за
інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти увімкненими
або тримаючи палець на перемикачі, це може стати
причиною нещасного випадку
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка обертається,
це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
інструментом.
Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте
рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f)
Носіть правильний робочий одяг. Не носіть широкий
одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся,
одяг і рукавички подалі від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге волосся
може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка,
скористуйтеся нею за умови, що вона правильно
підключена і
Користування витяжкою може знизити небезпеки,
пов'язані із накопиченням пилу.
4) Експлуатаціяідоглядза автоматичнимінструментом
a) Незастосовуйтенадмірнусилудоавтоматичного
інструменту. Для виконання різних видів робіт
підбирайте відповідні інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент краще
виконає роботу і гарантуватиме більше безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним
перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який неможливо
контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід
полагодити.
c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або
акумулятор від автоматичного інструменту, перш
ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або
зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути
автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для
дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із
автоматичними інструментами і цими інструкціями
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за автоматичними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини
також чи не трапилося якихось небажаних змін, які
можуть погано вплинути на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його
слід полагодити перед подальшим користуванням.
працює.
, чинезламалися окремі деталі, а
блокатори,
інструментом, якщо
58
Український
Багато нещасних випадків трапляється через поганий
догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для
різання.
Інструменти для різання, за якими правильно доглядають
і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше
контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій,
враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні ав
видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування
може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) ОбслуговуватиВашавтоматичнийінструментможе
лише кваліфікований технік, замінюючи деталі
лише на ідентичні.
Цегарантуватимебезпекуавтоматичногоінструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і неповносправних
осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід зберігати
в місц
ях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.
томатичні інструменти для різних
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РУБАНКА
1. Дочекайтесь зупинкиріжучогоелементу, перш
ніж вимкнути інструмент.
Відкритий ріжучий елемент, що обертається, може
зачепитися за поверхню, що може призвести до
можливої втрати контролю та серйозної травми.
2. Під часроботизавждитримайте
електроінструмент за ізольовані частини
захвату, тому що різальний інструмент може
торкнутися власного електрокабеля. Контактіз
дротом під напр
того, що металеві деталі електроінструмента теж
опиняться під напругою й оператор отримає удар
електричним струмом.
3. Використовуйте лещатаабозатискніпристрої
для надійного закріплення оброблюваної деталі
на стійкій підставці. Трима н няоброблюваної
деталі у руках або іншими частинами тіла може
призвести до втрати стійкості та контролю над
трументом.
інс
4. Не експлуатуйте рубанок, повернувши його
ножами догори (як стаціонарну модель).
угою може призвести до небезпеки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (за регіонами)*(230 В, 240 В)
Вхід живлення580 Вт*
Ширина стругання82 мм
Макс. глибина різання1, 5 мм
Вага (без кабелю та направляючої)2,5 кг
Швидкість холостого ходу17000 хв
* Перевірте написи на виробі, оскільки технічні характеристики змінюються залежно від регіону.
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
1. Торце в и йгайковийключ
(для затягування леза ножа) ....................................1
2. Встановлювальнийшаблон
(для регулювання висоти ножа) ...............................1
(для леза ножа зможливістюзагострення) ...........1
Стандартні аксесуари можуть змінюватися без
попередження.
ДОДАТКОВІАКСЕСУАРИ
(продаютьсяокремо)
1. Адаптер пиловловлювача
2 Коліно
3. Пиловиймішок
Набір додаткових аксесуарів може бути без
попередження змінений.
ЗАСТОСУВАННЯ
○ Струганнярізнихдерев’яних дощокіпанелей
(Див. Рис. 1 – 4).
ПЕРЕДРОБОТОЮ
1. Джереложивлення
Переконайтеся, що джерело живлення, яким Ви
будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі
виробу.
2. Перемикачживлення
Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО.
Якщо штепсельна виделка підключена до
розетки, коли перемикач знаходиться в положенні
УВІМКНЕНО, інструмент негайно почне працювати,
а це може призвести до нещ
3. Подовжувач
Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини і номінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки й практичним.
4. Підготуйте стійкий, зручний для стругання
дерев’яний верстат. Оскільки працювати на
нестійкому верстаті небезпечно, переконайтеся
в тому, що він встановлений на твердій, рівній
хні.
повер
-1
асноговипадку.
59
Український
СТРУГАННЯ
1. Регулювання глибини стругання
(1) Поверніть напрямну рукоятку в напрямку,
зазначеному стрілкою на Рис. 5 (по годинниковій
стрілці), доти, поки трикутна мітка не збіжиться
з бажаним значенням глибини стругання. Шкала
градуйована в міліметрах.
(2) Гли б и н аструганнярегулюєтьсявдіапазонівід 0 –
1,5 мм.
2. Стругання поверхні
Чорнову обробку заготовки варто виконувати,
встановивши більшу
підходящу швидкість так, щоб стружка викидалася
плавно. Для досягнення гладкої поверхні при
остаточній обробці заготовки встановлюйте
маленькі величини глибини стругання й невелику
швидкість.
3. Початокізакінченнястругання
Як показано на Рис. 6, встановіть передню частину
підошви рубанка на заготовку, рубанок тримайте
горизонтально. Увімкніть рубанок і
його до протилежного краю заготовки. Добре
натисніть на передню частину рубанка на початку
проходу, як показано на Рис. 7, й натисніть на
задню частину рубанка в кінці проходу. Протягом
всієї операції стругання варто тримати рубанок
горизонтально.
4. Заходибезпекивперіодзакінченнястругання
Коли ви тримаєте рубанок однією
закінченні роботи, стежте за тим, щоб ріжучі ножі
(підошва) рубанка не знаходилися занадто близько
від вашого тіла і не торкалися його. Недотримання
цього правила може призвести до серйозної
травми.
величину глибини стругання й
повільно ведіть
рукою по
ВСТАНОВЛЕННЯ Й ЗНЯТТЯ НОЖА ІЗ
ТВЕРДОСПЛАВНОЮ ПЛАСТИНОЮ ТА
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ НОЖА (ДЛЯ
ДВОСТОРОННІХ НОЖІВ)
1. Зняття ножа із твердосплавною пластиною
(1) Послабте тримач леза ножа торцевим гайковим
ключем зі стандартного приладдя, як показано на
Рис. 8.
(2) Для зняттяножапотягнітьйого, якпоказано
на Рис. 9, використовуючи торцевий ключ зі
стандартного приладдя.
ОБЕРЕЖНО
Обережно, непораньте руки.
2. Встановлення ножа із твердосплавною
пластиною:
ОБЕРЕЖНО
Перед
(1) ЯкпоказанонаРис. 10, піднімітьвстановлювальну
(2) Встановітьновий ніж із твердосплавноюпластиною
(3) Загвинтітьболти на тримачі лезаножа, як показано
встановленням ретельно протріть ніж,
видаливши всі стружки.
пластину (В) і вставте новий ніж із твердосплавною
пластиною між ріжучим блоком та
встановлювальною пластиною (В).
та встановлювальну пластину (В) так, щоб лезо
ножа виступало на 1 мм за поверхню
блоку, як показано на Рис. 11.
на Рис. 12, після того, як ніж буде замінений.
ріжучого
(4) Поверніть ріжучий блок й закріпіть іншу сторону
тим самим способом.
3. Регулювання висоти ножа із твердосплавною
пластиною
ОБЕРЕЖНО
Якщо після виконання всіх вказівок висота ножа
встановлена неточно, зробіть наступне.
(1) Використайте торцевий ключ, як показано на
Рис. 13, щоб послабити три болти, які тримають
ніж, а потім зніміть тримач.
(2) Після зняття
потягніть встановлювальну пластину (В), як
показано на Рис. 14, у напрямку стрілки, щоб її
витягнути.
(3) Послабте 2 болти, які тримають ніж із
твердосплавною пластиною на встановлювальних
пластинах (А) та (В).
(4) Натискайте загнуту поверхню встановлювальної
пластини (А) до стінної поверхні b, як показано на
Рис. 15, 16,
пластиною повинно бути спрямовано на стінну
поверхню a встановлювального шаблона. Потім
загвинтіть 2 болти.
(5) Вставте загнуту частину встановлювальної
пластини (А), що кріпиться до встановлювальної
пластини (В), у паз на плоскій частині ріжучого
блоку, як показано на Рис. 17, 18.
(6) Встановіть тримач леза ножа на готовий
як показано на Рис. 19, та закріпіть його трьома
болтами. Переконайтеся, що болти надійно
затягнуті. Для встановлення іншої сторони ножа
дотримуйтесь тих самих вказівок.
ножа із твердосплавною пластиною
тоді як лезо ножа із твердосплавною
вузол,
ВСТАНОВЛЕННЯ Й ЗНЯТТЯ НОЖА РУБАНКА
ТА РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ НОЖА (ДЛЯ
ЗАГОСТРЮВАНИХ НОЖІВ)
1. Зняття ножа
(1) Використайтеторцевийключ, якпоказанона
Рис. 13, щоб послабити три болти, які тримають
ніж, а потім зніміть тримач.
(2) Потягніть ніж, як показано на Рис. 14, у напрямку
стрілки, щоб його витягнути.
ОБЕРЕЖНО
Обережно, непораньте руки.
2. Встановлення ножа
ОБЕРЕЖНО
Перед встановленням ретельно протріть ніж,
видаливши всі
(1) Вставте загнуту частину встановлювальної
пластини (А), що кріпиться до ножа, у паз на плоскій
частині ріжучого блоку (Рис. 17, 20).
Встановіть ніж так, щоб його лезо виступало по
обидва боки на 1 мм за поверхню ріжучого блоку.
(Рис. 21)
(2) Встановітьтримачлезаножа наготовийвузол,
показано на Рис. 22, та закріпіть його трьома
як
болтами. Переконайтеся, що болти надійно
затягнуті.
(3) Поверніть ріжучий блок й закріпіть іншу сторону
тим самим способом.
3. Регулюваннявисотиножа
(1) Послабте 2 болти, які тримають ніж на
встановлювальній пластині (А).
стружки.
60
Український
(2) Натискайте загнуту поверхню встановлювальної
пластини (А) до стінної поверхні b, тоді як лезо
ножа повинно бути спрямовано на стінну поверхню
a встановлювального шаблона. Потім загвинтіть 2
болти (Рис. 15, 23).
ЗАТОЧЕННЯ ЗАГОСТРЮВАНИХ НОЖЕЙ
Користуйтеся для зручності рекомендованим засобом
для заточення ножів.
1. Застосуваннязасобудля заточення ножів
Як показано на Рис. 24, два ножі можуть бути
встановлені на засіб для заточення ножів, що
забезпечить заточення ріжучих крайок обох ножів
під одним кутом.
У процесі заточення відрегулюйте положення ножів
так, щоб їхні леза одночасно
каменю, як показано на Рис. 25.
2. Періодичністьзаточенняножів
Періодичність заточення залежить від типу
оброблюваного дерева й установленої глибини
стругання. Проте, звичайно ножі варто точити після
обробки кожних 500 метрів поверхні заготовки.
3. Точи льн ийкамінь
Якщо в розпорядженні є точильний камінь, що
допускає використання води, застосовуйте його
заточення ножів. Заточуючи ніж, якнайчастіше
для
змочуйте камінь у воді, змиваючи з його поверхні
відпрацьований матеріал і роблячи її рівною.
торкалися точильного
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНЯТТЯ АДАПТЕРА
ПИЛОВЛОВЛЮВАЧА (ДОДАТКОВЕ
ПРИЛАДДЯ)
ОБЕРЕЖНО
○ Для уникнення нещасних випадків переконайтесь,
що електроінструмент вимкнено, а штепсель
вийнято із розетки.
○ Встановіть належним чином адаптер
пиловловлювача відповідно до інструкцій нижче.
Недотримання цих інструкцій може призвести до
зіскакування адаптера й стати причиною серйозної
травми.
1. Встановленняадаптерапиловловлювача
(1) Викрутіть гвинт D4 × 16 із кришки та зніміть її, як
показано
(2) Встановіть адаптер пиловловлювача та закріпіть
гвинтом D4 × 16. (Рис. 27)
ПРИМІТКА
Вживайте заходів, щоб не пошкодити фіксатор
під час встановлення й зняття адаптера
пиловловлювача та захисної кришки.
2. Зняттяадаптерапиловловлювача
Для зняття адаптера пиловловлювача виконайте
вищевказані інструкції у зворотному порядку.
на Рис. 26.
ОГЛЯД І ДОГЛЯД
1. Перевірка ножів
Трив а л е використання тупих та ушкоджених ножів
призведе до зниження продуктивності, а також
може стати причиною перевантаження двигуна.
Заточуйте або міняйте ножі так часто, як це
необхідно.
2. Правильне поводження з інструментом
ОБЕРЕЖНО
Передня й задня частини підошви рубанка,
ручка контролю глибини стругання виготовлені з
особливою старанністю для досягнення виняткової
точності стругання. Якщо грубо поводитися із цими
частинами рубанка, піддавати їх впливу сильних
механічних ударів, то це може стати причиною
погіршення точності обробки заготовки й зниження
експлуатаційних показників. При експлуатації ці
частини вимагають особливої уваги.
3. Перевіркавстановленихгвинтів
Регулярно перевіряйте всі встановлені на
інструменті гвинти, стежте за тим, щоб
були як слід затягнуті. Негайно затягніть гвинт,
який виявиться ослабленим. Невиконання цього
правила загрожує серйозною небезпекою.
4. Перевіркавугільнихщіток (Рис. 28)
В електродвигуні інструмента застосовуються
вугільні щітки, які згодом зношуються. Надмірно
зношена щітка може стати причиною неполадок у
двигуні. Замініть зношену вугільну щітку, коли вона
наблизиться до межі
з нею, на нову, що має той же номер. Варто завжди
тримати вугільні щітки в чистоті й стежити за тим,
щоб вони вільно ковзали в межах щіткотримачів.
5. Замінавугільноїщітки
Після зняття захисної кришки за допомогою
ножової викрутки розберіть ковпачок щітки. Після
чого вугільна щітка із
6. Тех ніч необслуговуваннядвигуна
Обмотка двигуна – це ''серцем'' електроінструменту.
Проявляйте належну увагу, стежачи за тим, щоб
обмотка не була пошкоджена і/або залита маслом
або водою.
7. Замінамережевогошнура
Якщо потрібно замінити мережевий шнур, це
потрібно робити в авторизованому сервісному
центрі Hitachi, щоб уникнути загрози безпеці.
8. Список
ОБЕРЕЖНО:
Ремонт, модифікаціюіперевіркуавтоматичних
Списокзапасних частинможезнадобитися, якщо
Підчасроботиідоглядуслідбратидоуваги місцеві
МОДИФІКАЦІЯ:
Автоматичніінструменти Hitachi постійно
Відповідно, деякідеталіможутьзмінюватисябез
запаснихчастин
інструментів Hitachi мусить здійснювати
авторизований сервісний центр Hitachi.
Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного
центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.
норми і стандарти.
вдосконалюються
застосувати в них найновіші технології.
попередження.
зношування або зрівняється
пружиною легко видаляється.
і модифікуються, щоб
вони
61
Український
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру Hitachi.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися
без попередження.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні А:
Похибка у кПа: 3 дБ (А).
Одягайте навушники.
Повне значення вібрації (векторна сумма
триаксіального) визначена згідно EN60745.
Стругання м’якої
Значення вібрації
Похибка K = 1,5 м/с
деревини:
= 6,0 м/с
a
h
2
2
100 дБ (А).
89 дБ (А).
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і був використаний при порівнянні
інструментів між собою.
Він може використувуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○ Визначіть заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
частини робочого циклу, такі як вимикання
всі
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
62
(Переводоригинальныхинструкций)
Pyccкий
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ
PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к
пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cep
тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa иинcтpyкциинa бyдyщee.
Tep мин “элeктpoинcтpyмeнт” в кoнтeкcтe вcex мep
пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy Baми
элeкт
poинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй poзeтки (c ceтeвым
шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт a ккyмyлятopнoй
бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмe
к ceтeвoй poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в
пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d)C нимитe вcepeгyлиpoвoчныe илигaeчныe ключи
п
epeд включeниeмэлe ктpoинc тpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ, ocтaвлeнный
пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли
элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлy
тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имe йтe тo чкy
oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять элeктpoинcтpyмeнтoм в
нeпpeдвидeнны
f)Oдe вaйтecь нa длeжaщим oбpaзoм. He нaдeвaйтe
пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия.
Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки кaк
дaльшe oт движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или длинныe
вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
g)Ecли пpeдycмoтpeны ycтpo
пpиcoeдинeния пp иcпocoблeний для oтвo дa и
cбopa пыли, yбeдитecь в тo м, чтo oни пpиcoeдинeны
и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим oбpaзo м.
Иc
й
пoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтвмoжeт yмeньшить
oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaцияи oбc лyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния
элeктpoинcтpyмe нт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять
paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe pa
кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпo льзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нe иcпpaвным
в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe
людям, нe знaющим кaк oбpaщaтьcя c
элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим дaннoe
pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo
выпoлнятьcяквaлифициpoвaннымпpeдcтaвитeлeм
peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчи
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в
нeдocтyпнoм дл
т coxpaннocть и бeзoпacнocть
я дeтeй и нeмoщныx людeй мecтe.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
РУБАНКОМ
1. Дождитесь остановкирежущегоэлемента,
прежде чем опустить инструмент.
Открытый вращающийся режущий элемент может
зацепить поверхность, что приведет к возможной
потере управления и может стать причиной
серьезной травмы.
2. Держите электроинструментза
изолированные поверхности захватов
при выполнении работ, когда режущий
инструмент может коснуться своего
собственного сетевого шнура.
Соприкосновение с проводом под напр
приведет к опасности того, что металлические
детали электроинструмента тоже окажутся под
напряжением и оператор получит поражение
электрическим током.
3. Используйте тискиилизажимыдля
надежного закрепления обрабатываемой
детали на устойчивой подставке. Удер жани е
обрабатываемой детали в руках или другими
частями тела может привести к ее неустойчивости
и потере управления.
4. Не эк
сплуатируйте рубанок, повернув его
лезвиями вверх (как стационарную модель).
TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ
Напряжение (по регионам)*(230 B, 240 B)
Потребляемая мощность580 Bт*
Ширина строгания82 мм
Макс. глубина резания1,5 мм
Вес (без шнура и направляющей)2,5 кг
Число оборотов холостого хода17000 мин
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Переключатель "Вкл./ Выкл."
Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении "Выкл.". Если вы вставляете штепсельв
розетку, а переключатель находится в положении
"Вкл.", инструмент немедленно заработает, что
может стать причиной серьёзной травмы.
3 Удлинитель
Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем.
Удлинитель должен иметь требуемую площадь
поперечного сечения и обеспечивать работу
инструмента заданной мощности. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для
данного конкретного применения длину.
4. Необходимо подготовить стабильное деревянное
рабочее основание, подходящее для работы
рубанком. Плохо сбалансированное рабочее
основание представляет собой источник
опасности. Следите за тем, чтобы работы
проходили на устойчивом плоском основании.
с
РАБОТА С РУБАНКОМ
1. Установка глубины реза
(1) Поверните рукоятку в направлении, указанном
стрелкой на Pиc. 5 (по часовой стрелке), до
тех пор, пока треугольный значок на шкале не
достигнет желаемого значения глубины. Деления
на шкале нанесены в мм.
(2) Глуб и ну резаустанавливайтевпределахот 0 –
1,5 мм.
2. Поверхностьстрогания
Грубо е строгание должно
большой глубиной резания и подходящей
скоростью так, чтобы стружка от строгания
равномерно выходила из-под инструмента. Для
достижения гла дкой поверхности чистовая
обработка должна производиться с малой
глубиной резания и низкой скоростью.
3. Началоиокончаниестрогальных работ
Как показано на Pиc. 6, передняя часть рубанка
устанавливается на обрабатываемую
продвигается в горизонтальном направлении.
Включите мотор и медленно подведите рубанок
к краю обрабатываемой детали. Перед началом
строгания надавите на переднюю часть рубанка,
как показано на Pиc. 7, а в конце работы надавите
на заднюю часть рубанка. В процессе работы
рубанок должен удерживаться параллельно
обрабатываемой поверхности.
4. Меры
Еслипослеокончанияработырубанок
предосторожности после окончания
строгальных работ
удерживается одной рукой, следите за тем, чтобы
режущая часть (основание) не касалась или не
находилась слишком близко к телу, иначе это
может привести к серьезным повреждениям.
производиться с
деталь и
УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ РЕЖУЩЕГО
ЛЕЗВИЯ С ТВЕРДОСПЛАВНОЙ ПЛАСТИНОЙ
И УСТАНОВКА ГЛУБИНЫ РЕЗАНИЯ (ДЛЯ
ДВУСТОРОННЕГО ЛЕЗВИЯ)
1. Демонтаж режущего лезвия
(1) Ослабьте держатель режущего лезвия с помощью
торцевого гаечного ключа из стандартных
принадлежностей, как показано на Pиc. 8.
(2) Удалит е режущее лезвие рубанка вытягиванием,
как показано на Pиc. 9, используя торцевой ключ
из стандартных принадлежностей.
OCTOPOЖHO
Следитезатем, чтобынепоранитьруки.
2. Установка
пластиной
OCTOPOЖHO
Перед установкой аккуратно удалите тонкую
стружку с лезвия с твердосплавной пластиной.
(1) Как показано на Pиc. 10, поднимите установочную
пластину (В) и введите новое лезвие с
твердосплавной пластиной между режущим
блоком и установочной пластиной (В).
(2) Установите новое лезвие с твердосплавной
пластиной и установочную
острие режущего лезвия выступало на 1 мм за
поверхность режущего блока, как показано на
Pиc.11.
(3) Завинтитеболтынадержателережущеголезвия,
как показано на Pиc. 12 , после того, как режущее
лезвие будет заменено.
(4) Поверните режущий блок и закрепите другую
сторону тем же способом.
Установкавысотырежущеголезвияс
3.
твердосплавной пластиной
OCTOPOЖHO
Если после выполнения всех указаний высота
режущего лезвия установлена неточно, поступите
следующим образом.
(1) Используйте торцевой ключ, как показано на
Pиc.13, чтобы ослабить три болта, которые
удерживают режущее лезвие в держателе, затем
снимите держатель.
(2) После снятия режущего лезвия с твердосплавной
пластиной потяните установочную пластину (В),
как показано на Pиc. 14, в направлении стрелки,
чтобы ее вытащить.
(3) Ослабьте 2 болта, которые удерживают
режущее лезвие с твердосплавной пластиной на
установочных пластинах (А) и (В).
(4) Надавите согнутую поверхность установочной
пластины (А) к стеновой поверхности b, как
показано на Pиc. 15, 16, при
лезвия с твердосплавной пластиной должен
быть направлен на стеновую поверхность a
установочного шаблона. Затем завинтите 2 болта.
(5) Установите согнутую часть установочной
пластины (А), которая прикреплена к
установочной пластине (В), в паз на плоской части
режущего блока, как показано на Pиc. 17, 18 .
(6) Установите держатель режущего лезвия
на готовый
закрепите его тремя болтами. Убедитесь, что
болты надежно затянуты. При установке другой
стороны режущего лезвия следуйте тем же
указаниям.
режущего лезвия с твердосплавной
пластину (В) так, чтобы
этом край режущего
узел, какпоказанонаPиc. 19, и
65
Pyccкий
УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ РЕЖУЩЕГО
ЛЕЗВИЯ РУБАНКА И УСТАНОВКА ВЫСОТЫ
ЛЕЗВИЯ (ДЛЯ ЗАТАЧИВАЮЩЕГОСЯ
ЛЕЗВИЯ)
1. Демонтаж режущего лезвия
(1) Ослабьте три болта, удерживающих лезвие, и
снимите держатель с помощью торцового ключа
из стандартных принадлежностей, как показано
на Pиc. 13.
(2) Потяните режущее лезвие, как показано на
Pиc.14, в направлении стрелки, чтобыего
извлечь.
OCTOPOЖHO
Следитезатем, чтобынепоранитьруки.
Установка режущего лезвия
2.
OCTOPOЖHO
Перед установкой аккуратно удалите тонкую
стружку с режущего лезвия.
(1) Установите согнутую часть установочной
пластины (А), которая прикреплена к режущему
лезвию, в паз на плоской части режущего блока
(Pиc. 17, 20).
Установитережущеелезвиетак, чтобыегоострие
выступало с обеих сторон на 1 мм за
режущего блока. (Pиc. 21)
(2) Установите держатель режущего лезвия
на готовый узел, как показано на Pиc. 22, и
закрепите его тремя болтами. Следите за тем,
чтобы болты были надежно затянуты.
(3) Поверните режущий блок и закрепите другую
сторону тем же способом.
3. Установкавысотырежущеголезвия
(1) Ослабьте 2 болта,
лезвие в установочной пластине (А).
(2) Надавите согнутую поверхность установочной
пластины (А) к стеновой поверхности b, при этом
край режущего лезвия должен быть направлен на
стеновую поверхность a установочного шаблона.
Затем завинтите 2 болта (Pиc. 15, 23).
которые удерживают режущее
поверхность
ЗАТОЧКА ЗАТАЧИВАЮЩИХСЯ ЛЕЗВИЙ
Для более удобного затачивания рекомендуется
использование специального устройства для заточки
режущего лезвия.
1. Использованиеустройствадлязаточки
Как показано на Pиc. 24, два режущих лезвия
рубанка могут быть установлены в устройство
для заточки, чтобы убедиться, что оба лезвия
затачиваются под одинаковым углом.
При заточке устанавливайте режущие
лезвия рубанка так,
соприкасались с точильным камнем, как показано
на Pиc. 25.
2. Периодичностьзаточки
Периодичность заточки зависит от породы
обрабатываемой древесины и глубины реза. Как
правило, заточка лезвия должна проводиться
после строгания 500 м древесины.
3. Точи льн ыйкамень
Если в наличии имеется точильный камень,
перед использованием опускайте его в воду
на достаточное время, так как он может
чтобы они одновременно
подвергаться износу в процессе заточки.
Поверхность камня должна всегда оставаться
плоской.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АДАПТЕРА
ПЫЛЕУЛОВИТЕЛЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ)
OCTOPOЖHO
○ Во избежание несчастных случаев
удостоверьтесь, что электроинструмент
выключен, а штепсель вынут из электророзетки.
○ Установите надлежащим образом адаптер
пылеуловителя в соответствии с инструкциями
ниже. Невыполнение инструкций может привести
к соскакиванию адаптера и стать причиной
серьезной травмы.
1. Установкаадаптерапылеуловителя
(1) Выкрутите винт D4 × 16 из крышки и снимите ее,
показано на Pиc. 26.
как
(2) Установите адаптер пылеуловителя и закрепите
винтом D4 × 16. (Pиc. 27)
ПPИMEЧAHИE
Примите меры, чтобы не повредить защелку при
установке и демонтаже адаптера пылеуловителя и
защитной крышки.
2. Снятиеадаптера пылеуловителя
Для снятия адаптера пылеуловителя выполните
вышеуказанные инструкции в обратном порядке.
TEXHИЧECKOE OБCЛУЖИBAHИE ИOCMOTP
1. Проверкарежущеголезвия
Дальнейшее использование тупого или
поврежденного лезвия приведет к снижению
производительности и может стать причиной
перегрева мотора. Затачивайте или меняйте
режущее лезвие по мере необходимости.
2. Обращениесинструментом
OCTOPOЖHO
Переднее, заднее основания и рукоятка глубины
реза были аккуратно изготовлены для достижения
особо высокой точности строгания. Если
обращаться с этими деталями или оказывать
на них сильное механическое воздействие, это
может привести к неточной работе инструмента
и снижению производительности. Обращайтесь с
этими деталями с особенной аккуратностью.
которые постепенно изнашиваются. Та к как
чрезмерно изношенная угольная щетка может
повредить двигатель, заменяйте изношенные
угольные щетки новыми, имеющими тот же номер,
как и показанный на рисунке, или близкими к
"пределу износа". Кроме того, всегда содержите
угольные щетки в
за тем, чтобы они могли свободно скользить в
щеткодержателях.
5. Заменаугольнойщетки
После снятия крышки при помощи шлицевой
отвертки разберите колпачки. После чего
угольная щетка с пружиной легко снимается.
6. Тех нич ескоеобслуживаниедвигателя
Обмотка двигателя-"сердце" электроинструмента.
Проявляйте должное внимание, следя за тем,
чтобы обмотка
масломили водой.
7. Заменакабелясетевогопитания
В случае необходимости замены сетевого шнура
во избежание угрозы безопасности это следует
поручить авторизованному сервисному центру
Hitachi.
8. Порядокзаписейпотехобслуживанию
OCTOPOЖHO
Peмoнт, мoдификaция и пpoвepкa
элeктpoинcтpyм
пpoвoдитьcя тoлькo в aвтopизoвaнныx cepвиcныx
цeнтpax HITACHI.
Дaнный cпиcoк пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe
c инcтpyмeнтoмдляпpoвeдeния peмoнтa илитexничecкo
Пpииcпoльзoвaнииилитexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывн
ycoвepшeнcтвoвaниeм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы
coxpaняeмзa coбoйпpaвo нa внeceниe измeнeний
в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпoмянyтыe
в дaннoй инcтpy
пpeдyпpeждeния oб этoм.
чистоте и обязательно следите
не была повреждена и/ или залита
eнтoв HITACHI дoлжнa
гo oбcлyживaния.
o paбoтaeт нaд
кции пo экcплyaтaции, бeз
Pyccкий
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe вeличиныбыли oпpeдeлeныв
cooтвeтcтвии c EN60745 изaявлeныв cooтвeтcтвии c
ISO 4871.
Oбщиe знaчeниявибpaции (cyммa вeктopoвтpиaкcиaльнoгo кaб
cooтвeтcтвии c EN60745.
Строгание мягкой древесины:
Beличинa вибpaции
Пoгpeшнocть K = 1,5 м/c
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для
предварительной оценки воздействия.
ПPEДУПPEЖДEHИE
○ Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения,
в зависимости от способа использования машины.
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
71
EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITYTürkçeAB UYGUNLUK BEYANI
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also
conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
DeutschEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGRomânDECLARAIE DE CONFORMITATE CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards
oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG und 2006/42/ EG entspricht.
Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
SlovenšinaES IZJAVA O SKLADNOSTI
PolskiDEKLARACJA ZGODNOCI Z ECSloveninaVYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Oznajmiamy z cakowit odpowiedzialnoci, e produkt ten jest zgodny
ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ten produkt
spenia take wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Meneder Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upowaniony do kompilowania pliku technicznego.
To o wiadczenie odnosi si do zaczonego produktu z oznaczeniami CE.
Tel j es fe lelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az
EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosítási
dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EK és 2006/42/EK Direktíváival
összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelje fel van hatalmazva a
mszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
eštinaPROHLÁŠENÍ O SHOD S CEPycc
Prohlašujeme na svoji zodpovdnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v
souladu se smrnicemi 2004/108/EC a 2006/42/EC. Tento
výrobek je rovnž v souladu se smrnicí RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki
Europe Ltd. je oprávnný ke zpracování technického
souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek oznaený znakou CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Tec hn ic al fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
.
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktifl erine uygun olarak,
EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standardizasyon
belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan
ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU’ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama
yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014 i
EN61000 i cu Directivele 2004/108/CE i 2006/42/CE. Acest produs este,
de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat s întocmeascfi a tehnic.
Prezenta declaraie se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali
dokumenti za standardizacijo EN60745, EN55014 in EN61000 v skladu
z direktivami 2004/108/ES in 2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z
direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblašen za sestavljanje tehninih datotek.
Deklaracija je oznaena na izdelku s pritrjeno CE oznabo.
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednos že tento výrobok je v
zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie, EN 60745, EN
55014 a EN 61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/42/ES.
Tento výrobok tiež smernici RoHS . 2011/65/EÚ.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske
normy spolonosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznaený znakou CE.