Gasdrivet minidyckertverktyg
Sømpistol gas dykker
Dykkertpistol mini gass
Viimeistelynaulain
Gas Brad Nailer
NT 65GS • NT 65GB
NT65GS
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Frigöringsknapp för batteriBatterifrigørelsesknapBatteriutløserknapp
r
IndikatorlampaKontrollampeIndikatorlys
t
AdapterAdapterAdapter
y
NoshylsaNæsekappeBeskyttelse hette
u
LåsarmLåsearmLåsearm
i
StyrplattaStyrepladeFøringsplate
o
MagasinhöljeMagasindækkeMagasindeksel
p
StopparmStoparmStopparm
a
SpikbandSømstrimmelSpikerremse
s
SkenaRilleSpor
d
BladstyrningBladstyrBladføring
6
SuomiEnglish
1
YläkansiTop cover
2
Suodattimen kansiFilter cover
3
KoteloHousing
4
PolttokammioChamber
5
MäntäPiston
6
NaulauskärkiDriver blade
7
PainovipuPush lever
8
Laukaisupää (Ulostuloaukko)Firing head (Outlet)
9
Naulansyötin (A)Nail feeder (A)
0
Naulansyötin (B)Nail feeder (B)
!
MakasiiniMagazine
@
KoukkuHook
#
AkkuBattery
$
LaukaisinTrigger
%
KahvaHandle
^
Toi mi la it eA ct uat er
&
LaturiCharger
*
MarkkivaloPilot lamp
(
PolttokennoFuel cell
)
VirtausmittariMetering valve
q
KantaStem
w
KorkkiCap
e
Akun vapautuspainikeBattery release button
r
MerkkivaloIndicator light
t
AdapteriAdapter
y
KärkisuojusNose Cap
u
LukkovipuLock lever
i
OhjainlevyGuide plate
o
Makasiinin kansiMagazine cover
p
PysäytysvipuStop lever
a
NaulaliuskaNail strip
s
VakoGroo ve
d
TeränohjainBlade guide
7
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
Det elektriska verktyget drivs av en intern
förbränningsanordning. Verktyget skall
endast användas de behållare som är
uppräknade i denna bruksanvisning.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder
och specifi kationer som medföljer detta elektriska
verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till
ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till
det elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det
elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett
uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
8
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Et t ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter
det elektriska verktyget till strömkällan och/
eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning
av dammuppsugnings- och
damminsamlingsanordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur
batteriet om det är avtagbart från det elektriska
verktyget innan du gör justeringar, byter
tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget star tar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
Svenska
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig
inriktning eller om rörliga delar kärvar, om
delar har spruckit samt alla andra tillstånd som
kan påverka verktygets drift. Om verktyget
är skadat se till att det repareras innan du
använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från
en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modifi erats.
Skadade eller modifi erade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende som leder till brand,
explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand
eller överdriven temperatur.
Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteriet eller verktyget utanför
det temperaturintervall som anges i
instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna inter vallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
b) Serva aldrig skadade batterier.
S ervice av batterier får en dast utföras av ti llverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
GASDRIVET DYCKERTVERKTYG
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä
och liknande material. Använd den endast till det den är
avsedd för.
2. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Verktyget får inte användas i miljöer
Eftersom spikning kan orsaka gnistor fi nns det risk för
eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i
närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas,
lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör
därför inte under några omständigheter användas i
närheten av något lättantändligt ämne.
3. Brand- och explosionsrisk.
Bränslecellen är en aerosolbehållare
Om instruktionerna inte följs fi nns
Håll verktyget, bränslecellerna och
Stick inte hål i eller bränn behållaren,
Spruta inte mot öppen eld eller mot
Förvara åtskilt från antändningskällor – Rökning
Förvara utom räckhåll för barn.
4. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning
Det fi nns risk för att bitar av spikar
Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av
5. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd
MAX 50°C
förbjuden.
ögonskydd fi nns att köpa i de fl esta järnaff ärer. Bär
alltid ögonskydd vid användning av verktyget. Bär
antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå
vanliga glasögon.
ögonskyddsutrustning.
där explosionsrisk föreligger eller
i närheten av brandfarliga vätskor
eller gaser. Verktyget avger heta
avgaser och gnistor som kan
antända brandfarliga material.
med brandfarligt innehåll.
Tryckbehållaren och drivmedlet blir
kvar i bränslecellen.
risk för explosion eller eldsvåda.
batteriet borta från solljus och från
temperaturer som överstiger 50°C.
Bränslecellen eller batteriet kan
spricka och avge brandfarlig gas.
även efter användning.
Förbränn inte, fyll inte på och
återvinn inte bränslecellen.
glödande ämnen.
av spikpistolen. Se också till att
personer i närheten bär ögonskydd.
som träff at fel når ögonen, vilket
kan orsaka synskador. Lämpliga
vid användning av spikpistolen. Se
också till att personer i närheten bär
öronskydd och huvudskydd, när det
anses lämpligt.
9
Svenska
Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka
permanent, invalidiserande hörselnedsättning och
andra problem som tinnitus (ringande, brusande,
visslande eller surrande i öronen).
Riskbedömning och genomförande av lämpliga
kontroller med anledning av dessa risker är av största
vikt.
Lämpliga kontroller för att minska risken kan inkludera
åtgärder som dämpande material för att förhindra att
arbetsstycken ”klingar”.
Använd och underhåll verktyget enligt
rekommendationerna i denna bruksanvisning för att
förhindra onödig ökning av bullernivåerna.
6. Använd utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Detta verktyg avger kolmonoxid som
Andas inte in avgaserna.
7. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en allvarlig
olycka, om den skulle råka träff a en annan person.
Var därför alltid noga med att garantera säkerheten
för personer i närheten, när spikpistolen används.
Kontrollera alltid att inte en hand, en fot eller någon
annan kroppsdel fi nns i närheten av spikmynningen.
8. Rikta aldrig spikmynningen mot en människa.
Antag alltid att spikpistolen är
Om spikmynningen riktas mot en
allvarlig olycka. Se till att inte rikta spikmynningen mot
någon människa (inklusive dig själv) vid anslutning/
losskoppling av batteriet eller bränslecellen, laddning
av spikar eller annan hantering av spikpistolen. Även om
ingen spik fi nns i s pikpistolen är det farl igt att avfy ra den
mot en människa. Lek därför aldrig med spikpistolen
utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
9. Kont rollera tryc karmens funk tion före anvä ndning.
Du kan vila verktyget på en jämn yta som Bild 18 visar.
Var noga med att inte applicera kraften i nedåt riktning
på verktyget med risk att tryckarmen aktiveras.
Tryckarmen och kammaren samverkar i verktyget.
Kontrollera att tryckarmen och ventilen fungerar som
de ska, innan spikpistolen används. Låt spikpistolen
vara oladdad, utan bränslecell eller onormalt laddat
batteri och utför följande kontroller. Om onormal
funktion uppstår anger det ett fel. Använd i så fall inte
spikpistolen förrän den har reparerats.
○ Dra i matarknoppen med verktyget uppåt och tryck
ner tryckarmen, bekräfta sedan att tryckarmen går
tillbaka till sin ursprungliga position.
Tryckarmens funktion blir tung särskilt vid låga
temperaturer och spikning kanske inte fungerar.
○ När matarknoppen dras tillbaka, skall tryckarmen
röra sig fritt.
○ När matarknoppen dras tillbaka, skall avtryckaren
röra sig fritt.
Notera angående tryckarmen också att den aldrig
får modifi eras eller monteras loss.
10. Använd endast specifi cerade spikar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som
specifi ceras och beskrivs i denna bruksanvisning.
11. Mo difi era inte fästanordningsverktyget.
Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas eff ektivitet
och öka riskerna för operatören och/eller personer i
närheten.
10
är hälsofarlig vid inandning.
Verkt yget får inte använd as i stängda
eller dåligt ventilerade utrymmen.
laddad.
människa och spikpistolen avfyras
av misstag kan det orsaka en
12. Var försiktig vid anslutning av slangen.
Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid
anslutning av slangen eller laddning av spik.
○ Vidrör inte avtryckaren.
○ Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med
och se alltid till att inte händer, ben eller någon
annan kroppsdel någonsin befi nner sig framför
spikmynningen.
13. Var försiktig vid hantering av spikar, speciellt vid
isättning och urtagning, eftersom spikarna är
skarpa och kan orsaka personskada.
14. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren.
Sätt inte fi ngret på avtryckaren annat än när spikning
verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks
till någon annan med fi ngret på avtryckaren fi nns det
risk för att en spik avfyras av misstag och orsakar en
olycka.
15. Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet
som ska spikas.
Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet ifråga,
när en spik ska drivas in. Om mynningen inte har
ordentlig kontakt med materialet kan det hända att
spiken studsar tillbaka.
16. Hå ll händer o ch fötte r borta fr ån avfy rningsh uvudet
vid användning.
Det är mycket farligt om en spik av
17. Under drift kan skräp från arbetsstycket och spik-/
samlingssystemet hopa upp sig.
18. Rör inte området kring avgasutloppet.
Verktyget avger heta avgaser som
Vidrör inte med oskyddade händer.
19. Var beredd på spikpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära spikpistolens övre del
med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan
vara farligt, eftersom spikpistolen kan rekylera kraftigt i
händelse av att en spik som drivs in stöter på en annan
spik eller en hård kvist.
20. Var försiktig vid spikning i tunna skivor eller
träkanter.
Vid spikning i tunna skivor fi nns det risk för att spikarna
går rakt igenom, vilket även kan hända vid spikning
i kanter på trämaterial då spikarna lätt viker av.
Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller hand,
fot etc.) fi nns på andra sidan den tunna skivan eller intill
trämaterialet ifråga.
21. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma
vägg.
Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg bör
inte ske under några som helst omständigheter. Det
vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en
spik går rakt igenom väggen och skadar personen på
andra sidan.
22. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar
eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifi ka
användningar som exempelvis:
– byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion,
– stängning av lådor eller häckar,
misstag träff ar en hand eller en fot.
kan antända material. Tryckarmen
och nosen blir varma efter lång eller
snabb användning.
Svenska
– montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
23. Koppla bort batteriet och bränslecellen och töm
magasinet efter användning.
Koppla bort batteriet och bränslecellen från verktyget
före underhåll av spikpistolen, före rengöring av ett
fäste som fastnat, innan arbetsområdet lämnas,
innan spikpistolen fl yttas till en annan plats eller efter
avslutad användning. Kom ihåg att en spik som avfyras
av misstag kan vara mycket farlig.
24. Var noga med att koppla bort batteriet och
bränslecellen före borttagning av en spik som
fastnat.
Se till att allra först koppla bort batteriet och
bränslecellen, när en spik som fastnat i spikmynningen
ska tas bort.
Oavsiktlig avfyrning av spiken kan vara mycket farligt.
25. Detta verktyg skall användas vid temperaturer
mellan 0°C och 40°C, se till att verktyget används
inom detta temperaturintervall. Verktyget kan
upphöra att fungera under 0°C och över 40°C.
26. Ladda alltid b atteriet vid en omgi vningstemp eratur
på 0 – 40°C.
Laddning vid temperaturer under 0°C kan leda till
överladdning som är farlig. Batteriet kan inte laddas vid
högre temperaturer än 40°C.
D en mest lämpliga laddningstem peraturen är 20 – 2 5°C.
27. Använd inte laddaren oavbrutet
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
28. Se till att inga främmande föremål hamnar i
verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
29. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara
batteriet eller laddningsaggregatet.
30. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts.
Det resulterar i hög elektrisk spänning
31. Kasta inte in batteriet i eld.
Om batteriet brinner, kann det explodera.
32. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
33. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren.
34. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
För inte in metallföremål eller brandfarliga ämnen i
laddarens ventilationsöppningar, risk för elektrisk
chock eller skador på laddaren.
35. Andas inte in innehållet.
Vid inandning av gasen skall
36. Expanderande gaser orsakar låga temperaturer.
Flytande gaser kan orsaka skador vid kontakt med hud
och ögon.
– I händelse av hudkontakt: tvätta området noggrant
med varmt vatten och tvål, torka huden och smörj in
med hudkräm.
– I händelse av ögonkontakt: skölj ögonen under
rinnande vatten.
Om nödvändigt, kontakta läkare.
och överhettning, som kan skada
batteriet.
personen föras ut i friska luften och
placeras i en bekväm ställning.
37. Bränsleceller.
MAX 50°C
Stick inte hål på eller öppna
Förbränn inte, fyll inte på och återvinn inte bränslecellen.
Kasta enligt de lokala föreskrifterna för
aerosolprodukter.
Kata inte cellen tillsammans med annat skrot till
återvinning.
Förvara utom räckhåll för barn.
38. Transport/Förvaring.
Transport
Transport per post är inte tillåten.
– Transport av mindre mängder för egen användning
är tillåtna utan transportdokument.
– Observera temperaturgränsen 50°C.
Förvaring
– Förvara inte i passager, hallar, nära dörrar/utgångar
eller på vinden.
– Försäljningsställen får inte vara nära utgångar.
– En 6 kg brandsläckare, klass A, B, C måste fi nnas
tillgänglig.
– Förpackningar skall staplas så att de inte faller.
– Förvaringsutrymmen skall inte vara större än 20 m
– Förvara inte tillsammans med pyrotekniska varor.
– Kvantiteten som för varas i försäljningsutrymmen får
ej överstiga daglig försäljning.
– Verkt yg med öppen fl amma eller höga temperaturer
får inte användas i närheten av bränslecellerna.
– Bränslecellerna får inte läggas i skyltfönster.
39. Operatören ska vid användning av verktyget anta
en lämplig men ergonomisk kroppshållning.
Se till att du står säkert och undvik obekväm eller
obalanserad kroppshållning.
40. Om operatören upplever symtom som ihållande
eller återkommande obehag, smärta, bultande,
värk, stickande smärta, avdomning, brännande
känslor eller stelhet får dessa varningssignaler
inte ignoreras.
Operatören ska istället kontakta kvalifi cerad
sjukvårdspersonal angående de övergripande
arbetsuppgifterna.
41. Kontinuerligt och repetitivt arbete under lång tid
kan leda till muskel- och skelettstörningar.
Fortsätt inte arbeta med samma kroppshållning eller
genom att använda överdriven kraft under lång tid.
Gör det till en vana att ta regelbundna pauser, särskilt
om du känner dig trött.
42. Halkningar, snubblingar och fall är huvudorsaker
till personskada på arbetsplatser.
Tänk på att hala ytor kan orsakas genom användning
av verktyget, och var medveten om snubbelrisken som
tryckluftsslangen utgör.
43. Uppvisa extra stor försiktighet i okända
omgivningar.
Dolda risker kan fi nnas, som till exempel el- eller andra
kraftledningar.
44. Se till att det inte fi nns några elektriska kablar,
gasrö rledninga r o.dyl. som kan u tgöra faro moment
om de skadas vid användning av verktyget.
45. Riskbedömningen ska innefatta damm som
skapas av till följd av användning av verktyget och
möjligheten att befi ntligt damm virvlar upp.
46. Rikta verktygets luftutblås för att minimera att
damm virvlar upp i dammfylld miljö.
47. På platser med damm- eller avgasrisker ska
prioriteringen vara att kontrollera dem vid
luftutblåspunkten.
Förvara i välventilerat utrymme.
Förvara inte över 50°C ( t ex i direkt
solljus eller i ett fordon).
Utsätt inte för öppen eld eller gnistor.
bränslecellen.
11
2
.
Svenska
48. Information för att göra en riskbedömning av
dessa faror och genomförandet av lämpliga
kontroller är ytterst viktig.
49. Exponering för vibrationer kan orsaka
invalidiserande skador på nervsystemet och
inverka på blodtillförseln till händer och armar.
50. Använd varma kläder när du arbetar under kalla
förhållanden, och håll händerna varma och torra.
51. Om du upplever förlust av känsla, stickande
smärta, värk eller att huden på dina fi ngrar eller
händer vitnar, ska du söka läkarhjälp från en
kvalifi cerad sakkunnig inom företagshälsovården
angående de övergripande arbetsuppgifterna.
52. Använd och underhåll verktyget enligt
rekommendationerna i denna bruksanvisning för
att förhindra onödig ökning av vibrationsnivåerna.
53. Håll verktyget med ett lätt men säkert grepp,
eftersom risken för vibrationer i allmänhet är
större när gripkraften är stor.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med
en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och för vara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på
eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta
omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren
och sluta använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas
och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en
sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent
vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk
hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som
från en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se
till att följa nedanstående anvisningar.
○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar
i stål eller koppar i förvaringsfacket.
○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i
verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för
att dölja ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt
och följ transportföretagets instruktioner när transporten
arrangeras.
○ Litiumjonbatterier som överskrider en uteff ekt på 100
Wh klassifi ceras som farligt gods och kommer att kräva
en särskild behandlingsprocedur.
○ För trans port utom lands måste d u uppfyll a internati onell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Uteff ekt
Wh
2 till 3 siff ror
12
Svenska
TEKNISKA DATA
1. Gasdrivet dyckertverktyg
ModellNT65GSNT65GB
KrafttypPendlande kolv
Användbara spikarSe Bild
Antal laddningsbara spikar100 Spikar (2 band)
Mått260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B)268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B)
Vikt1,8 kg
SpikframmatningsmetodPendlande kolv
Omgivningstemperatur0°C till 40°C
Batteri
Bränslecell
2. Gasdrivet minidyckertverktyg
ModellNT50GS
KrafttypPendlande kolv
Användbara spikarSe Bild
Antal laddningsbara spikar100 Spikar (1 band)
Mått270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B)
Vikt1,8 kg
SpikframmatningsmetodPendlande kolv
Omgivningstemperatur0°C till 40°C
Batteri
Bränslecell
EBM315 (1,5 Ah 1 cell)
Li-ion batteri, 3,6 V
Typ Nr. 753-700 …… såld separat
Flytande koldioxid; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 cell)
Li-ion batteri, 3,6 V
Typ Nr. 753-700 …… såld separat
Flytande koldioxid; 18 g/30 ml
3. Laddningsaggregat (UC3SML)
KraftkällaDC 12 V
LaddningstidOmkr. 60 min …… EBM315 (vid 20°C temperatur)
LaddningsspänningDC 3,6 V
LaddningsströmDC 1,5 A
Vikt0,2 kg
13
Svenska
VAL AV SPIK
Endast spikar som visas i Tabellen nedan kan drivas in med denna spikpistol.
100 ml oljekanna ....................................Kodnr 885-246
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
<NT65GS • NT65GB>
○ Spikning som en avslutande process för områden runt
dörrar, fönster så väl som kanter.
○ Fastsättning av botten på lådor. För tillverkning av olika
behållare och skåp.
<NT50GS>
○ Skåp och bildramsmontering, möbelskötsel.
○ På plats och mobil hemskötsel och listning.
BATTERILADDNING
Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt batteridrivna verktyg.
1. Sätt i laddarens anslutningskontakt i
anslutningsuttaget på laddaren (Bild 1)
2. Anslut till en strömkälla
Vid användning av AC adapter
Sätt i AC adaptern i strömuttaget.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart.
Vid användning av cigarettändaruttaget
○ Fäst batteriladdaren på plats i bilen.
Använd medföljande remmar för att fästa
batteriladdaren på plats och se till att den inte fl yttar på
sig plötsligt. (Se Bild 2)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta kan
orsaka en olycka. (Se Bild 2)
○ Sätt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget.
Om kontakten är lös och faller ut från
cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget
kan vara trasigt rekommenderas du att kontakta din
lokala bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan
resultera i en olycka på grund av överhettning.
3. Sätt batteriet i laddaren
Placera batteriet så att namnplåten ligger mot
laddarens namnplåt och tryck in batteriet tills det är i
kontakt med bottenplattan (Se Bild 1).
Laddaren slås på när batteriet är isatt (signallampan
tänds).
FÖRSIKTIGT
Om signallampan inte tänds, ta ut nätkabeln ur
vägguttaget och kontrollera batteriets placering.
Signallampan släcks när batteriet är fulladdat.
FÖRSIKTIGT
Det kan hända att signallampan inte tänds om
batteriet blivit varmt efter att det legat i direkt solljus
etc., eller att det just använts. Låt i det ta fall batteriet
svalna innan laddningen sätts igång.
○ Angående laddningstid
Tabell 1 visar laddningstiderna vid laddning av olika
typer av laddningsbara batterier.
Tabell 1 Uppladdningstid (ca antal min.) vid 20˚C
Batterispänning
(V)
3,6 VEBM31560 min.
ANMÄRKNING: Laddningstiden kan variera enligt
4. Koppla loss batteriladdaren från behållaren eller
cigarettändaruttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter
användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum
i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts
under en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddning stiden återgår till normal laddningstid efter att
batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteff ekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så
att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk
spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli
kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Om ett sådant bat teri laddas upp genast ef ter batteriets
bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid
batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna.
Ladda upp det först efter att det svalnat.
omgivningstemperaturen.
Batterikapacitet (Ah)
1,5 Ah
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
OBSERVERA
○ Ingen brandfarlig gas, vätska eller andra brandfarliga
föremål på arbetsplatsen.
○ Utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Andas inte in gasen.
○ Förvara verktyget, bränslecellen och batteriet borta
från solljus och temperaturer över 50°C.
○ Håll borta från antändningskällor. Rökning förbjuden.
○ Barn eller icke auktoriserad personal får ej vistas i
området.
15
Svenska
○ Förvara inte verktyget, bränslecellen och batteriet i kall
miljö. Håll verktyget, bränslecellen och batteriet i ett
varmt utrymme innan arbetet påbörjas.
○ Om verktyget, bränslecellen och batteriet är kalla,
för det in i värmen och låt den värmas upp innan
användning.
Observera temperaturgränsen på max 50°C.
Utsätt inte för öppen eld eller gnistor.!
○ Verktyget kanske inte fungerar:
– vid låga temperaturer förlorar bränslecellen den
nödvändiga drivkraften,
– vid höga temperaturer överdoseras bränslecellen.
○ Använd inte verktyget i regn eller i extremt fuktiga
miljöer.
○ Verktyget är inte rekommenderat för användning på
höjder över 1500 m eller i temperaturer under 0°C.
1. Bränslecell
Att ansluta mätventilen till bränslecellen:
(1) Ta bort mätventilen och skyddet från gaspatronen. (Se
Bild 3 (1)).
(2) Tryck framåt (skaftsidan) och nedåt på framsidan av
mätventilen (Se Bild 3 (2)).
(3) Tryck nedåt på mätventilens baksida till den tätas (Se
Bild 3 (3)).
Kontrollera mätventilen.
Tryck mätventilens skaft på bränslecellen två eller tre
gånger mot ett fast föremål och släpp.
Om gas släpps ut är bränslecellen tom. Byt ut den.
Följ Säkerhetsföreskrifterna
OBSERVERA
○ Om gas läcker ut från mätventilen eller gaspatronen
efter att mätventilen anslutits, byt ut mätventilen.
○ Försök inte att återanvända mätventilen.
Byt ut mot en ny mätventil.
2. Batteri
Du måste ladda batteriet innan användning.
Batteriets laddningsmetod visas på sida 15.
3. Säkerhetskontroll
OBSERVERA
○ Obehöriga personer (inklusive barn) måste hållas på
avstånd från utrustningen.
○ Bär ögonskydd.
○ Kontrollera att låsskruvarna som håller höljet är
åtdragna.
Kontrollera om verktyget har defekta eller rostiga delar.
○ Kontrollera om tryckarmen fungerar utan spik,
bränslecell och batteri. Kontrollera också att ingen
smuts har fastnat på tryckarmens rörliga delar.
○ Se till att följa gällande säkerhetsföreskrifter.
FÖRE ARBETSSTART
1. Sätt in batteriet i verktyget (Se Bild 4)
Använd inte tryckarmen eller avtryckaren när batteriet
installeras.
Se till att batteriets indikatorlampa blinkar grönt (Se
Bild 5).
Om indikatorlampan blinkar rött, måste batteriet laddas
upp.
BATTERIETS INDIKATORLAMPA
– B linkar GRÖNT: tillräckli gt med eff ekt (lam pan lyser
– Blinkar RÖTT: Otillräckligt med kraft (lampan lyser
– AV: Batteriet är helt tomt. Ladda batteriet.
2. Sätt in bränslecellen i verktyget
(1) Tryck upp och dra ut aktiveraren (Se Bild 6).
(2) Sätt in bränslecellen i verktyget (Se Bild 7).
(3) Sätt in bränslecellens skaft i adapterns hål (Se Bild 8).
(4) Stäng aktiveraren (Bild 9).
16
oavbrutet under användning).
oavbrutet under användning).
3. Ladda spikarna
OBSERVERA!
○ Vid laddning av spikar i Spikpistolen,
(1) tryck inte in avtryckaren;
(2) tryck inte ner tryckarmen; och
(3) hål l ditt ansik te, händer föt ter och andra k roppsdelar
på dig sjä lv såväl som på andra perso ner undan från
nosmynningen för att undvika eventuella skador
från användning och transport.
<NT65GS • NT65GB>
(1) Sätt in spikbandet i magasinets bakre del (Se Bild 10).
(2) Skjut spikbandet framåt i magasinet (Se Bild 11).
(3) Tryck spikmataren (A) för att ans ätta spikmataren (B) til l
spikremsan (Se Bild 12).
ANMÄRKNING
○ Använd ett spikband med mer är 10 spikar.
Spikverktyget är nu klart för användning.
Ta bort spikarna:
1 Dra spikmataren(B) bakåt (Se Bild 13).
2 Återför spikmataren (B) framåt försiktigt medan du
trycker spikmataren (A).
3 Dra ut spikarna på magasinets baksida (Se Bild 14).
<NT50GS>
(1) Tryck lätt stopparmen och dra försiktigt ut
magasinshöljet. (Se Bild 15)
(2) Sätt i ett spikband i magasinet och se till att spetsarna
på spikarna är i kontakt med skenan. (Se Bild 16)
(3) Skjut spikbandet in i bladstyrningen. (Se Bild 17)
(4) Bekräfta att spikbandet är placerat ordentligt
mot sidostyrskenorna och skenorna, tryck sedan
magasinhöljet framåt så att det låser.
ANMÄRKNING:
○ Spikarna som visas på sidan 14 kan laddas i
sidostyrskenan på magasinet utan någon justering.
Se alltid till att spetsarna på spiken är i kontakt med
skenan.
Magasin
Sidostyrskena
Spik
Skena
Mellanrum
○ Använd spikband med mer än 5 spikar.
Spikpistolen är nu klar för användning.
Borttagning av spikar:
1 Tryck lätt stopparmen och dra försiktigt ut
magasinshöljet.
2 Ta bort spikarna från spikpistolen.
OBSERVERA
○ För at t förhindra oavsiktlig avfyrning får du aldrig beröra
avtryckaren eller ställa tryckspakens övre del på en
arbetsbänk eller på golvet. Du får heller aldrig rikta
mynningen mot dig själv eller någon annan människa.
Svenska
ANVÄNDNING AV SPIKPISTOLEN
OBSERVERA
○ Använd inte höljet eller någon del av verktyget som
en hammare eftersom spikar oväntat kan skjutas ut ur
det eller så kan verktyget skadas och orsaka allvarliga
olyckor.
○ Vidta förebyggande åtgärder för att garantera
säkerheten för personer i närheten av arbetsområdet.
○ Pressa tryckarmen för att slå i en spik, annars kan inte
kolven gå tillbaka på rätt sätt.
○ Lägg märke till indrivningsdjupet när temperaturen är
över 40°C eller under 0°C
○ Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till
arbetsstycket och inte kan glida.
○ Om du använder verktyget under en längre tid kan det
hända att olja uppstår runt avgasutloppet eller nosen
vilket resulterar i stänk.
För att se till att materialet som ska spikas förblir rent,
torka av eventuell olja som fi nns på verktyget.
1. Indrivning av spikar
D etta verkt yg är utrustat me d en HELT KONTINUERLI G
AVFYRNINGSMEKANISM.
(1) Stegvis spikning
Pressa spikmynningen mot önskad punkt och tryck
sedan in avtryckaren för att driva in en spik med en
enkel avfyrning (Se Bild 19).
Ef ter en spikning, kan man inte spika förrän avtr yckaren
släpps och trycks in igen.
(2) Tryckarmen
S e till att tryc karmen lyf ts upp helt, så a tt säkerhets låset
frigörs, när spikmynningen pressas mot arbetsytan
(Bild 19). Ingen spik kan avfyras, även om avtryckaren
trycks in, så länge inte säkerhetslåset har frigjorts.
NT65GS och NT65GB använder en skyddsmekanism
för användning när magasinet är tomt.
NT65GS o ch NT65GB komme r i ett läge där t ryckarme n
inte kan tryckas upp. Detta inträff ar när magasinet inte
är laddat eller om antalet nålar är färre än 6 eller 9.
OBSERVERA
○ Var försiktig vid spikning i kanten på en bräda. Vid
kontinuerlig spikning i kanten på en bräda kan det
lätt hända att en spik hamnar fel eller går rakt igenom
kanten.
○ Driv inte en spik på en annan.
○ Driv inte in spik i metalldelar.
○ Var försiktig så att inte tryckarmens topp slår mot träet
när den inte kan tryckas uppåt.
ANMÄRKNING
○ Vid låga temperaturer kan verktyget upphöra att
fungera på rätt sätt. Använd alltid verktyget i lämpliga
temperaturer.
2. Justering av indrivningsdjupet
För att se till att alla spikar drivs in till samma djup, håll
alltid verktyget hårt mot arbetsstycket.
Om spikarna drivs in för djupt eller för grunt i
arbetstycket, justera indrivningen på följande sätt.
1 Ta ut bränslecellen och batteriet från pistolen (Se
Bild 20).
2 Om spikarna drivs in för djupt, vrid justeraren mot
grundare inställning (Se Bild 21 (a)).
Justeringar görs i intervaller om halva varv.
Om spikarna drivs in för grunt, vrid justeraren mot
djupare inställning (Se Bild 21 (b)).
3 Sluta vrid justeraren när ett lämpligt läge hittats vid
testspikning.
4 Anslut bränslecellen och batteriet till pistolen.
BÄR ALLTID ÖGONSKYDD.
Gör en testspikning.
5 Ta ut bränslecellen och batteriet från pistolen.
6 Välj ett lämpligt läge för justeraren.
3. Använda kroken
Haken kan monteras på höger eller vänster sida.
1 Håll fast skruvdragaren och skruva loss skruven
med hjälp av en skruvmejsel (Bild 22).
2 Ta bort kroken och krokplåten (Bild 23).
3 Montera haken på andra sidan och fäst ordentligt
med skruv (Bild 24).
ANMÄRKNING
Haken kan användas som en hängare.
4. Använda noshylsan (Se Bild 25, 26)
Om du vill skydda ytan på arbetsmaterialet från repor
eller märken som uppstår av tryckarmen, sätt på den
medföljande noshylsan på tryckarmen.
(1) TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN.
(2) Sätt i noshylsan i pilens riktning så som visas i
diagrammet.
(3) Noshylsan är markerad för att indikera utgångspunkten
för spiken, vilket underlättar inriktning.
○ Dra ut änden på tryckarmen i motsatt ordning för
montering.
När noshylsan inte används, sätt fast den på
förvaringsutrymmet på baksidan av magasinet (Se
Bild 27, 28).
ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Kom ihåg att ta ut batteriet och bränslecellen före
borttagning av spikar som fastnat, inspektion, underhåll
och rengöring.
1. Åtgärdande av en spik som har fastnar
1 TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN
2 Ta bort alla spikar.
3 Lossa på låsarmen och öppna styrplattan (Se
Bild 29).
4 Ta bort fastnade spikar med en spårmejsel (Se
Bild 30).
5 Stäng styrplattan och regla.
ANMÄRKNING
Om spikar fastnar upprepade gånger, kontakta en
auktoriserad serviceombud där du köpte maskinen.
2. Översyn av magasinet
1 TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN
2 Rengör magasinet. Ta bort pappersbitar eller
träfl isor som kan ha samlats i magasinet. Smöjr
med smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg.
3. Kontroll av monteringsskruvarna på varje del
Kontrollera med jämna mellanrum att
monter ingsskr uvarna på v arje del är or dentlig t åtdragna .
Dra åt lösa skruvar. Användning av spikpistolen med
lösa skruvar som ej är ordentligt åtdragna medför fara.
4. Inspektera tryckarmen
Kontrollera att tryckarmen löper fritt.
Rengör tryckarmens glidyta och smörj med jämna
mellanrum med den olja som medföljer spikpistolen.
Smörjningen möjliggör mjuk rörelse och förhindrar
samtidigt rost.
5. Förvaring (Se sidan 11)
○ Om du inte ska använda spikpistolen under en längre
period, smörjer du ståldelarna för att undvika rost.
○ Förvara inte spikverktyget i en kall miljö. Håll verktyget
i ett varmt utrymme.
○ När verktyget inte används skall det förvaras varmt och
torrt.
Förvara utom räckhåll för barn.
17
Svenska
6. B y te av s äkr ing f ör ci ga ret t än dar an slu tn ing sko nta k t
FÖRSIKTIGT
För fortsatt skydd mot brand byt endast säkringen i
cigarettändaranslutningen mot en av samma typ och
klass.
OBSERVERA
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL
Använd smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg.
Använd inte rengöringsmedel, tillsatsämnen eller andra
smörjmedel. Sådana kan skada O-ringar och gummidelar
och orsaka felfunktion.
Information angående buller
Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med
EN ISO 11148-13:2018:
Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett
engångstillfälle LWA, 1 s, d = 102,5 dB
Den typiska A-vägda utgående ljudtrycksnivån vid
arbetsplatsen vid ett engångstillfälle
Osäkerhet K: 2,5 dB (A).
De värden som anges ovan avser spikpistolens
karak teristik oc h representera r inte det buller s om verkligen
uppstår vid användningstillfället. Det buller som utvecklas
vid arbetstillfället beror exempelvis på arbetsmiljön,
arbetsstycket, arbetsstyckets stöd och antalet spikningar.
Beroende på förhållandena vid arbetsplatsen och
arbetsstyckets form kan det vara nödvändigt att vidta
särskilda bullerdämpande åtgärder som t.ex. att placera
arbetsstyckena på ljuddämpande stöd och förhindra
vibrationer genom att klämma fast eller täcka över
arbetsstycken o.s.v.
I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
Information angående vibrationer
Det typiska vibrationsegenskapsvärdet enligt EN ISO
11148-13: 2018: 2,1 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det värde s om anges ovan avse r spikpistol ens karakte ristik
och representerar inte den verkliga påverkan på hand
och arm vid användning av spikpistolen. Hur mycket
hand och arm påverkas vid användning av spikpistolen
beror exempelvis på gripkraften, kontakttryckkraften,
arbetsriktningen, justeringen av energitillförsel,
arbetsstycket och arbetsstyckets stöd.
250V, 6A, DC
2
.
2
LpA, 1 s, d = 96 dB
18
Underhållsschema
FELVARFÖRHUR
Rengör magasin och matarmekanism. Förebygg att spikar fastnar.Blås rent dagligen
Håll tryckarmen i funktion.Främja användarens säkerhet och att
spikverktyget fungerar eff ektiv.
Blås rent dagligen
Felsökning
PROBLEMKONTROLLMETODÅTGÄRD
Spikverktyget fungerar, men inga
spikar drivs in.
Hoppar over spikar.
Ojämn matning.
Spikar fastnar.
Indriven spik är böjd.
Tryckarmen är trögrörlig. Tryckarmen sned?Kontakta HiKOKI för byte.
Fläkten fungerar, indikatorlampan
lyser GRÖNT och ändå drivs inga
fuelspikar in eller fungerar ojämnt.
Fläkten fungerar inte när tryckarmen
trycks ned.
Batteriet kan inte laddas.———————————Kontrollera nätkabeln.
Leta efter spikar som fastnat.Ta bort spikar som fastnat.
Kontrollera spikmatarens funktion.Rengör och smörj
Bandfjädern svag eller skadad?Byt ut bandfjädern.
Kontrollera om spikarna är utan fel.Använd endast rekommenderade
Kontrollera om drivbladet är nere
eller inte.
Kontrollera om spikarna är utan fel.Använd endast rekommenderade
Kontrollera spikmatarens funktion.Rengör och smörj
Bandfjädern svag eller skadad?Byt ut bandfjädern.
Spikmataren sliten eller skadad?Byt ut spikmataren
Kontrollera kolvens återgång.Dra avbrytaren ända ut.
Kontrollera om kolven rör sig smidigt. Kontakta HiKOKI för byte.
Kontrollera om spikarna är utan fel.Använd endast rekommenderade
Drivbladet slitet?Kontakta HiKOKI för byte.
Spikmataren sliten eller skadad?Byt ut spikmataren
Kontrollera tryckarmens rörelsebana,
skräp?
Kontrollera kolvens återgång.Tryck tryckarmen hela vägen.
Kontrollera bränslecellen, otillräcklig? Sätt in en ny bränslecell.
Kontrollera tändstiftsladden, utsliten? Kontakta HiKOKI för byte.
Kontrollera tändstiftet, fett eller skräp? Kontakta HiKOKI för byte.
Kontrollera fi ltret, igensatt?Rengör enligt underhållsschemat.
Magasinet tomt.Ladda mer spikar i magasinet.
Lägg märke till indikatorlampans färg. Om röd: ladda batteriet.
spikar.
Skjut drivbladet med en
spårskruvmejsel, och sätt tillbaka
kolven i högsta läget.
spikar.
För låg temperatur, värm upp
bränslecellen under 50°C.
Byt ut kolvringen.
Byt ut kolven.
Byt ut cylinderns kolvring.
spikar.
Kontakta HiKOKI för byte.
För låg temperatur, värm upp
bränslecellen under 50°C.
Om grön: kontakta HiKOKI för byte.
Svenska
19
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
Dette el-værktøj får strøm fra en intern
forbrændingsenhed. El-værktøjet må
kun bruges sammen med spraydåser til
brændbare gasser som anført i denne
brugsanvisning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og specifi kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elek trisk værkt øj” i advars lerne henvis er til værktø j,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der
er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) H old b ør n og t il sk ue re v æk , m ens d et el ek tris ke
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsæt ter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værk tøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
20
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du
anvende en strømforsyning, der er beskyttet
med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når du
anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er
træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig,
der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper
for værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende
opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Dansk
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reduce rer risikoen for a t starte det elek triske værkt øj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller
andre forhold, der kan påvirke det elektriske
værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elek triske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri
for olie og fedt.
Glatte håndtag og gribefl ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den
oplader, der er specifi ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berør ing med den. Hvi s du ved et uheld all igevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der medfører brand,
eksplosion eller risiko for tilskadekomst.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
åben ild eller overdreven temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperaturer på over
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet i
instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værkt øj hos en kva lifi ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede
batteripakker.
Service på bat teripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG AF
GASDREVET DYKKERPISTOL
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj e r beregnet til at slå søm i træ og lignende
materialer. Anvend det udelukkende til dets rigtige
formål.
2. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Dette værktøj må ikke bruges i
frembringer gnister. Eftersom der kan opstå gnister
under søm-islagning, er det farligt at anvende dette
værktøj i nærheden af lak, maling, rensebenzin,
fortynder, benzin, gas, klæbemidler og lignende
brændbare sunstanser, da disse kan blive antændt
eller eksplodere. Under ingen omstændigheder må
dette værktøj derfor anvendes i nærheden af sådanne
brændbare materialer.
3. Eksplosions- og brandfare.
Gaspatronen består af en spraydåse
Hold el-værktøjet, gaspatronerne
Punk tér eller bræn d ikke behold eren,
Gaspatronen må ikke destrueres
Spray ikke på åben ild eller hvidglødende materialer.
Hold værktøjet væk fra mulige antændingskilder –
Opbevar værktøjet uden for børns rækkevidde.
4. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De
Hvis f rag ment er af søm, der i kke b lev
MAX 50°C
Rygning forbudt.
miljøer med brændbare materialer
eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser. Dette værktøj
udvikler udstødningsgas, der kan
antænde brændbare materialer, og
med brændbart indhold.
Beholderen, der er under tryk, og
drivmidlet forbliver i gaspatronen.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan
det medføre eksplosion eller brand.
og batteriet væk fra sollys og
temperaturer over 50°C.
Gaspatronen og/eller batteriet
kan briste, hvorved der vil slippe
brændbar gas ud.
heller ikke efter brug.
ved afbrænding, genfyldes,
genudvindes eller genbruges.
anvender værktøjet, og sørg for,
at også omkringstående personer
anvender øjenbekyttelse.
slået ordentligt i, kommer i øjnene,
21
Dansk
kan det nedsætte synet. Øjenbeskyttelse kan købes
hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse
under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten
øjenbeskyttelse eller en bred maske over briller med
glas med styrke.
Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af
øjenbeskyttelse obligatorisk.
5. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og
bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
Ubeskyttet udsættelse for høje støjniveauer kan
medføre permanent, invaliderende skade, høretab og
andre problemer såsom tinnitus (ringlen, summen,
fl øjten eller brummen for ørerne).
Risikovurdering og implementering af passende
kontrolforanstaltninger for disse farer er vigtigt.
Passende kontrolforanstaltninger med henblik på
reduktion af risikoen kan omfatte foranstaltninger,
såsom materialer til dæmpning, for at forhindre
arbejdsemnerne i at ”ringe”.
Anvend og vedligehold værktøjet som anbefalet i
denne vejledning for at undgå unødvendig forøgelse af
støjniveauerne.
6. Anvend værktøjet udendørs eller på godt
ventilerede steder.
Dette værktøj afgiver kulilte, som er
Dette værktøj må ikke bruges i
Undgå indånding.
7. Vær opmærksom på personer, som arbejder i
nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt
i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom
på sikkerheden for de personer, som befi nder sig i
nærheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis
Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop,
hænder eller fødder for tæt på sømudgangen.
8. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer.
Gå altid ud fra, at værktøjet
Hvis sømudgangen er rettet mod
tilslutning eller afbrydelse af batteriet eller gaspatronen,
ved isætning af søm eller anden anvendelse, skal De
sikre Dem, at sømudgangen ikke er rettet mod nogen
(inklusive Dem selv). Selvom værktøjet ikke indeholder
nogen søm, er det farligt at tømme værktøjet, mens det er
rettet mod en person, så undgå til enhver tid at gøre dette.
Brug ikke værktøjet som legetøj. Respekter værktøjet
som et arbejdsredskab.
9. Kontrollér udløserarmen, før el-værktøjet
anvendes.
Du kan hvile værktøjet på en vandret overfl ade, som
vist i Fig. 18.
Sørg for ikke at påføre kraft nedad på værktøjet, i det
omfang at trykhåndtaget er aktiveret.
Udløserarmen og cylinderen arbejder tilsammen på
dette apparat.
Kontrollér, at udløserarmen fungerer korrekt, før el-
værktøjet anvendes. Kontrollér nedenstående, når
22
hovedbeskyttelse under arbejdet
med islagning af søm. Afhængigt af
tilstanden, bør man ligeledes sikre,
at omkringstående personer også
sundhedsfarligt ved indånding.
lukkede eller dårligt ventilerede
områder.
indeholder søm.
en person, kan der ske alvorlige
ulykker, hvis De ved en fejltagelse
kommer til at tømme værktøjet. Ved
De har konstateret, at sømmene, gaspatronen og
batteriet sidder korrekt i el-værktøjet. Hvis unormal drif t
forekommer, må el-værktøjet ikke anvendes, før det er
blevet efterset og repareret.
○ Nryk på drejeknappen med opadvendt apparat
og tryk på udløserarmen, for at være sikker at
udløserarmen kommer tilbage til den oprindelige
stilling.
Funktionen af udløserarmen er særlig svær ved lave
temperaturer og driftsoperationerne risikerer ikke at
virke.
○ Når drejeknappen til fremføreren drejes tilbage,
skal udløserarmens bevægelse være jævn.
○ Når drejeknappen til fremføreren drejes tilbage,
skal udløserens bevægelse være jævn.
Med hensyn til udløserarmen skal det iøvrigt
bemærkes, at den aldrig må ændres eller aftages.
10. Anvend kun de foreskrevne søm.
Anvend aldr ig andre søm end de m, der er specifi cerede
og beskrevet i denne brugsvejledning.
11. Mo difi cér ikke fastgørelsesværktøjet.
Ændringer kan reducere eff ektiviteten af
sikkerhedsforanstaltningerne og øge risiciene for
operatøren og/eller omkringstående personer.
12. Vær påpasselig ved tilslutning af slangen.
Forvis Dem om følgende, når De tilslutter slangen og
isætter søm, således at De ikke kommer til at aff yre
værktøjet ved en fejltagelse.
○ Rør ikke ved udløseren.
○ Tillad ikke at aff yringshovedet kontakter nogen
fl ade.
○ Hold aff yringshovedet nedad.Observer nøje de ovenstående sikkerhedsforskrifter
og forvis Dem altid om, at ingen kropsdele, hænder
eller ben på noget tidspunkt befi nder sig foran søm-
udgangen.
13. Vær påpasselig ved håndtering af
fastgørelsesanordninger, især ved op- og
nedspænding, idet fastgørelsesanordningerne
har skarpe steder, der kan medføre tilskadekomst.
14. Anbring ikke uforsigtigt fi ngeren på udløseren.
Anbring ikke fi ngeren på udløseren, undtagen når søm-
islagningen udføres. Hvis De bærer værktøjet eller
rækker det til en anden person, mens De har fi ngeren
på udløseren, kan De uforvarende komme til at udløse
et søm og således forårsage en ulykke.
15. Tryk sømudgangen fast mod det materiale, i
hvilket der skal slås søm i.
Ved islagning af søm skal sømudgangen presses fast
mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i. Hvis
dette ikke gøres, vil der være risiko for, at sømmene kan
springe tilbage.
16. Hold hænder og fødder på god afstand af
aff yringshovedet under brugen.
Der er meget farligt, hvis hænder
17. Under drift kan der udledes rester fra arbejdsemne
og fastgørelses-/kollationeringssystem.
18. Berør ikke området ved udstødningsgassernes
udgang.
Dette værktøj udvikler meget
længer e tids brug ell er ved anvendels e ved høj hastig hed.
Berør ikke området med de bare hænder
eller fødder ved en fejltagelse
rammes af et søm.
varme udstødningsgasser, der kan
antænde brændbare materialer.
Udløserarmen og spidsen bliver
meget varme og opvarmes efter
Dansk
19. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste
del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige
situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet kan
slå voldsomt tilbage, hvis det søm, der slås i, kommer i
kontakt med det foregående søm eller en knast i træet.
20. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader
eller i hjørner på træplader.
Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for,
at sømmene går helt igennem pladen, hvilket ligeledes
kan være tilfældet, når der slås søm i hjørner af en
træplade, grundet retningsafvigelse på sømmet. Forvis
Dem i et sådant tilfælde om, at ingen personer har
hænder eller fødder eller andre legemsdele bag den
tynde træplade eller ved siden af det stykke træ, hvori
der skal slås søm.
21. Samtidig islagning af søm på begge sider af den
samme væg er farligt.
Islagning af søm bør under ingen omstændigheder
fi nde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette
er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan
trænge gennem væggen og således blive årsag til
personskade.
22. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som
for eksempel:
– når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter.
– lukning af kasser eller tremmekasser.
– montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
23. Afbryd batteriet og gaspatronen, og tag søm, der
er tilbage i magasinet efter brug, ud.
Afbryd batteriet og gaspatronen fra værktøjet, før der
foretages vedligeholdelse af værktøjet, fastsiddende
søm fjernes, arbejdsstedet forlades, værktøjet fl yttes til
et andet sted eller efter brug. Det er meget farligt, hvis
et søm aff yres ved en fejltagelse.
24. Når et fastsiddende søm fjernes, skal De først
afbryde batteriet og gaspatronen.
Når et fasts iddende søm fjernes fr a sømudgangen, skal
slangen først tages af, og den komprimerede luft i elværktøjet lukkes ud.
Det er meget farligt, hvis et søm aff yres ved en
fejltagelse.
25. Driftsområdet for dette apparat ligger mellem
0°C og 40°C, derfor vær sikker på, at bruge
apparatet indenfor dette område. Apparatet kan
risikere ikke at virke under 0°C eller over 40°C.
26. Lad altid batteriet ved en omgivende temperatur
på 0 – 40°C.
Ved en temperatur på under 0°C lades batteriet for
meget, hvilket er farligt. Batteriet kan ikke lades ved
temperaturer over 40°C.
Den mes t passende tem peratur for la dning er 20 – 25°C.
27. Brug ikke laderen kontinuerligt.
Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste
batteriopladning.
28. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
29. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
30. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en
stor elektrisk strøm og overophedning,
hvilket igen vil føre til, at batteriet
beskadiges eller brænder sammen.
31. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det.
Hvis batteriet brænder, kan det eksplodere.
32. Brug af e t udslidt ba tteri vil for årsage bes kadigelse
af opladeapparatet.
33. Indlever batteriet til forhandleren så snart
batterilevetiden efter en opladning er blevet for
kort til praktisk anvendelse.
Smid ikke udbrændte batterier væk.
34. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Indsættelse af metalgenstande eller brændbare
materialer i laderens ventilationsåbninger vil medføre
risiko for elektriske stød eller beskadigelse af laderen.
35. Indånd ikke indholdet.
Ved indånding skal den pågældende
36. Gasser, der udvider sig, medfører lave
temperaturer.
Flydende gasarter kan medføre kvæstelser, hvis de
kommer på huden eller i øjnene.
– Kommer de på huden, skal det pågældende område
vaskes omhyggeligt med varmt vand og sæbe, og
der påføres en hudcreme, når huden er tør.
– Kommer de i øjnene, skylles de åbne øjne under
rindende vand.
Søg læge om nødvendigt.
37. Gaspatroner.
Opbevar patronerne i et godt
MAX 50°C
Opbevar dem ikke ved over 50°C
Udsæt dem ikke for åben ild og gnister.
Punktér eller åbn ikke gaspatronen.
Genopfyld, genudvind eller genbrug ikke gaspatronen.
Kassér den i overensstemmelse med de lokale regler
for spraydåser.
Kassér ikke gaspatronen med andet aff ald til genbrug.
Opbevar gaspatronen uden for børns rækkevidde.
38. Transport/opbevaring.
Transport
Forsendelse med postvæsenet er ikke tilladt.
– Transport af små mængder til eget forbrug i egen
bil er tilladt uden forsendelsesdokumenter og
sikkerhedskort.
– Overhold temperaturgrænsen på 50°C.
Opbevaring
– Må ikke opbevares i korridorer, forhaller, nær døre/
udgange eller på lofter.
– Salgsstedet bør ikke være tæt på en udgang.
– En brandslukker på 6 kg, klasse A, B, C skal være
tilgængelig.
– Pakkerne skal være stablet på en måde, så de ikke
falder ned.
– Lagerlokalerne må ikke have et gulvareal på over
2
20 m
– Må ikke opbevares sammen med pyrotekniske
produkter.
– Den mæ ngde, der opbevares i salgslokalet, må ikke
være større end den mængde, der sælges dagligt.
– Værktøj, der anvender åben ild eller har høje
temperatur, må ikke anvendes i nærheden af
gaspatronerne.
– Gaspatronerne må ikke udstilles i butiksvinduerne.
person bringes ud i den friske luft og
placeres i en behagelig stilling.
ventileret område.
(f.eks. i direkte sollys eller i et
køretøj).
.
23
Dansk
39. Under anvendelse af værktøj skal operatøren
indtage en passende, men ergonomisk korrekt
arbejdsstilling.
Oprethold sikkert fodfæste, og undlad akavede
arbejdsstillinger eller arbejdsstillinger, hvor du er ude af
balance.
40. Hvis operatøren oplever symptomer såsom
vedvarende eller tilbagevendende ubehag,
smerte, dunken, ondt nogle steder, prikken,
følelsesløshed, brændende fornemmelse eller
stivhed, må disse advarselstegn ikke ignoreres.
41. Lang, kontinuerligt og gentagen arbejde, kan føre
til muskel- og knoglesygdomme.
Fortsæt ikke arbejdet med samme holdning eller med
at anvende overdreven kraft i lang tid.
Og tag en pause regelmæssigt. Især når du føler dig
træt.
42. Udskridning, snublen og fald er hovedårsagerne
til ulykker på arbejdspladsen.
Vær o pmærksom på gl atte overfl ader forårsaget af brug
af værktøjet og også på snublefarer, der forårsages af
udlagte luftslanger.
43. Fortsæt med ekstra pleje i ukendte omgivelser.
Der kan være skjulte farer, såsom elektricitet eller
andre forsyningslinjer.
44. Sørg for, at der ikke er elektriske kabler, gasrør
osv., der kan udgøre en risiko, hvis de beskadiges
som følge af brug af værktøjet.
45. Risikovurderingen skal omfatte støv, som
opstår ved brug af værktøjet, og potentialet for
forstyrrende, eksisterende støv.
46. Vend udblæsningen i en retning, der minimerer
støvforstyrrelse i støvfyldte miljøer.
47. På steder, hvor der forekommer udblæsningsfarer,
skal kontrol af udledningsstedet prioriteres.
48. Oplysninger med henblik på at kunne foretage en
risikovurdering af disse risici samt implementering
af passende kontrolforanstaltninger er vigtigt.
49. Hvis kroppen udsættes for vibration, kan det
medføre invaliderende skade på nerver i og
blodtilførsel til hænder og arme.
50. Hav varmt tøj på, når du arbejder i kolde
omgivelser, og hold hænderne varme og tørre.
51. Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte
eller blegning i huden på dine fi ngre eller
hænder, skal du søge lægehjælp hos kvalifi ceret
arbejdsmedicinsk sundhedspersonale.
52. Anvend og vedligehold værktøjet som anbefalet
i denne vejledning for at undgå unødvendig
forøgelse af vibrationsniveauerne.
53. Hold fast i værktøjet med et let, men sikkert greb,
idet risikoen ved vibrationer generelt er større ved
øget krampagtighed i dit greb.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet
udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke
selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter
at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet
og lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig
på batteriet.
○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og
ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter
(skruer, søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som
fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det,
kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme
stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter
eller en cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den
angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe
yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn,
et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Ho ld det øjeblikkeligt væk f ra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batter ilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt
sted, væk fra brændbart materiale. Områder med
ætsende gas skal undgås.
24
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med
rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte
en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet
kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af
lithium-ion-batteriet skal du sørge for at overholde reglerne
for følgende indhold.
○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-
BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets
udgangseff ekt, og følg transportfi rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
○Lithium-ion-batterier, der overstiger en
udgangseff ekt på 100 Wh, betragtes som værende i
fragtklassifi ceringen farligt gods og kræver særlige
anvendelsesprocedurer.
○ Ved transport til udlandet skal du overholde
international lovgivning samt regler og bestemmelser i
det land, der transporteres til.
Dansk
Udgangseff ekt
Wh
Nummer med 2 til 3 cifre
25
Dansk
SPECIFIKATIONER
1. Gasdrevet dykkerpistol
ModelNT65GSNT65GB
Eff ekttypeStempel, frem- og tilbagegående
Anvendelige sømSe fi g.
Antal søm, der kan sættes i100 Søm (2 bånd)
Størrelse260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B)268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B)
Vægt1,8 kg
Metode til fremføring af sømFrem- og tilbagegående stempel
Omgivende temperatur0°C til 40°C
Batteri
Gaspatron
2. Sømpistol gas dykker
ModelNT50GS
Eff ekttypeStempel, frem- og tilbagegående
Anvendelige sømSe fi g.
Antal søm, der kan sættes i100 Søm (1 bånd)
Størrelse270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B)
Vægt1,8 kg
Metode til fremføring af sømFrem- og tilbagegående stempel
Omgivende temperatur0°C til 40°C
Batteri
Gaspatron
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion-batteri, 3,6 V
Typenr. 753-700 …… sælges separat
Flydende kulbrinte; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion-batteri, 3,6 V
Typenr. 753-700 …… sælges separat
Flydende kulbrinte; 18 g/30 ml
3. Opladeapparat (UC3SML)
StrømforsyningskildeJævnstrøm 12 V
LadetidCa. 60 minutter …… EBM315 (ved en temperatur på 20°C)
OpladespændingJævnstrøm 3,6 V
LadestrømJævnstrøm 1,5 A
Vægt0,2 kg
26
VALG AF SØM
Det er kun de søm, der vises i skemaet nedenunder, der kan anvendes i denne sømpistol.
100 ml olietilførselsenhed ...................Kodenr. 885-246
ANVENDELSE
<NT65GS • NT65GB>
○ Sømning som en afsluttende proces af områder
omkring døre og vinduer såvel som kanter.
○ Fastgøring af bunden i skuff er. Fremstilling af forskellige
kasser og skabe.
<NT50GS>
○ Samling af kabinetter, billedrammer og møbler.
○ På-stedet og mobil udformning og udsmykning af hjem.
OPLADNING
Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Indsæt opladerens tilslutningsstik i
indgangsstikket på opladeren (Fig. 1)
2. Tilslut til strømforsyningen
Ved brug af AC-adapteren
Slut AC-adapteren til stikkontakten.
FORSIGTIG
Brug ikke el-ledningen hvis den er beskadiget. Få
den straks repareret.
Ved brug af cigartændertilslutningsstikket
○ Fastgør batteriopladeren ordentligt i bilen.
Brug remmen der følger med batteriopladeren til at
fastgøre batteriopladeren med, så den forhindres i at
fl ytte sig utilsigtet. (Se Fig. 2)
FORSIGTIG
Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under
førersædet. Fastgør batteriopladeren for at
forhindre at den fl ytter sig utilsigtet eftersom dette
kan føre til en ulykke. (Se Fig. 2)
○Sæt cigartændertilslutningsstikket ind i
cigartænderstikket.
Hvis stikket sidder løst og falder ud af cigartænderstikket,
skal tænderen repareres. Eftersom tænderstikket kan
være i stykker, anbefales det, at du kontakter din lokale
bilforhandler. Fortsat brug af tænderen kan resultere i
en ulykke på grund overophedning.
3. Sæt batteriet ind i opladeapparatet
Placer batteriet så navnepladen er stillet mod
opladeapparatets navneplade og før batteriet ind indtil
det berører bundpladen (Se Fig. 1).
Indførslen af batteriet tænder opladeapparatet
(advarselslampen tændes).
FORSIGTIG
Hvis advarselslampen ikke tændes, træk
strømledningen ud af stikkontakten og kontroller, at
batteriet er sat ind på korrekt vis.
Advarselslampen slukkes for at angive at batteriet er
fuldstændigt ladet op.
FORSIGTIG
Hvis batteriet er opvarmet på grund af direkte
solstråler e.l., lige efter operationen, kan det ske
at advarselslampen ikke tændes. Afkøl så først
batteriet, og udfør derefter opladningen.
○ Vedrørende opladetiden
Tabel 1 Viser den påkrævede opladetid for hver type
batteri.
Tabel 1 Opladetid (ca. min.) ved 20˚C
Batterispænding
(V)
3,6 VEBM31560 min.
BEMÆRK: Opladetiden kan variere, afhængigt af
4. Afbryd batteriopladerens forbindelse fra
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk bat teriet
BEMÆRK
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
Hvordan man får batterierne til at holde længere.
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt fl ade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige ef ter brugen.
lufttemperaturen.
stikkontakten eller cigartænderstikket
ud
beholde det.
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt
fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 –
3 opladninger af batterierne.
kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades.
Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis
værktøjet fortsat anvendes og den elektriske eff ekt
opbruges.
Hvis et så dant batter i oplades umid delbart ef ter bruges.
vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil
blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det
har kølet af i et stykke tid.
Batterikapacitet (Ah)
1,5 Ah
FORBEREDELSE FØR DRIFT
FORSIGTIG
○ Ingen brændbare gasser, væsker eller andre
brændbare genstande på arbejdspladsen.
○ Anvend værktøjet udendørs eller på godt ventilerede
steder.
Undgå indånding.
○ Hold værktøjet, gaspatronen og batteriet væk fra sollys
og temperaturer på over 50°C.
○ Hold værktøjet væk fra mulige antændingskilder –
Rygning forbudt.
○ Undgå, at der er børn eller uautoriseret personale i
området.
28
Dansk
○ Opbevar ikke værktøjet, gaspatronen og batteriet i
kolde omgivelser. Opbevar værktøjet, gaspatronen og
batteriet på et varmt sted, indtil arbejdet påbegyndes.
○ Hvis værktøjet, gaspatronen og batteriet allerede er
kolde, skal de fl yttes til et varmt sted, så de kan varme
op før brug. Overhold temperaturgrænsen på maks.
50°C.
Udsæt ikke værktøjet for åben ild og gnister!
○ Dette værktøj fungerer muligvis ikke optimalt, når
– gaspatronerne mister den nødvendige fremdrift ved
lave temperaturer,
– gaspatronen overdoseres ved høje temperaturer.
○ Brug ikke værktøjet i regnvejr eller i meget fugtige
omgivelser.
○ Dette værktøj anbefales ikke til brug i højder over
1500 m eller ved temperaturer under 0°C .
1. Gaspatron
Sådan fastgøres doseringsventilen på en gaspatron:
(1) Adskil doseringsventilen og kappen fra gaspatronen
(Se Fig. 3 (1)).
(2) Tryk frem (stiftsiden) og ned på doseringsventilens
forside (se Fig. 3 (2)).
(3) Tryk ned på doseringsventilens bagside, indtil den
sidder fast (se Fig. 3 (3)).
Kontrollér doseringsventilen:
Tryk doseringsventilens stift på gaspatronen mod en
stationær genstand to eller tre gange, og frigør den.
Hvis der ikke afgives gas, er gaspatronen tom. Udskift
den.
Overhold sikkerhedsforskrifterne
FORSIGTIG
○ Hvis der lækker gas fra doseringsventilen eller
gaspatronen, når doseringsventilen er monteret, skal
den udskiftes med en ny doseringsventil.
○ Forsøg ikke at genbruge doseringsventilen.
Udskift med en ny doseringsventil.
2. Batteri
De skal lade batteriet før brug.
Fremgangsmåden ved ladning af batteriet er vist på
side 28.
3. Kontroller sikkerheden
FORSIGTIG
○ Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes på
afstand af udstyret.
○ Brug altid øjenbeskyttelse.
○ Kontrollér, at monteringsskruerne, som holder det
øverste dæksel m.m. på plads, sidder fast.
Kontrollér værktøjet for defekte eller rustne dele.
○ Kontrollér, om udløserarmen fungerer korrekt uden
søm, gaspatron og batteri. Kontrollér også, om der
sidder snavs på udløserarmens bevægelige dele.
○ Kontroller sikkerheden igen.
2. Sæt gaspatronen i værktøjet
(1) Skub op og træk ud i aktuatoren (se Fig. 6).
(2) Sæt gaspatronen i værktøjet (se Fig. 7).
(3) Sæt gaspatronens stift ind i hullet på adapteren (se
Fig. 8).
(4) Luk aktuatoren (Fig. 9).
3. Ilægning af søm
FORSIGTIG
○ Ved isætning af søm i sømpistolen,
(1) undlad at trykke på aftrækkeren;
(2) undlad at trykke på udløserarmen; samt
(3) hold dit og andre menneskers ansigter, hænder,
fødder og andre kropsdele væk fra næsestykket for
at undgå tilskadekomst under brug og transport.
<NT65GS • NT65GB>
(1) Indsæt båndet med søm bag i magasinet (se Fig. 10).
(2) Skub båndet med søm frem og ind i magasinet (se
Fig. 11).
(3) Sk ub på sømfre mførere n (A) for at koble sø mfremfør eren
(B) til båndet med søm (se Fig. 12).
BEMÆRK
○ Brug et bånd med søm, der indeholder fl ere end 10 søm.
Sømpistolen er nu klar til brug.
Sådan fjernes sømmene:
1 Træk sømfremføreren (B) tilbage (se Fig. 13).
2 Før forsigtigt sømfremføreren (B) fremad, mens du
trykker på sømfremføreren (A).
3 Træk sømmene ud af magasinets bagside (se Fig. 14).
<NT50GS>
(1) Tryk let ind på stoparmen og træk forsigtigt
magasindækslet ud. (Se Fig. 15)
(2) Placer sømstrimlen i magasinet og sørg for at
sømspidserne er i kontakt med rillen. (Se Fig. 16)
(3) Skub sømstrimlen ind i bladstyret. (Se Fig. 17)
(4) Kontroller at sømstrimlen er placeret korrekt med
sidestyrsriller og riller. Skub derefter magasindækslet
frem så det lukker til.
BEMÆRK:
○ S ømmene, der v ises på side 27, kan isæt tes magasin ets
sidestyrsrille uden nogen justeringer.
Sørg for at sømmenes spidser altid har kontakt til rillen.
Magasin
Sidestyrsrille
FØR IBRUGTAGNING
1. Indsæt batteriet i værktøjet (se Fig. 4)
Aktivér ikke udløserarmen eller udløseren, mens
batteriet sættes i.
Kontrollér, at batteriets kontrollampe blinker grønt (se
Fig. 5).
Hvis batteriets kontrollampe blinker rødt, er der ikke
nok strøm på batteriet, og det er nødvendigt at lade det.
BATTERIETS KONTROLLAMPE
– Blinker GRØNT: Der er nok strøm på batteriet
– Blinker RØDT: Der er ikke nok strøm på batteriet
– SLUKKET: Batteriet er helt fl adt. Oplad batteriet.
(lampen begynder at lyse konstant
under driften).
(lampen begynder at lyse konstant
under driften).
Søm
Rille
Spalte
○ Anvend sømstrimler på mere end 5 søm.
Sømpistolen er klar til at blive brugt.
Udtagning af sømmene:
1 Tryk let ind på stoparmen og træk forsigtigt
magasindækslet ud.
2 Tag sømmene ud af sømpistolen.
29
Dansk
FORSIGTIG
○ For at forhindre utilsigtet betjening, må man ikke
røre ved udløseren eller anbringe den øverste del af
udløserarmen på arbejdsbordet eller gulvet. Desuden
må man aldrig rette sømudgangen mod en anden
person.
HVORDAN SØMPISTOLEN ANVENDES
FORSIGTIG
○ Anvend ikke huset eller nogen dele af værktøjet som
hammer, idet der uventet kan skydes søm ud, eller
værktøjet kan blive beskadiget, og der kan opstå
alvorlig skade.
○ Træf de rigtige forholdsregler for at opretholde
sikkerheden for personer, som befi nder sig i nærheden
under arbejdet.
○ Tryk ind på udløserarmen, når du slår et søm i, ellers
kan stemplet gå ordentligt tilbage.
○ Kontrollér sømdybden, når temperaturen er over 40°C
eller under 0°C.
○ Sørg for, at værktøjet altid er sat sikkert fast på
arbejdsemnet og ikke kan glide.
○ Bruges værktøjet i længere tid, kan der samles olie
omkring udstødningsgassernes udgang eller spidsen
og derved forårsage oliestænk.
For at sikre at det materiale der sømmes forbliver rent,
skal du tørre al eventuel olie af værktøjet.
1. Fremgangsmåde for islagning af søm
Dette el-værktøj er udstyret med en FULDSTÆNDIG
SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME.
(1) Intermitterende sømislagning
Tryk søm-udgangen ned til det ønskede punkt: træk
derefter udløseren for at slå sømmet i med et eneste
slag (Se Fig. 19).
Ef ter at have udfør t sømislagni ngen en gang, vil d et ikke
kunne gentages indtil udløseren er rdløst og trykket på
ny.
(2) Udløserarm
Når søm-udgangen trykkes ned, skal De sørge for
at løfte udløserarmen helt (se Fig. 19) for at udløse
sikkerhedslåsen. Der kan ikke slås søm i, uden at
sikkerhedslåsen først er udløst, selvom der trækkes i
udløseren.
NT65GS, NT65GB er udstyret med en mekanisme, der
forhindrer betjening, når der ikke er isat søm.
NT65GS, NT65GB kommer ind i en tilstand, hvor
udløserarmen ikke kan skubbes op. Dette sker, når der
ikke er sat søm i magasinet, eller hvis det resterende
antal søm er mindre end 6 eller 9.
FORSIGTIG
○ Udvis forsigtig, når De slår søm i hjørnet af træ. Ved
kontinuerlig islagning af søm i hjørner af træ, er der
risiko for, at et søm ikke placeres korrekt eller bryder
gennem hjørnet.
○ Slå ikke et søm i med et andet søm.
○ Slå ikke søm i metaldele.
○ Undgå omhyggeligt, at udløserarmens spids ikke
trykkes mod et stykke træ, når udløserarmen ikke kan
trykkes op.
BEMÆRK
○ Ved lave temperaturer fungerer værktøjet ikke altid
korrekt. Anvend altid værktøjet ved en passende
omgivende temperatur.
2. Justering af sømdybden
For at sikre at alle søm slås i med samme dybde, skal
De sikre Dem, at værktøjet altid holdes fast mod emnet.
Hvis sømmene slås for dybt eller for højt i emnet, skal
islagningen af søm justeres på følgende måde.
1 Fjern gaspatronen og batteriet fra dykkerpistolen
(se Fig. 20).
2 Hvis sømmene slås for dybt i, drejes
reguleringsmekanismen til den høje side (Se
Fig. 21 (a)).
Justeringer foregår i forøgelser på halve
omdrejninger.
Hvis sømmene slås for højt i, drejes
reguleringsmekanismen til den dybe side (Se
Fig. 21 (b)).
3 Stop med at dreje på reguleringsmekanismen,
når der er opnået en passende position i en
sømislagningstest.
4 Tilslut gaspatronen og batteriet til dykkerpistolen.
ANVEND ALTID ØJENBESKYTTELSE.
Udfør en sømislagningstest.
5 Fjern gaspatronen og batteriet fra dykkerpistolen.
6 Find en passende position til
reguleringsmekanismen.
3. Anvendelse af krogen
Krogen kan installeres på højre eller venstre side.
1 Tag ordentligt fat i hovedenheden og fjern skruen
med en skruetrækker (Fig. 22).
2 Fjern krogen og krogpladen (Fig. 23).
3 Installer krogen på den anden side og fastgør den
ordentligt med skruen (Fig. 24).
BEMÆRK
Krogen kan anvendes som bøjle.
4. Anvendelse af næsekappen (Se Fig. 25, 26)
Hvis du ønsker at beskytte arbejdsstykkets overfl ade
imod ridser og mærker fra udløserarmen, skal du
montere næsekappen på udløserarmen (ekstraudstyr).
(1) AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN.
(2) Placer næsekappen i den retning som pilen angiver på
diagrammet.
(3) Næsekappen har en markering, der angiver hvor
sømmet kommer ud, for at gøre det nemmere at rette
værktøjet ind.
○ Træk udløserarmens spids ud i den modsatte
rækkefølge af ved montering.
Når du ikke anvender næsekappen, skal du montere den på
opbevaringsområdet bagerst i magasinet (Se Fig. 27, 28).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Sørg for at fjerne batteriet og gaspatronen ved fjernelse
af fastsiddende søm, eftersyn, vedligeholdelse og
rengøring.
1. Foranstaltninger mod, at søm sætter sig fast
1 AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN.
2 Fjern alle søm.
3 Udløs låsearmen og åben styrepladen op (Se
Fig. 29).
4 Fjern det søm der sidder fast med en ligekærvet
skruetrækker (Se Fig. 30).5 Luk styreplade og lås.
BEMÆRK
Hvis sømmene ofte sætter sig fast, skal du henvende
dig til det autoriserede servicecenter, hvor du købte
denne maskine.
2. Eftersyn af magasinet
1 AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN.
2 Rengør magasinet. Fjern rester af papir eller
træspåner, som kan have samlet sig i magasinet.
Smør det med HiKOKI smøremiddel til gasdrevne
sømpistoler.
30
3. Kontroller monteringsskruerne for hver del
Kontroller med regelmæssige mellemrum hver enkelt
del for løse monteringsskruer. Stram alle eventuelle
løse skruer til igen. Anvendelse af værktøjet med løse
skruer kan være farligt.
4. Inspektion af drivbitset
Kontrollér at drivbitset kan glide ubesværet.
Rengør området hvor drivbitset glider og smør med
mellemrum med den medleverede olie. Smøringen
sikrer at drivbitset kan glide ubesværet og forhindrer
samtid rustdannelse.
5. Opbevaring (Se side 23)
○ Når sømpistolen ikke skal anvendes i en længere
periode bør ståldelene indsmøres i et tyndt lag olie for
at forhindre rustdannelse.
○ Opbevar ikke pistolen i kolde omgivelser. Opbevar
værktøjet på et varmt sted.
○ Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et
varmt og tørt sted.
Opbevares uden for børns rækkevidde.
6. Udskiftning af cigartændertilslutningsstikkets
sikring
FORSIGTIG
Udskift kun med en sikring af samme type og
klassifi cering som den sikring, der befi nder sig i
cigartændertilslutningsstikket, for at opnå fortsat
beskyttelse mod risikoen for brand.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
250V, 6A, jævnstrøm
ANVENDELIGE SMØREMIDLER
Brug HiKOKI smøremiddel til gasdrevne sømpistoler.
Brug ikke vaskemidler i olieform eller tilsætningsstoff er.
Disse smøremidler vil beskadige O-ringene og andre
gummidele. Dette vil medføre fejlfunktion i værktøjet.
Dansk
Information om støj
De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse
med EN ISO 11148-13:2018:
Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau
Det typiske A-vejede enkeltstående
emissionslydtryksniveau på arbejdssted
Usikkerhed K: 2,5 dB (A).
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier
og repræsenterer ikke støjudviklingen på arbejdsstedet.
Støjudvikling på arbejdsstedet vil for eksempel afhænge
af arbejdsomgivelserne, arbejdsmaterialet og antallet af
islagninger etc.
Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen
af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med
individuel støjdæmpning, som for eksempel placering af
arbejdsstykker på lyddæmpningsstøtterne, som forhindrer
vibrationer via fastspænding eller tildækning.
I særlige tilfælde vil det være nødvendigt at anvende
høreværn.
Information om vibration
Typisk vibrationskarakteristika i overensstemmelse med
EN ISO 11148-13:2018: 2,1 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier
og repræsenterer ikke påvirkningen af hånd-armsystemet, når værktøjet anvendes. En påvirkning af håndarm-systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel
afhænge af gribekraften, styrken af kontakttrykket,
arbejdsretningen, indstillingen af energitilførslen,
arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten.
2
LWA, 1s,d = 102,5 dB
LpA, 1s, d = 96 dB
2
Vedligeholdelsesoversigt
HANDLINGHVORFORHVORDAN
Rengør magasinet og
sømfremføreren.
Sørg for, at udløserarmen fungerer
korrekt.
Forebygger fastsiddende søm.Rengør pistolen dagligt med trykluft.
Fremmer operatørens sikkerhed og
eff ekt drift af sømpistolen.
Rengør pistolen dagligt med trykluft.
31
Dansk
Operatørens fejlfi nding
PROBLEMKONTROLMETODEAFHJÆLPNING
Sømpistolen aktiveres, men den
slår ingen søm i.
Pistolen springer søm over.
Periodisk fremføring.
Sømmene sætter sig fast.
De søm, der slås i, bøjer.
Udløserarmens bevægelse er
ikke jævn.
Blæseren fungerer, kontrollampen
lyser GRØNT, men alligevel slår
pistolen ikke søm i, eller pistolens
drift er ustabil.
Blæseren fungerer ikke, når
udløserarmen trykkes ned.
Batteriet kan ikke lades.———————————Kontrollér den elektriske ledning.
Kontrollér for fastsiddende søm.Fjern fastsiddende søm.
Kontrollér sømfremførens.Rengør og smør sømpistolen.
Er torsionsfjederen svækket eller
beskadiget?
Kontrollér, at der anvendes de korrekte
søm.
Kontroller, om skruetrækkerbladet er
nede eller ej.
Kontrollér, at der anvendes de korrekte
søm.
Kontrollér sømfremførens.Rengør og smør sømpistolen.
Er torsionsfjederen svækket eller
beskadiget?
Er sømfremføreren slidt eller
beskadiget?
Kontrollér stemplets tilbagegående slag. Træk udløseren helt tilbage.
Kontrollér, at stemplets bevægelse er
jævn.
Kontrollér, at der anvendes de korrekte
søm.
Er skruetrækkeklingen slidt?Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Er sømfremføreren slidt eller
beskadiget?
Er udløserarmen bøjet?Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Kontrollér udløserarmens
bevægelsesområdet, er det snavset?
Kontrollér stemplets tilbagegående slag. Skub udløserarmen helt ind.
Kontrollér gaspatronen, er den
tilstrækkeligt fyldt?
Kontrollér tændrørskablet, er det slidt?Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Kontrollér tændrøret, er der fedt eller
snavs i det?
Kontrollér fi lteret, er det tilstoppet?Rengør i henhold til
Magasinet er tomt.Sæt fl ere søm i magasinet.
Bemærk kontrollampens farve.Hvis lampen er rød: Udskift batteriet.
Udskift torsionsfjederen.
Brug kun de typer søm, der anbefales.
Tryk på skruetrækkerbladet med en
kærvet skruetrækker, og bring stemplet
tilbage til den højeste position.
Brug kun de typer søm, der anbefales.
Udskift torsionsfjederen.
Udskift sømfremføreren.
Temperaturen er for lav, opvarm
fgaspatronen til under 50°C.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Udskift stempelringen.
Udskift stemplet.
Udskift cylinderens stempelring.
Brug kun de typer søm, der anbefales.
Udskift sømfremføreren.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Temperaturen er for lav, opvarm
gaspatronen til under 50°C.
Udskift den med en ny gaspatron.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
vedligeholdelsesoversigten.
Hvis lampen er grøn: Kontakt
HiKOKI vedrørende udskiftning.
32
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
Dette elektroverktøyet drives av en intern
forbrenningsenhet. Elektroverktøyet må kun
brukes med forbrenningsgassbeholderne
som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på
noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med
et jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer
eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
D ersom det kommer vann inn i elektroverk tøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfi ltrede ledninger øker faren
for elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvi s bruk av el ektr overk tøye t i et fuk tig om råd e
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbr yter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Norsk
Når du bruker et elek troverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det star tes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent
med det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et
sekund forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst
seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader
som kan påvirke bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før det brukes.
33
Norsk
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
h) Hold håndtak og gripefl ater tør re, re ne og fri f or
olje og fett.
Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert
type batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold
det unna andre metallgjenstander som
binderser, mynter, spiker, skruer eller andre
små metallgjenstander som kan skape en
forbindelse mellom batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som
er skadet eller modifi sert.
Skadede eller modifi ser te batterier kan ha en
uforutsigbar oppførsel som medfører brann,
eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy
for ild eller for høy temperatur.
Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C
kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene.
Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte området kan skade batteriet og øke risikoen
for brann.
6) Service
a) La k valifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller godkjente serviceleverandører.
34
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV
GASSDREVET DYKKERTPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og
lignende materiale. Bruk det kun til det formålet det er
beregnet på.
2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Dette verktøyet må ikke brukes på
kan fl y gnister når man spikrer, er det farlig å bruke
dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, tynner,
bensin, gass, lim og lignende brannfarlige stoff er,
da de kan antennes og eksplodere. Ikke under noen
omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in
nærheten av slike brannfarlige materialer.
3. Eksplosjons- og brannfare.
Gasspatronen er plassert i
Trykkluftbeholderen og drivmiddelet
Hvis forholdsreglene ikke
MAX 50°C
Hold elektroverktøyet, gasspatronen
Gasspatronen og/eller batteriet kan
Stikk aldri hull på eller brenn
Gasspatronen må ikke brennes, etterfylles, utvinnes
eller resirkuleres.
Spray ikke innholdet i beholderen mot åpen ild eller på
varme gjenstander/materialer.
Må ikke oppbevares på steder med fare for antenning.
Røyk aldri i nærheten av produktet.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
4. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid
Fragmenter av spiker som ikke treff er som de skal kan
fås i øynene og skade synet. Ha derfor alltid på deg
vernebriller når du bruker dette verktøyet. Vernebriller
kan kjøpes i enhver jernvarehandel. Bruk enten
vernebriller eller en bred verneskjerm over vanlige
briller.
Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av
øyevernutstyr.
5. Beskytt ører og hode.
Når du driver med spikring bør du
Ubeskyttet eksponering for høye støynivåer kan
forårsake permanent, invalidiserende hørselstap og
andre problemer, slik som tinnitus (ringing, summing,
susing eller during i ørene).
brannfarlige steder eller i nærheten
av lettantennelige væsker eller
gasser. Vertkøyet utvikler varme
gasser og gnister som kan antenne
brennbare materialer. Siden det
aerosolbeholdere med brennbart
innhold.
vil forbli i gasspatronen.
overholdes, kan det føre til
eksplosjon eller brann.
og batteriet unna direkte sollys
og steder hvor temperaturen kan
overstige 50°C.
ekspoldere og utvikle brennbare
gasser.
beholderen, selv når den er tom.
ha på deg øyebeskyttelse og sørge
for at alle personer som oppholder
seg i nærheten også har på seg
øyebeskyttelse.
ha på deg øreklokker og hjelm.
Dessuten skal du, avhengig av
forholdene, sørge for at personer
i nærheten også har på seg
øreklokker og hjelm.
Norsk
Risikovurdering og gjennomføring av passende
kontroller av disse farene er avgjørende.
Passende kontroller for å redusere risikoen kan omfatte
handlinger som dempende materiale for å hindre
arbeidsstykker fra å ”ringe”.
Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i disse
instruksjonene for å unngå unødvendig økning av
støynivåer.
6. Bruk verktøyet utendørs eller på godt ventilerte
steder.
Dette verktøyet fremstiller
Gassene må aldri innåndes.
7. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås
skikkelig inn skulle treff e andre mennesker. Derfor
må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til
menne sker som arbeid er i nærheten nå r du bruker dette
verktøyet. Du må alltid sørge for at ingen har kroppen,
hender eller føtter i nærheten av spikerutgangen.
8. Pek aldri spikeråpningen mot deg selv eller andre
personer.
Du må alltid gå ut fra at verktøyet
hvis du ved et uhell trykker på avtrekkeren. Du må
passe på at spikeråpningen ikke peker mot deg selv
eller andre personer når batteriet eller gasspatronen
settes inn eller tas ut, når spiker legges i verktøyet,
eller når du foretar andre liknende operasjoner. Selv
når spikerpistolen ikke inneholder spiker, vil det være
farlig å fyre av verktøyet hvis det er rettet mot deg selv
eller andre. Gjør derfor aldri dette! Spikerpistolen er
ikke et leketøy. Vis respekt og bruk verktøyet kun som
et arbeidsutstyr.
9. Kontroller støtstangen før du bruker
spikerpistolen.
Du kan hvile verktøyet på en jevn overfl ate som vist i
Fig. 18.
Pass på at du ikke påfører makt nedover på verktøyet i
så stor grad at støthåndtaket aktiveres.
Støtstangen og kammeret fungerer sammen i denne
enheten.
Før du bruker spikerpistolen må du kontroller at
støtstangen virker som den skal. Kontroller støtstangen
før du setter inn gasspatronen eller batteriet i
spikerpistolen, og før du mater spiker i den. Hvis
støtstangen ikke virker som den skal, må du ikke bruke
spikerpistolen før den har blitt undersøkt og reparert.
○ Trekk i mateknappen mens enheten vender
oppover, og trykk ned støtstangen. Kontroller
deretter at støtstangen vender sikkert tilbake til
utgangsposisjonen.
Støtstangens bevegelse blir spesielt treg ved lave
temperaturer, og drivfunksjonen vil kanskje ikke
fungere.
○ Når mateknappen trekkes tilbake, skal støtstangen
gli lett.
○ Når mateknappen trekkes tilbake, skal avtrekkeren
gli lett.
Støtstangen må aldri tilpasses eller fjernes.
karbonmonoksid som er svært
helsefarlig å innånde.
Verktø yet må aldri brukes på lukkede
steder eller på steder med dårlig
ventilasjon.
inneholder festeelementer, slik som
spiker, ol.
Hvis spikeråpningen peker mot
deg selv eller andre personer, kan
dette føre til alvorlige personskader
10. Bruk kun spesifi serte spiker.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifi sert og beskrevet i
disse instruksene.
11. Festeverktøyet må ikke modifi seres.
Modifi kasjoner kan redusere eff ektiviteten av
sikkerhetsforanstaltninger og øke faren for skader på
brukeren og/eller tilskuere.
12. Vær forsiktig når du kobler til slangen.
For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for
følgende når du kobler til slangen og lader spiker.
○ Ikke berør avtrekkeren.
○ Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med en
overfl ate.○ Hold avfyringshodet pekende nedover.
Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du
må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller
ben noen gang er foran spikerutgangen.
13. Vær forsiktig når du håndterer festeverktøyene,
spesielt når du laster og avlaster, da
festeverktøyene har skarpe punkter som kan
forårsake skade.
14. Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren når det ikke er
nødvendig.
Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren bortsett fra når du
faktisk spikrer. Hvis du bærer dette verktøyet eller
gir det til noen mens du har fi ngeren på avtrekkeren,
kan du komme til å fyre av en spiker ved et uhell og
forårsake en ulykke.
15. Trykk spikerutgangen bestemt mot materialet som
skal spikres.
Når du slår inn spiker skal du trykke spikerutgangen
bestemt mot materialet som skal spikres. Hvis utgangen
ikke brukes på forsvarlig måte, kan spikrene slå tilbake.
16. Hold hender og føtter bort fra avfyringshodet
under bruk.
Det er meget farlig for spiker å treff e
17. Under drift kan rusk fra arbeidsstykket og feste-/
sluttkontrollsystemet løsne.
18. Ikke berør utløpsventilen eller området rundt det.
Dette verktøyet fremstiller varme
Ta derfor aldri på utløpsventilen med
bare hender.
19. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Ikke ha hodet e.l. nær toppen av verktøyet under bruk.
Dette er farlig fordi verktøyet kan slå kraftig tilbake hvis
spikeren som slås kommer i kontakt med en spiker som
er slått inn tidligere eller en kvist i treverket.
20. Vær forsiktig når du spikrer tynne plater eller
hjørner.
Når du spikrer tynne plater kan spikrene gå rett i
gjennom. Dette kan også skje når du spikrer sammen
hjørner på grunn av avdrift på spikrene. I slike tilfeller
må du sørge for at det ikke befi nner seg noen (og ingens
hender eller føtter, osv.) bak den tynne platen eller ved
siden av treverket som du skal spikre.
21. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig
er farlig.
Det må ikke under noen omstendighet spikres på
begge sider av en vegg samtidig. Dette kan være veldig
farlig siden spikrene kan gå rett gjennom veggen og
forårsake skader.
hender eller føtter ved et uhell.
gasser som kan antenne materialer.
Støtstangen vil være svært varm
etter lang og hyppig bruk.
35
Norsk
22. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for
eksempel:
– når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter,
– ved lukking av bokser eller kasser,
– ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner.
23. Koble fra batteriet og gasspatronen, og ta ut
eventuelle spiker som er igjen i magasinet etter
bruk.
Koble fra batteriet og gasspatronen før du foretar
vedlikehold, fjerner spiker som har satt seg fast, forlater
arbeidsområdet, fl ytter verktøyet til et annet sted, eller
når du er ferdig med å bruke verktøyet. Det er svært
farlig dersom en spiker fyres av ved et uhell.
24. Før du tar ut en spiker som har satt seg fast, må
du aller først ta ut batteriet og gasspatronen av
spikerpistolen.
Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i
spikerutgangen, må du først koble fra slangen og slippe
ut trykkluft som er igjen inne i elektroverktøyet.
Det er svært farlig hvis en spiker fyres av ved et uhell.
25. Driftsmiljøet for denne maskinen skal være
mellom 0°C og 40°C, så sørg for at den kun brukes
i dette temperaturområdet. Maskinen kan slutte å
fungere under 0°C eller over 40°C.
26. Lad alltid opp batteriet på steder hvor
romtemperaturen er mellom 0 – 40°C.
Hvis batteriet lades opp på steder hvor temperaturen
er under 0°C, kan batteriet overlades, som kan være
farlig. Batteriet må ikke lades opp på steder hvor
romtemperaturen overstiger 40°C.
Den beste romtemperaturen for å lade batteriet er
mellom 20 – 25°C.
27. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå
avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen
av et batteri tar til.
28. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for
tilkopling av det oppladbare batteriet.
29. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
30. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i
31. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
32. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
33. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade
tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til
forretningen der det ble kjøpt.
Ikke kast det oppbrukte batteriet.
34. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dytt ikke metallgjenstander eller brannfarlige
materialer inn i ventilasjonsåpningene, da dette kan
føre til elektrisk støt eller skade batteriladeren.
35. Pust ikke inn gassene.
Hvis en person har pustet inn
stor elektrisk strøm og overopphetning.
Det vil føre til forbrenning eller skade av
batteriet.
gassene, må vedkommende straks
plasseres i en komfortabel stilling
utendørs.
36. Ekspanderende gasser forårsaker lave
temperaturer.
Flytende gasser kan skade hud og øyne.
– Hvis gassen kommer i kontakt med huden, må
huden vaskes varsomt med varmt vann og såpe.
Smør på hudkrem når huden er tørr.
– Hvis gassen fås i øynene, må øynene straks skylles
i rennende vann.
Søk legehjelp om nødvendig.
37. Gasspatroner.
Oppbevares på et godt ventilert
Må ikke oppbevares på steder hvor
Må ikke utsettes for åpen ild eller gnister.
Gasspatroner må ikke punkteres eller åpnes.
Gasspatroner må ikke etterfylles, utvinnes eller
Kast gasspatroner i samsvar med lokale forskrifter for
Gasspatroner må ikke kastes sammen med andre
Oppbevares utilgjengelig for barn.
38. Transport/oppbevaring.
Transport
Må ikke sendes i posten.
Oppbevaring
39. Ved bruk av et verktøy skal brukeren innta en
Oppretthold sikkert fotfeste og unngå ubek vemme eller
40. Hvis brukeren opplever symptomer som
Brukeren skal konsultere kvalifi sert helsepersonell om
41. Kontinuerlig og repeterende arbeid over lang tid
Ikke fortsett å jobbe i samme stilling eller bruk
Ta også noen hvilepauser regelmessig, og spesielt hvis
MAX 50°C
sted.
temperaturen overstiger 50°C (f. eks
i direkte sollys eller i en bil).
resirkuleres.
aerosolprodukter.
materialer som skal resirkuleres.
– Et lite antall gasspatroner til eget forbruk kan
transporteres i bil uten tollpapirer eller nødkort.
– Vær oppmerksom på at temperaturen ikke må
overstige 50°C.
– Må ikke oppbevares i korridorer, inngangspartier, i
nærheten av dører/utganger eller på loft.
– Salgsstander må ikke være i nærheten av utganger.
– Et brannslukkingsapparat på 6 kg, klasse A, B, C
må være tilgjengelig.
– Esker med gasspatroner må stables slik at de ikke
kan velte.
– Gasspatroner må ikke ta opp mer enn 20 m
gulvfl aten i lagerrom.
– Gasspatroner ikke oppbevares sammen med
pyrotekniske varer.
– Kun det antall gasspatroner som selges daglig skal
oppbevares i butikker.
– Verktøy med åpen fl amme eller høy
arbeidstemperatur må ikke brukes i nærheten av
gasspatroner.
– Gasspatroner må ikke stilles ut i butikkvinduer.
2
av
egnet, men ergonomisk stilling.
ubalanserte holdninger.
vedvarende eller gjentatt ubehag, smerte, banking,
verk, prikking, følelsesløshet, en brennende
følelse eller stivhet, må du ikke ignorere disse
advarselstegnene.
samlede aktiviteter.
kan føre til muskel- og skjelettlidelser.
overdreven kraft over lang tid.
du føler deg trett.
36
Norsk
42. Å skli, snuble eller falle er store årsaker til
arbeidsskade.
Vær oppmerksom på glatte overfl ater forårsaket av
bruk av verktøyet, samt faren for å snuble forårsaket av
luftslangen.
43. Fortsett med ekstra forsiktighet i ukjente
omgivelser.
Skjulte farer kan forekomme, for eksempel elektrisitet
eller andre brukskabler.
44. Pass på at det ikke er elektriske kabler, gassrør
osv. som kan forårsake fare hvis de blir skadet ved
bruk av verktøyet.
45. Risikovurdering bør omfatte støv som oppstår ved
bruk av verktøyet og potensialet for å forstyrre
eksisterende støv.
46. Diriger eksoset for å minimere støvforstyrrelser i
støvfylte omgivelser.
47. Når det oppstår støv- eller eksosfare, skal
prioriteten være å kontrollere den ved
utslippspunktet.
48. Informasjon om å gjennomføre en risikovurdering
av disse farene og gjennomføring av passende
kontroller, er avgjørende.
49. Eksponering for vibrasjon kan føre til
invalidiserende skade på nerver og blodtilførsel til
hender og armer.
50. Bruk varme klær når du arbeider i kalde forhold,
hold hendene dine varme og tørre.
51. Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte
eller bleking av huden på fi ngrene eller hendene
dine, oppsøk medisinsk rådgivning fra kvalifi sert
yrkeshelsepersonell angående generelle
aktiviteter.
52. Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i disse
instruksjonene for å unngå unødvendig økning av
vibrasjonsnivåer.
53. Hold verktøyet med et lett, men sikkert grep,
siden risikoen ved vibrasjon er generelt større når
gripekraften er høyere.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette
produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren
stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av
beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser
motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av bat teriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utset tes for
spon eller støv.
○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er
spesifi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du ø yeblikkelig stanse y tterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt tr ykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke br uk på stede r der ster k statis k elek trisi tetsutl adning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
H v i s d e t t e i k k e g j ø r e s k a n v æ s k e n f ø r e t i l s y n s p r o b l e m e r .
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær,
vask ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra
springen, øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du fi nner r ust, ekke l lukt , overopph eting, mi sfargi ng,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere
i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion
batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold.
○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
○ For å unngå at kortslutning inntreff er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
37
Norsk
OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
○ Litiumionbatterier med en eff ekt større enn 100 Wh
ansee s som fraktkl asse farlige v arer og krever spe sielle
behandlingsprosedyrer.
○ For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Utgangseff ekt
Wh
Tall med 2 til 3 siff er
SPESIFIKASJONER
1. Gassdrevet dykker tpistol
ModellNT65GSNT65GB
Type drivkraftAvvekslende stempel
Brukelige spikerSe fi g.
Spikerkapasitet100 Spiker (2 remse)
Størrelse260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B)268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B)
Vekt1,8 kg
SpikermatingsmetodeAvvekslende stempel
Romtemperaturer0°C – 40°C
Batteri
Gasspatron
2. Dykkertpistol mini gass
ModellNT50GS
Type drivkraftAvvekslende stempel
Brukelige spikerSe fi g.
Spikerkapasitet100 Spiker (1 remse)
Størrelse270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B)
Vekt1,8 kg
SpikermatingsmetodeAvvekslende stempel
Romtemperaturer0°C – 40°C
Batteri
Gasspatron
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion batteri, 3,6 V
Type Nr. 753-700 …… selges separat
Flytende hydrokarbon; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion batteri, 3,6 V
Type Nr. 753-700 …… selges separat
Flytende hydrokarbon; 18 g/30 ml
3. Ladeapparat (UC3SML)
StrømtilførselDC 12 V
OppladningstidCa. 60 minutter …… EBM315 (i romtemperatur på 20°C)
LadespenningDC 3,6 V
LadestrømDC 1,5 A
Vekt0,2 kg
38
VALG AV SPIKER
Kun spiker som er oppført i tabellen nedenfor kan skytes med denne spikerpistolen.
○ Gasspatron .........................................Kode Nr. 753-700
○ Smøremiddel for gassdrevet dykkertpistol
100 ml oljemater .................................Kode Nr. 885-246
BRUKSOMRÅDER
<NT65GS • NT65GB>
○ Til bruk ved belisting rundt dører, vinduer og kanter.
○ Festing av skuff ebunner. Montering av kasser og skap.
<NT50GS>
○Montering av skap og bilderammer,
møbelornamentering.
○ Belisting og lignende i verksted og på monteringsstedet.
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare
elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de følgende
instruksjonene.
1. Plugg laderens koplingsplugg inn i laderens
kontakt (Fig. 1)
2. Kople til strømkilden
Ved bruk av vekselsstrøm (AC) adapter
Plugg inn AC adapteren i stikkontakten.
FORSIKTIG
Ikke bruk aparatkabelen hvis den er skadet.
Reparer kabelen umiddelbart.
Ved tilkopling til bilens sigarettlighter uttak
○ Fest l aderen. Bruk den medfølgende st roppen til å feste
laderen for å sikre at den ikke kan fl yttes. (Se Fig. 2)
FORSIKTIG
Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet.
Fest laderen slik at den ikke kan forskyve seg da
dette kan forårsake en ulykke. (Se Fig. 2)
○ Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter
kontakten.
Hvis pluggen ikke kan festes skikkelig og faller ut av
kontakten, reparer sigarett lighter kontakten. Siden
en slik kontakt kan være beheftet med feil, oppsøk
din bilforhandler for reperasjon. Fortsatt bruk av
en slik kontakt kan lede til en ulykke på grunn av
overoppheting.
3. Sett batteriet i laderen
Sett batteriet inn slik at navneplaten på batteriet peker
mot navneplaten på laderen, og sky v batteriet inn til det
er i kontakt med laderens bunnplate. (Se Fig. 1).
L aderen vil slå s på når batteriet sette s i (laderlampe n vil
tennes).
FORSIKTIG
Hvis laderlampen ikke tennes, må du trekke
strømkabelen ut fra veggkontakten og kontrollere at
batteriet er satt riktig i laderen.
Laderlampen vil slukkes når batteriet er fullt oppladet.
FORSIKTIG
Hvis batteriet er varmt pga. direkte sollys, osv. rett
etter bruk, kan det være at laderlampen ikke tennes.
I slike tilfeller må du la batteriet kjøles ned før det
lades opp.
○ Når det gjelder ladetid
Tabell 1 viser den ladetiden som behøves avhengig av
batteritypen.
Tabell 1 Oppladingstid (ca. min.) ved 20˚C
Batterispenning
(V)
3,6 VEBM31560 min.
MERK: Ladetiden kan variere avhengig av omgivende
temperatur.
4. Kople ut laderen fra stikkontakten eller fra
sigarettligher kontakten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så
oppbevartes.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier,
etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke
er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav
når batteriene brukes de første par gangene. Dette
er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er
nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at eff ekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan
batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund
før batteriet lades opp.
Batterikapasitet (Ah)
1,5 Ah
FORBEREDELSE TIL BRUK
FORSIKTIG
○ Det må ikke være brannfarlige gasser, væsker eller
andre lettantennelige materialer/gjenstander på
arbeidsplassen.
○ Bruk verktøyet utendørs eller på godt ventilerte steder.
Pust ikke inn gassene.
○ Hold verktøyet, gasspatronen og batteriet unna direkte
sollys og temperaturer som overstiger 50°C.
○ Hold verktøyet unna antenningskilder. Røyk aldri i
nærheten av verktøyet.
○ Ikke la barn eller uautoriserte personer oppholde seg i
nærheten av verktøyet.
40
Norsk
○ Ikke oppbevar verktøyet, gasspatronen og batteriet på
kalde steder. Oppbevar verktøyet, gasspatronen og
batteriet på et varmt sted til du skal begynne arbeidet.
○ Hvis verktøyet, gasspatronen og batteriet er nedkjølt,
legg de på et varmt sted slik at de kan varmes opp før
bruk.
Den maksim ale romtemperaturen for ve rktøyet er 50 °C.
Ikke utsett verktøyet for fl ammer eller gnister!○ I følgende situasjoner kan det være at verktøyet ikke
virker som det skal:
– ved lave temperaturer – gasspatronen mister
nødvendig kraft.
– ved høye temperaturer – gasspatronen blir
overarbeidet.
○ Bruk ikke verktøyet i regn eller på steder med mye
fuktighet.
○ Det anbefales ikke at verktøyet brukes på steder
som ligger høyere enn 1500 meter over havet, eller i
temperaturer under 0°C.
1. Gasspatron
Feste doseringsventilen til en gasspatron:
(1) Separer doseringsventilen og hetten fra
stammesiden) og ned (Se Fig. 3 (2)).
(3) Trykk baksiden på doseringsventilen nedover til den
fester seg (Se Fig. 3 (3)).
Kontrollere doseringsventilen:
Trykk doseringsventilens stamme på gasspatronen
mot en solid gjenstand to eller tre ganger, og slipp
deretter opp.
Hvis det ikke kommer ut gass, er gasspatronen tom og
den må skiftes ut.
Følg sikkerhetsreglene.
FORSIKTIG
○ Hvis det lekker gass fra doseringsventilen eller
gassbeholderen når doseringsventilen er festet, må
doseringsventilen skiftes ut.
○ Bruk aldri en skadd doseringsventil.
Skift ut doseringsventilen.
2. Batteri
Batteriet må lades opp før bruk.
Informasjon om hvordan batteriet skal lades opp er
beskrevet på side 40.
3. Sikkerhetskontroll
FORSIKTIG
○ Uvedkommende personer (inkludert barn) må holdes
unna utstyret.
○ Ha på deg øyevern.
○ Kontroller at festeskruene som fester det øvre dekslet,
ol. er stramme.
Kontroller verktøyet for defekte eller rustne deler.
○ Kontroller at støtstangen virker som den skal, uten
spiker, gasspatron og batteri i verktøyet. Kontroller
også at det ikke har samlet seg støv eller smuss i de
bevegelige delene på støtstangen.
○ Kontroller driftssikkerheten på nytt.
FØR BRUK
1. Sett inn batteriet i verktøyet (Se Fig. 4)
Ikke bruk støtstangen eller avtrekkeren når du
installerer batteriet.
Kontroller at batteriindikatoren blinker grønt (Se Fig. 5).
Hvis batteriindikatoren blinker rødt er det ikke nok
strøm på batteriet, og det må lades opp.
BATTERIINDIKATOR
– Blinker GRØNT: Batteriet er ladet opp
(Indikatorlyset blinker jevnt under
bruk).
– Blinker RØDT: Ikke nok strøm på batteriet
– AV: Batteriet er helt utladet. Lad opp batteriet.
2. Sette inn gasspatronen i verktøyet
(1) Skyv opp og trekk ut betjeningsorganet (Se Fig. 6).
(2) Sett gasspatronen inn i verktøyet (Se Fig. 7).
(3) Sett stammen på gasspatronen inn i åpningen på
adapteren (Se Fig. 8).
(4) Lukk betjeningsorganet (Fig. 9).
3. Legge i spiker
FORSIKTIG
○ Når du setter spiker inn i spikerpistolen
(1) må du ikke trykke på avtrekkeren;
(2) ikke trykk inn støtstangen; og
(3) hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler,
samt andre personer, unna spikerutgangen for å
unngå mulige skader under bruk og transport.
<NT65GS • NT65GB>
(1) Legg i spikerremsen bak i magasinet (Se Fig. 10).
(2) Skyv spikerremsen forover i magasinet (Se Fig. 11).
(3) Skyv spikermater (A) for å koble spikermater (B) til
spikerremsen (Se Fig. 12).
MERK
○ Bruk spikerremser som har mer enn 10 spiker.
Spikerpistolen er nå klar til bruk.
Ta ut spiker:
1 Trekk spikermater (B) bakover (Se Fig. 13).
2 Skyv spikermater (B) forsiktig forover mens du presser
på spikermater (A).
3 Ta ut spikrene bak i magasinet (Se Fig. 14).
<NT50GS>
(1) Trykk lett på stopparmen, og trekk magasindekselet
forsiktig ut. (Se Fig. 15)
(2) Sett spikerremsen inn i magasinet, og hold spissen på
spikrene i kontakt med sporet. (Se Fig. 16)
(3) Skyv spikerremsen inn i bladstyringen. (Se Fig. 17)
(4) Kontroller at spikerremsen er riktig plassert i forhold til
styrespor og spor, og trykk deretter magasindekselet
forover slik at det låses.
MERK:
○ Spikrene som vises på side 39, kan legges inn i
sidestyringssporet i magasinet uten noen justeringer.
Sørg for at spissen på spikrene alltid er i kontakt med
sporet.
Sidestyringsspor
Spiker
○ Bruk spikerremser med mer enn 5 spiker.
Spikerpistolen er nå klar til bruk.
(Indikatorlyset blinker jevnt under
bruk).
Magasin
Spor
Åpning
41
Norsk
Fjerning av spikre:
1 Trykk lett på stopparmen, og trekk magasindekselet
forsiktig ut.
2 Fjern spikrene fra spikerpistolen.
FORSIKTIG
○ For å forhindre utilsiktet bruk må du aldri berøre
avtrekkeren eller sette toppen på trykkstangen på en
arbeidsbenk eller på gulvet. Du må heller aldri peke
med spikeråpningen mot noen del av en person.
HVORDAN BRUKE SPIKERPISTOLEN
FORSIKTIG
○ Ikke bruk verktøyskroppen eller deler av verktøyet
som en hammer, da spikrene kan utløses uventet, eller
verktøyet kan bli skadet og alvorlig personskade kan
oppstå.
○ Ta forholdsregler for å sørge for at personer i nærheten
ikke utsettes for fare under bruk.
○ Legg press på støtstangen når du spikrer. Hvis ikke vil
stempelet ikke gå tilbake som det skal.
○ Kontroller spikerdybden når temperaturen er over 40°C
eller under 0°C.
○ Forsikre deg om at verktøyet alltid har sikkert inngrep i
arbeidsstykket og ikke kan skli.
○ Bruk av verktøyet over en lengre periode kan føre til
oppsamling av olje i eller rundt utløpsventilen, som
igjen kan lede til spruting.
For å sørge for at materialet som spikres holdes rent,
tørk av oljen på verktøyet .
1. Spikring
Dette elektroverktøyet er utstyrt med en KOMPLETT
SEKVENSIELL AVFYRINGSMEKANISME.
(1) Periodisk spikring
Press spikerutgangen mot materialet du skal spikre, og
trykk inn avtrekkeren for å slå inn en enkelt spiker (Se
Fig. 19).
Når spikeren er slått inn, vil spikerpistolen ikke fyre av et
nytt skudd før du slipper opp og trykker inn avtrekkeren
på nytt.
(2) Støtstang
Når du trykker inn spikerutgangen må du sørge for at
støtstangen løftes fullstendig (se Fig. 19) for å frigjøre
sikkerhetslåsen.
Dermed kan ikke spiker slås uten å frigjøre
sikkerhetslåsen, selv om det trekkes i avtrekkeren.
NT65GS og NT65GB har en prevantiv mekanisme for
ubelastede operasjoner. Denne mekanismen trer i kraft
hvis det ikke er spiker i magasinet, eller dersom det er
færre enn 6 eller 9 spiker i magasinet. I slike tilfeller vil
støtstangen på verktøyet ikke kunne skyves opp på
NT65GS og NT65GB.
FORSIKTIG
○ Vær forsiktig når du spikrer sammen hjørner av treverk.
Når du spikrer hjørner kan en spiker komme på avveie
eller gå rett igjennom treverket.
○ Forsøk aldri å spikre oppå en annen spiker.
○ Spikre aldri i metallmaterialer.
○ Pass på at du ikke kaster støtstangen på verktøyet ned
på treverk når støtstangen ikke kan skyves opp.
MERK
○ Under forhold med lave temperaturer kan det hende at
spikerpistolen ikke fungerer som den skal. Bruk alltid
spikerpistolen i riktig romtemperatur.
2. Justere spikerdybden
For å forsikre om at spikerdybden er den samme for alle
spikrene, må du passe på at verktøyet alltid presses
hardt mot materialet du skal spikre.
Hvis en spiker slås inn for mye eller for lite, må du
justere spikerdybden på følgende måte.
1 Fjern gasspatronen og batteriet fra den gassdrevne
dykkertpistolen (Se Fig. 20).
2 Hvis spikeren slås for dypt, drei
justeringsinnretningen til den grunne siden (Se
Fig. 21 (a))
Justeringer er i halve dreie trinn.
Hvis spikeren ikke slås dypt nok, drei
justeringsinnretningen til den dype siden (Se
Fig. 21 (b)).
3 Stopp justeringen når en passende dybde er funnet
for en spiker test.
4 Fest gasspatronen og batteriet til dykkertpistolen.
BRUK ALLTID VERNEBRILLER.
Test spikerdybden ved å prøvespikre.
5 Fjern gasspatronen og batteriet fra dykkertpistolen.
6 Velg en passende innstilling for
justeringsinnretningen.
3. Bruke kroken
Kroken kan monteres på høyre eller venstre side.
1 Hold godt fast i verktøy- kroppen og fjern skruen
med en skrutrekker (Fig. 22).
2 Fjern kroken og griperplaten (Fig. 23).
3 Monter kroken på den andre siden og fest skruen
skikkelig (Fig. 24).
MERK
Kroken kan brukes som en henger.
4. Bruk av beskyttelses kappen (Se Fig. 25, 26)
Fest beskyttelse kappen på støtstangen hvis du ønsker
å forhindre riper og merker på arbeidsstykket.
(1) TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN.
(2) Fest beskyttelses kappen i pilens retning som vist i
diagrammet.
(3) For å gjøre justering enklere er beskyttelse kappen
markert for å indikere spikerens utgangspunkt.
○ Trekk ut spissen av støtstangen i motsatt rekkefølge av
montering.
Når beskyttelses kappen ikke brukes skal den festes til
lagringsområdet bak på magasinet (Se Fig. 27, 28).
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Sørg for at batteriet og gasspatronen er tatt ut av
verktøyet ved blokkering, inspeksjon, vedlikehold og
rengjøring.
1. Mottiltak mot spikerblokkering
1 TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN.
2 Fjern alle spiker.
3 Frigjør låsearmen og åpne føringsplaten (Se
Fig. 29).
4 Fjern den forkilte spikeren med en fl at skrutrekker
(Se Fig. 30).
5 Lukk føringsplaten og låsen.
MERK
Ved hyppige forkilinger må du konsultere et autorisert
verksted via den forhandleren hvor du kjøpte maskinen.
2. Inspeksjon av magasinet
1 TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN.
2 Rengjør magasinet. Fjern papirrester eller trespon
som kan ha samlet seg i magasinet. Smør magasinet
med et HiKOKI smøremiddel for dykkerpistoler.
42
3. Kontroll av festeskruene for hver del
Med jevne mellomrom bør du kontrollere hver del for
løse festeskruer. Stram til eventuelle løse skruer. Bruk
av utstyret med løse skruer er farlig.
4. Inspeksjon av støtstangen
Kontroller om støtstangen glir lett.
Rengjør glideområde på støtstangen og bruk den
medfølgende oljen til regelmessig smøring. Smøring
sørger for den glir lett og beskytter samtidig mot rust.
5. Oppbevaring (Se side 36)
○ Når det ikke skal brukes i en lengre periode, skal du
påføre et tynt lag med smøremiddel på ståldelene for å
forhindre rust.
○ Spikerpistolen må ikke oppbevares på kalde steder.
Oppbevar den alltid på et varmt sted.
○ Når verktøyet ikke er bruk, må det oppbevares på et
varmt og tørt sted.
Hold den ute av rekkevidde for barn.
6. Skifte av sikringen i sigarettlighterens
tilkoplingsplugg
FORSIKTIG
For beskyttelse mot brannfare, bytt sikringen i
tilkoplingspluggen med en av samme type og styrke.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
250V, 6A, DC (likstrøm)
BRUKBARE SMØREMIDLER
Bruk et HiKOKI smøremiddel for spikerpistoler.
Bruk ikke renseoljer eller tilsetningsstoff er.
Slike typer smøremidler vil skade O-ringene og andre
gummideler, slik at verktøyet ikke vil fungere som det skal.
Norsk
Støyinformasjon
Støyverdier i samsvar med EN ISO 11148-13:2018:
Typis k A-ve ktet lyd eff ektnivå ved enkelttilfelle
Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på
arbeidsstasjon LpA, 1s,d = 96 dB
Usikkerhet K: 2,5 dB (A).
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier
og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet.
Støyutviklingen på brukspunktet vil for eksempel avhenge
av arbeidsmiljøet, arbeidsmaterialet, hvordan dette er
støttet, antall spikerslag, osv.
Avhengig av forholdene på arbeidsplassen og formen på
arbeidsmaterialet, kan det hende at det er nødvendig å
utføre individuelle lyddempingstiltak, som for eksempel
å plassere arbeidsmaterialet på støydempende støtter,
forhindre vibrasjon i arbeidsmaterialet med klemmer og
deksler, osv.
I spesielle tilfeller vil det være nødvendig å bruke
hørselvernutstyr.
Vibrasjonsinformasjon
Verdiene av de typiske vibrasjonsegenskapene i henhold
til EN ISO 11148-13:2018: overskrider ikke 2,1 m/s
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Denne verdien er en verktøyrelatert karakteristisk verdi og
representerer ikke påvirkningen på hånd-arm-systemet
når verktøyet er i bruk. Påvirkningen på hånd-armsystemet ved bruk av verktøyet vil for eksempel avhenge
av hvor hardt det holdes, kontakttrykket, arbeidsretningen,
reguleringen av kraftforsyningen, arbeidsmaterialet og hva
dette ligger på.
2
LWA, 1s,d = 102,5 dB
2
43
Norsk
Vedlikeholdsdiagram
VEDLIKEHOLDHVORFORHVORDAN
Rengjør magasin og
matemekanismen.
Forviss om at støtstangen virker som
den skal.
Forhindrer at spikre setter seg fast.Blås ren hver dag.
Gir sikker og eff ektiv bruk av verktøyet.
Bruk av spikerpistolen.
Blås ren hver dag.
Feilsøking for bruker
PROBLEMKONTROLLER METODENLØSNING
Spikerpistolen virker, men spikrene
kommer ikke ut.
Spikerpistolen hopper over spikre.
Spikrene mates uregelmessig.
Spikrene kiler seg fast.
Spikrene som kommer ut er bøyde.
Støtstangen glir ikke lett.Er støtstangen bøyd?Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Spikerpistolen er ustabil eller spikrene
kommer ikke ut selv om viften virker
og indikatoren lyser GRØNT.
Viften kobles ikke inn det trykkes på
støtstangen.
Batteriet kan ikke lades opp.———————————Kontroller strømkabelen.
Kontroller at spikre ikke har satt seg
fast.
Kontroller spikermaterens funksjon.Rengjør og smør.
Er båndfjæren slitt eller skadd?Skift ut båndfjæren.
Kontroller at riktige spiker brukes.Bruk kun anbefalte spiker.
Kontroller om drivbladet er nede eller
ikke.
Kontroller at riktige spiker brukes.Bruk kun anbefalte spiker.
Kontroller spikermaterens funksjon.Rengjør og smør.
Er båndfjæren slitt eller skadd?Skift ut båndfjæren.
Er spikermateren slitt eller skadd?Skift ut spikermateren.
Kontroller at stempelet går tilbake.Skyv avtrekkeren helt inn.
Kontroller at stempelet glir lett.Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Kontroller at riktige spiker brukes.Bruk kun anbefalte spiker.
Er drivbladet slitt?Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Er spikermateren slitt eller skadd?Skift ut spikermateren.
Kontroller sporet for støtstangen.
Er det fritt for støv, ol.?
Kontroller at stempelet går tilbake.Skyv støtstangen helt inn.
Er det tilstrekkelig gass i
gasspatronen?
Er tennpluggsledningen slitt?Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Kontroller at tennpluggen ikke er
tilstoppet av olje eller støv.
Kontroller at fi lteret ikke er tilstoppet.Rengjør i overensstemmelse med
Kontroller at magasinet ikke er tomt.Mat fl ere spiker i magasinet.
Kontroller fargen på
batteriindikatoren.
Fjern spiker som har festet seg.
Skyv på drivbladet med en fl at
skrutrekker, og sett stempelet tilbake i
høyeste stilling.
For lav temperatur. Varm opp
gasspatronen til under 50 ºC.
Skift ut stempelpakningen.
Skift ut stempelet.
Skift ut sylinder stempelringen.
Kontakt HiKOKI for reservedeler.
For lav temperatur. Varm opp
gasspatronen til under 50 ºC.
Skift ut med ny gasspatron.
Kontakt HiKOKI for reservedeler.
vedlikeholdsdiagrammet.
Hvis batteriindikatoren er rød, må
batteriet lades opp.
Hvis batteriindikatoren er grønn, må
du kontakte HiKOKI for ytterligere
hjelp.
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tämän työkalun virtalähteenä on sisäinen
polttokenno. Työkalussa saa käyttää
ainoastaan käsittelyohjeissa mainittuja
polttokennoja.
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset
tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Suomi
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai
alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden
vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä
sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tart tua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus-
ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne
yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviyt yy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähköt yökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
45
Suomi
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien e heys ja muut s ähkötyö kaluje n toimint aan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä
työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja
puhtaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmist ajan määrit telemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku e i ole käytö ssä, pidä s e poissa mu iden
metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheut taa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele
vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi
lääkärin apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on
vaurioitunut tai jota on muunneltu.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia
ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta
lämpötiloilta.
Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
g) Nou data kaikki a latausohj eita äläkä l ataa akkua
tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötilaalueen ulkopuolella.
Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella
olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja
lisätä tulipalon riskiä.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutetut palveluntarjoajat.
46
KAASUTOIMISEN VIIMEISTELYNAULAIMEN
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen
puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua
vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Tätä työkalua ei saa käyttää
jotka saattavat sytyttää helposti syttyvät materiaalit
palamaan.
Naulauksen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on
vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin,
tinne rin, polt toaine en, kaasu n, liiman t ai muide n helpost i
syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. Tätä
työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää
tällaisten aineiden läheisyydessä.
3. Räjähdys- ja tulipalovaara.
Polttokenno on aerosolisäiliö, jonka
Ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa
Pidä työkalu, polttokenno ja akku
Älä puhkaise äläkä polta edes
Älä polta, täytä uudelleen,
Älä suihkuta avotuleen tai mihinkään
Pidä erillään syttymislähteistä. Tupakointi kielletty.
Pidä pois lasten ulottuvilta.
4. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina
Epäonnistuneesti isketyistä
Suojalaseja saa tavallisesta rautakaupasta. Käytä
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan
5. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva-
Suojaamaton altistuminen suurelle
Vaarojen arviointi ja niihin liittyvien
Sopivia vaarojen vähentämistoimenpiteitä ovat mm.
MAX 50°C
silmään osuessaan voivat aiheuttaa näkövammoja.
aina suojalaseja tätä työkalua käyttäessäsi. Käytä
joko suojalaseja tai suojavisiiriä tavallisten silmälasien
päällä.
käyttö pakolliseksi.
melutasolle voi aiheuttaa pysyvää, vammauttavaa
kuulon alenemista ja muita ongelmia, kuten tinnitusta
(korvien soiminen, surina, viheltäminen tai humina).
ehkäisytoimenpiteiden toteuttaminen ovat keskeisen
tärkeitä.
työkappaleiden ”soimisen” estäminen käyttämällä
vaimentavia materiaaleja.
tulenaroissa tiloissa eikä helposti
syttyvien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä. Työkalu kehittää
kuumaa pakokaasua ja kipinöitä,
sisältö on helposti syttyvää.
Polttokennon sisällä on paineistettu
säiliö ja ponneainetta.
räjähdykseen tai tulipaloon.
suojattuna auringonvalolta ja yli
50°C:n lämpötiloilta.
Polttokenno ja /tai akku saattaa haljeta
ja vap aut ta a hel po sti syt ty vää kaa su a.
tyhjänä.
toisiokäytä tai kierrätä polttokennoa.
hehkuvaan materiaaliin.
silmäsuojaa ja varmista, että lähellä
olevat henkilöt käyttävät sitä myös.
nauloista saattaa lentää siruja, jotka
ja pääsuojaa. Tilanteesta riippuen on
varmistettava, että myös ympärillä
olevat henkilöt käyttävät niitä.
Suomi
Estä melun tarpeeton lisääntyminen käyttämällä ja
huoltamalla työkalua näiden ohjeiden mukaisesti.
6. Käytä työkalua ulkona tai hyvin ilmastoidussa
tilassa.
Älä hengitä kaasua.
7. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt
naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis
huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun
käytät tätä työkalua. Varmista, että naulan poistoaukon
läheisyydessä ole ketään.
8. Älä koskaan osoita naulan ulostuloaukkoa ketään
kohti.
Käsittele työkalua aina niin kuin siinä
Jos naulan ulostuloaukko osoittaa
olla vakavia vammoja. Akkua ja polttokennoa
asennettaessa ja irrotettaessa, nauloja ladattaessa
ja muita vastaavia toimenpiteitä suoritettaessa on
varmistettava, ettei naulan ulostuloaukko osoita ketään
(käyttäjä mukaan lukien) kohti. Vaikka työkalussa
ei olisi nauloja, on vaarallista laukaista se naulan
ulostuloaukon osoittaessa jotakuta kohti. Älä siis
koskaan tee näin. Työkalu ei ole leikkikalu! Käytä
työkalua aina asiallisesti.
9. Tarkista painovipu ennen kuin käytät työkalua.
Voit asettaa työkalun tasaiselle pinnalle kuvan 18
mukaisesti.
Varmista, että et kohdista työkaluun niin paljon alaspäin
työntävää voimaa, että painovipu kytkeytyy päälle.
Painovipu ja polttokammio toimivat yhdessä tässä
työkalussa.
Ennen kuin käytät työkalua, tarkista, että painovipu
toimii asianmukaisesti. Tarkista seuraavat seikat
naulojen, polttokennon ja akun ollessa poistettuna
työkalusta. Jos työkalu ei toimi asianmukaisesti, älä
käytä sitä ennen kuin se on tarkistettu ja viat korjattu.
○ Vedä syöttönuppia työkalun osoittaessa ylöspäin
ja paina painovipua. Tarkista, että painovipu palaa
kunnolla alkuasentoonsa.
Painovipu jäykistyy alhaisissa lämpötiloissa, jolloin
naulaaminen ei välttämättä onnistu.
○ Painovivun tulisi liikkua tasaisesti, kun syöttönuppia
vedetään taaksepäin.
○ Laukaisimen tulisi liikkua tasaisesti, kun
syöttönuppia vedetään taaksepäin.
Huomioi lisäksi, ettei painovipua saa missään
tapauksessa muuntaa tai irrottaa.
10. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja
nauloja.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja
näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
11. Kiinnitystyökaluun ei saa tehdä muutoksia.
Muutokset voivat vähentää turvatoimien tehokkuutta ja
lisätä käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaroja.
12. Ole varovainen, kun liität letkun.
Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat
seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa.
○ Älä kosketa laukaisinta.
○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa.
○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas.
Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen
poistoaukon edessä ei ole ketään.
Työkalusta vapautuu hiilimonoksidia,
joka on hengitettynä terveydelle
vaarallista.
Työkalua ei saa käyttää suljetuissa
tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa.
olisi ladattuna kiinnikkeitä.
jotakuta kohti ja työkalu laukeaa
vahingossa, seurauksena saattaa
13. Kiinnikkeitä on käsiteltävä varoen etenkin niiden
lataamisen ja purkamisen yhteydessä, sillä
niissä on teräviä kohtia, jotka voivat aiheuttaa
henkilövahinkoja.
14. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot
kiinnittää nauloja. Jos kannat työkalua tai annat
sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat
vahingossa käynnistää naulauksen ja aiheuttaa
onnettomuuden.
Kun naulaat, paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan
materiaaliin. Jos naula-aukkoa ei pidetä oikein, naulat
eivät kiinnity kunnolla.
16. Pidä jalat ja kädet poissa laukaisupäästä.
On erit täin vaarall ista, jos naul a osuu
17. Käyttämisen aikana työkappaleesta ja kiinnitys-/
asettelujärjestelmästä saattaa lähteä jätettä.
18. Älä kosketa pakokaasun ulostuloaukkoa tai sen
ympärystää.
Työkalusta vapautuu kuumaa
Älä kosketa paljain käsin.
19. Varo työkalun takaisinpotkuja.
Älä vie päätäsi tms. vartalon osa a työkalun pään lähelle
sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä työkalu
saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä naula
osuu naulauksen aikana toiseen naulaan tai muuhun
kovaan kohtaan.
20. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai
puumateriaalin nurkkia.
Kun naulataan ohutta levyä, naulat saattavat mennä läpi.
Näin voi käydä myös naulattaessa puulevyn nurkkia, jos
naulat menevät vinoon. Varmista tällaisissa tapauksissa,
että ohuen levyn takana tai naulattavan puulevyn vieressä
ei ole ketään (eikä kenenkään käsiä tai jalkoja jne.).
21. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin
puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa
saa naulata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista,
koska naula saattaa tulla läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
22. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkal ua ei saa käyt tää esim. seuraaviss a tapauksiss a:
23. Irrota akku ja polttokenno ja tyhjennä jäljellä
olevat naulat makasiinista käytön jälkeen.
Irrota akku ja polttokenno työkalusta ennen huoltoa,
jumiutuneen kiinnikkeen irrottamista, työalueelta
poistumista, työkalun siirtämistä paikasta toiseen ja
käytön päätyttyä. On hyvin vaarallista, jos työkalu
laukeaa vahingossa.
käteen tai jalkaan.
pakokaasua, joka saattaa sytyttää
helposti syttyvät materiaalit
palamaan. Painovipu ja kärki
kuumenevat, kun t yökalua käytetään
pitkään tai nopeaan tahtiin.
47
Suomi
24 . Mui st a ai na i rro ttaa akk u ja polt toke nno työ kalu sta
ennen kuin yrität irrottaa jumiutuneen naulan.
Irrota letku ja vapauta paineilma työkalusta ennen kuin
On hyvin vaarallista, jos työkalu laukeaa vahingossa.
25. Tämän työkalun käyttöympäristön lämpötilan on
oltava välillä 0 - 40°C. Varmista aina, että työkalua
käytetään vain näiden lämpötilarajojen sisällä.
Työkalu ei välttämättä toimi alle 0 tai yli 40°C:n
lämpötilassa.
26. Lataa akku aina lämpötilassa 0 - 40°C.
Jos lämpötila on alle 0°C, akku ylilatautuu, mikä on
vaarallista. Akkua ei voi ladata yli 40°C:n lämpötilassa.
Paras latauslämpötila on 20 - 25°C.
27. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen
seuraavaa latausta.
28. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse
pariston kytkentäaukkoon.
29. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai
laturista.
30. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan
31. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
32. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
33. Kun pariston käyt töaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta
se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit.
Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
34. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos lat urin tuulet usaukkoihi n työnnetä än metalli esineitä
tai helposti syttyvää materiaalia, seurauksena on
sähköiskun vaara tai laturivaurioita.
35. Älä hengitä sisältöä.
Jos sisältöä hengitetään, uhri tulee
36. Laaj enevat kaas ut aiheutt avat alhais en lämpötil an.
Nestekaasut saattavat aiheuttaa vammoja iholle tai
silmiin joutuessaan.
– Ihokosketuksen tapauksessa altistunut ihoalue
tulee pestä huolellisesti lämpimällä vedellä ja
saippualla ja alueelle tulee levittää ihorasvaa ihon
kuivuttua.
– Silmäkosketuksen tapauksessa avoimia silmiä
tulee huuhdella juoksevan veden alla.
Lääkäriin on hakeuduttava tarpeen vaatiessa.
37. Polttokennot.
Säilytä hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä säilytä yli 50°C:n lämpötilassa
Älä puhkaise äläkä avaa
Älä täytä uudelleen, toisiokäytä tai kierrätä
polttokennoa.
Hävitä paikallisia, aerosolituotteita koskevia
määräyksiä noudattaen.
Älä hävitä polttokennoa kierrätysjätteiden mukana.
Pidä pois lasten ulottuvilta.
sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen,
joka vaurioittaa pariston.
saattaa ulkoilmaan ja asettaa
mukavaan asentoon.
MAX 50°C
(esim. auringonvalossa tai
kuumassa autossa).
Suojaa avotulelta ja kipinöiltä.
polttokennoa.
38. Kuljetus ja säilytys.
Kuljetus
Ei saa lähettää postissa.
– Pienten määrien kuljettaminen yksityisautossa
omaan käyttöön on sallittua ilman kuljetusasiakirjoja
ja hätätapausasiakirjaa.
– Käytettävissä tulee olla luokan A, B tai C kuuden
kilon palosammutin.
– Paketit on pinottava siten, etteivät ne pääse
putoamaan.
– Säilytystilojen pinta-ala ei saa olla yli 20 m
– Älä säilytä yhdessä pyroteknisten tuotteiden
kanssa.
– Myyntitilassa saa säilyttää vain päivittäisen
kysynnän verran tuotetta.
– Polttokennojen läheisyydessä ei saa käyttää
työkaluja, jotka tuottavat avoliekin tai korkean
lämpötilan.
– Polttokennoja ei saa asettaa esille näyteikkunaan.
39. Työkalun käytön aikana käyttäjän on otettava
käyttöön sopiva ja ergonominen asento.
Pysy turvallisesti tasapainossa ja vältä hankalia tai
epätasapainoisia asentoja.
40. Jos käyttäjällä ilmenee oireita, kuten pysyvää
tai toistuvaa vaivaa, kipua, tykytystä, särkyä,
pistelyä, tunnottomuutta, polttavaa tunnetta tai
jäykkyyttä, ne on huomioitava varoitusmerkkeinä.
Yleisten työskentelytapojen osalta käyttäjän on syytä
Tilanteeseen voi liittyä piileviä vaaratekijöitä, kuten
sähköjohtoja tms.
44. Varmista, ettei lähettyvillä ole esim. sähköjohtoja
ja kaasuputkia, jotka työkalun vaurioittamina
voivat aiheuttaa vaaratilanteen.
45. Vaarojen arvioinnissa on otettava huomioon
työkalun käytön aiheuttama pöly ja sen
mahdollisesti nostattama olemassa oleva pöly.
46. Suuntaa poistoilma siten, että se pölyisissä
ympäristöissä nostattaa mahdollisimman vähän
pölyä.
47. Mikäli pölystä tai poistoilmasta aiheutuu
vaaratilanteita, ensisijainen tavoite on ehkäistä
niiden syntyminen työkohteessa.
48. Näiden vaaratekijöiden arviointi ja asianmukaisiin
ehkäisytoimenpiteisiin ryhtyminen ovat
olennaisen tärkeitä.
49. Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa hermoja
sekä käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
50. Kylmissä olosuhteissa työskenneltäessä on
käytettävä lämmintä vaatetusta ja pidettävä kädet
lämpiminä ja kuivina.
48
2
.
Suomi
51. Havaittaessa sormien tai käsien ihon
tunnottomuutta, pistelyä, kipua tai muuttumista
valkoisiksi, on syytä kääntyä ammattitaitoisen
työterveysalan ammattilaisen puoleen yleisten
työtottumusten osalta.
52. Estä tärinän tarpeeton lisääntyminen käyttämällä
ja huoltamalla työkalua näiden ohjeiden
mukaisesti.
53. Tartu työkaluun kevyellä mutta turvallisella
otteella, sillä tärinästä johtuvat vaarat lisääntyvät
yleensä sen mukaan, mitä voimakkaampaa otetta
käytetään.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse
ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tä llöin työk alun kyt kin ja poista y likuormi tuksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huo mioon myö s seuraavat v aroituk set ja huom autukset .
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai
pölyä.
○ Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa akun päälle.
○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun
päälle.
○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai
auton savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn
tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostet ta, pahaa hajua, ylik uumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käy tä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta
ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon.
Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA KOSKEVAT
TIEDOT
Kun kuljetat litiumion iakkua, noud ata seuraavia varotoim ia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää
litium ioniakun, il moita akun teh o ja noudata kul jetusliikke en
ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
○ Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Teh o
Wh
2–3-numeroinen luku
49
Suomi
TEKNISET TIEDOT
1. Kaasutoiminen viimeistelynaulain
MalliNT65GSNT65GB
VirtatyyppiMännän vuorovaikutus
Sopivat naulatKs. kuva
Latauskapasiteetti100 naulaa (2 kampa)
Koko260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W)268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W)
Paino1,8 kg
Naulan syöttötapaMännän vuorovaikutus
Ympäristön lämpötila0°C – 40°C
Paristo
Polttokenno
2. Viimeistelynaulain
MalliNT50GS
VirtatyyppiMännän vuorovaikutus
Sopivat naulatKs. kuva
Latauskapasiteetti100 naulaa (1 kampa)
Koko270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (W)
Paino1,8 kg
Naulan syöttötapaMännän vuorovaikutus
Ympäristön lämpötila0°C – 40°C
Paristo
Polttokenno
EBM315 (1,5 Ah 1 kenno)
Li-ion-akku, 3,6 V
Tyyppinro 753-700 …… myydään erikseen
Nestemäinen hiilivety; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 kenno)
Li-ion-akku, 3,6 V
Tyyppinro 753-700 …… myydään erikseen
Nestemäinen hiilivety; 18 g/30 ml
3. Laturi (UC3SML)
TulovirtaDC 12 V
LatausaikaNoin 60 min ... EBM315 (lämpötilassa 20°C)
LatausjänniteDC 3,6 V
LatausvirtaDC 1,5 A
Paino0,2 kg
50
NAULOJEN VALINTA
Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella.
Korjauta se välittömästi.
Käytettäessä savukkeensytyttimen liittävää pistoketta
○ Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon.
Käytä akkulaturin varusteisiin kuuluvaa hihnaa
kiinnittääksesi akkulaturin paikalleen ja estääksesi sitä
liikkumatta vahingossa. (Katso kuvaa 2)
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen
alle. Kiinnitä akkulaituri paikalleen estääksesi sitä
liikkumatta vahingossa, koska tämä voi johtaa
onnettomuuksiin. (Katso kuvaa 2)
○ Työnnä savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Jos pistoke on löyhä ja se irtoaa savukkeensytyttimen
pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla
viallinen, on suositeltavaa, että otat yhteyttä paikalliseen
autonmyyjääsi. Pistorasian käytön jatkaminen voi
johtaa onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi.
3. Aseta akku laturiin
Aseta akku siten, että sen nimilaatta on vastatusten
laturin nimilaatan kanssa, ja työnnä akkua, kunnes se
koskettaa alalaattaa (Katso kuva 1).
Akun asettaminen paikalleen kytkee laturin päälle (ja
sytyttää merkkivalon).
HUOMAUTUS
J os merkkiva lo ei syty, kytke virt ajohto pistor asiasta
ja tarkasta akun asento.
Merkkivalo sammuu, kun akku on täysin latautunut.
HUOMAUTUS
Jos akku on kuumentunut esimerkiksi kirkkaassa
auringonpaisteessa, merkkivalo ei ehkä syty.
Anna akun tällöin viilentyä ensin ja aloita sitten
lataaminen.
○ Mitä tulee latausaikaan
Taulukosta 1 näk yy paris totyypi n mukainen la tausaika .
Taulukko 1 Latausaika (likim. minuuteissa) 20˚ C
Akkujännite
HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön
4. Irrota akkulaturi sähköpistorasiasta tai
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois
HUOM
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
lämmössä
(V)
3,6 VEBM31560 min.
lämpötilan.
savukkeensytyttimen pistorasiasta
säilöön.
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä
on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat
sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä
lyhenee.
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.
Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
Akun kapasiteetti (Ah)
1,5 Ah
KÄYTTÖVALMISTELUT
HUOMAUTUKSET
○ Työalueella ei saa olla helposti syttyviä kaasuja tai
nesteitä eikä muita helposti syttyviä materiaaleja.
○ Käytä ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä hengitä kaasua.
○ Pidä työkalu, polttokenno ja akku suojattuna
auringonvalolta ja yli 50°C:n lämpötiloilta.
○ Pidä erillään syttymislähteistä. Tupakointi kielletty.
○ Työalueella ei saa olla lapsia eikä muita asiattomia
henkilöitä.
52
Suomi
○ Älä säilytä työkalua, polttokennoa tai akkua kylmässä.
Pidä työkalu, polttokenno ja akku lämpimässä, kunnes
aloitat niiden käytön.
○ Jos työkalu, polttokenno tai akku on kylmä, vie se
lämpimään ja anna sen lämmetä ennen käytön
aloittamista. Muista 50°C:n lämpötilarajoitus.
Suojaa avotulelta ja kipinöiltä!
○ Työkalu ei välttämättä iske naulaa perille asti, jos:
– polttokenno on liian kylmä ja sen ponnevoima ei
riitä,
– polttokenno on liian kuuma.
○ Älä käytä työkalua sateessa tai erityisen kosteassa
ilmassa.
○ Työkalua ei suositella käytettäväksi yli 1500 metrin
korkeudella merenpinnasta eikä alle 0°C:n
lämpötilassa.
1. Polttokenno
Kiinnitä virtausmittari polttokennoon seuraavasti:
(1) Irrota virtausmittari ja korkki polttokennosta (ks. kuva 3
(1)).
(2) Pain a virtausm ittarin et upäätä (kann an puoli) eteen päin
ja alaspäin (ks. kuva 3 (2)).
(3) Paina virtausmittarin takapäätä alaspäin, kunnes se
menee tiiviisti paikalleen (ks. kuva 3 (3)).
Tarkista virtausmittari:
Paina polttokennossa olevan virtausmittarin kantaa
kaksi tai kolme kertaa jotain kiinteää esinettä vasten ja
vapauta se.
J os k aas ua e i vap aud u, po ltto kenn o on tyh jä. Vaih da se
uuteen.
Noudata turvallisuusmääräyksiä
HUOMAUTUS
○ Jos kaasua vuotaa virtausmittarista tai polttokennosta
virtausmittarin kiinnittämisen jälkeen, vaihda
virtausmittari uuteen.
○ Älä yritä käyttää virtausmittaria uudelleen.
Vaihda se uuteen.
2. Akku
Akku on ladattava ennen käyttöä.
Akun latausohjeet löytyvät sivulta 52.
3. Varmista turvallisuus
HUOMAUTUS
○ Asiaankuulumattomat henkilöt (lapset mukaan
luettuina) on pidettävä poissa laitteen läheltä.
○ Käytä silmäsuojaa.
○ Tarkista, etteivät kotelon kannen jne. kiinnitysruuvit ole
löysällä.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia tai ruostuneita
osia.
○ Tarkista naulojen, polttokennon ja akun ollessa
poistettuna, että painovipu toimii asianmukaisesti.
Tarkista lisäksi, ettei painovivun liikkuviin osiin ole
tarttunut likaa.
○ Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus.
– Valo ei pala: Akku on täysin loppuun kulunut.
2. Työnnä polttokenno paikalleen työkaluun.
(1) Työnnä toimilaitetta ylöspäin ja vedä se ulos (ks.
kuva 6).
(2) Työnnä polttokenno työkaluun (ks. kuva 7).
(3) Työnnä polttokennon kanta adapterin reikään (ks.
kuva 8).
(4) Sulje toimilaite (Kuva 9).
3. Lataa naulat.
HUOMAUTUKSIA
○ Kun lataat nauloja naulaimeen
(1) älä paina laukaisinta,
(2) älä paina painovipua ja
(3) pidä kasvosi, kätesi, jalkasi ja muut ruuminosasi
samoin kuin toisten henkilöiden ruumiinosat kärjen
suun ulottumattomissa välttääksesi mahdollisen
vahingon laitetta käytettäessä ja sitä kannettaessa.
<NT65GS • NT65GB>
(1) Työnnä naulakampa makasiiniin sen takaosasta (ks.
kuva 10).
(2) Työnnä naulakampaa makasiinin etuosaa kohti (ks.
kuva 11).
(3) Työnnä naulansyötintä (A), jotta naulansyötin (B)
kiinnittyy naulakampaan (ks. kuva 12).
HUOM!
○ Käytä ainoastaan yli kymmenen naulan kampoja.
Naulain on nyt käyttövalmis.
Naulojen poistaminen:
1 Vedä naulansyötintä (B) taaksepäin (ks. kuva 13).
2 Palauta naulansyötin (B) hitaasti takaisin etuasentoon
ja työnnä samalla naulansyötintä (A).
3 Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta (ks. kuva 14).
<NT50GS>
(1) Paina kevyesti pysätysvipua ja vedä varovaisesti
makasiinin kantta. (Katso Kuva 15)
(2) Aseta naulaliuska makasiiniin ja pidä naulojen kärjet
kosketuksessa vakoon. (Katso Kuva 16)
(3) Liu’uta naulaliuska teränohjaimeen. (Katso Kuva 17)
(4) Varmista, että naulaliuska on asetettu
sivuohjainvakoihin ja vakoon kunnolla, sitten työnnä
makasiinin kantta eteenpäin lukitaksesi sen.
HUOM:
○ Sivulla 51 näytetyt naulat voidaan ladata makasiinin
sivuohjainvakoon ilman säätöä.
Pidä aina naulojen kärjet kosketuksessa vakoon.
Lataa akku.
Makasiini
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Asenna akku työkaluun (ks. kuva 4).
Älä paina painovipua tai laukaisinta akkua
asentaessasi.
Tarkista, että akun merkkivalo vilkkuu vihreänä (ks.
kuva 5).
Jos akun merkkivalo vilkkuu punaisena, akussa ei ole
tarpeeksi virtaa, ja se täytyy ladata.
AKUN MERKKIVALO
– Vilkkuu VIHREÄNÄ: Akussa on tarpeeksi virtaa
– V ilkkuu PUNAISE NA: Akussa ei o le tarpee ksi virt aa
(valo palaa vilkk umatta käytön
aikana).
(valo palaa vilkkumatta
käytön aikana).
Sivuohjainvako
Naula
Rako
Vako
○ Käytä useamman kuin 5 naulan naulalistaa.
Naulain on nyt valmis käyttöön.
53
Suomi
Naulojen poisto:
1 Paina kevyesti pysäytysvipua ja vedä varovaisesti
makasiinin kantta.
2 Poista naulat naulaimesta.
HUOMAUTUS
○ Vahingossa tapahtuvan käynnistymisen estämiseksi
älä koskaan kosketa laukaisinta tai aseta painovivun
päätä työpöydälle tai lattialle. Älä myöskään koskaan
kohdista naulojen tuloaukkoa ketään kohti.
NAULAIMEN KÄYTTÖ
HUOMAUTUS
○ Älä käytä työkalun koteloa tai muuta osaa vasarana,
sillä naulat saattavat purkautua odottamatta tai työkalu
voi vaurioitua ja aiheuttaa vakavan vamman.
○ Varmista lähellä olevien turvallisuus.
○ Paina painovipua vain naulattaessa, muuten mäntä ei
palaudu oikeaan asentoon.
○ Tarkista naulaussyvyys lämpötilan ollessa yli 40°C tai
alle 0°C.
○ Varmista aina, että työkalu on vakaasti kiinni
työkappaleessa eikä pääse luistamaan.
○ Työkalun pitkäaikainen käyttö saattaa johtaa
ilmanpoistoaukon tai kärjen ympäristön öljyyntymiseen
aiheuttaen roiskumista.
Varmistaaksesi, että naulattava materiaali pysyy
puhtaana, pyyhi pois kaikki työkalun pinnalle päässyt
öljy.
Jotta voisit jatkuvasti suojautua tulipalovaaralta, vaihda
savukkeensytyttimeen liittävän pistokkeen sulake vain
tyypiltään ja arvoiltaan samanlaiseen sulakkeeseen.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
250V, 6A, DC
SOPIVAT VOITELUAINEET
Käytä HiKOKIn kaasukäyttöisen naulaimen voiteluainetta.
Älä käytä puhdistusöljyjä tai lisäaineita.
Tällaiset voiteluaineet vahingoittavat työkalun O-renkaita
ja muita kumiosia. Tästä seuraa toimintahäiriöitä.
Suomi
Tietoja melusta
Meluarvot vastaavat normia EN ISO 11148-13:2018:
Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänipainearvo LWA, 1 s,d = 102,5 dB.
Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänitehopainearvo työasemalla LpA, 1s, d = 96 dB
Toleranssi K: 2,5 dB (A).
Nämä ar vot ovat työkal uun liitty viä arvoja e ivätkä ne edus ta
käytössä syntyvää melua. Käytössä syntyvä melu riippuu
esim. työympäristöstä, työstettävästä materiaalista, sen
tuesta, meneillään olevien töiden lukumäärästä jne.
Työpaikan olosuhteista ja työstökappaleesta
riippuen saattaa olla tarpeen suorittaa melun
vaimen nustoi menpite itä, ku ten esim . asett aa työs tökapp ale
ääntä va imentavalle pinnalle, estää t yöstökappale en tärinä
kiinnittämällä tai peittämällä se jne.
Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa.
Tietoja värinästä
Tyypillinen tärinäarvo standardin EN ISO 11148-13:2018:
2,1 m/s
Toleranssi K = 1,5 m/s
Tämä arvo on työkaluun liittyvä arvo eikä se edusta
vaikutusta käsiin-käsivarteen työkalua käytettäessä.
Vaikutus käteen-käsivarteen riippuu esim.
puristusvoimasta, kontaktipinnan painovoimasta,
työskentelysuunnasta, energialähteen säädöstä,
työstökappaleesta ja sen tuesta.
2
2
55
Suomi
Huoltoaikataulu
TOIMENPIDEMIKSI?MITEN?
Puhdista makasiini ja syöttömekanismi. Jotta voidaan estää jumiutuminen.Puhalla puhtaaksi päivittäin.
Pidä painovipu asianmukaisessa
käyttökunnossa.
Jotta voidaan turvata käyttöturvallisuus
ja naulaimen tehokas toiminta.
Puhalla puhtaaksi päivittäin.
Käyttäjän vianetsintä
ONGELMATARKISTUSTAPAKORJAUS
Naulain toimii, mutta ei iske naulaa.Tarkista, ettei naulain ole jumiutunut.Poista jumiutunut kiinnike.
Tarkista naulansyöttimen toiminta.Puhdista ja voitele.
Tarkista, ettei nauhajousi ole
heikentynyt tai vioittunut.
Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja.
Tarkasta, onko naulauskärki ylä- vai
ala-asennossa.
Työkalu jättää nauloja välistä.
Syöttö katkoo.
Naulat jumiutuvat.
Isketty naula on taipunut.
Painovipu ei toimi tasaisesti.Tarkista, ettei painovipu ole vääntynyt. Pyydä HiKOKIlta uusi.
Tuuletin toimii ja merkkivalo palaa
VIHREÄNÄ, mutta työkalu ei iske
naulaa tai se toimii epäluotettavasti.
Tuuletin ei toimi, kun painovipua
painetaan.
Akun lataaminen ei onnistu.———————————Tarkista virtajohto.
Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja.
Tarkista naulansyöttimen toiminta.Puhdista ja voitele.
Tarkista, ettei nauhajousi ole
heikentynyt tai vioittunut.
Tarkista, ettei naulansyötin ole
kulunut tai vioittunut.
Tarkista männän palautuminen.Paina laukaisin pohjaan saakka.
Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja.
Tarkista, ettei naulauskärki ole kulunut. Pyydä HiKOKIlta uusi.
Tarkista, ettei naulansyötin ole
kulunut tai vioittunut.
Tarkista painovivun liikerata ja
puhtaus.
Tarkista männän palautuminen.Paina painovipu pohjaan saakka.
Tarkista, ettei polttokenno ole tyhjä.Vaihda polttokenno uuteen.
Tarkista, ettei sytytystulpan lanka ole
kulunut.
Tarkista, ettei sytytystulpassa ole
rasvaa tai likaa.
Tarkista, ettei suodatin ole tukossa.Puhdista huoltotaulukon mukaisesti.
Tarkista, ettei makasiini ole tyhjä.Lataa makasiiniin lisää nauloja.
Tarkista merkkivalon väri.Jos punainen: lataa akku.
Vaihda nauhajousi uuteen.
Työnnä naulauskärkeä litteäpäisellä
ruuvitaltalla ja siirrä mäntä sen
korkeimpaan asentoon.
Vaihda nauhajousi uuteen.
Vaihda naulansyötin uuteen.
Lämpötila on liian alhainen.
Lämmitä polttokennoa alle 50°C.
Lämpötila on liian alhainen.
Lämmitä polttokennoa alle 50°C.
Pyydä HiKOKIlta uusi.
Pyydä HiKOKIlta uusi.
Jos vihreä: pyydä HiKOKIlta uusi.
56
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
This power tool is powered by internal
combustion device. This power tool
shall only be used with dispensers for
combustible gas which are listed in this
handling instructions.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Wor k a rea sa fet y
a) Keep work area clean and well lit.
Clut tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
English
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for a ppropriate conditio ns will reduce persona l
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Discon nect the pl ug from the powe r source and /
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools a re dangerous in the hands of untrain ed
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
57
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those i ntended coul d result in a haza rdous situati on.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of batter y
pack may create a risk of fi re when used with
another batter y pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injur y and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
tempe rature ran ge specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
58
PRECAUTIONS ON USING GAS FINISH NAILER
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving nails into wood and
similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Be careful of ignition and explosions.
This tool must not be used in a
produces sparks. Since sparks may fl y during nailing,
it is dangerous to use this tool near lacquer, paint,
benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar
infl ammable substances as they may ignite or explode.
Under no circumstances should this tool therefore be
used in the vicinity of such infl ammable material.
3. Explosion and fi re hazard.
The fuel c ell is an aerosol d ispensers
Pressured container and the
Failure to follow instructions may
Keep the power tool, fuel cells and
Fuel cell and/or battery may burst,
Do not pierce or burn the container,
Do not incinerate, refi ll, reclaim or
Do not spray to a naked fl ame or any
Keep away from ignition sources – No smoking.
Keep out of the reach of children.
Unprotected exposure to high noise levels can cause
Risk assessment and implementation of appropriate
Appropriate controls to reduce the risk may include
Operate and maintain the tool as recommended in
MAX 50°C
the eye is a threat to sight. Eye protection can be bought
at any hardware store. Always wear eye protection while
operating this tool. Use either eye protection or a wide
vision mask over prescription glasses.
protection equipment.
permanent, disabling, hearing loss and other problems
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming
in the ears).
controls for these hazards are essential.
actions such as damping materials to prevent
workpieces from “ringing”.
these instructions, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
combustible environment or in
presence of fl ammable liquids
or gases. This tool produces
hot exhaust gases that may
ignite fl ammable materials and
with fl ammable contents.
propellant will remain in the fuel cell.
result in explosion or fi re.
battery away from sunshine and from
temperature exceeding 50°C.
releasing fl ammable gas.
even after use.
recycle the fuel cell.
incandescent material.
always wear eye protection, and
ensure that surrounding people wear
eye protection too.
nails that were not properly hit entering
please wear ear muffl ers and head
protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding
people also wear ear muffl ers and
head protection.
English
6. Use outside or well-ventilated areas.
This tool exhausts carbon monoxide
This tool shall not be used in
Do not inhale.
7. Pay attention to those working close to you.
It would b e very danger ous if nails that w ere not properl y
driven in should hit other people. Therefore, always pay
attention to the safety of the people around you when
using this tool. Always make sure that nobody’s body,
hands or feet are close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains
If the nail outlet is pointed towards
the tool. When connecting and disconnecting the
battery or fuel cell, during nail loading or similar
operat ions, be sure the nail out let is not pointed towards
anyone (including yourself). Even when no nails are
loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while
pointing it at someone, so never attempt to do so. No
horseplay. Respect the tool as a working implement.
9. Before using the power tool, check the push lever.
You may rest the tool on a level surface as shown in
Fig. 18.
Be sure not to apply the force downward onto the tool to
the extent that the push lever is engaged.
The Push Lever and Chamber operate in conjunction
for this device.
Before using the power tool make sure to check
that the push lever operate properly. Without nails,
fuel cell and battery loaded into the power tool, check
the following.
If abnormal operation occurs, do not use the power tool
until it has been inspected and repaired.
○ Pull the Feeder knob with the device facing upward
and press down the Push lever then confi rm that the
Push lever securely returns to its original position.
The Push lever operation becomes especially
heavy in low temperatures and drive operations
may not function.
○ With pulling back the feeder knob, the push lever
must move smoothly.
○ With pulling back the feeder knob, the trigger must
move smoothly.
Furthermore, with regard to the push lever, please
note that it must never be modifi ed or removed.
10. Use s pecifi ed nails only.
Never use nails other than those specifi ed and
described in these instructions.
11. Do not modify the fastener driving tool.
Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator and/or
bystander.
12. Be careful when connecting the battery.
When connecting the battery and loading nails in
order not to fi re the tool by mistake, make sure of the
followings.
○ Do not touch the trigger.
○ Do not allow the fi ring head to contact with any
surface.
○ Keep the fi ring head down.
Strictly observe the above instructions, and always
make sure that no part of the body, hands or legs is
ever in front of the nail outlet.
which are a danger to health when
inhaled.
enclosed or poorly ventilated areas.
fasteners.
people, serious accidents may be
caused if you mistakenly discharge
13. Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners have
sharp points which could cause injury.
14. Do not carelessly place your fi nger on the trigger.
Do not place your fi nger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to
someone while having your fi nger on the trigger, you
may inadvertently discharge a nail and thus cause an
accident.
15. Press the nail outlet fi rmly against the material to
be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet fi rmly against
the material to be nailed. If the outlet is not applied
properly, the nails may rebound.
16. Keep hands and feet away from the fi ring head
when using.
It is very dangerous for a nail to hit
17. During operation, debris from workpiece and
fastening/collation system may be discharged.
18. Do not touch around the exhaust outlet.
This to ol produce s hot exhaust ga ses
Do not touch with bare hands.
19. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool
may recoil violently if the nail currently being driven in
comes into contact with a previous nail or a knot in the
wood.
20. Take care when nailing thin boards or the corners
of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the
corners of wood due to deviation of the nails. In such
cases, always make sure that there is no one (and
nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or
next to the wood you are going to nail.
21. Simultaneous nailing on both sides of the same
wall is dangerous.
Under no circumstances should nailing be performed
on both sides of a wall at the same time. This would be
very dangerous since the nails might pass through the
wall and thus cause injuries.
22. Do not use the power tool on scaff oldings, ladders.
The power tool shall not be used for specifi c application
for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scaff oldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fi t ting transp ortation safety syste ms e.g. on vehicles
and wagons
23. Disconnect the battery and fuel cell and take out
any nails left in the magazine after use.
Disconnect the battery and fuel cell from the tool before
doing tool maintenance, cleaning a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another location, or
after use. It is very dangerous for a nail to be fi red by
mistake.
the hands or feet by mistake.
that may fl ammable materials. The
push lever and nose will become hot
and get heated up after prolonged or
rapid use.
59
English
24. When removing a nail which has become stuck,
make sure to fi rst of all disconnect the battery and
fuel cell.
When removing a nail which has become stuck in
the nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the
battery and fuel cell inside the power tool.
Accidental fi ring of the nail could be very dangerous.
25. The operating environment for this device is
between 0°C and 40°C so ensure use within this
temperature range. The device may fail to operate
below 0°C or above 40°C.
26. Always charge the battery at an ambient
temperature of 0–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
27. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
28. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
29. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
30. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause
31. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
32. Using an exhausted battery will damage the
charger.
33. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use.
Do not dispose of the exhausted battery.
34. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or fl ammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
35. Do not inhale its contents.
In case of being inhaled ; the
36. Expanding gases cause low temperatures.
Fluid gases might cause injuries when getting in touch
with skin or eyes.
– In case of contact with skin; wash the contact
surface carefully with warm water and soap and
apply a skin cream when dry.
– In case of contact with eyes; rinse the open eyes
under running water.
Contact a doctor if necessary.
37. Fuel cells.
Store in well–ventilated area.
Do not store above 50°C (e.g. direct
Do not expose to an open fl ame and
Do not puncture or open the fuel cell.
Do not refi ll, reclaim or recycle the fuel cell.
Dispose of according to local regulations for aerosol
products.
a great electric current and overheat. It
results in burn or damage to the battery.
person aff ected should be taken
into the open air and brought into a
comfortable position.
MAX 50°C
sunlight or in a vehicle).
sparks.
60
Do not dispo se of fuel cell wit h other scrap for recycling.
Keep out of reach of children.
38. Transportation/Storage.
Transportation
Shipment per mail is not allowed.
– Transportation of small quantities for own use in
private car is allowed without shipping papers and
emergency card.
– Observe temperature limit of 50°C.
Storage
– Do not store in passages, entry halls, near doors/
exit or attic.
– Sales booths should not be close exits.
– A fi re extinguisher of 6 kg, class A, B, C must be
available.
– Packages should be stacked up not to fall to the
ground.
– Store rooms must not take more than 20 m
surface.
– Do not store together with pyrotechnical goods.
– The quantity stored in sales rooms should not
exceed daily sales.
– Tools with an open fl ame or high temperature must
not be operated near fuel cells.
– Fuel cells must not be displayed in shop windows.
39. While using a tool, the operator shall adopt a
suitable but ergonomic posture.
Maintain secure footing and avoid awkward or off -
balanced postures.
40. If the operator experiences symptoms such as
persi stent or re curring di scomfor t, pain, t hrobbing ,
aching, tingling, numbness, burning sensation, or
stiff ness, do not ignore these warning signs.
The operator shall consult a qualifi ed health
professional regarding overall activities.
41. Long time continuous and repetitive work may
lead to muscular-skeletal disorders.
Do n ot keep working with a same posture or by applying
excessive force for a long time.
And take some rest regularly and especially when you
feel tired.
42. Slips, trips and falls are major causes of workplace
injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
43. Proceed with additional care in unfamiliar
surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
44. Make sure there are no electrical cables, gas pipes
etc. that could cause a hazard if damaged by use
of the tool.
45. Risk assessment should include dust created by
the use of the tool and the potential for disturbing
existing dust.
46. Direct the exhaust so as to minimize disturbance
of dust in a dust fi lled environment.
47. Where dust or exhaust hazards are created, the
priority shall be to control them at the point of
emission.
48. Information to conduct a risk assessment of
these hazards and implementation of appropriate
controls is essential.
49. Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
50. Wear warm clothing when working in cold
conditions, keep your hands warm and dry.
2
of room
English
51. If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fi ngers or hands,
seek medical advice from a qualifi ed occupational
health professional regarding overall activities.
52. Operate and maintain the tool as recommended
in these instructions, to prevent an unnecessary
increase in vibration levels.
53. Hold the tool with a light, but safe, grip because
the risk from vibration is generally greater when
the grip force is higher.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ D urin g work ma ke su re th at sw arf an d dus t do n ot fa ll on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before stori ng a battery, remove a ny swarf and dust t hat
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the batter y to high temper atures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
disco lored or defor med, or in any way a ppears abn ormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
batter y in a cool, dry place, away from combustible and
fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re.
When storing the lithium ion battery, obey surely the rules
of following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation
of Dange rous Goods an d will require s pecial app lication
procedures.
○ For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
61
English
SPECIFICATIONS
1. Gas Finish Nailer
ModelNT65GSNT65GB
Type of powerPiston reciprocating
Applicable nailsSee Fig.
Numbers of loadable nails100 nails (2 strips)
Size260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W)268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W)
Weight1.8 kg
Nail-feeding methodPiston reciprocation
Ambient temperature0°C to 40°C
Battery
Fuel cell
2. Gas Brad Nailer
ModelNT50GS
Type of powerPiston reciprocating
Applicable nailsSee Fig.
Numbers of loadable nails100 nails (1 strip)
Size270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (W)
Weight1.8 kg
Nail-feeding methodPiston reciprocation
Ambient temperature0°C to 40°C
Battery
Fuel cell
EBM315 ( 1.5 Ah 1 cell)
Li-ion battery, 3.6 V
Type No. 753-700 …… sold separately
Liquid hydrocarbon; 18g/30ml
EBM315 ( 1.5 Ah 1 cell)
Li-ion battery, 3.6 V
Type No. 753-700 ........ sold separately
Liquid hydrocarbon; 18g/30ml
3. Charger (UC3SML)
Input power sourceDC 12 V
Charging timeApprox. 60 minutes ........ EBM315 (At temperature of 20°C)
Charging voltageDC 3.6 V
Charging currentDC 1.5 A
Weight0.2 kg
62
NAIL SELECTION
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
100 cc oil feeder .............................. Code No. 885-246
APPLICATIONS
<NT65GS • NT65GB>
○ Nailing as fi nishing process for areas around the doors,
windows as well as edgings.
○ Securing the bottom of drawers. Making various cases
and cabinets.
<NT50GS>
○ Cabinet and picture frame assembly, furniture trim.
○ On-site and mobile home trim and molding.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Insert the charger connecting plug into the
connecting socket of the charger (Fig. 1)
2. Connect to the power source
When using the AC adapter
Plug the AC adapter into the power outlet.
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
When using the cigarette lighter connecting plug
○ Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to
fasten the battery charger in place and prevent it from
moving inadvertently. (See Fig. 2)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under
the driver’s seat. Secure the battery charger in
place to prevent it from moving inadvertently as this
may lead to an accident. (See Fig. 2)
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter
socket, repair the socket. As the socket may be faulty,
you are recommended to contact your local car dealer.
Continued use of the socket may result in an accident
due to overheating.
3. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery
until it comes into contact with the bottom plate (See
Fig. 1).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery fi rst, then start
charging.
○ Regarding recharging time
Table 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
3.6 VEBM31560 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle or
cigarette lighter socket
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the fi rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
CAUTION
○ No fl ammable gas, liquid or other fl ammable objects at
worksite.
○ Use outside or well–ventilated areas.
Do not inhale.
○ Keep the tool, fuel cell and battery away from sunshine
and from temperature exceeding 50°C.
○ Keep away from ignition sources. No smoking.
○ Clear the area of children or unauthorized personnel.
64
English
○ Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold
weather environment. Keep the tool, fuel cell and
battery in a warm area until beginning the work.
○ If the tool, fuel cell and battery are already cold, bring it
in a warm area and allow the tool to warm up before use.
Observe temperature limit of max. 50°C.
Do not expose to an open fl ame and sparks!○ This tool may not drive completely below when;
– at low temperature fuel cell loose the required
propellant force,
– at high temperature fuel cell overdose.
○ Do not use the tool in the rain or where excessive
moisture is present.
○ This tool is not recommended for use at altitudes above
1500 m, or in temperature below 0°C.
1. Fuel cell
To attach the metering valve to a fuel cell:
(1) Separate the metering valve and the cap from the gas
cartridge (See Fig. 3 (1)).
(2) Press forward (stem side) and downward on the front
side of the metering valve (See Fig. 3 (2)).
(3) Press downward on the rear of the metering valve until
it seals (See Fig. 3 (3)).
Check the metering valve:
Press the metering valve stem on fuel cell two or three
times against a stationary object and release.
If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it.
Observe Safety Regulations
CAUTION
○ If the gas leaks from the metering valve or the gas
cartridge after attached the metering valve, replace
with the new metering valve.
○ Do not attempt to reuse the metering valve.
Replace with the new metering valve.
2. Battery
You must charge the battery before use.
The charging method of battery is shown in page 64.
3. Check on safety
CAUTION
○ Unauthorized persons (including c hildren) must be kept
away from the equipment.
○ Wear eye protector.
○ Check the retaining screws which fi x the top cover, etc.
for tightness.
Check the tool for defective or rusty parts.
○ Check whether or not the push lever works correctly
without nails, fuel cell and battery. Also check whether
or not any dirt has adhered to the moving parts of the
push lever.
○ Recheck on operational safety.
2. Insert fuel cell into the tool
(1) Push up and pull out the actuater (See Fig. 6).
(2) Insert the fuel cell into the tool (See Fig. 7).
(3) Insert the stem of fuel cell into the hole of adaptor (See
Fig. 8).
(4) Close the actuater (Fig. 9).
3. Load nails
CAUTIONS
○ When loading nails into Nailer,
(1) do not depress trigger;
(2) do not depress push lever; and
(3) keep your face, hands feet and other body parts, as
well as those of other persons away from the nose
muzzle to avoid possible injury during usage and
carrying.
<NT65GS • NT65GB>
(1) Insert nail strip into rear of magazine (See Fig. 10).
(2) Slide the nail strip forward in the magazine (See
Fig. 11).
(3) Push the nail feeder (A) to engage the nail feeder (B) to
the nail strip (See Fig. 12).
NOTE
○ Use nail strip of more than 10 nails.
The Nailer is now ready to operate.
Removing the nails:
1 Pull the nail feeder (B) backward (See Fig. 13).
2 Return the nail feeder (B) forward quietly while pushing
the nail feeder (A).
3 Pull out nails from the back of the magazine (See
Fig. 14).
<NT50GS>
(1) Lightly press the stop lever and gently pull out the
magazine cover. (See Fig. 15)
(2) Set nail strip into the magazine and keep the points of
nails in contact with groove. (See Fig. 16)
(3) Slide the nail strip into the blade guide. (See Fig. 17)
(4) Confi r m that nail s trip is p laced wi th side g uide g rooves
and groove properly, then push the magazine cover
forward to be latched.
NOTE
○ The nails shown in page 63 can be loaded onto the side
guide groove of the magazine without any adjustment.
Always keep the points of nails in contact with Groove.
Magazine
BEFORE USE
1. Insert battery into the tool (See Fig. 4)
Do not operate the push lever or trigger while installing
the battery.
Make sure the battery indicator light is fl ashing GREEN
(See Fig. 5).
If the battery indicator light is fl ashing RED, the battery
doesn’t have enough power and it needs to be charged.
BATTERY INDICATOR LIGHT
– Flashing GREEN: Enough power remaining
– Flashing RED: Insuffi cient power remaining (The
– OFF: The battery is extremely empty. Charge the
battery.
(The light turns steady during
operation).
light turns steady during operation).
Side guide
groove
Nail
Groove
○ Use nail strip of more than 5 nails.
The Nailer is now ready to operate.
Gap
65
English
Removing the nails:
1 Lightly press the stop lever and gently pull out the
magazine cover.
2 Remove the nails from the nailer.
CAUTION
○ To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a work
bench on fl oor. Also, never face the nail outlet toward
any part of a person.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
○ Do not use the housing or any portion of the tool as a
hammer as nails may be discharged unexpectedly or
the tool may become damaged and serious injury could
occur.
○ Take precautions to ensure the safety of persons in the
vicinity during operation.
○ Squeeze the push lever when drive a nail, other wise the
piston can not return correctly.
○ Make sure the nailing depth when the temperature is
above 40°C or below 0°C.
○ Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
○ Using the tool for an extended period may lead to
oil around the exhaust outlet or nose, resulting in
spattering.
To ensure that the material to be nailed stays clean,
wipe off any oil that gets on the tool.
1. Nailing procedures
This power tool is equipped with a FULL SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM.
(1) Intermittent nailing
Depress the nail outlet onto the desired point; then pull
the trigger to drive a nail in a single shot (See Fig. 19).
Af ter nailing on ce, nailing will not be possible again until
the trigger is released and pressed again.
(2) Push lever
When depressing the nail outlet, be sure to fully lift
the push lever (See Fig. 19) to release the safety lock.
Thus, nails cannot be driven without releasing the
safety lock even though the trigger is pulled.
NT65GS, NT65GB employs a preventive mechanism
for unloaded operation.
NT65GS, NT65GB enters a state where the push
lever cannot be pushed up. This takes place when the
magaz ine is not loaded w ith nails or whe n the remaining
number of nails becomes less than 6 or 9 .
CAUTION
○ Exercise care when nailing corners of lumber. When
continuous nailing corners of lumber, a nail may go
astray or break through the corner.
○ Do not drive a nail on another nail.
○ Do not drive a nail on metal parts.
○ Use caution not to throw the push lever tip onto wood
when the push lever cannot be pushed up.
NOTE
○ Under low temperature conditions, the tool sometimes
does not operate correctly. Always operate the tool at
the appropriate ambient temperature.
66
2. Adjusting the nailing depth
To assure that each nail penetrates to the same depth,
be sure that the tool is always held fi rmly against the
workpiece.
If nai ls are driven to o deep or shall ow into the workp iece,
adjust the nailing in the following order.
1 Remove the fuel cell and the battery from the nailer.
(See Fig. 20).
2 If nails are driven too deep, turn the adjuster to the
shallow side (See Fig. 21 (a)).
Adjustments are in half-turn increments.
If nails are driven too shallow, turn the adjuster to
the deep side (See Fig. 21 (b)).
3 Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a nailing test.
4 Connect the fuel cell and the battery to the nailer.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR.
Perform a nailing test.
5 Remove the fuel cell and the battery from the nailer.
6 Choose a suitable position for the adjuster.
3. Using the hook
The hook can be installed on the right or left side.
1 Securely hold the main unit and remove the screw
using a screwdriver (Fig. 22).
2 Remove the hook and hook plate (Fig. 23).
3 Install the hook on the other side and securely
fasten with screw (Fig. 24).
NOTE
Hook can be used as a hanger.
4. Using the nose cap (See Fig. 25, 26)
If you like to protect the surface of workpiece against
scratches or markings made by the push lever, attach
the accessory nose cap to the push lever.
(1) DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL.
(2) Put in the nose cap in the direction of the arrow as
shown in the diagram.
(3) The nose cap is marked to indicate the exit point of the
nail, making alignment easier.
○ Pull out the tip of the push lever in the reverse order of
attachment.
When not using the nose cap, attach to the storage area
in back of the magazine. (See Fig. 27, 28)
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to remove the battery and fuel cell during
clearing jams, inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
1 DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL.
2 Remove all nails.
3 Release the lock lever and open guide plate (See
Fig. 29).
4 Remove the jammed nail with a slotted-head
screwdriver (See Fig. 30).5 Close guide plate and latch.
NOTE
I n case of freque nt jams, consu lt the Authori zed Service
Center from which you bought this machine.
2. Inspecting the magazine
1 DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL.
2 Clean the magazine. Remove paper chips or
wooden chips which may have accumulated in
the magazine. Lubricate it with HiKOKI gas nailer
lubricant.
3. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting
screws. Retighten any loose screws. Operating the
equipment with loose screws untightened will incur a
hazard.
4. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly.
Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lu brication from time to time. Lubr ication
enables smooth sliding and simultaneously serves to
prevent the formation of rust.
5. Storing (See page 60)
○ When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the tool in a warm area.
○ When not in use, the tool should be stored in a warm
and dry place.
Keep out of reach of children.
6. Fuse replacement of cigarette lighter connecting
plug
CAUTION
For continued protection against risk of fi re, replace
only with same type and ratings of fuse in cigarette
lighter connecting plug.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
250V, 6A, DC
APPLICABLE LUBRICANTS
Use HiKOKI Gas Nailer lubricant.
Do not use detergent oil or additives.
These lubricants will harm the O-rings and other rubber
parts. This will cause the tool malfunction.
English
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN ISO
1114 8- 13: 20 18 :
The typical A-weighted single-event sound power level
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station LpA, 1s,d = 96 dB
Uncertainty K: 2.5 dB (A).
These values are tool-related characteristic values and do
not represent the noise development at the point of use.
Noise development at the point of use will for example
depend on the working environment, the workpiece, the
workpiece support and the number of driving operations,
etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form
of the workpiece, individual noise attenuation measures
may need to be carried out, such as placing workpieces on
sound-damping supports, preventing workpiece vibration
by means of clamping or covering, etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection
equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance
with EN ISO 11148-13:2018: 2.1 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and does
not represent the infl uence to the hand-arm-system when
using the tool. An infl uence to the hand-arm-system when
using the tool will for example depend on the gripping
force, the contact pressure force, the working direction, the
adjustment of energy supply, the workpiece, the workpiece
support.
2
LWA, 1s,d = 102.5 dB
2
67
English
Maintenance chart
ACTIONWHYHOW
Clean magazine and feeder
mechanism.
Keep push lever working properly.Promote operator safety and effi cient
Prevent a jam.Blow clean daily.
Nailer operation.
Blow clean daily.
Operator troubleshooting
PROBLEM CHECK METHODCORRECTION
Nailer operates, but no nail is driven.Check for a jam.Clear a jam.
Check function of nail feeder.Clean and lubricate.
Ribbon spring weakened or
damaged?
Check for proper nails. Use only recommended nails.
Check if the driver blade piston is
down or not.
Skipping nails.
Intermittent feed.
Nails jam.
Driven nail is bent.
The operation of the push lever not
smooth.
Fan is working, light indicator shows
GREEN yet it doesn’t drive a nail or
operation unstable.
Fan does not operate when push lever
is pressed.
Unable to charge battery.———————————Check the electrical cord.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Check function of nail feeder. Clean and lubricate.
Ribbon spring weakened or
damaged?
Nail feeder worn or damaged?Replace nail feeder.
Check for returning of piston.Pull the trigger all the way.
Check for moving of piston smoothly.Contact HiKOKI for replacement.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Driver blade worn?Contact HiKOKI for replacement.
Nail feeder worn or damaged?Replace nail feeder.
Push lever bent?Contact HiKOKI for replacement.
Check push lever’s moving track,
debris?
Check for returning of piston.Push the push lever all the way.
Check fuel cell, insuffi cient?Exchange it with a new fuel cell.
Check spark plug wire, worn out?Contact HiKOKI for replacement.
Check spark plug, grease or debris?Contact HiKOKI for replacement.
Check fi lter, clogged?Clean in accordance with the
Magazine empty.Load more nails in the magazine.
Note the color of the light indicator.If red: charge the battery.
Replace ribbon spring.
Push the driver blade with a slottedhead slotted-head screwdriver, and
put back the piston to the highest
position.
Replace ribbon spring.
Too low temperature, warm up fuel
cell under 50°C.
Too low temperature, warm up fuel
cell under 50°C.
maintenance chart.
If green: Contact HiKOKI for
replacement.
68
69
70
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk
och elek tronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om
bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter
og gæl den de nat ion al lov giv nin g skal bru gt elv ærk tøj
indsamles separat og bortskaff es på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equipment and its
im ple ment ati on i n ac cor dan ce w ith nat ion al l aw, e lect ric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
71
SvenskaSuomi
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att detta gasdrivet dyckertverktyg/
gasdriven minidyckertverktyg, identifi erat enligt typ och särskild
identifi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i
direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kaasutoiminen
viimeistelynaulain/viimeistelynaulain, joka identifi oidaan tyypin ja
erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2)
ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen
tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
DanskEnglish
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Gasdrevet
dykkerpistol/Sømpistol gas dykker, identifi ceret ved type og specifi k
identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav
i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
We declare under our sole responsibility that Gas Finish Nailer/Gas
Brad Nailer, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is
in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and
standards *3). Technical fi le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative offi ce in
Europe is authorized to compile the technical fi le.
The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Gassdrevet dykkertpistol/Dykkertpistol
mini gass, identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1),
er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3).
Teknisk fi l under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.