HIKOKI NT 50GS, NT 65GB, NT 65GS, NR 90GC2, NR 90GR2 Handling Instructions Manual

Gasdrivet dyckertverktyg Gasdrevet dykkerpistol Gassdrevet dykkertpistol Kaasutoiminen viimeistelynaulain Gas Finish Nailer
Gasdrivet minidyckertverktyg Sømpistol gas dykker Dykkertpistol mini gass Viimeistelynaulain Gas Brad Nailer
NT 65GS • NT 65GB
NT65GS
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
NT65GB
NT 50GS
NT50GS
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
1
3
2
^
%
#
&
4
#
*
5
6
$
@
p
8
7
23
9
0
!
8
7
!
NT50GS
o
)
q
w
(
(1) (2) (3)
4
%
2
#
e
5
r
6
7
(
^
10
12
8
9
^
t
q
)
11
!
<NT65GS • NT65GB>
13
<NT65GS • NT65GB>
90
<NT65GS • NT65GB>
9
0
<NT65GS • NT65GB>
3
14
15
<NT65GS • NT65GB>
16
17
a
s
o
<NT50GS>
18 19
o
7
p
<NT50GS>
a
d
<NT50GS>
$
20
21
(
#
4
(a)
(b)
22 23 24
25
27
29
y
<NT65GS • NT65GB>
y
<NT65GS • NT65GB>
!
7
26
7
y
<NT50GS>
28
y
!
<NT50GS>
30
u
i
5
Svenska Dansk Norsk
1
Övre hölje Topdæksel Toppdeksel
2
Filterskydd Filterdæksel Filter deksel
3
Hölje Hus Pistolhus
4
Kammare Kammer Kammer
5
Kolv Stempel Stempel
6
Drivblad Skruetrækkerblad Drivblad
7
Tryckarm Udløserarm Støtstang
8
Avfyrnningshuvud (Mynning) Aff yringshoved (Udgang) Avfyringshode (Utgang)
9
Spikmatare (A) Sømfremfører (A) Spikermater (A)
0
Spikmatare (B) Sømfremfører (B) Spikermater (B)
!
Magasin Magasin Magasin
@
Krok Krog Hake
#
Batteri Batteri Batteri
$
Avtr yckare Udløser Avtrekker
%
Handtag Håndtag Håndtak
^
Aktiverare Aktuator Betjeningsorgan
&
Laddare Lader Batterilader
*
Signallampa Kontrollampe Pilot-lys
(
Bränslecell Gaspatron Gasspatron
)
Mätventil Doseringsventil Doseringsventil
q
Skaft Stift Stamme
w
Skydd Kappe Hette
e
Frigöringsknapp för batteri Batterifrigørelsesknap Batteriutløserknapp
r
Indikatorlampa Kontrollampe Indikatorlys
t
Adapter Adapter Adapter
y
Noshylsa Næsekappe Beskyttelse hette
u
Låsarm Låsearm Låsearm
i
Styrplatta Styreplade Føringsplate
o
Magasinhölje Magasindække Magasindeksel
p
Stopparm Stoparm Stopparm
a
Spikband Sømstrimmel Spikerremse
s
Skena Rille Spor
d
Bladstyrning Bladstyr Bladføring
6
Suomi English
1
Yläkansi Top cover
2
Suodattimen kansi Filter cover
3
Kotelo Housing
4
Polttokammio Chamber
5
Mäntä Piston
6
Naulauskärki Driver blade
7
Painovipu Push lever
8
Laukaisupää (Ulostuloaukko) Firing head (Outlet)
9
Naulansyötin (A) Nail feeder (A)
0
Naulansyötin (B) Nail feeder (B)
!
Makasiini Magazine
@
Koukku Hook
#
Akku Battery
$
Laukaisin Trigger
%
Kahva Handle
^
Toi mi la it e A ct uat er
&
Laturi Charger
*
Markkivalo Pilot lamp
(
Polttokenno Fuel cell
)
Virtausmittari Metering valve
q
Kanta Stem
w
Korkki Cap
e
Akun vapautuspainike Battery release button
r
Merkkivalo Indicator light
t
Adapteri Adapter
y
Kärkisuojus Nose Cap
u
Lukkovipu Lock lever
i
Ohjainlevy Guide plate
o
Makasiinin kansi Magazine cover
p
Pysäytysvipu Stop lever
a
Naulaliuska Nail strip
s
Vako Groo ve
d
Teränohjain Blade guide
7
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
Det elektriska verktyget drivs av en intern förbränningsanordning. Verktyget skall endast användas de behållare som är uppräknade i denna bruksanvisning.
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifi kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
8
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Et t ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning
av dammuppsugnings- och damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur
batteriet om det är avtagbart från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget star tar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
Svenska
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modifi erats.
Skadade eller modifi erade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende som leder till brand, explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand
eller överdriven temperatur.
Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna inter vallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
6) Service a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
b) Serva aldrig skadade batterier.
S ervice av batterier får en dast utföras av ti llverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GASDRIVET DYCKERTVERKTYG
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av spikar i trä
och liknande material. Använd den endast till det den är avsedd för.
2. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Verktyget får inte användas i miljöer
Eftersom spikning kan orsaka gnistor fi nns det risk för
eldsvåda eller explosion, om spikpistolen används i närheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas, lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör därför inte under några omständigheter användas i närheten av något lättantändligt ämne.
3. Brand- och explosionsrisk.
Bränslecellen är en aerosolbehållare
Om instruktionerna inte följs fi nns
Håll verktyget, bränslecellerna och
Stick inte hål i eller bränn behållaren,
Spruta inte mot öppen eld eller mot
Förvara åtskilt från antändningskällor – Rökning
Förvara utom räckhåll för barn.
4. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning
Det fi nns risk för att bitar av spikar
Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av
5. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd
MAX 50°C
förbjuden.
ögonskydd fi nns att köpa i de fl esta järnaff ärer. Bär alltid ögonskydd vid användning av verktyget. Bär antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå vanliga glasögon.
ögonskyddsutrustning.
där explosionsrisk föreligger eller i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. Verktyget avger heta avgaser och gnistor som kan antända brandfarliga material.
med brandfarligt innehåll. Tryckbehållaren och drivmedlet blir kvar i bränslecellen.
risk för explosion eller eldsvåda.
batteriet borta från solljus och från temperaturer som överstiger 50°C. Bränslecellen eller batteriet kan spricka och avge brandfarlig gas.
även efter användning. Förbränn inte, fyll inte på och återvinn inte bränslecellen.
glödande ämnen.
av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
som träff at fel når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga
vid användning av spikpistolen. Se också till att personer i närheten bär öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
9
Svenska
Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka
permanent, invalidiserande hörselnedsättning och andra problem som tinnitus (ringande, brusande, visslande eller surrande i öronen).
Riskbedömning och genomförande av lämpliga
kontroller med anledning av dessa risker är av största vikt.
Lämpliga kontroller för att minska risken kan inkludera
åtgärder som dämpande material för att förhindra att arbetsstycken ”klingar”.
Använd och underhåll verktyget enligt
rekommendationerna i denna bruksanvisning för att förhindra onödig ökning av bullernivåerna.
6. Använd utomhus eller i välventilerade utrymmen.
Detta verktyg avger kolmonoxid som
Andas inte in avgaserna.
7. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en allvarlig
olycka, om den skulle råka träff a en annan person. Var därför alltid noga med att garantera säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot eller någon annan kroppsdel fi nns i närheten av spikmynningen.
8. Rikta aldrig spikmynningen mot en människa.
Antag alltid att spikpistolen är
Om spikmynningen riktas mot en
allvarlig olycka. Se till att inte rikta spikmynningen mot någon människa (inklusive dig själv) vid anslutning/ losskoppling av batteriet eller bränslecellen, laddning av spikar eller annan hantering av spikpistolen. Även om ingen spik fi nns i s pikpistolen är det farl igt att avfy ra den mot en människa. Lek därför aldrig med spikpistolen utan använd den endast som ett arbetsverktyg.
9. Kont rollera tryc karmens funk tion före anvä ndning.
Du kan vila verktyget på en jämn yta som Bild 18 visar. Var noga med att inte applicera kraften i nedåt riktning
på verktyget med risk att tryckarmen aktiveras. Tryckarmen och kammaren samverkar i verktyget. Kontrollera att tryckarmen och ventilen fungerar som
de ska, innan spikpistolen används. Låt spikpistolen
vara oladdad, utan bränslecell eller onormalt laddat
batteri och utför följande kontroller. Om onormal
funktion uppstår anger det ett fel. Använd i så fall inte
spikpistolen förrän den har reparerats.
Dra i matarknoppen med verktyget uppåt och tryck
ner tryckarmen, bekräfta sedan att tryckarmen går tillbaka till sin ursprungliga position.
Tryckarmens funktion blir tung särskilt vid låga
temperaturer och spikning kanske inte fungerar.
När matarknoppen dras tillbaka, skall tryckarmen
röra sig fritt.
När matarknoppen dras tillbaka, skall avtryckaren
röra sig fritt.
Notera angående tryckarmen också att den aldrig
får modifi eras eller monteras loss.
10. Använd endast specifi cerade spikar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som
specifi ceras och beskrivs i denna bruksanvisning.
11. Mo difi era inte fästanordningsverktyget.
Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas eff ektivitet
och öka riskerna för operatören och/eller personer i
närheten.
10
är hälsofarlig vid inandning. Verkt yget får inte använd as i stängda eller dåligt ventilerade utrymmen.
laddad.
människa och spikpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en
12. Var försiktig vid anslutning av slangen.
Se noga till att följa nedanstående uppmaningar vid
anslutning av slangen eller laddning av spik.
Vidrör inte avtryckaren. Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med
någon yta. Håll avfyrningshuvudet vänt neråt. Observera noga ovanstående anvisningar
och se alltid till att inte händer, ben eller någon
annan kroppsdel någonsin befi nner sig framför
spikmynningen.
13. Var försiktig vid hantering av spikar, speciellt vid isättning och urtagning, eftersom spikarna är skarpa och kan orsaka personskada.
14. Sätt inte oaktsamt fi ngret på avtryckaren.
Sätt inte fi ngret på avtryckaren annat än när spikning
verkligen ska ske. Om spikpistolen bärs eller överräcks till någon annan med fi ngret på avtryckaren fi nns det risk för att en spik avfyras av misstag och orsakar en olycka.
15. Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet som ska spikas.
Tryck spikmynningen ordentligt mot materialet ifråga,
när en spik ska drivas in. Om mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet kan det hända att spiken studsar tillbaka.
16. Hå ll händer o ch fötte r borta fr ån avfy rningsh uvudet vid användning.
Det är mycket farligt om en spik av
17. Under drift kan skräp från arbetsstycket och spik-/ samlingssystemet hopa upp sig.
18. Rör inte området kring avgasutloppet.
Verktyget avger heta avgaser som
Vidrör inte med oskyddade händer.
19. Var beredd på spikpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära spikpistolens övre del
med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan vara farligt, eftersom spikpistolen kan rekylera kraftigt i händelse av att en spik som drivs in stöter på en annan spik eller en hård kvist.
20. Var försiktig vid spikning i tunna skivor eller träkanter.
Vid spikning i tunna skivor fi nns det risk för att spikarna
går rakt igenom, vilket även kan hända vid spikning i kanter på trämaterial då spikarna lätt viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person (eller hand, fot etc.) fi nns på andra sidan den tunna skivan eller intill trämaterialet ifråga.
21. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma vägg.
Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg bör
inte ske under några som helst omständigheter. Det vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en spik går rakt igenom väggen och skadar personen på andra sidan.
22. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana specifi ka
användningar som exempelvis: – byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en takläkt eller annan stegliknande konstruktion,
– stängning av lådor eller häckar,
misstag träff ar en hand eller en fot.
kan antända material. Tryckarmen och nosen blir varma efter lång eller snabb användning.
Svenska
– montering av transportsäkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
23. Koppla bort batteriet och bränslecellen och töm magasinet efter användning.
Koppla bort batteriet och bränslecellen från verktyget
före underhåll av spikpistolen, före rengöring av ett fäste som fastnat, innan arbetsområdet lämnas, innan spikpistolen fl yttas till en annan plats eller efter avslutad användning. Kom ihåg att en spik som avfyras av misstag kan vara mycket farlig.
24. Var noga med att koppla bort batteriet och bränslecellen före borttagning av en spik som fastnat.
Se till att allra först koppla bort batteriet och
bränslecellen, när en spik som fastnat i spikmynningen ska tas bort.
Oavsiktlig avfyrning av spiken kan vara mycket farligt.
25. Detta verktyg skall användas vid temperaturer mellan 0°C och 40°C, se till att verktyget används inom detta temperaturintervall. Verktyget kan upphöra att fungera under 0°C och över 40°C.
26. Ladda alltid b atteriet vid en omgi vningstemp eratur på 0 – 40°C.
Laddning vid temperaturer under 0°C kan leda till
överladdning som är farlig. Batteriet kan inte laddas vid högre temperaturer än 40°C.
D en mest lämpliga laddningstem peraturen är 20 – 2 5°C.
27. Använd inte laddaren oavbrutet
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
28. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
29. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
30. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Det resulterar i hög elektrisk spänning
31. Kasta inte in batteriet i eld.
Om batteriet brinner, kann det explodera.
32. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
33. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
34. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
För inte in metallföremål eller brandfarliga ämnen i
laddarens ventilationsöppningar, risk för elektrisk chock eller skador på laddaren.
35. Andas inte in innehållet.
Vid inandning av gasen skall
36. Expanderande gaser orsakar låga temperaturer.
Flytande gaser kan orsaka skador vid kontakt med hud
och ögon. – I händelse av hudkontakt: tvätta området noggrant
med varmt vatten och tvål, torka huden och smörj in med hudkräm.
– I händelse av ögonkontakt: skölj ögonen under
rinnande vatten.
Om nödvändigt, kontakta läkare.
och överhettning, som kan skada batteriet.
personen föras ut i friska luften och placeras i en bekväm ställning.
37. Bränsleceller.
MAX 50°C
Stick inte hål på eller öppna
Förbränn inte, fyll inte på och återvinn inte bränslecellen. Kasta enligt de lokala föreskrifterna för
aerosolprodukter.
Kata inte cellen tillsammans med annat skrot till
återvinning.
Förvara utom räckhåll för barn.
38. Transport/Förvaring.
Transport Transport per post är inte tillåten.
– Transport av mindre mängder för egen användning
är tillåtna utan transportdokument.
– Observera temperaturgränsen 50°C.
Förvaring
– Förvara inte i passager, hallar, nära dörrar/utgångar
eller på vinden. – Försäljningsställen får inte vara nära utgångar. – En 6 kg brandsläckare, klass A, B, C måste fi nnas
tillgänglig. – Förpackningar skall staplas så att de inte faller. – Förvaringsutrymmen skall inte vara större än 20 m – Förvara inte tillsammans med pyrotekniska varor. – Kvantiteten som för varas i försäljningsutrymmen får
ej överstiga daglig försäljning. – Verkt yg med öppen fl amma eller höga temperaturer
får inte användas i närheten av bränslecellerna. – Bränslecellerna får inte läggas i skyltfönster.
39. Operatören ska vid användning av verktyget anta en lämplig men ergonomisk kroppshållning.
Se till att du står säkert och undvik obekväm eller
obalanserad kroppshållning.
40. Om operatören upplever symtom som ihållande eller återkommande obehag, smärta, bultande, värk, stickande smärta, avdomning, brännande känslor eller stelhet får dessa varningssignaler inte ignoreras.
Operatören ska istället kontakta kvalifi cerad
sjukvårdspersonal angående de övergripande arbetsuppgifterna.
41. Kontinuerligt och repetitivt arbete under lång tid kan leda till muskel- och skelettstörningar.
Fortsätt inte arbeta med samma kroppshållning eller
genom att använda överdriven kraft under lång tid.
Gör det till en vana att ta regelbundna pauser, särskilt
om du känner dig trött.
42. Halkningar, snubblingar och fall är huvudorsaker till personskada på arbetsplatser.
Tänk på att hala ytor kan orsakas genom användning
av verktyget, och var medveten om snubbelrisken som tryckluftsslangen utgör.
43. Uppvisa extra stor försiktighet i okända omgivningar.
Dolda risker kan fi nnas, som till exempel el- eller andra
kraftledningar.
44. Se till att det inte fi nns några elektriska kablar, gasrö rledninga r o.dyl. som kan u tgöra faro moment om de skadas vid användning av verktyget.
45. Riskbedömningen ska innefatta damm som skapas av till följd av användning av verktyget och möjligheten att befi ntligt damm virvlar upp.
46. Rikta verktygets luftutblås för att minimera att damm virvlar upp i dammfylld miljö.
47. På platser med damm- eller avgasrisker ska prioriteringen vara att kontrollera dem vid luftutblåspunkten.
Förvara i välventilerat utrymme. Förvara inte över 50°C ( t ex i direkt solljus eller i ett fordon). Utsätt inte för öppen eld eller gnistor.
bränslecellen.
11
2
.
Svenska
48. Information för att göra en riskbedömning av dessa faror och genomförandet av lämpliga kontroller är ytterst viktig.
49. Exponering för vibrationer kan orsaka invalidiserande skador på nervsystemet och inverka på blodtillförseln till händer och armar.
50. Använd varma kläder när du arbetar under kalla förhållanden, och håll händerna varma och torra.
51. Om du upplever förlust av känsla, stickande smärta, värk eller att huden på dina fi ngrar eller händer vitnar, ska du söka läkarhjälp från en kvalifi cerad sakkunnig inom företagshälsovården angående de övergripande arbetsuppgifterna.
52. Använd och underhåll verktyget enligt rekommendationerna i denna bruksanvisning för att förhindra onödig ökning av vibrationsnivåerna.
53. Håll verktyget med ett lätt men säkert grepp, eftersom risken för vibrationer i allmänhet är större när gripkraften är stor.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och för vara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar. Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar
i stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i
verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. Litiumjonbatterier som överskrider en uteff ekt på 100
Wh klassifi ceras som farligt gods och kommer att kräva en särskild behandlingsprocedur.
För trans port utom lands måste d u uppfyll a internati onell
lagstiftning samt destinationslandets regler och förordningar.
Uteff ekt
Wh
2 till 3 siff ror
12
Svenska
TEKNISKA DATA
1. Gasdrivet dyckertverktyg
Modell NT65GS NT65GB Krafttyp Pendlande kolv Användbara spikar Se Bild Antal laddningsbara spikar 100 Spikar (2 band) Mått 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B) Vikt 1,8 kg Spikframmatningsmetod Pendlande kolv Omgivningstemperatur 0°C till 40°C
Batteri
Bränslecell
2. Gasdrivet minidyckertverktyg
Modell NT50GS Krafttyp Pendlande kolv Användbara spikar Se Bild Antal laddningsbara spikar 100 Spikar (1 band) Mått 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B) Vikt 1,8 kg Spikframmatningsmetod Pendlande kolv Omgivningstemperatur 0°C till 40°C
Batteri
Bränslecell
EBM315 (1,5 Ah 1 cell)
Li-ion batteri, 3,6 V
Typ Nr. 753-700 …… såld separat
Flytande koldioxid; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 cell)
Li-ion batteri, 3,6 V
Typ Nr. 753-700 …… såld separat
Flytande koldioxid; 18 g/30 ml
3. Laddningsaggregat (UC3SML)
Kraftkälla DC 12 V Laddningstid Omkr. 60 min …… EBM315 (vid 20°C temperatur) Laddningsspänning DC 3,6 V Laddningsström DC 1,5 A Vikt 0,2 kg
13
Svenska
VAL AV SPIK
Endast spikar som visas i Tabellen nedan kan drivas in med denna spikpistol.
[Spikdimensioner] NT65GS
16 kalibers minidyckert
NT65GB
16 kalibers minidyckert
(Rakt)
(Vinkel: 20°)
2,8 mm
25 mm
2,8 mm
Min. Max.
1,3 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Max.
65 mm
NT50GS
18 kalibers minidyckerts
14
(Rakt)
32 mm
1,9 mm
16 mm
1,3 mm
65 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Max.
1,1 mm
50 mm
1,25 mm1 mm
Svenska
STANDARDTILLBEHÖR
(1) Ögonskydd ................................................................... 1
(2) Laddningsaggregat ...................................................... 1
(3) Hölje .............................................................................1
(4) Sexkantnyckel för M4-skruvar ..................................... 1
(5) Sexkantnyckel för M5-skruvar ..................................... 1
(6) Smörjare ....................................................................... 1
(7) Batteri ........................................................................... 2
(8) Laddarens anslutningsstift (DC) ..................................1
(9) AC-adapter ................................................................... 1
(10)
Noshylsa (monterad på verktyg)
(NT65GS / NT65GB) .................................................... 1
(NT50GS) ..................................................................... 2
EXTRA TILLBEHÖR .......................säljes separat
Bränslecell .............................................Kodnr 753-700
Smörjmedel för gasdrivet spikverktyg
100 ml oljekanna ....................................Kodnr 885-246
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
<NT65GS • NT65GB> Spikning som en avslutande process för områden runt
dörrar, fönster så väl som kanter.
Fastsättning av botten på lådor. För tillverkning av olika
behållare och skåp.
<NT50GS>
Skåp och bildramsmontering, möbelskötsel. På plats och mobil hemskötsel och listning.
BATTERILADDNING
Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt batteridrivna verktyg.
1. Sätt i laddarens anslutningskontakt i
anslutningsuttaget på laddaren (Bild 1)
2. Anslut till en strömkälla
Vid användning av AC adapter Sätt i AC adaptern i strömuttaget.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart. Vid användning av cigarettändaruttaget Fäst batteriladdaren på plats i bilen. Använd medföljande remmar för att fästa
batteriladdaren på plats och se till att den inte fl yttar på sig plötsligt. (Se Bild 2)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta kan
orsaka en olycka. (Se Bild 2)
Sätt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget. Om kontakten är lös och faller ut från
cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget kan vara trasigt rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka på grund av överhettning.
3. Sätt batteriet i laddaren
Placera batteriet så att namnplåten ligger mot
laddarens namnplåt och tryck in batteriet tills det är i kontakt med bottenplattan (Se Bild 1).
Laddaren slås på när batteriet är isatt (signallampan
tänds).
FÖRSIKTIGT
Om signallampan inte tänds, ta ut nätkabeln ur
vägguttaget och kontrollera batteriets placering.
Signallampan släcks när batteriet är fulladdat.
FÖRSIKTIGT
Det kan hända att signallampan inte tänds om
batteriet blivit varmt efter att det legat i direkt solljus etc., eller att det just använts. Låt i det ta fall batteriet svalna innan laddningen sätts igång.
Angående laddningstid Tabell 1 visar laddningstiderna vid laddning av olika
typer av laddningsbara batterier.
Tabell 1 Uppladdningstid (ca antal min.) vid 20˚C
Batterispänning
(V)
3,6 V EBM315 60 min.
ANMÄRKNING: Laddningstiden kan variera enligt
4. Koppla loss batteriladdaren från behållaren eller cigarettändaruttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter
användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum
i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddning stiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt. Vid första tendensen till att uteff ekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier. Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Om ett sådant bat teri laddas upp genast ef ter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
omgivningstemperaturen.
Batterikapacitet (Ah)
1,5 Ah
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
OBSERVERA
Ingen brandfarlig gas, vätska eller andra brandfarliga
föremål på arbetsplatsen.
Utomhus eller i välventilerade utrymmen. Andas inte in gasen. Förvara verktyget, bränslecellen och batteriet borta
från solljus och temperaturer över 50°C.
Håll borta från antändningskällor. Rökning förbjuden. Barn eller icke auktoriserad personal får ej vistas i
området.
15
Svenska
Förvara inte verktyget, bränslecellen och batteriet i kall
miljö. Håll verktyget, bränslecellen och batteriet i ett varmt utrymme innan arbetet påbörjas.
Om verktyget, bränslecellen och batteriet är kalla,
för det in i värmen och låt den värmas upp innan
användning. Observera temperaturgränsen på max 50°C. Utsätt inte för öppen eld eller gnistor.! Verktyget kanske inte fungerar:
– vid låga temperaturer förlorar bränslecellen den
nödvändiga drivkraften,
– vid höga temperaturer överdoseras bränslecellen. Använd inte verktyget i regn eller i extremt fuktiga
miljöer. Verktyget är inte rekommenderat för användning på
höjder över 1500 m eller i temperaturer under 0°C.
1. Bränslecell
Att ansluta mätventilen till bränslecellen: (1) Ta bort mätventilen och skyddet från gaspatronen. (Se
Bild 3 (1)). (2) Tryck framåt (skaftsidan) och nedåt på framsidan av
mätventilen (Se Bild 3 (2)). (3) Tryck nedåt på mätventilens baksida till den tätas (Se
Bild 3 (3)). Kontrollera mätventilen. Tryck mätventilens skaft på bränslecellen två eller tre
gånger mot ett fast föremål och släpp. Om gas släpps ut är bränslecellen tom. Byt ut den.
Följ Säkerhetsföreskrifterna OBSERVERA
Om gas läcker ut från mätventilen eller gaspatronen
efter att mätventilen anslutits, byt ut mätventilen. Försök inte att återanvända mätventilen. Byt ut mot en ny mätventil.
2. Batteri
Du måste ladda batteriet innan användning. Batteriets laddningsmetod visas på sida 15.
3. Säkerhetskontroll OBSERVERA
Obehöriga personer (inklusive barn) måste hållas på
avstånd från utrustningen.
Bär ögonskydd. Kontrollera att låsskruvarna som håller höljet är
åtdragna. Kontrollera om verktyget har defekta eller rostiga delar. Kontrollera om tryckarmen fungerar utan spik,
bränslecell och batteri. Kontrollera också att ingen
smuts har fastnat på tryckarmens rörliga delar. Se till att följa gällande säkerhetsföreskrifter.
FÖRE ARBETSSTART
1. Sätt in batteriet i verktyget (Se Bild 4)
Använd inte tryckarmen eller avtryckaren när batteriet
installeras. Se till att batteriets indikatorlampa blinkar grönt (Se
Bild 5). Om indikatorlampan blinkar rött, måste batteriet laddas
upp. BATTERIETS INDIKATORLAMPA
– B linkar GRÖNT: tillräckli gt med eff ekt (lam pan lyser
– Blinkar RÖTT: Otillräckligt med kraft (lampan lyser
– AV: Batteriet är helt tomt. Ladda batteriet.
2. Sätt in bränslecellen i verktyget
(1) Tryck upp och dra ut aktiveraren (Se Bild 6). (2) Sätt in bränslecellen i verktyget (Se Bild 7). (3) Sätt in bränslecellens skaft i adapterns hål (Se Bild 8). (4) Stäng aktiveraren (Bild 9).
16
oavbrutet under användning).
oavbrutet under användning).
3. Ladda spikarna OBSERVERA!
Vid laddning av spikar i Spikpistolen,
(1) tryck inte in avtryckaren; (2) tryck inte ner tryckarmen; och (3) hål l ditt ansik te, händer föt ter och andra k roppsdelar
på dig sjä lv såväl som på andra perso ner undan från nosmynningen för att undvika eventuella skador från användning och transport.
<NT65GS • NT65GB> (1) Sätt in spikbandet i magasinets bakre del (Se Bild 10). (2) Skjut spikbandet framåt i magasinet (Se Bild 11). (3) Tryck spikmataren (A) för att ans ätta spikmataren (B) til l
spikremsan (Se Bild 12).
ANMÄRKNING
Använd ett spikband med mer är 10 spikar.
Spikverktyget är nu klart för användning.
Ta bort spikarna:
1 Dra spikmataren(B) bakåt (Se Bild 13). 2 Återför spikmataren (B) framåt försiktigt medan du
trycker spikmataren (A).
3 Dra ut spikarna på magasinets baksida (Se Bild 14). <NT50GS> (1) Tryck lätt stopparmen och dra försiktigt ut
magasinshöljet. (Se Bild 15)
(2) Sätt i ett spikband i magasinet och se till att spetsarna
på spikarna är i kontakt med skenan. (Se Bild 16)
(3) Skjut spikbandet in i bladstyrningen. (Se Bild 17) (4) Bekräfta att spikbandet är placerat ordentligt
mot sidostyrskenorna och skenorna, tryck sedan magasinhöljet framåt så att det låser.
ANMÄRKNING:
Spikarna som visas på sidan 14 kan laddas i
sidostyrskenan på magasinet utan någon justering.
Se alltid till att spetsarna på spiken är i kontakt med
skenan.
Magasin
Sidostyrskena
Spik
Skena
Mellanrum
Använd spikband med mer än 5 spikar.
Spikpistolen är nu klar för användning.
Borttagning av spikar: 1 Tryck lätt stopparmen och dra försiktigt ut
magasinshöljet.
2 Ta bort spikarna från spikpistolen.
OBSERVERA
För at t förhindra oavsiktlig avfyrning får du aldrig beröra
avtryckaren eller ställa tryckspakens övre del på en arbetsbänk eller på golvet. Du får heller aldrig rikta mynningen mot dig själv eller någon annan människa.
Svenska
ANVÄNDNING AV SPIKPISTOLEN
OBSERVERA
Använd inte höljet eller någon del av verktyget som
en hammare eftersom spikar oväntat kan skjutas ut ur
det eller så kan verktyget skadas och orsaka allvarliga
olyckor. Vidta förebyggande åtgärder för att garantera
säkerheten för personer i närheten av arbetsområdet. Pressa tryckarmen för att slå i en spik, annars kan inte
kolven gå tillbaka på rätt sätt. Lägg märke till indrivningsdjupet när temperaturen är
över 40°C eller under 0°C Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till
arbetsstycket och inte kan glida. Om du använder verktyget under en längre tid kan det
hända att olja uppstår runt avgasutloppet eller nosen
vilket resulterar i stänk. För att se till att materialet som ska spikas förblir rent,
torka av eventuell olja som fi nns på verktyget.
1. Indrivning av spikar
D etta verkt yg är utrustat me d en HELT KONTINUERLI G
AVFYRNINGSMEKANISM. (1) Stegvis spikning Pressa spikmynningen mot önskad punkt och tryck
sedan in avtryckaren för att driva in en spik med en
enkel avfyrning (Se Bild 19). Ef ter en spikning, kan man inte spika förrän avtr yckaren
släpps och trycks in igen. (2) Tryckarmen S e till att tryc karmen lyf ts upp helt, så a tt säkerhets låset
frigörs, när spikmynningen pressas mot arbetsytan
(Bild 19). Ingen spik kan avfyras, även om avtryckaren
trycks in, så länge inte säkerhetslåset har frigjorts. NT65GS och NT65GB använder en skyddsmekanism
för användning när magasinet är tomt. NT65GS o ch NT65GB komme r i ett läge där t ryckarme n
inte kan tryckas upp. Detta inträff ar när magasinet inte
är laddat eller om antalet nålar är färre än 6 eller 9.
OBSERVERA
Var försiktig vid spikning i kanten på en bräda. Vid
kontinuerlig spikning i kanten på en bräda kan det
lätt hända att en spik hamnar fel eller går rakt igenom
kanten.
Driv inte en spik på en annan. Driv inte in spik i metalldelar. Var försiktig så att inte tryckarmens topp slår mot träet
när den inte kan tryckas uppåt.
ANMÄRKNING
Vid låga temperaturer kan verktyget upphöra att
fungera på rätt sätt. Använd alltid verktyget i lämpliga
temperaturer.
2. Justering av indrivningsdjupet
För att se till att alla spikar drivs in till samma djup, håll
alltid verktyget hårt mot arbetsstycket. Om spikarna drivs in för djupt eller för grunt i
arbetstycket, justera indrivningen på följande sätt.
1 Ta ut bränslecellen och batteriet från pistolen (Se
Bild 20).
2 Om spikarna drivs in för djupt, vrid justeraren mot
grundare inställning (Se Bild 21 (a)).
Justeringar görs i intervaller om halva varv.
Om spikarna drivs in för grunt, vrid justeraren mot
djupare inställning (Se Bild 21 (b)).
3 Sluta vrid justeraren när ett lämpligt läge hittats vid
testspikning. 4 Anslut bränslecellen och batteriet till pistolen. BÄR ALLTID ÖGONSKYDD. Gör en testspikning.
5 Ta ut bränslecellen och batteriet från pistolen. 6 Välj ett lämpligt läge för justeraren.
3. Använda kroken
Haken kan monteras på höger eller vänster sida.
1 Håll fast skruvdragaren och skruva loss skruven
med hjälp av en skruvmejsel (Bild 22).
2 Ta bort kroken och krokplåten (Bild 23). 3 Montera haken på andra sidan och fäst ordentligt
med skruv (Bild 24).
ANMÄRKNING
Haken kan användas som en hängare.
4. Använda noshylsan (Se Bild 25, 26)
Om du vill skydda ytan på arbetsmaterialet från repor
eller märken som uppstår av tryckarmen, sätt på den
medföljande noshylsan på tryckarmen. (1) TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN. (2) Sätt i noshylsan i pilens riktning så som visas i
diagrammet. (3) Noshylsan är markerad för att indikera utgångspunkten
för spiken, vilket underlättar inriktning. Dra ut änden på tryckarmen i motsatt ordning för
montering. När noshylsan inte används, sätt fast den på förvaringsutrymmet på baksidan av magasinet (Se
Bild 27, 28).
ÖVERSYN OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Kom ihåg att ta ut batteriet och bränslecellen före
borttagning av spikar som fastnat, inspektion, underhåll
och rengöring.
1. Åtgärdande av en spik som har fastnar
1 TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN
2 Ta bort alla spikar.
3 Lossa på låsarmen och öppna styrplattan (Se
Bild 29).
4 Ta bort fastnade spikar med en spårmejsel (Se
Bild 30).
5 Stäng styrplattan och regla.
ANMÄRKNING
Om spikar fastnar upprepade gånger, kontakta en
auktoriserad serviceombud där du köpte maskinen.
2. Översyn av magasinet
1 TA UT BATTERIET och BRÄNSLECELLEN
2 Rengör magasinet. Ta bort pappersbitar eller
träfl isor som kan ha samlats i magasinet. Smöjr med smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg.
3. Kontroll av monteringsskruvarna på varje del
Kontrollera med jämna mellanrum att
monter ingsskr uvarna på v arje del är or dentlig t åtdragna .
Dra åt lösa skruvar. Användning av spikpistolen med
lösa skruvar som ej är ordentligt åtdragna medför fara.
4. Inspektera tryckarmen
Kontrollera att tryckarmen löper fritt. Rengör tryckarmens glidyta och smörj med jämna
mellanrum med den olja som medföljer spikpistolen. Smörjningen möjliggör mjuk rörelse och förhindrar
samtidigt rost.
5. Förvaring (Se sidan 11)
Om du inte ska använda spikpistolen under en längre
period, smörjer du ståldelarna för att undvika rost. Förvara inte spikverktyget i en kall miljö. Håll verktyget
i ett varmt utrymme. När verktyget inte används skall det förvaras varmt och
torrt. Förvara utom räckhåll för barn.
17
Svenska
6. B y te av s äkr ing f ör ci ga ret t än dar an slu tn ing sko nta k t FÖRSIKTIGT
För fortsatt skydd mot brand byt endast säkringen i
cigarettändaranslutningen mot en av samma typ och klass.
OBSERVERA
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
ANVÄNDBARA SMÖRJMEDEL
Använd smörjmedel för HiKOKI gasdrivet spikverktyg. Använd inte rengöringsmedel, tillsatsämnen eller andra smörjmedel. Sådana kan skada O-ringar och gummidelar och orsaka felfunktion.
Information angående buller
Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med EN ISO 11148-13:2018: Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett
engångstillfälle LWA, 1 s, d = 102,5 dB
Den typiska A-vägda utgående ljudtrycksnivån vid
arbetsplatsen vid ett engångstillfälle
Osäkerhet K: 2,5 dB (A).
De värden som anges ovan avser spikpistolens karak teristik oc h representera r inte det buller s om verkligen uppstår vid användningstillfället. Det buller som utvecklas vid arbetstillfället beror exempelvis på arbetsmiljön, arbetsstycket, arbetsstyckets stöd och antalet spikningar.
Beroende på förhållandena vid arbetsplatsen och arbetsstyckets form kan det vara nödvändigt att vidta särskilda bullerdämpande åtgärder som t.ex. att placera arbetsstyckena på ljuddämpande stöd och förhindra vibrationer genom att klämma fast eller täcka över arbetsstycken o.s.v.
I vissa fall är det nödvändigt att bära hörselskydd.
Information angående vibrationer
Det typiska vibrationsegenskapsvärdet enligt EN ISO 11148-13: 2018: 2,1 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det värde s om anges ovan avse r spikpistol ens karakte ristik och representerar inte den verkliga påverkan på hand och arm vid användning av spikpistolen. Hur mycket hand och arm påverkas vid användning av spikpistolen beror exempelvis på gripkraften, kontakttryckkraften, arbetsriktningen, justeringen av energitillförsel, arbetsstycket och arbetsstyckets stöd.
250V, 6A, DC
2
.
2
LpA, 1 s, d = 96 dB
18
Underhållsschema
FEL VARFÖR HUR Rengör magasin och matarmekanism. Förebygg att spikar fastnar. Blås rent dagligen Håll tryckarmen i funktion. Främja användarens säkerhet och att
spikverktyget fungerar eff ektiv.
Blås rent dagligen
Felsökning
PROBLEM KONTROLLMETOD ÅTGÄRD
Spikverktyget fungerar, men inga spikar drivs in.
Hoppar over spikar. Ojämn matning.
Spikar fastnar. Indriven spik är böjd.
Tryckarmen är trögrörlig. Tryckarmen sned? Kontakta HiKOKI för byte.
Fläkten fungerar, indikatorlampan lyser GRÖNT och ändå drivs inga fuelspikar in eller fungerar ojämnt.
Fläkten fungerar inte när tryckarmen trycks ned.
Batteriet kan inte laddas. ——————————— Kontrollera nätkabeln.
Leta efter spikar som fastnat. Ta bort spikar som fastnat. Kontrollera spikmatarens funktion. Rengör och smörj Bandfjädern svag eller skadad? Byt ut bandfjädern. Kontrollera om spikarna är utan fel. Använd endast rekommenderade
Kontrollera om drivbladet är nere eller inte.
Kontrollera om spikarna är utan fel. Använd endast rekommenderade
Kontrollera spikmatarens funktion. Rengör och smörj Bandfjädern svag eller skadad? Byt ut bandfjädern. Spikmataren sliten eller skadad? Byt ut spikmataren Kontrollera kolvens återgång. Dra avbrytaren ända ut.
Kontrollera om kolven rör sig smidigt. Kontakta HiKOKI för byte.
Kontrollera om spikarna är utan fel. Använd endast rekommenderade
Drivbladet slitet? Kontakta HiKOKI för byte. Spikmataren sliten eller skadad? Byt ut spikmataren
Kontrollera tryckarmens rörelsebana, skräp?
Kontrollera kolvens återgång. Tryck tryckarmen hela vägen.
Kontrollera bränslecellen, otillräcklig? Sätt in en ny bränslecell. Kontrollera tändstiftsladden, utsliten? Kontakta HiKOKI för byte. Kontrollera tändstiftet, fett eller skräp? Kontakta HiKOKI för byte. Kontrollera fi ltret, igensatt? Rengör enligt underhållsschemat. Magasinet tomt. Ladda mer spikar i magasinet. Lägg märke till indikatorlampans färg. Om röd: ladda batteriet.
spikar. Skjut drivbladet med en
spårskruvmejsel, och sätt tillbaka kolven i högsta läget.
spikar.
För låg temperatur, värm upp bränslecellen under 50°C.
Byt ut kolvringen. Byt ut kolven. Byt ut cylinderns kolvring.
spikar.
Kontakta HiKOKI för byte.
För låg temperatur, värm upp bränslecellen under 50°C.
Om grön: kontakta HiKOKI för byte.
Svenska
19
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
Dette el-værktøj får strøm fra en intern forbrændingsenhed. El-værktøjet må kun bruges sammen med spraydåser til brændbare gasser som anført i denne brugsanvisning.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifi kationer, der følger med dette elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Termen “elek trisk værkt øj” i advars lerne henvis er til værktø j, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der
er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) H old b ør n og t il sk ue re v æk , m ens d et el ek tris ke
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsæt ter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værk tøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
20
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er
træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Dansk
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reduce rer risikoen for a t starte det elek triske værkt øj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elek triske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri
for olie og fedt.
Glatte håndtag og gribefl ader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer umulig.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den
oplader, der er specifi ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i berør ing med den. Hvi s du ved et uheld all igevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der medfører brand, eksplosion eller risiko for tilskadekomst.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
åben ild eller overdreven temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperaturer på over
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værkt øj hos en kva lifi ceret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede
batteripakker.
Service på bat teripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG AF GASDREVET DYKKERPISTOL
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj e r beregnet til at slå søm i træ og lignende
materialer. Anvend det udelukkende til dets rigtige formål.
2. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Dette værktøj må ikke bruges i
frembringer gnister. Eftersom der kan opstå gnister under søm-islagning, er det farligt at anvende dette værktøj i nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder, benzin, gas, klæbemidler og lignende brændbare sunstanser, da disse kan blive antændt eller eksplodere. Under ingen omstændigheder må dette værktøj derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare materialer.
3. Eksplosions- og brandfare.
Gaspatronen består af en spraydåse
Hold el-værktøjet, gaspatronerne
Punk tér eller bræn d ikke behold eren,
Gaspatronen må ikke destrueres
Spray ikke på åben ild eller hvidglødende materialer. Hold værktøjet væk fra mulige antændingskilder –
Opbevar værktøjet uden for børns rækkevidde.
4. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De
Hvis f rag ment er af søm, der i kke b lev
MAX 50°C
Rygning forbudt.
miljøer med brændbare materialer eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Dette værktøj udvikler udstødningsgas, der kan antænde brændbare materialer, og
med brændbart indhold. Beholderen, der er under tryk, og drivmidlet forbliver i gaspatronen. Hvis anvisningerne ikke følges, kan det medføre eksplosion eller brand.
og batteriet væk fra sollys og temperaturer over 50°C. Gaspatronen og/eller batteriet kan briste, hvorved der vil slippe brændbar gas ud.
heller ikke efter brug.
ved afbrænding, genfyldes, genudvindes eller genbruges.
anvender værktøjet, og sørg for, at også omkringstående personer anvender øjenbekyttelse.
slået ordentligt i, kommer i øjnene,
21
Dansk
kan det nedsætte synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse under anvendelse af dette værktøj. Anvend enten øjenbeskyttelse eller en bred maske over briller med glas med styrke.
Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af
øjenbeskyttelse obligatorisk.
5. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og
bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
Ubeskyttet udsættelse for høje støjniveauer kan
medføre permanent, invaliderende skade, høretab og andre problemer såsom tinnitus (ringlen, summen, øjten eller brummen for ørerne).
Risikovurdering og implementering af passende
kontrolforanstaltninger for disse farer er vigtigt.
Passende kontrolforanstaltninger med henblik på
reduktion af risikoen kan omfatte foranstaltninger, såsom materialer til dæmpning, for at forhindre arbejdsemnerne i at ”ringe”.
Anvend og vedligehold værktøjet som anbefalet i
denne vejledning for at undgå unødvendig forøgelse af støjniveauerne.
6. Anvend værktøjet udendørs eller på godt ventilerede steder.
Dette værktøj afgiver kulilte, som er
Dette værktøj må ikke bruges i
Undgå indånding.
7. Vær opmærksom på personer, som arbejder i nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt
i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom på sikkerheden for de personer, som befi nder sig i nærheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop, hænder eller fødder for tæt på sømudgangen.
8. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer.
Gå altid ud fra, at værktøjet
Hvis sømudgangen er rettet mod
tilslutning eller afbrydelse af batteriet eller gaspatronen, ved isætning af søm eller anden anvendelse, skal De sikre Dem, at sømudgangen ikke er rettet mod nogen (inklusive Dem selv). Selvom værktøjet ikke indeholder nogen søm, er det farligt at tømme værktøjet, mens det er rettet mod en person, så undgå til enhver tid at gøre dette. Brug ikke værktøjet som legetøj. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
9. Kontrollér udløserarmen, før el-værktøjet anvendes.
Du kan hvile værktøjet på en vandret overfl ade, som
vist i Fig. 18.
Sørg for ikke at påføre kraft nedad på værktøjet, i det
omfang at trykhåndtaget er aktiveret.
Udløserarmen og cylinderen arbejder tilsammen på
dette apparat.
Kontrollér, at udløserarmen fungerer korrekt, før el-
værktøjet anvendes. Kontrollér nedenstående, når
22
hovedbeskyttelse under arbejdet med islagning af søm. Afhængigt af tilstanden, bør man ligeledes sikre, at omkringstående personer også
sundhedsfarligt ved indånding.
lukkede eller dårligt ventilerede områder.
indeholder søm.
en person, kan der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse kommer til at tømme værktøjet. Ved
De har konstateret, at sømmene, gaspatronen og batteriet sidder korrekt i el-værktøjet. Hvis unormal drif t forekommer, må el-værktøjet ikke anvendes, før det er blevet efterset og repareret. Nryk på drejeknappen med opadvendt apparat
og tryk på udløserarmen, for at være sikker at udløserarmen kommer tilbage til den oprindelige stilling.
Funktionen af udløserarmen er særlig svær ved lave
temperaturer og driftsoperationerne risikerer ikke at virke.
Når drejeknappen til fremføreren drejes tilbage,
skal udløserarmens bevægelse være jævn.
Når drejeknappen til fremføreren drejes tilbage,
skal udløserens bevægelse være jævn.
Med hensyn til udløserarmen skal det iøvrigt
bemærkes, at den aldrig må ændres eller aftages.
10. Anvend kun de foreskrevne søm.
Anvend aldr ig andre søm end de m, der er specifi cerede
og beskrevet i denne brugsvejledning.
11. Mo difi cér ikke fastgørelsesværktøjet.
Ændringer kan reducere eff ektiviteten af
sikkerhedsforanstaltningerne og øge risiciene for operatøren og/eller omkringstående personer.
12. Vær påpasselig ved tilslutning af slangen.
Forvis Dem om følgende, når De tilslutter slangen og
isætter søm, således at De ikke kommer til at aff yre værktøjet ved en fejltagelse.
Rør ikke ved udløseren. Tillad ikke at a yringshovedet kontakter nogen
ade.
Hold aff yringshovedet nedad. Observer nøje de ovenstående sikkerhedsforskrifter
og forvis Dem altid om, at ingen kropsdele, hænder eller ben på noget tidspunkt befi nder sig foran søm- udgangen.
13. Vær påpasselig ved håndtering af fastgørelsesanordninger, især ved op- og nedspænding, idet fastgørelsesanordningerne har skarpe steder, der kan medføre tilskadekomst.
14. Anbring ikke uforsigtigt fi ngeren på udløseren.
Anbring ikke fi ngeren på udløseren, undtagen når søm-
islagningen udføres. Hvis De bærer værktøjet eller rækker det til en anden person, mens De har fi ngeren på udløseren, kan De uforvarende komme til at udløse et søm og således forårsage en ulykke.
15. Tryk sømudgangen fast mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i.
Ved islagning af søm skal sømudgangen presses fast
mod det materiale, i hvilket der skal slås søm i. Hvis dette ikke gøres, vil der være risiko for, at sømmene kan springe tilbage.
16. Hold hænder og fødder på god afstand af aff yringshovedet under brugen.
Der er meget farligt, hvis hænder
17. Under drift kan der udledes rester fra arbejdsemne og fastgørelses-/kollationeringssystem.
18. Berør ikke området ved udstødningsgassernes udgang.
Dette værktøj udvikler meget
længer e tids brug ell er ved anvendels e ved høj hastig hed.
Berør ikke området med de bare hænder
eller fødder ved en fejltagelse rammes af et søm.
varme udstødningsgasser, der kan antænde brændbare materialer. Udløserarmen og spidsen bliver meget varme og opvarmes efter
Dansk
19. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste
del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet kan slå voldsomt tilbage, hvis det søm, der slås i, kommer i kontakt med det foregående søm eller en knast i træet.
20. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader eller i hjørner på træplader.
Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for,
at sømmene går helt igennem pladen, hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der slås søm i hjørner af en træplade, grundet retningsafvigelse på sømmet. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ingen personer har hænder eller fødder eller andre legemsdele bag den tynde træplade eller ved siden af det stykke træ, hvori der skal slås søm.
21. Samtidig islagning af søm på begge sider af den samme væg er farligt.
Islagning af søm bør under ingen omstændigheder
nde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge gennem væggen og således blive årsag til personskade.
22. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værktøjet bør ikke anvendes til specielle formål, som
for eksempel: – når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter. – lukning af kasser eller tremmekasser. – montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel køretøjer og vogn.
23. Afbryd batteriet og gaspatronen, og tag søm, der er tilbage i magasinet efter brug, ud.
Afbryd batteriet og gaspatronen fra værktøjet, før der
foretages vedligeholdelse af værktøjet, fastsiddende søm fjernes, arbejdsstedet forlades, værktøjet fl yttes til et andet sted eller efter brug. Det er meget farligt, hvis et søm aff yres ved en fejltagelse.
24. Når et fastsiddende søm fjernes, skal De først afbryde batteriet og gaspatronen.
Når et fasts iddende søm fjernes fr a sømudgangen, skal
slangen først tages af, og den komprimerede luft i el­værktøjet lukkes ud.
Det er meget farligt, hvis et søm aff yres ved en
fejltagelse.
25. Driftsområdet for dette apparat ligger mellem 0°C og 40°C, derfor vær sikker på, at bruge apparatet indenfor dette område. Apparatet kan risikere ikke at virke under 0°C eller over 40°C.
26. Lad altid batteriet ved en omgivende temperatur på 0 – 40°C.
Ved en temperatur på under 0°C lades batteriet for
meget, hvilket er farligt. Batteriet kan ikke lades ved temperaturer over 40°C.
Den mes t passende tem peratur for la dning er 20 – 25°C.
27. Brug ikke laderen kontinuerligt.
Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning.
28. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
29. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
30. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en
stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
31. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det.
Hvis batteriet brænder, kan det eksplodere.
32. Brug af e t udslidt ba tteri vil for årsage bes kadigelse af opladeapparatet.
33. Indlever batteriet til forhandleren så snart batterilevetiden efter en opladning er blevet for kort til praktisk anvendelse.
Smid ikke udbrændte batterier væk.
34. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger.
Indsættelse af metalgenstande eller brændbare
materialer i laderens ventilationsåbninger vil medføre risiko for elektriske stød eller beskadigelse af laderen.
35. Indånd ikke indholdet.
Ved indånding skal den pågældende
36. Gasser, der udvider sig, medfører lave temperaturer.
Flydende gasarter kan medføre kvæstelser, hvis de
kommer på huden eller i øjnene. – Kommer de på huden, skal det pågældende område
vaskes omhyggeligt med varmt vand og sæbe, og der påføres en hudcreme, når huden er tør.
– Kommer de i øjnene, skylles de åbne øjne under
rindende vand.
Søg læge om nødvendigt.
37. Gaspatroner.
Opbevar patronerne i et godt
MAX 50°C
Opbevar dem ikke ved over 50°C
Udsæt dem ikke for åben ild og gnister. Punktér eller åbn ikke gaspatronen. Genopfyld, genudvind eller genbrug ikke gaspatronen. Kassér den i overensstemmelse med de lokale regler
for spraydåser.
Kassér ikke gaspatronen med andet aff ald til genbrug. Opbevar gaspatronen uden for børns rækkevidde.
38. Transport/opbevaring.
Transport Forsendelse med postvæsenet er ikke tilladt.
– Transport af små mængder til eget forbrug i egen
bil er tilladt uden forsendelsesdokumenter og sikkerhedskort.
– Overhold temperaturgrænsen på 50°C.
Opbevaring
– Må ikke opbevares i korridorer, forhaller, nær døre/
udgange eller på lofter. – Salgsstedet bør ikke være tæt på en udgang. – En brandslukker på 6 kg, klasse A, B, C skal være
tilgængelig. – Pakkerne skal være stablet på en måde, så de ikke
falder ned. – Lagerlokalerne må ikke have et gulvareal på over
2
20 m – Må ikke opbevares sammen med pyrotekniske
produkter. – Den mæ ngde, der opbevares i salgslokalet, må ikke
være større end den mængde, der sælges dagligt. – Værktøj, der anvender åben ild eller har høje
temperatur, må ikke anvendes i nærheden af
gaspatronerne. – Gaspatronerne må ikke udstilles i butiksvinduerne.
person bringes ud i den friske luft og placeres i en behagelig stilling.
ventileret område.
(f.eks. i direkte sollys eller i et køretøj).
.
23
Dansk
39. Under anvendelse af værktøj skal operatøren indtage en passende, men ergonomisk korrekt arbejdsstilling.
Oprethold sikkert fodfæste, og undlad akavede
arbejdsstillinger eller arbejdsstillinger, hvor du er ude af balance.
40. Hvis operatøren oplever symptomer såsom vedvarende eller tilbagevendende ubehag, smerte, dunken, ondt nogle steder, prikken, følelsesløshed, brændende fornemmelse eller stivhed, må disse advarselstegn ikke ignoreres.
Operatøren skal rådføre sig med kvalifi ceret
sundhedspersonale vedrørende overordnede aktiviteter.
41. Lang, kontinuerligt og gentagen arbejde, kan føre til muskel- og knoglesygdomme.
Fortsæt ikke arbejdet med samme holdning eller med
at anvende overdreven kraft i lang tid.
Og tag en pause regelmæssigt. Især når du føler dig
træt.
42. Udskridning, snublen og fald er hovedårsagerne til ulykker på arbejdspladsen.
Vær o pmærksom på gl atte overfl ader forårsaget af brug
af værktøjet og også på snublefarer, der forårsages af udlagte luftslanger.
43. Fortsæt med ekstra pleje i ukendte omgivelser.
Der kan være skjulte farer, såsom elektricitet eller
andre forsyningslinjer.
44. Sørg for, at der ikke er elektriske kabler, gasrør osv., der kan udgøre en risiko, hvis de beskadiges som følge af brug af værktøjet.
45. Risikovurderingen skal omfatte støv, som opstår ved brug af værktøjet, og potentialet for forstyrrende, eksisterende støv.
46. Vend udblæsningen i en retning, der minimerer støvforstyrrelse i støvfyldte miljøer.
47. På steder, hvor der forekommer udblæsningsfarer, skal kontrol af udledningsstedet prioriteres.
48. Oplysninger med henblik på at kunne foretage en risikovurdering af disse risici samt implementering af passende kontrolforanstaltninger er vigtigt.
49. Hvis kroppen udsættes for vibration, kan det medføre invaliderende skade på nerver i og blodtilførsel til hænder og arme.
50. Hav varmt tøj på, når du arbejder i kolde omgivelser, og hold hænderne varme og tørre.
51. Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte eller blegning i huden på dine fi ngre eller hænder, skal du søge lægehjælp hos kvalifi ceret arbejdsmedicinsk sundhedspersonale.
52. Anvend og vedligehold værktøjet som anbefalet i denne vejledning for at undgå unødvendig forøgelse af vibrationsniveauerne.
53. Hold fast i værktøjet med et let, men sikkert greb, idet risikoen ved vibrationer generelt er større ved øget krampagtighed i dit greb.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet
og lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller en cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Ho ld det øjeblikkeligt væk f ra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batter ilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende gas skal undgås.
24
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold. Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION- BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets udgangseff ekt, og følg transportfi rmaets instruktioner, når du arrangerer transport. Lithium-ion-batterier, der overstiger en
udgangseff ekt på 100 Wh, betragtes som værende i fragtklassifi ceringen farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde
international lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der transporteres til.
Dansk
Udgangseff ekt
Wh
Nummer med 2 til 3 cifre
25
Dansk
SPECIFIKATIONER
1. Gasdrevet dykkerpistol
Model NT65GS NT65GB Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Anvendelige søm Se fi g. Antal søm, der kan sættes i 100 Søm (2 bånd) Størrelse 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B) Vægt 1,8 kg Metode til fremføring af søm Frem- og tilbagegående stempel Omgivende temperatur 0°C til 40°C
Batteri
Gaspatron
2. Sømpistol gas dykker
Model NT50GS Eff ekttype Stempel, frem- og tilbagegående Anvendelige søm Se fi g. Antal søm, der kan sættes i 100 Søm (1 bånd) Størrelse 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B) Vægt 1,8 kg Metode til fremføring af søm Frem- og tilbagegående stempel Omgivende temperatur 0°C til 40°C
Batteri
Gaspatron
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion-batteri, 3,6 V
Typenr. 753-700 …… sælges separat
Flydende kulbrinte; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion-batteri, 3,6 V
Typenr. 753-700 …… sælges separat
Flydende kulbrinte; 18 g/30 ml
3. Opladeapparat (UC3SML)
Strømforsyningskilde Jævnstrøm 12 V Ladetid Ca. 60 minutter …… EBM315 (ved en temperatur på 20°C) Opladespænding Jævnstrøm 3,6 V Ladestrøm Jævnstrøm 1,5 A Vægt 0,2 kg
26
VALG AF SØM
Det er kun de søm, der vises i skemaet nedenunder, der kan anvendes i denne sømpistol.
[Sømstørrelser] NT65GS
Min. Max.
1,3 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Max.
NT65GB
16 gauge søm
(Lige)
16 gauge søm
(Vinkel: 20°)
2,8 mm
25 mm
2,8 mm
Dansk
65 mm
NT50GS
18 gauge dykkere
(Lige)
32 mm
1,9 mm
16 mm
1,3 mm
65 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Max.
1,1 mm
50 mm
1,25 mm1 mm
27
Dansk
STANDARDTILBEHØR
(1) Øjenbeskyttelse ........................................................... 1
(2) Opladeapparat ............................................................. 1
(3) Kuff ert ........................................................................... 1
(4) Sekskantnøgle til M4-skrue ......................................... 1
(5) Sekskantnøgle til M5-skrue ......................................... 1
(6) Smørenippel ................................................................. 1
(7) Batteri ........................................................................... 2
(8) Tilslutningsstik til oplader (jævnstrøm) ........................ 1
(9) AC-adapter ................................................................... 1
(10)
Næsekappe (monteret på værktøj)
(NT65GS / NT65GB) .................................................... 1
(NT50GS) ..................................................................... 2
EKSTRATILBE HØR ..................... sæl ges separat
Gaspatron ........................................... Kodenr. 753-700
Smøremiddel til gasdrevet sømpistol
100 ml olietilførselsenhed ...................Kodenr. 885-246
ANVENDELSE
<NT65GS • NT65GB> Sømning som en afsluttende proces af områder
omkring døre og vinduer såvel som kanter.
Fastgøring af bunden i sku er. Fremstilling af forskellige
kasser og skabe.
<NT50GS>
Samling af kabinetter, billedrammer og møbler. På-stedet og mobil udformning og udsmykning af hjem.
OPLADNING
Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Indsæt opladerens tilslutningsstik i
indgangsstikket på opladeren (Fig. 1)
2. Tilslut til strømforsyningen
Ved brug af AC-adapteren Slut AC-adapteren til stikkontakten.
FORSIGTIG
Brug ikke el-ledningen hvis den er beskadiget. Få
den straks repareret. Ved brug af cigartændertilslutningsstikket Fastgør batteriopladeren ordentligt i bilen. Brug remmen der følger med batteriopladeren til at
fastgøre batteriopladeren med, så den forhindres i at
ytte sig utilsigtet. (Se Fig. 2) FORSIGTIG
Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under
førersædet. Fastgør batteriopladeren for at
forhindre at den fl ytter sig utilsigtet eftersom dette
kan føre til en ulykke. (Se Fig. 2)
Sæt cigartændertilslutningsstikket ind i
cigartænderstikket.
Hvis stikket sidder løst og falder ud af cigartænderstikket,
skal tænderen repareres. Eftersom tænderstikket kan være i stykker, anbefales det, at du kontakter din lokale bilforhandler. Fortsat brug af tænderen kan resultere i en ulykke på grund overophedning.
3. Sæt batteriet ind i opladeapparatet
Placer batteriet så navnepladen er stillet mod
opladeapparatets navneplade og før batteriet ind indtil det berører bundpladen (Se Fig. 1).
Indførslen af batteriet tænder opladeapparatet
(advarselslampen tændes).
FORSIGTIG
Hvis advarselslampen ikke tændes, træk
strømledningen ud af stikkontakten og kontroller, at batteriet er sat ind på korrekt vis.
Advarselslampen slukkes for at angive at batteriet er
fuldstændigt ladet op.
FORSIGTIG
Hvis batteriet er opvarmet på grund af direkte
solstråler e.l., lige efter operationen, kan det ske at advarselslampen ikke tændes. Afkøl så først batteriet, og udfør derefter opladningen.
Vedrørende opladetiden Tabel 1 Viser den påkrævede opladetid for hver type
batteri.
Tabel 1 Opladetid (ca. min.) ved 20˚C
Batterispænding
(V)
3,6 V EBM315 60 min.
BEMÆRK: Opladetiden kan variere, afhængigt af
4. Afbryd batteriopladerens forbindelse fra
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk bat teriet
BEMÆRK
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
Hvordan man får batterierne til at holde længere.
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt fl ade. Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld
(2) Undgå opladning i for stærk varme. Et genopladeligt batteri vil være varmt lige ef ter brugen.
lufttemperaturen.
stikkontakten eller cigartænderstikket
ud
beholde det.
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske eff ekt opbruges.
Hvis et så dant batter i oplades umid delbart ef ter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
Batterikapacitet (Ah)
1,5 Ah
FORBEREDELSE FØR DRIFT
FORSIGTIG
Ingen brændbare gasser, væsker eller andre
brændbare genstande på arbejdspladsen.
Anvend værktøjet udendørs eller på godt ventilerede
steder. Undgå indånding. Hold værktøjet, gaspatronen og batteriet væk fra sollys
og temperaturer på over 50°C. Hold værktøjet væk fra mulige antændingskilder –
Rygning forbudt. Undgå, at der er børn eller uautoriseret personale i
området.
28
Dansk
Opbevar ikke værktøjet, gaspatronen og batteriet i
kolde omgivelser. Opbevar værktøjet, gaspatronen og batteriet på et varmt sted, indtil arbejdet påbegyndes.
Hvis værktøjet, gaspatronen og batteriet allerede er
kolde, skal de fl yttes til et varmt sted, så de kan varme op før brug. Overhold temperaturgrænsen på maks.
50°C. Udsæt ikke værktøjet for åben ild og gnister! Dette værktøj fungerer muligvis ikke optimalt, når
– gaspatronerne mister den nødvendige fremdrift ved
lave temperaturer,
– gaspatronen overdoseres ved høje temperaturer. Brug ikke værktøjet i regnvejr eller i meget fugtige
omgivelser. Dette værktøj anbefales ikke til brug i højder over
1500 m eller ved temperaturer under 0°C .
1. Gaspatron
Sådan fastgøres doseringsventilen på en gaspatron: (1) Adskil doseringsventilen og kappen fra gaspatronen
(Se Fig. 3 (1)). (2) Tryk frem (stiftsiden) og ned på doseringsventilens
forside (se Fig. 3 (2)). (3) Tryk ned på doseringsventilens bagside, indtil den
sidder fast (se Fig. 3 (3)). Kontrollér doseringsventilen: Tryk doseringsventilens stift på gaspatronen mod en
stationær genstand to eller tre gange, og frigør den. Hvis der ikke afgives gas, er gaspatronen tom. Udskift
den.
Overhold sikkerhedsforskrifterne FORSIGTIG
Hvis der lækker gas fra doseringsventilen eller
gaspatronen, når doseringsventilen er monteret, skal
den udskiftes med en ny doseringsventil. Forsøg ikke at genbruge doseringsventilen. Udskift med en ny doseringsventil.
2. Batteri
De skal lade batteriet før brug. Fremgangsmåden ved ladning af batteriet er vist på
side 28.
3. Kontroller sikkerheden FORSIGTIG
Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes på
afstand af udstyret.
Brug altid øjenbeskyttelse. Kontrollér, at monteringsskruerne, som holder det
øverste dæksel m.m. på plads, sidder fast. Kontrollér værktøjet for defekte eller rustne dele. Kontrollér, om udløserarmen fungerer korrekt uden
søm, gaspatron og batteri. Kontrollér også, om der
sidder snavs på udløserarmens bevægelige dele. Kontroller sikkerheden igen.
2. Sæt gaspatronen i værktøjet
(1) Skub op og træk ud i aktuatoren (se Fig. 6). (2) Sæt gaspatronen i værktøjet (se Fig. 7). (3) Sæt gaspatronens stift ind i hullet på adapteren (se
Fig. 8).
(4) Luk aktuatoren (Fig. 9).
3. Ilægning af søm FORSIGTIG
Ved isætning af søm i sømpistolen,
(1) undlad at trykke på aftrækkeren; (2) undlad at trykke på udløserarmen; samt (3) hold dit og andre menneskers ansigter, hænder,
fødder og andre kropsdele væk fra næsestykket for at undgå tilskadekomst under brug og transport.
<NT65GS • NT65GB> (1) Indsæt båndet med søm bag i magasinet (se Fig. 10). (2) Skub båndet med søm frem og ind i magasinet (se
Fig. 11).
(3) Sk ub på sømfre mførere n (A) for at koble sø mfremfør eren
(B) til båndet med søm (se Fig. 12).
BEMÆRK
Brug et bånd med søm, der indeholder fl ere end 10 søm.
Sømpistolen er nu klar til brug.
Sådan fjernes sømmene:
1 Træk sømfremføreren (B) tilbage (se Fig. 13). 2 Før forsigtigt sømfremføreren (B) fremad, mens du
trykker på sømfremføreren (A).
3 Træk sømmene ud af magasinets bagside (se Fig. 14). <NT50GS> (1) Tryk let ind på stoparmen og træk forsigtigt
magasindækslet ud. (Se Fig. 15)
(2) Placer sømstrimlen i magasinet og sørg for at
sømspidserne er i kontakt med rillen. (Se Fig. 16)
(3) Skub sømstrimlen ind i bladstyret. (Se Fig. 17) (4) Kontroller at sømstrimlen er placeret korrekt med
sidestyrsriller og riller. Skub derefter magasindækslet frem så det lukker til.
BEMÆRK:
S ømmene, der v ises på side 27, kan isæt tes magasin ets
sidestyrsrille uden nogen justeringer.
Sørg for at sømmenes spidser altid har kontakt til rillen.
Magasin
Sidestyrsrille
FØR IBRUGTAGNING
1. Indsæt batteriet i værktøjet (se Fig. 4)
Aktivér ikke udløserarmen eller udløseren, mens
batteriet sættes i. Kontrollér, at batteriets kontrollampe blinker grønt (se
Fig. 5). Hvis batteriets kontrollampe blinker rødt, er der ikke
nok strøm på batteriet, og det er nødvendigt at lade det. BATTERIETS KONTROLLAMPE
– Blinker GRØNT: Der er nok strøm på batteriet
– Blinker RØDT: Der er ikke nok strøm på batteriet
– SLUKKET: Batteriet er helt fl adt. Oplad batteriet.
(lampen begynder at lyse konstant under driften).
(lampen begynder at lyse konstant under driften).
Søm
Rille
Spalte
Anvend sømstrimler på mere end 5 søm.
Sømpistolen er klar til at blive brugt.
Udtagning af sømmene: 1 Tryk let ind på stoparmen og træk forsigtigt
magasindækslet ud.
2 Tag sømmene ud af sømpistolen.
29
Dansk
FORSIGTIG
For at forhindre utilsigtet betjening, må man ikke
røre ved udløseren eller anbringe den øverste del af
udløserarmen på arbejdsbordet eller gulvet. Desuden
må man aldrig rette sømudgangen mod en anden
person.
HVORDAN SØMPISTOLEN ANVENDES
FORSIGTIG
Anvend ikke huset eller nogen dele af værktøjet som
hammer, idet der uventet kan skydes søm ud, eller
værktøjet kan blive beskadiget, og der kan opstå
alvorlig skade. Træf de rigtige forholdsregler for at opretholde
sikkerheden for personer, som befi nder sig i nærheden
under arbejdet. Tryk ind på udløserarmen, når du slår et søm i, ellers
kan stemplet gå ordentligt tilbage. Kontrollér sømdybden, når temperaturen er over 40°C
eller under 0°C. Sørg for, at værktøjet altid er sat sikkert fast på
arbejdsemnet og ikke kan glide. Bruges værktøjet i længere tid, kan der samles olie
omkring udstødningsgassernes udgang eller spidsen
og derved forårsage oliestænk. For at sikre at det materiale der sømmes forbliver rent,
skal du tørre al eventuel olie af værktøjet.
1. Fremgangsmåde for islagning af søm
Dette el-værktøj er udstyret med en FULDSTÆNDIG
SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME. (1) Intermitterende sømislagning Tryk søm-udgangen ned til det ønskede punkt: træk
derefter udløseren for at slå sømmet i med et eneste
slag (Se Fig. 19). Ef ter at have udfør t sømislagni ngen en gang, vil d et ikke
kunne gentages indtil udløseren er rdløst og trykket på
ny. (2) Udløserarm Når søm-udgangen trykkes ned, skal De sørge for
at løfte udløserarmen helt (se Fig. 19) for at udløse
sikkerhedslåsen. Der kan ikke slås søm i, uden at
sikkerhedslåsen først er udløst, selvom der trækkes i
udløseren. NT65GS, NT65GB er udstyret med en mekanisme, der
forhindrer betjening, når der ikke er isat søm. NT65GS, NT65GB kommer ind i en tilstand, hvor
udløserarmen ikke kan skubbes op. Dette sker, når der
ikke er sat søm i magasinet, eller hvis det resterende
antal søm er mindre end 6 eller 9.
FORSIGTIG
Udvis forsigtig, når De slår søm i hjørnet af træ. Ved
kontinuerlig islagning af søm i hjørner af træ, er der
risiko for, at et søm ikke placeres korrekt eller bryder
gennem hjørnet.
Slå ikke et søm i med et andet søm. Slå ikke søm i metaldele. Undgå omhyggeligt, at udløserarmens spids ikke
trykkes mod et stykke træ, når udløserarmen ikke kan
trykkes op.
BEMÆRK
Ved lave temperaturer fungerer værktøjet ikke altid
korrekt. Anvend altid værktøjet ved en passende
omgivende temperatur.
2. Justering af sømdybden
For at sikre at alle søm slås i med samme dybde, skal
De sikre Dem, at værktøjet altid holdes fast mod emnet. Hvis sømmene slås for dybt eller for højt i emnet, skal
islagningen af søm justeres på følgende måde.
1 Fjern gaspatronen og batteriet fra dykkerpistolen
(se Fig. 20).
2 Hvis sømmene slås for dybt i, drejes
reguleringsmekanismen til den høje side (Se Fig. 21 (a)).
Justeringer foregår i forøgelser på halve
omdrejninger.
Hvis sømmene slås for højt i, drejes
reguleringsmekanismen til den dybe side (Se Fig. 21 (b)).
3 Stop med at dreje på reguleringsmekanismen,
når der er opnået en passende position i en
sømislagningstest. 4 Tilslut gaspatronen og batteriet til dykkerpistolen. ANVEND ALTID ØJENBESKYTTELSE. Udfør en sømislagningstest.
5 Fjern gaspatronen og batteriet fra dykkerpistolen. 6 Find en passende position til
reguleringsmekanismen.
3. Anvendelse af krogen
Krogen kan installeres på højre eller venstre side.
1 Tag ordentligt fat i hovedenheden og fjern skruen
med en skruetrækker (Fig. 22).
2 Fjern krogen og krogpladen (Fig. 23). 3 Installer krogen på den anden side og fastgør den
ordentligt med skruen (Fig. 24).
BEMÆRK
Krogen kan anvendes som bøjle.
4. Anvendelse af næsekappen (Se Fig. 25, 26)
Hvis du ønsker at beskytte arbejdsstykkets overfl ade
imod ridser og mærker fra udløserarmen, skal du montere næsekappen på udløserarmen (ekstraudstyr).
(1) AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN. (2) Placer næsekappen i den retning som pilen angiver på
diagrammet.
(3) Næsekappen har en markering, der angiver hvor
sømmet kommer ud, for at gøre det nemmere at rette værktøjet ind.
Træk udløserarmens spids ud i den modsatte
rækkefølge af ved montering.
Når du ikke anvender næsekappen, skal du montere den på opbevaringsområdet bagerst i magasinet (Se Fig. 27, 28).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Sørg for at fjerne batteriet og gaspatronen ved fjernelse
af fastsiddende søm, eftersyn, vedligeholdelse og rengøring.
1. Foranstaltninger mod, at søm sætter sig fast
1 AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN. 2 Fjern alle søm. 3 Udløs låsearmen og åben styrepladen op (Se
Fig. 29).
4 Fjern det søm der sidder fast med en ligekærvet
skruetrækker (Se Fig. 30). 5 Luk styreplade og lås.
BEMÆRK
Hvis sømmene ofte sætter sig fast, skal du henvende
dig til det autoriserede servicecenter, hvor du købte denne maskine.
2. Eftersyn af magasinet
1 AFBRYD BATTERIET og GASPATRONEN. 2 Rengør magasinet. Fjern rester af papir eller
træspåner, som kan have samlet sig i magasinet.
Smør det med HiKOKI smøremiddel til gasdrevne
sømpistoler.
30
3. Kontroller monteringsskruerne for hver del
Kontroller med regelmæssige mellemrum hver enkelt
del for løse monteringsskruer. Stram alle eventuelle løse skruer til igen. Anvendelse af værktøjet med løse skruer kan være farligt.
4. Inspektion af drivbitset
Kontrollér at drivbitset kan glide ubesværet. Rengør området hvor drivbitset glider og smør med
mellemrum med den medleverede olie. Smøringen sikrer at drivbitset kan glide ubesværet og forhindrer samtid rustdannelse.
5. Opbevaring (Se side 23)
Når sømpistolen ikke skal anvendes i en længere
periode bør ståldelene indsmøres i et tyndt lag olie for at forhindre rustdannelse.
Opbevar ikke pistolen i kolde omgivelser. Opbevar
værktøjet på et varmt sted.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et
varmt og tørt sted.
Opbevares uden for børns rækkevidde.
6. Udskiftning af cigartændertilslutningsstikkets sikring
FORSIGTIG
Udskift kun med en sikring af samme type og
klassifi cering som den sikring, der befi nder sig i cigartændertilslutningsstikket, for at opnå fortsat beskyttelse mod risikoen for brand.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
250V, 6A, jævnstrøm
ANVENDELIGE SMØREMIDLER
Brug HiKOKI smøremiddel til gasdrevne sømpistoler. Brug ikke vaskemidler i olieform eller tilsætningsstoff er. Disse smøremidler vil beskadige O-ringene og andre gummidele. Dette vil medføre fejlfunktion i værktøjet.
Dansk
Information om støj
De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse med EN ISO 11148-13:2018: Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau
Det typiske A-vejede enkeltstående
emissionslydtryksniveau på arbejdssted
Usikkerhed K: 2,5 dB (A).
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier og repræsenterer ikke støjudviklingen på arbejdsstedet. Støjudvikling på arbejdsstedet vil for eksempel afhænge af arbejdsomgivelserne, arbejdsmaterialet og antallet af islagninger etc.
Afhængigt af forholdene på arbejdsstedet og formen af arbejdsstykket, kan det være nødvendigt med individuel støjdæmpning, som for eksempel placering af arbejdsstykker på lyddæmpningsstøtterne, som forhindrer vibrationer via fastspænding eller tildækning.
I særlige tilfælde vil det være nødvendigt at anvende høreværn.
Information om vibration
Typisk vibrationskarakteristika i overensstemmelse med EN ISO 11148-13:2018: 2,1 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier og repræsenterer ikke påvirkningen af hånd-arm­systemet, når værktøjet anvendes. En påvirkning af hånd­arm-systemet, når værktøjet anvendes, vil for eksempel afhænge af gribekraften, styrken af kontakttrykket, arbejdsretningen, indstillingen af energitilførslen, arbejdsstykket og arbejdsstykkestøtten.
2
LWA, 1s,d = 102,5 dB
LpA, 1s, d = 96 dB
2
Vedligeholdelsesoversigt
HANDLING HVORFOR HVORDAN
Rengør magasinet og sømfremføreren.
Sørg for, at udløserarmen fungerer korrekt.
Forebygger fastsiddende søm. Rengør pistolen dagligt med trykluft.
Fremmer operatørens sikkerhed og eff ekt drift af sømpistolen.
Rengør pistolen dagligt med trykluft.
31
Dansk
Operatørens fejlfi nding
PROBLEM KONTROLMETODE AFHJÆLPNING
Sømpistolen aktiveres, men den slår ingen søm i.
Pistolen springer søm over. Periodisk fremføring.
Sømmene sætter sig fast. De søm, der slås i, bøjer.
Udløserarmens bevægelse er ikke jævn.
Blæseren fungerer, kontrollampen lyser GRØNT, men alligevel slår pistolen ikke søm i, eller pistolens drift er ustabil.
Blæseren fungerer ikke, når udløserarmen trykkes ned.
Batteriet kan ikke lades. ——————————— Kontrollér den elektriske ledning.
Kontrollér for fastsiddende søm. Fjern fastsiddende søm. Kontrollér sømfremførens. Rengør og smør sømpistolen. Er torsionsfjederen svækket eller
beskadiget? Kontrollér, at der anvendes de korrekte
søm. Kontroller, om skruetrækkerbladet er
nede eller ej.
Kontrollér, at der anvendes de korrekte søm.
Kontrollér sømfremførens. Rengør og smør sømpistolen. Er torsionsfjederen svækket eller
beskadiget? Er sømfremføreren slidt eller
beskadiget? Kontrollér stemplets tilbagegående slag. Træk udløseren helt tilbage.
Kontrollér, at stemplets bevægelse er jævn.
Kontrollér, at der anvendes de korrekte søm.
Er skruetrækkeklingen slidt? Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning. Er sømfremføreren slidt eller
beskadiget? Er udløserarmen bøjet? Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning. Kontrollér udløserarmens
bevægelsesområdet, er det snavset? Kontrollér stemplets tilbagegående slag. Skub udløserarmen helt ind.
Kontrollér gaspatronen, er den tilstrækkeligt fyldt?
Kontrollér tændrørskablet, er det slidt? Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning. Kontrollér tændrøret, er der fedt eller
snavs i det? Kontrollér fi lteret, er det tilstoppet? Rengør i henhold til
Magasinet er tomt. Sæt fl ere søm i magasinet. Bemærk kontrollampens farve. Hvis lampen er rød: Udskift batteriet.
Udskift torsionsfjederen.
Brug kun de typer søm, der anbefales.
Tryk på skruetrækkerbladet med en kærvet skruetrækker, og bring stemplet tilbage til den højeste position.
Brug kun de typer søm, der anbefales.
Udskift torsionsfjederen.
Udskift sømfremføreren.
Temperaturen er for lav, opvarm fgaspatronen til under 50°C.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning. Udskift stempelringen. Udskift stemplet. Udskift cylinderens stempelring. Brug kun de typer søm, der anbefales.
Udskift sømfremføreren.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
Temperaturen er for lav, opvarm gaspatronen til under 50°C.
Udskift den med en ny gaspatron.
Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
vedligeholdelsesoversigten.
Hvis lampen er grøn: Kontakt HiKOKI vedrørende udskiftning.
32
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
Dette elektroverktøyet drives av en intern forbrenningsenhet. Elektroverktøyet må kun brukes med forbrenningsgassbeholderne som er oppgitt i denne bruksanvisningen.
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
D ersom det kommer vann inn i elektroverk tøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfi ltrede ledninger øker faren
for elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvi s bruk av el ektr overk tøye t i et fuk tig om råd e
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbr yter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Norsk
Når du bruker et elek troverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende forhold vil redusere personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det star tes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et
sekund forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før det brukes.
33
Norsk
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripefl ater tør re, re ne og fri f or
olje og fett.
Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert
type batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold
det unna andre metallgjenstander som binderser, mynter, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som
er skadet eller modifi sert.
Skadede eller modifi ser te batterier kan ha en
uforutsigbar oppførsel som medfører brann, eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy
for ild eller for høy temperatur.
Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C
kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke
batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte området kan skade batteriet og øke risikoen for brann.
6) Service a) La k valifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller godkjente serviceleverandører.
34
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV GASSDREVET DYKKERTPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og
lignende materiale. Bruk det kun til det formålet det er beregnet på.
2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Dette verktøyet må ikke brukes på
kan fl y gnister når man spikrer, er det farlig å bruke dette verktøyet nær lakk, maling, rensebensin, tynner, bensin, gass, lim og lignende brannfarlige stoff er, da de kan antennes og eksplodere. Ikke under noen omstendighet bør dette verktøyet derfor brukes in nærheten av slike brannfarlige materialer.
3. Eksplosjons- og brannfare.
Gasspatronen er plassert i
Trykkluftbeholderen og drivmiddelet
Hvis forholdsreglene ikke
MAX 50°C
Hold elektroverktøyet, gasspatronen
Gasspatronen og/eller batteriet kan
Stikk aldri hull på eller brenn
Gasspatronen må ikke brennes, etterfylles, utvinnes
eller resirkuleres.
Spray ikke innholdet i beholderen mot åpen ild eller på
varme gjenstander/materialer.
Må ikke oppbevares på steder med fare for antenning.
Røyk aldri i nærheten av produktet.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
4. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid
Fragmenter av spiker som ikke treff er som de skal kan
fås i øynene og skade synet. Ha derfor alltid på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet. Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvarehandel. Bruk enten vernebriller eller en bred verneskjerm over vanlige briller.
Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av
øyevernutstyr.
5. Beskytt ører og hode.
Når du driver med spikring bør du
Ubeskyttet eksponering for høye støynivåer kan
forårsake permanent, invalidiserende hørselstap og andre problemer, slik som tinnitus (ringing, summing, susing eller during i ørene).
brannfarlige steder eller i nærheten av lettantennelige væsker eller gasser. Vertkøyet utvikler varme gasser og gnister som kan antenne brennbare materialer. Siden det
aerosolbeholdere med brennbart innhold.
vil forbli i gasspatronen.
overholdes, kan det føre til eksplosjon eller brann.
og batteriet unna direkte sollys og steder hvor temperaturen kan overstige 50°C.
ekspoldere og utvikle brennbare gasser.
beholderen, selv når den er tom.
ha på deg øyebeskyttelse og sørge for at alle personer som oppholder seg i nærheten også har på seg øyebeskyttelse.
ha på deg øreklokker og hjelm. Dessuten skal du, avhengig av forholdene, sørge for at personer i nærheten også har på seg øreklokker og hjelm.
Norsk
Risikovurdering og gjennomføring av passende
kontroller av disse farene er avgjørende.
Passende kontroller for å redusere risikoen kan omfatte
handlinger som dempende materiale for å hindre arbeidsstykker fra å ”ringe”.
Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i disse
instruksjonene for å unngå unødvendig økning av støynivåer.
6. Bruk verktøyet utendørs eller på godt ventilerte steder.
Dette verktøyet fremstiller
Gassene må aldri innåndes.
7. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås
skikkelig inn skulle treff e andre mennesker. Derfor må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til menne sker som arbeid er i nærheten nå r du bruker dette verktøyet. Du må alltid sørge for at ingen har kroppen, hender eller føtter i nærheten av spikerutgangen.
8. Pek aldri spikeråpningen mot deg selv eller andre personer.
Du må alltid gå ut fra at verktøyet
hvis du ved et uhell trykker på avtrekkeren. Du må passe på at spikeråpningen ikke peker mot deg selv eller andre personer når batteriet eller gasspatronen settes inn eller tas ut, når spiker legges i verktøyet, eller når du foretar andre liknende operasjoner. Selv når spikerpistolen ikke inneholder spiker, vil det være farlig å fyre av verktøyet hvis det er rettet mot deg selv eller andre. Gjør derfor aldri dette! Spikerpistolen er ikke et leketøy. Vis respekt og bruk verktøyet kun som et arbeidsutstyr.
9. Kontroller støtstangen før du bruker spikerpistolen.
Du kan hvile verktøyet på en jevn overfl ate som vist i
Fig. 18.
Pass på at du ikke påfører makt nedover på verktøyet i
så stor grad at støthåndtaket aktiveres.
Støtstangen og kammeret fungerer sammen i denne
enheten.
Før du bruker spikerpistolen må du kontroller at
støtstangen virker som den skal. Kontroller støtstangen før du setter inn gasspatronen eller batteriet i spikerpistolen, og før du mater spiker i den. Hvis støtstangen ikke virker som den skal, må du ikke bruke spikerpistolen før den har blitt undersøkt og reparert. Trekk i mateknappen mens enheten vender
oppover, og trykk ned støtstangen. Kontroller deretter at støtstangen vender sikkert tilbake til utgangsposisjonen.
Støtstangens bevegelse blir spesielt treg ved lave
temperaturer, og drivfunksjonen vil kanskje ikke fungere.
Når mateknappen trekkes tilbake, skal støtstangen
gli lett.
Når mateknappen trekkes tilbake, skal avtrekkeren
gli lett.
Støtstangen må aldri tilpasses eller fjernes.
karbonmonoksid som er svært helsefarlig å innånde. Verktø yet må aldri brukes på lukkede steder eller på steder med dårlig ventilasjon.
inneholder festeelementer, slik som spiker, ol. Hvis spikeråpningen peker mot deg selv eller andre personer, kan dette føre til alvorlige personskader
10. Bruk kun spesifi serte spiker.
Bruk aldri spiker som ikke er spesifi sert og beskrevet i
disse instruksene.
11. Festeverktøyet må ikke modifi seres.
Modifi kasjoner kan redusere eff ektiviteten av
sikkerhetsforanstaltninger og øke faren for skader på brukeren og/eller tilskuere.
12. Vær forsiktig når du kobler til slangen.
For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for
følgende når du kobler til slangen og lader spiker.
Ikke berør avtrekkeren. Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med en
overfl ate. Hold avfyringshodet pekende nedover. Instruksene ovenfor må strengt overholdes og du
må alltid sørge for at ingen kroppsdel, hender eller
ben noen gang er foran spikerutgangen.
13. Vær forsiktig når du håndterer festeverktøyene, spesielt når du laster og avlaster, da festeverktøyene har skarpe punkter som kan forårsake skade.
14. Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren når det ikke er nødvendig.
Ikke ha fi ngeren på avtrekkeren bortsett fra når du
faktisk spikrer. Hvis du bærer dette verktøyet eller gir det til noen mens du har fi ngeren på avtrekkeren, kan du komme til å fyre av en spiker ved et uhell og forårsake en ulykke.
15. Trykk spikerutgangen bestemt mot materialet som skal spikres.
Når du slår inn spiker skal du trykke spikerutgangen
bestemt mot materialet som skal spikres. Hvis utgangen ikke brukes på forsvarlig måte, kan spikrene slå tilbake.
16. Hold hender og føtter bort fra avfyringshodet under bruk.
Det er meget farlig for spiker å treff e
17. Under drift kan rusk fra arbeidsstykket og feste-/ sluttkontrollsystemet løsne.
18. Ikke berør utløpsventilen eller området rundt det.
Dette verktøyet fremstiller varme
Ta derfor aldri på utløpsventilen med
bare hender.
19. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Ikke ha hodet e.l. nær toppen av verktøyet under bruk.
Dette er farlig fordi verktøyet kan slå kraftig tilbake hvis spikeren som slås kommer i kontakt med en spiker som er slått inn tidligere eller en kvist i treverket.
20. Vær forsiktig når du spikrer tynne plater eller hjørner.
Når du spikrer tynne plater kan spikrene gå rett i
gjennom. Dette kan også skje når du spikrer sammen hjørner på grunn av avdrift på spikrene. I slike tilfeller må du sørge for at det ikke befi nner seg noen (og ingens hender eller føtter, osv.) bak den tynne platen eller ved siden av treverket som du skal spikre.
21. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig er farlig.
Det må ikke under noen omstendighet spikres på
begge sider av en vegg samtidig. Dette kan være veldig farlig siden spikrene kan gå rett gjennom veggen og forårsake skader.
hender eller føtter ved et uhell.
gasser som kan antenne materialer. Støtstangen vil være svært varm etter lang og hyppig bruk.
35
Norsk
22. Ikke bruk verktøyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for
eksempel: – når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter, – ved lukking av bokser eller kasser, – ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner.
23. Koble fra batteriet og gasspatronen, og ta ut eventuelle spiker som er igjen i magasinet etter bruk.
Koble fra batteriet og gasspatronen før du foretar
vedlikehold, fjerner spiker som har satt seg fast, forlater arbeidsområdet, fl ytter verktøyet til et annet sted, eller når du er ferdig med å bruke verktøyet. Det er svært farlig dersom en spiker fyres av ved et uhell.
24. Før du tar ut en spiker som har satt seg fast, må du aller først ta ut batteriet og gasspatronen av spikerpistolen.
Når du fjerner en spiker som har satt seg fast i
spikerutgangen, må du først koble fra slangen og slippe ut trykkluft som er igjen inne i elektroverktøyet.
Det er svært farlig hvis en spiker fyres av ved et uhell.
25. Driftsmiljøet for denne maskinen skal være mellom 0°C og 40°C, så sørg for at den kun brukes i dette temperaturområdet. Maskinen kan slutte å fungere under 0°C eller over 40°C.
26. Lad alltid opp batteriet på steder hvor romtemperaturen er mellom 0 – 40°C.
Hvis batteriet lades opp på steder hvor temperaturen
er under 0°C, kan batteriet overlades, som kan være farlig. Batteriet må ikke lades opp på steder hvor romtemperaturen overstiger 40°C.
Den beste romtemperaturen for å lade batteriet er
mellom 20 – 25°C.
27. Ikke bruk laderen kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå
avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til.
28. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
29. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
30. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i
31. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
32. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
33. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen der det ble kjøpt.
Ikke kast det oppbrukte batteriet.
34. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller.
Dytt ikke metallgjenstander eller brannfarlige
materialer inn i ventilasjonsåpningene, da dette kan føre til elektrisk støt eller skade batteriladeren.
35. Pust ikke inn gassene.
Hvis en person har pustet inn
stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
gassene, må vedkommende straks plasseres i en komfortabel stilling utendørs.
36. Ekspanderende gasser forårsaker lave temperaturer.
Flytende gasser kan skade hud og øyne.
– Hvis gassen kommer i kontakt med huden, må
huden vaskes varsomt med varmt vann og såpe. Smør på hudkrem når huden er tørr.
– Hvis gassen fås i øynene, må øynene straks skylles
i rennende vann.
Søk legehjelp om nødvendig.
37. Gasspatroner.
Oppbevares på et godt ventilert
Må ikke oppbevares på steder hvor
Må ikke utsettes for åpen ild eller gnister. Gasspatroner må ikke punkteres eller åpnes. Gasspatroner må ikke etterfylles, utvinnes eller
Kast gasspatroner i samsvar med lokale forskrifter for
Gasspatroner må ikke kastes sammen med andre
Oppbevares utilgjengelig for barn.
38. Transport/oppbevaring.
Transport Må ikke sendes i posten.
Oppbevaring
39. Ved bruk av et verktøy skal brukeren innta en
Oppretthold sikkert fotfeste og unngå ubek vemme eller
40. Hvis brukeren opplever symptomer som
Brukeren skal konsultere kvalifi sert helsepersonell om
41. Kontinuerlig og repeterende arbeid over lang tid
Ikke fortsett å jobbe i samme stilling eller bruk
Ta også noen hvilepauser regelmessig, og spesielt hvis
MAX 50°C
sted.
temperaturen overstiger 50°C (f. eks i direkte sollys eller i en bil).
resirkuleres.
aerosolprodukter.
materialer som skal resirkuleres.
– Et lite antall gasspatroner til eget forbruk kan
transporteres i bil uten tollpapirer eller nødkort.
– Vær oppmerksom på at temperaturen ikke må
overstige 50°C.
– Må ikke oppbevares i korridorer, inngangspartier, i
nærheten av dører/utganger eller på loft. – Salgsstander må ikke være i nærheten av utganger. – Et brannslukkingsapparat på 6 kg, klasse A, B, C
må være tilgjengelig. – Esker med gasspatroner må stables slik at de ikke
kan velte. – Gasspatroner må ikke ta opp mer enn 20 m
gulvfl aten i lagerrom. – Gasspatroner ikke oppbevares sammen med
pyrotekniske varer. – Kun det antall gasspatroner som selges daglig skal
oppbevares i butikker. – Verktøy med åpen fl amme eller høy
arbeidstemperatur må ikke brukes i nærheten av
gasspatroner. – Gasspatroner må ikke stilles ut i butikkvinduer.
2
av
egnet, men ergonomisk stilling.
ubalanserte holdninger.
vedvarende eller gjentatt ubehag, smerte, banking, verk, prikking, følelsesløshet, en brennende følelse eller stivhet, må du ikke ignorere disse advarselstegnene.
samlede aktiviteter.
kan føre til muskel- og skjelettlidelser.
overdreven kraft over lang tid.
du føler deg trett.
36
Norsk
42. Å skli, snuble eller falle er store årsaker til arbeidsskade.
Vær oppmerksom på glatte overfl ater forårsaket av
bruk av verktøyet, samt faren for å snuble forårsaket av luftslangen.
43. Fortsett med ekstra forsiktighet i ukjente omgivelser.
Skjulte farer kan forekomme, for eksempel elektrisitet
eller andre brukskabler.
44. Pass på at det ikke er elektriske kabler, gassrør osv. som kan forårsake fare hvis de blir skadet ved bruk av verktøyet.
45. Risikovurdering bør omfatte støv som oppstår ved bruk av verktøyet og potensialet for å forstyrre eksisterende støv.
46. Diriger eksoset for å minimere støvforstyrrelser i støvfylte omgivelser.
47. Når det oppstår støv- eller eksosfare, skal prioriteten være å kontrollere den ved utslippspunktet.
48. Informasjon om å gjennomføre en risikovurdering av disse farene og gjennomføring av passende kontroller, er avgjørende.
49. Eksponering for vibrasjon kan føre til invalidiserende skade på nerver og blodtilførsel til hender og armer.
50. Bruk varme klær når du arbeider i kalde forhold, hold hendene dine varme og tørre.
51. Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte eller bleking av huden på fi ngrene eller hendene dine, oppsøk medisinsk rådgivning fra kvalifi sert yrkeshelsepersonell angående generelle aktiviteter.
52. Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i disse instruksjonene for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåer.
53. Hold verktøyet med et lett, men sikkert grep, siden risikoen ved vibrasjon er generelt større når gripekraften er høyere.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av bat teriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utset tes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er spesifi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du ø yeblikkelig stanse y tterligere lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer eller høyt tr ykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller lekkasje oppdages.
10. Ikke br uk på stede r der ster k statis k elek trisi tetsutl adning genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander. Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
H v i s d e t t e i k k e g j ø r e s k a n v æ s k e n f ø r e t i l s y n s p r o b l e m e r .
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du fi nner r ust, ekke l lukt , overopph eting, mi sfargi ng, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold. Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig.
37
Norsk
OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport. Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansee s som fraktkl asse farlige v arer og krever spe sielle behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i bestemmelseslandet.
Utgangseff ekt
Wh
Tall med 2 til 3 siff er
SPESIFIKASJONER
1. Gassdrevet dykker tpistol
Modell NT65GS NT65GB Type drivkraft Avvekslende stempel Brukelige spiker Se fi g. Spikerkapasitet 100 Spiker (2 remse) Størrelse 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (B) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (B) Vekt 1,8 kg Spikermatingsmetode Avvekslende stempel Romtemperaturer 0°C – 40°C
Batteri
Gasspatron
2. Dykkertpistol mini gass
Modell NT50GS Type drivkraft Avvekslende stempel Brukelige spiker Se fi g. Spikerkapasitet 100 Spiker (1 remse) Størrelse 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (B) Vekt 1,8 kg Spikermatingsmetode Avvekslende stempel Romtemperaturer 0°C – 40°C
Batteri
Gasspatron
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion batteri, 3,6 V
Type Nr. 753-700 …… selges separat
Flytende hydrokarbon; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 celle)
Li-ion batteri, 3,6 V
Type Nr. 753-700 …… selges separat
Flytende hydrokarbon; 18 g/30 ml
3. Ladeapparat (UC3SML)
Strømtilførsel DC 12 V Oppladningstid Ca. 60 minutter …… EBM315 (i romtemperatur på 20°C) Ladespenning DC 3,6 V Ladestrøm DC 1,5 A Vekt 0,2 kg
38
VALG AV SPIKER
Kun spiker som er oppført i tabellen nedenfor kan skytes med denne spikerpistolen.
[Spiker dimensjoner] NT65GS
Min. Maks.
1,3 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Maks.
NT65GB
16 gauge dykkert
(Rett)
16 gauge dykkert
(Vinkel: 20°)
2,8 mm
25 mm
2,8 mm
Norsk
65 mm
NT50GS
18 Gauge dykkert spiker
(Rett)
32 mm
1,9 mm
16 mm
1,3 mm
65 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Maks.
1,1 mm
50 mm
1,25 mm1 mm
39
Norsk
STANDARD TILBEHØR
(1) Øyevern ........................................................................ 1
(2) Ladeapparat ................................................................. 1
(3) Futteral ......................................................................... 1
(4) Sekskantnøkkel for M4-skrue ......................................1
(5) Sekskantnøkkel for M5-skrue ......................................1
(6) Oljesmører.................................................................... 1
(7) Batteri ........................................................................... 2
(8) Lader støpsel ............................................................... 1
(9) AC adapter ................................................................... 1
(10)
Beskyttelse hette (festet på verktøyet)
(NT65GS / NT65GB) .................................................... 1
(NT50GS) ..................................................................... 2
TILLEGGSUTSTYR ...................... selges separat
Gasspatron .........................................Kode Nr. 753-700
Smøremiddel for gassdrevet dykkertpistol
100 ml oljemater .................................Kode Nr. 885-246
BRUKSOMRÅDER
<NT65GS • NT65GB>
Til bruk ved belisting rundt dører, vinduer og kanter. Festing av sku ebunner. Montering av kasser og skap.
<NT50GS> Montering av skap og bilderammer,
møbelornamentering.
Belisting og lignende i verksted og på monteringsstedet.
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de følgende instruksjonene.
1. Plugg laderens koplingsplugg inn i laderens
kontakt (Fig. 1)
2. Kople til strømkilden
Ved bruk av vekselsstrøm (AC) adapter Plugg inn AC adapteren i stikkontakten.
FORSIKTIG
Ikke bruk aparatkabelen hvis den er skadet.
Reparer kabelen umiddelbart. Ved tilkopling til bilens sigarettlighter uttak Fest l aderen. Bruk den medfølgende st roppen til å feste
laderen for å sikre at den ikke kan fl yttes. (Se Fig. 2)
FORSIKTIG
Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet.
Fest laderen slik at den ikke kan forskyve seg da
dette kan forårsake en ulykke. (Se Fig. 2)
Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter
kontakten.
Hvis pluggen ikke kan festes skikkelig og faller ut av
kontakten, reparer sigarett lighter kontakten. Siden en slik kontakt kan være beheftet med feil, oppsøk din bilforhandler for reperasjon. Fortsatt bruk av en slik kontakt kan lede til en ulykke på grunn av overoppheting.
3. Sett batteriet i laderen
Sett batteriet inn slik at navneplaten på batteriet peker
mot navneplaten på laderen, og sky v batteriet inn til det er i kontakt med laderens bunnplate. (Se Fig. 1).
L aderen vil slå s på når batteriet sette s i (laderlampe n vil
tennes).
FORSIKTIG
Hvis laderlampen ikke tennes, må du trekke
strømkabelen ut fra veggkontakten og kontrollere at batteriet er satt riktig i laderen.
Laderlampen vil slukkes når batteriet er fullt oppladet.
FORSIKTIG
Hvis batteriet er varmt pga. direkte sollys, osv. rett
etter bruk, kan det være at laderlampen ikke tennes. I slike tilfeller må du la batteriet kjøles ned før det lades opp.
Når det gjelder ladetid Tabell 1 viser den ladetiden som behøves avhengig av
batteritypen.
Tabell 1 Oppladingstid (ca. min.) ved 20˚C
Batterispenning
(V)
3,6 V EBM315 60 min.
MERK: Ladetiden kan variere avhengig av omgivende
temperatur.
4. Kople ut laderen fra stikkontakten eller fra sigarettligher kontakten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så
oppbevartes.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått. Når du merker at eff ekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur. Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
Batterikapasitet (Ah)
1,5 Ah
FORBEREDELSE TIL BRUK
FORSIKTIG
Det må ikke være brannfarlige gasser, væsker eller
andre lettantennelige materialer/gjenstander på arbeidsplassen.
Bruk verktøyet utendørs eller på godt ventilerte steder.
Pust ikke inn gassene.
Hold verktøyet, gasspatronen og batteriet unna direkte
sollys og temperaturer som overstiger 50°C.
Hold verktøyet unna antenningskilder. Røyk aldri i
nærheten av verktøyet.
Ikke la barn eller uautoriserte personer oppholde seg i
nærheten av verktøyet.
40
Norsk
Ikke oppbevar verktøyet, gasspatronen og batteriet på
kalde steder. Oppbevar verktøyet, gasspatronen og batteriet på et varmt sted til du skal begynne arbeidet.
Hvis verktøyet, gasspatronen og batteriet er nedkjølt,
legg de på et varmt sted slik at de kan varmes opp før
bruk. Den maksim ale romtemperaturen for ve rktøyet er 50 °C. Ikke utsett verktøyet for fl ammer eller gnister! I følgende situasjoner kan det være at verktøyet ikke
virker som det skal:
– ved lave temperaturer – gasspatronen mister
nødvendig kraft.
– ved høye temperaturer – gasspatronen blir
overarbeidet.
Bruk ikke verktøyet i regn eller på steder med mye
fuktighet. Det anbefales ikke at verktøyet brukes på steder
som ligger høyere enn 1500 meter over havet, eller i
temperaturer under 0°C.
1. Gasspatron
Feste doseringsventilen til en gasspatron: (1) Separer doseringsventilen og hetten fra
gassbeholderen (Se Fig. 3 (1)). (2) Skyv fremsiden på doseringsventilen forover (mot
stammesiden) og ned (Se Fig. 3 (2)). (3) Trykk baksiden på doseringsventilen nedover til den
fester seg (Se Fig. 3 (3)). Kontrollere doseringsventilen: Trykk doseringsventilens stamme på gasspatronen
mot en solid gjenstand to eller tre ganger, og slipp
deretter opp. Hvis det ikke kommer ut gass, er gasspatronen tom og
den må skiftes ut.
Følg sikkerhetsreglene. FORSIKTIG
Hvis det lekker gass fra doseringsventilen eller
gassbeholderen når doseringsventilen er festet, må
doseringsventilen skiftes ut. Bruk aldri en skadd doseringsventil. Skift ut doseringsventilen.
2. Batteri
Batteriet må lades opp før bruk. Informasjon om hvordan batteriet skal lades opp er
beskrevet på side 40.
3. Sikkerhetskontroll FORSIKTIG
Uvedkommende personer (inkludert barn) må holdes
unna utstyret.
Ha på deg øyevern. Kontroller at festeskruene som fester det øvre dekslet,
ol. er stramme. Kontroller verktøyet for defekte eller rustne deler. Kontroller at støtstangen virker som den skal, uten
spiker, gasspatron og batteri i verktøyet. Kontroller
også at det ikke har samlet seg støv eller smuss i de
bevegelige delene på støtstangen. Kontroller driftssikkerheten på nytt.
FØR BRUK
1. Sett inn batteriet i verktøyet (Se Fig. 4)
Ikke bruk støtstangen eller avtrekkeren når du
installerer batteriet. Kontroller at batteriindikatoren blinker grønt (Se Fig. 5). Hvis batteriindikatoren blinker rødt er det ikke nok
strøm på batteriet, og det må lades opp. BATTERIINDIKATOR
– Blinker GRØNT: Batteriet er ladet opp
(Indikatorlyset blinker jevnt under bruk).
– Blinker RØDT: Ikke nok strøm på batteriet
– AV: Batteriet er helt utladet. Lad opp batteriet.
2. Sette inn gasspatronen i verktøyet
(1) Skyv opp og trekk ut betjeningsorganet (Se Fig. 6). (2) Sett gasspatronen inn i verktøyet (Se Fig. 7). (3) Sett stammen på gasspatronen inn i åpningen på
adapteren (Se Fig. 8).
(4) Lukk betjeningsorganet (Fig. 9).
3. Legge i spiker FORSIKTIG
Når du setter spiker inn i spikerpistolen
(1) må du ikke trykke på avtrekkeren; (2) ikke trykk inn støtstangen; og (3) hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler,
samt andre personer, unna spikerutgangen for å unngå mulige skader under bruk og transport.
<NT65GS • NT65GB> (1) Legg i spikerremsen bak i magasinet (Se Fig. 10). (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet (Se Fig. 11). (3) Skyv spikermater (A) for å koble spikermater (B) til
spikerremsen (Se Fig. 12).
MERK
Bruk spikerremser som har mer enn 10 spiker.
Spikerpistolen er nå klar til bruk.
Ta ut spiker:
1 Trekk spikermater (B) bakover (Se Fig. 13). 2 Skyv spikermater (B) forsiktig forover mens du presser
på spikermater (A).
3 Ta ut spikrene bak i magasinet (Se Fig. 14). <NT50GS> (1) Trykk lett på stopparmen, og trekk magasindekselet
forsiktig ut. (Se Fig. 15)
(2) Sett spikerremsen inn i magasinet, og hold spissen på
spikrene i kontakt med sporet. (Se Fig. 16)
(3) Skyv spikerremsen inn i bladstyringen. (Se Fig. 17) (4) Kontroller at spikerremsen er riktig plassert i forhold til
styrespor og spor, og trykk deretter magasindekselet forover slik at det låses.
MERK:
Spikrene som vises på side 39, kan legges inn i
sidestyringssporet i magasinet uten noen justeringer.
Sørg for at spissen på spikrene alltid er i kontakt med
sporet.
Sidestyringsspor
Spiker
Bruk spikerremser med mer enn 5 spiker.
Spikerpistolen er nå klar til bruk.
(Indikatorlyset blinker jevnt under bruk).
Magasin
Spor
Åpning
41
Norsk
Fjerning av spikre: 1 Trykk lett på stopparmen, og trekk magasindekselet
forsiktig ut. 2 Fjern spikrene fra spikerpistolen.
FORSIKTIG
For å forhindre utilsiktet bruk må du aldri berøre
avtrekkeren eller sette toppen på trykkstangen på en
arbeidsbenk eller på gulvet. Du må heller aldri peke
med spikeråpningen mot noen del av en person.
HVORDAN BRUKE SPIKERPISTOLEN
FORSIKTIG
Ikke bruk verktøyskroppen eller deler av verktøyet
som en hammer, da spikrene kan utløses uventet, eller
verktøyet kan bli skadet og alvorlig personskade kan
oppstå. Ta forholdsregler for å sørge for at personer i nærheten
ikke utsettes for fare under bruk. Legg press på støtstangen når du spikrer. Hvis ikke vil
stempelet ikke gå tilbake som det skal. Kontroller spikerdybden når temperaturen er over 40°C
eller under 0°C. Forsikre deg om at verktøyet alltid har sikkert inngrep i
arbeidsstykket og ikke kan skli. Bruk av verktøyet over en lengre periode kan føre til
oppsamling av olje i eller rundt utløpsventilen, som
igjen kan lede til spruting. For å sørge for at materialet som spikres holdes rent,
tørk av oljen på verktøyet .
1. Spikring
Dette elektroverktøyet er utstyrt med en KOMPLETT
SEKVENSIELL AVFYRINGSMEKANISME. (1) Periodisk spikring Press spikerutgangen mot materialet du skal spikre, og
trykk inn avtrekkeren for å slå inn en enkelt spiker (Se
Fig. 19). Når spikeren er slått inn, vil spikerpistolen ikke fyre av et
nytt skudd før du slipper opp og trykker inn avtrekkeren
på nytt. (2) Støtstang Når du trykker inn spikerutgangen må du sørge for at
støtstangen løftes fullstendig (se Fig. 19) for å frigjøre
sikkerhetslåsen. Dermed kan ikke spiker slås uten å frigjøre
sikkerhetslåsen, selv om det trekkes i avtrekkeren. NT65GS og NT65GB har en prevantiv mekanisme for
ubelastede operasjoner. Denne mekanismen trer i kraft
hvis det ikke er spiker i magasinet, eller dersom det er
færre enn 6 eller 9 spiker i magasinet. I slike tilfeller vil
støtstangen på verktøyet ikke kunne skyves opp på
NT65GS og NT65GB.
FORSIKTIG
Vær forsiktig når du spikrer sammen hjørner av treverk.
Når du spikrer hjørner kan en spiker komme på avveie
eller gå rett igjennom treverket.
Forsøk aldri å spikre oppå en annen spiker. Spikre aldri i metallmaterialer. Pass på at du ikke kaster støtstangen på verktøyet ned
på treverk når støtstangen ikke kan skyves opp.
MERK
Under forhold med lave temperaturer kan det hende at
spikerpistolen ikke fungerer som den skal. Bruk alltid
spikerpistolen i riktig romtemperatur.
2. Justere spikerdybden
For å forsikre om at spikerdybden er den samme for alle
spikrene, må du passe på at verktøyet alltid presses hardt mot materialet du skal spikre.
Hvis en spiker slås inn for mye eller for lite, må du
justere spikerdybden på følgende måte. 1 Fjern gasspatronen og batteriet fra den gassdrevne
dykkertpistolen (Se Fig. 20).
2 Hvis spikeren slås for dypt, drei
justeringsinnretningen til den grunne siden (Se Fig. 21 (a))
Justeringer er i halve dreie trinn. Hvis spikeren ikke slås dypt nok, drei
justeringsinnretningen til den dype siden (Se Fig. 21 (b)).
3 Stopp justeringen når en passende dybde er funnet
for en spiker test. 4 Fest gasspatronen og batteriet til dykkertpistolen. BRUK ALLTID VERNEBRILLER. Test spikerdybden ved å prøvespikre.
5 Fjern gasspatronen og batteriet fra dykkertpistolen. 6 Velg en passende innstilling for
justeringsinnretningen.
3. Bruke kroken
Kroken kan monteres på høyre eller venstre side.
1 Hold godt fast i verktøy- kroppen og fjern skruen
med en skrutrekker (Fig. 22).
2 Fjern kroken og griperplaten (Fig. 23). 3 Monter kroken på den andre siden og fest skruen
skikkelig (Fig. 24).
MERK
Kroken kan brukes som en henger.
4. Bruk av beskyttelses kappen (Se Fig. 25, 26)
Fest beskyttelse kappen på støtstangen hvis du ønsker
å forhindre riper og merker på arbeidsstykket.
(1) TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN. (2) Fest beskyttelses kappen i pilens retning som vist i
diagrammet.
(3) For å gjøre justering enklere er beskyttelse kappen
markert for å indikere spikerens utgangspunkt.
Trekk ut spissen av støtstangen i motsatt rekkefølge av
montering.
Når beskyttelses kappen ikke brukes skal den festes til lagringsområdet bak på magasinet (Se Fig. 27, 28).
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Sørg for at batteriet og gasspatronen er tatt ut av
verktøyet ved blokkering, inspeksjon, vedlikehold og rengjøring.
1. Mottiltak mot spikerblokkering
1 TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN. 2 Fjern alle spiker. 3 Frigjør låsearmen og åpne føringsplaten (Se
Fig. 29).
4 Fjern den forkilte spikeren med en fl at skrutrekker
(Se Fig. 30). 5 Lukk føringsplaten og låsen.
MERK
Ved hyppige forkilinger må du konsultere et autorisert
verksted via den forhandleren hvor du kjøpte maskinen.
2. Inspeksjon av magasinet
1 TA UT BATTERIET OG GASSPATRONEN. 2 Rengjør magasinet. Fjern papirrester eller trespon
som kan ha samlet seg i magasinet. Smør magasinet
med et HiKOKI smøremiddel for dykkerpistoler.
42
3. Kontroll av festeskruene for hver del
Med jevne mellomrom bør du kontrollere hver del for
løse festeskruer. Stram til eventuelle løse skruer. Bruk av utstyret med løse skruer er farlig.
4. Inspeksjon av støtstangen
Kontroller om støtstangen glir lett. Rengjør glideområde på støtstangen og bruk den
medfølgende oljen til regelmessig smøring. Smøring sørger for den glir lett og beskytter samtidig mot rust.
5. Oppbevaring (Se side 36)
Når det ikke skal brukes i en lengre periode, skal du
påføre et tynt lag med smøremiddel på ståldelene for å forhindre rust.
Spikerpistolen må ikke oppbevares på kalde steder.
Oppbevar den alltid på et varmt sted.
Når verktøyet ikke er bruk, må det oppbevares på et
varmt og tørt sted.
Hold den ute av rekkevidde for barn.
6. Skifte av sikringen i sigarettlighterens tilkoplingsplugg
FORSIKTIG
For beskyttelse mot brannfare, bytt sikringen i
tilkoplingspluggen med en av samme type og styrke.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
250V, 6A, DC (likstrøm)
BRUKBARE SMØREMIDLER
Bruk et HiKOKI smøremiddel for spikerpistoler. Bruk ikke renseoljer eller tilsetningsstoff er. Slike typer smøremidler vil skade O-ringene og andre gummideler, slik at verktøyet ikke vil fungere som det skal.
Norsk
Støyinformasjon
Støyverdier i samsvar med EN ISO 11148-13:2018: Typis k A-ve ktet lyd eff ektnivå ved enkelttilfelle
Typisk A-vektet lydtrykksnivå ved enkelttilfelle på
arbeidsstasjon LpA, 1s,d = 96 dB
Usikkerhet K: 2,5 dB (A).
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke lydutviklingen på brukerpunktet. Støyutviklingen på brukspunktet vil for eksempel avhenge av arbeidsmiljøet, arbeidsmaterialet, hvordan dette er støttet, antall spikerslag, osv.
Avhengig av forholdene på arbeidsplassen og formen på arbeidsmaterialet, kan det hende at det er nødvendig å utføre individuelle lyddempingstiltak, som for eksempel å plassere arbeidsmaterialet på støydempende støtter, forhindre vibrasjon i arbeidsmaterialet med klemmer og deksler, osv.
I spesielle tilfeller vil det være nødvendig å bruke hørselvernutstyr.
Vibrasjonsinformasjon
Verdiene av de typiske vibrasjonsegenskapene i henhold til EN ISO 11148-13:2018: overskrider ikke 2,1 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s
Denne verdien er en verktøyrelatert karakteristisk verdi og representerer ikke påvirkningen på hånd-arm-systemet når verktøyet er i bruk. Påvirkningen på hånd-arm­systemet ved bruk av verktøyet vil for eksempel avhenge av hvor hardt det holdes, kontakttrykket, arbeidsretningen, reguleringen av kraftforsyningen, arbeidsmaterialet og hva dette ligger på.
2
LWA, 1s,d = 102,5 dB
2
43
Norsk
Vedlikeholdsdiagram
VEDLIKEHOLD HVORFOR HVORDAN
Rengjør magasin og matemekanismen.
Forviss om at støtstangen virker som den skal.
Forhindrer at spikre setter seg fast. Blås ren hver dag.
Gir sikker og eff ektiv bruk av verktøyet. Bruk av spikerpistolen.
Blås ren hver dag.
Feilsøking for bruker
PROBLEM KONTROLLER METODEN LØSNING
Spikerpistolen virker, men spikrene kommer ikke ut.
Spikerpistolen hopper over spikre. Spikrene mates uregelmessig.
Spikrene kiler seg fast. Spikrene som kommer ut er bøyde.
Støtstangen glir ikke lett. Er støtstangen bøyd? Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Spikerpistolen er ustabil eller spikrene kommer ikke ut selv om viften virker og indikatoren lyser GRØNT.
Viften kobles ikke inn det trykkes på støtstangen.
Batteriet kan ikke lades opp. ——————————— Kontroller strømkabelen.
Kontroller at spikre ikke har satt seg fast.
Kontroller spikermaterens funksjon. Rengjør og smør. Er båndfjæren slitt eller skadd? Skift ut båndfjæren. Kontroller at riktige spiker brukes. Bruk kun anbefalte spiker. Kontroller om drivbladet er nede eller
ikke.
Kontroller at riktige spiker brukes. Bruk kun anbefalte spiker. Kontroller spikermaterens funksjon. Rengjør og smør. Er båndfjæren slitt eller skadd? Skift ut båndfjæren. Er spikermateren slitt eller skadd? Skift ut spikermateren. Kontroller at stempelet går tilbake. Skyv avtrekkeren helt inn.
Kontroller at stempelet glir lett. Kontakt HiKOKI for reservedeler.
Kontroller at riktige spiker brukes. Bruk kun anbefalte spiker. Er drivbladet slitt? Kontakt HiKOKI for reservedeler. Er spikermateren slitt eller skadd? Skift ut spikermateren.
Kontroller sporet for støtstangen. Er det fritt for støv, ol.?
Kontroller at stempelet går tilbake. Skyv støtstangen helt inn.
Er det tilstrekkelig gass i gasspatronen?
Er tennpluggsledningen slitt? Kontakt HiKOKI for reservedeler. Kontroller at tennpluggen ikke er
tilstoppet av olje eller støv. Kontroller at fi lteret ikke er tilstoppet. Rengjør i overensstemmelse med
Kontroller at magasinet ikke er tomt. Mat fl ere spiker i magasinet. Kontroller fargen på
batteriindikatoren.
Fjern spiker som har festet seg.
Skyv på drivbladet med en fl at skrutrekker, og sett stempelet tilbake i høyeste stilling.
For lav temperatur. Varm opp gasspatronen til under 50 ºC.
Skift ut stempelpakningen. Skift ut stempelet. Skift ut sylinder stempelringen.
Kontakt HiKOKI for reservedeler.
For lav temperatur. Varm opp gasspatronen til under 50 ºC.
Skift ut med ny gasspatron.
Kontakt HiKOKI for reservedeler.
vedlikeholdsdiagrammet.
Hvis batteriindikatoren er rød, må batteriet lades opp. Hvis batteriindikatoren er grønn, må du kontakte HiKOKI for ytterligere hjelp.
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tämän työkalun virtalähteenä on sisäinen polttokenno. Työkalussa saa käyttää ainoastaan käsittelyohjeissa mainittuja polttokennoja.
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Suomi
3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai
alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tart tua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus-
ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviyt yy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähköt yökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
45
Suomi
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien e heys ja muut s ähkötyö kaluje n toimint aan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja
puhtaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmist ajan määrit telemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku e i ole käytö ssä, pidä s e poissa mu iden
metalliesineiden, kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheut taa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on
vaurioitunut tai jota on muunneltu.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia
ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta
lämpötiloilta.
Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
g) Nou data kaikki a latausohj eita äläkä l ataa akkua
tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötila­alueen ulkopuolella.
Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella
olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalon riskiä.
6) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutetut palveluntarjoajat.
46
KAASUTOIMISEN VIIMEISTELYNAULAIMEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen
puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varo palamaan syttymistä ja räjähdystä.
Tätä työkalua ei saa käyttää
jotka saattavat sytyttää helposti syttyvät materiaalit palamaan.
Naulauksen aikana saattaa syntyä kipinöitä, joten on
vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin, tinne rin, polt toaine en, kaasu n, liiman t ai muide n helpost i syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydessä. Tätä työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää tällaisten aineiden läheisyydessä.
3. Räjähdys- ja tulipalovaara.
Polttokenno on aerosolisäiliö, jonka
Ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa
Pidä työkalu, polttokenno ja akku
Älä puhkaise äläkä polta edes
Älä polta, täytä uudelleen,
Älä suihkuta avotuleen tai mihinkään
Pidä erillään syttymislähteistä. Tupakointi kielletty. Pidä pois lasten ulottuvilta.
4. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina
Epäonnistuneesti isketyistä
Suojalaseja saa tavallisesta rautakaupasta. Käytä
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan
5. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä nauloja kiinnittäessäsi korva-
Suojaamaton altistuminen suurelle
Vaarojen arviointi ja niihin liittyvien
Sopivia vaarojen vähentämistoimenpiteitä ovat mm.
MAX 50°C
silmään osuessaan voivat aiheuttaa näkövammoja.
aina suojalaseja tätä työkalua käyttäessäsi. Käytä joko suojalaseja tai suojavisiiriä tavallisten silmälasien päällä.
käyttö pakolliseksi.
melutasolle voi aiheuttaa pysyvää, vammauttavaa kuulon alenemista ja muita ongelmia, kuten tinnitusta (korvien soiminen, surina, viheltäminen tai humina).
ehkäisytoimenpiteiden toteuttaminen ovat keskeisen tärkeitä.
työkappaleiden ”soimisen” estäminen käyttämällä vaimentavia materiaaleja.
tulenaroissa tiloissa eikä helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Työkalu kehittää kuumaa pakokaasua ja kipinöitä,
sisältö on helposti syttyvää. Polttokennon sisällä on paineistettu säiliö ja ponneainetta.
räjähdykseen tai tulipaloon.
suojattuna auringonvalolta ja yli 50°C:n lämpötiloilta. Polttokenno ja /tai akku saattaa haljeta ja vap aut ta a hel po sti syt ty vää kaa su a.
tyhjänä.
toisiokäytä tai kierrätä polttokennoa.
hehkuvaan materiaaliin.
silmäsuojaa ja varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä myös.
nauloista saattaa lentää siruja, jotka
ja pääsuojaa. Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
Suomi
Estä melun tarpeeton lisääntyminen käyttämällä ja
huoltamalla työkalua näiden ohjeiden mukaisesti.
6. Käytä työkalua ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä hengitä kaasua.
7. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt
naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun käytät tätä työkalua. Varmista, että naulan poistoaukon läheisyydessä ole ketään.
8. Älä koskaan osoita naulan ulostuloaukkoa ketään kohti.
Käsittele työkalua aina niin kuin siinä
Jos naulan ulostuloaukko osoittaa
olla vakavia vammoja. Akkua ja polttokennoa asennettaessa ja irrotettaessa, nauloja ladattaessa ja muita vastaavia toimenpiteitä suoritettaessa on varmistettava, ettei naulan ulostuloaukko osoita ketään (käyttäjä mukaan lukien) kohti. Vaikka työkalussa ei olisi nauloja, on vaarallista laukaista se naulan ulostuloaukon osoittaessa jotakuta kohti. Älä siis koskaan tee näin. Työkalu ei ole leikkikalu! Käytä työkalua aina asiallisesti.
9. Tarkista painovipu ennen kuin käytät työkalua.
Voit asettaa työkalun tasaiselle pinnalle kuvan 18
mukaisesti.
Varmista, että et kohdista työkaluun niin paljon alaspäin
työntävää voimaa, että painovipu kytkeytyy päälle.
Painovipu ja polttokammio toimivat yhdessä tässä
työkalussa.
Ennen kuin käytät työkalua, tarkista, että painovipu
toimii asianmukaisesti. Tarkista seuraavat seikat naulojen, polttokennon ja akun ollessa poistettuna työkalusta. Jos työkalu ei toimi asianmukaisesti, älä käytä sitä ennen kuin se on tarkistettu ja viat korjattu. Vedä syöttönuppia työkalun osoittaessa ylöspäin
ja paina painovipua. Tarkista, että painovipu palaa kunnolla alkuasentoonsa.
Painovipu jäykistyy alhaisissa lämpötiloissa, jolloin
naulaaminen ei välttämättä onnistu.
Painovivun tulisi liikkua tasaisesti, kun syöttönuppia
vedetään taaksepäin.
Laukaisimen tulisi liikkua tasaisesti, kun
syöttönuppia vedetään taaksepäin.
Huomioi lisäksi, ettei painovipua saa missään
tapauksessa muuntaa tai irrottaa.
10. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja nauloja.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja
näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
11. Kiinnitystyökaluun ei saa tehdä muutoksia.
Muutokset voivat vähentää turvatoimien tehokkuutta ja
lisätä käyttäjään ja/tai sivullisiin kohdistuvia vaaroja.
12. Ole varovainen, kun liität letkun.
Kun liität letkun ja lataat nauloja, varmista seuraavat
seikat, jotta työkalu ei käynnisty vahingossa.
Älä kosketa laukaisinta. Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. Pidä laukaisupää suunnattuna alas.
Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen
poistoaukon edessä ei ole ketään.
Työkalusta vapautuu hiilimonoksidia, joka on hengitettynä terveydelle vaarallista. Työkalua ei saa käyttää suljetuissa tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa.
olisi ladattuna kiinnikkeitä.
jotakuta kohti ja työkalu laukeaa vahingossa, seurauksena saattaa
13. Kiinnikkeitä on käsiteltävä varoen etenkin niiden lataamisen ja purkamisen yhteydessä, sillä niissä on teräviä kohtia, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
14. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot
kiinnittää nauloja. Jos kannat työkalua tai annat sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat vahingossa käynnistää naulauksen ja aiheuttaa onnettomuuden.
15. Paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan materiaaliin.
Kun naulaat, paina naula-aukkoa lujasti naulattavaan
materiaaliin. Jos naula-aukkoa ei pidetä oikein, naulat eivät kiinnity kunnolla.
16. Pidä jalat ja kädet poissa laukaisupäästä.
On erit täin vaarall ista, jos naul a osuu
17. Käyttämisen aikana työkappaleesta ja kiinnitys-/ asettelujärjestelmästä saattaa lähteä jätettä.
18. Älä kosketa pakokaasun ulostuloaukkoa tai sen ympärystää.
Työkalusta vapautuu kuumaa
Älä kosketa paljain käsin.
19. Varo työkalun takaisinpotkuja.
Älä vie päätäsi tms. vartalon osa a työkalun pään lähelle
sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä naula osuu naulauksen aikana toiseen naulaan tai muuhun kovaan kohtaan.
20. Ole varovainen poratessasi ohutta levyä tai puumateriaalin nurkkia.
Kun naulataan ohutta levyä, naulat saattavat mennä läpi. Näin voi käydä myös naulattaessa puulevyn nurkkia, jos naulat menevät vinoon. Varmista tällaisissa tapauksissa, että ohuen levyn takana tai naulattavan puulevyn vieressä ei ole ketään (eikä kenenkään käsiä tai jalkoja jne.).
21. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa
saa naulata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista, koska naula saattaa tulla läpi ja aiheuttaa onnettomuuden.
22. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkal ua ei saa käyt tää esim. seuraaviss a tapauksiss a:
– kun porauspaikan muuttaminen paikasta toiseen
vaatii tikapuiden, portaiden, telineiden tms.
käyttöäe esim. katolla työskenneltäessä. – laatikkojen sulkemiseen – kuljetuksen turvajärjestelmien kiinnittämiseen
esim. ajoneuvoihin.
23. Irrota akku ja polttokenno ja tyhjennä jäljellä olevat naulat makasiinista käytön jälkeen.
Irrota akku ja polttokenno työkalusta ennen huoltoa,
jumiutuneen kiinnikkeen irrottamista, työalueelta poistumista, työkalun siirtämistä paikasta toiseen ja käytön päätyttyä. On hyvin vaarallista, jos työkalu laukeaa vahingossa.
käteen tai jalkaan.
pakokaasua, joka saattaa sytyttää helposti syttyvät materiaalit palamaan. Painovipu ja kärki kuumenevat, kun t yökalua käytetään pitkään tai nopeaan tahtiin.
47
Suomi
24 . Mui st a ai na i rro ttaa akk u ja polt toke nno työ kalu sta
ennen kuin yrität irrottaa jumiutuneen naulan.
Irrota letku ja vapauta paineilma työkalusta ennen kuin
yrität irrottaa ulostuloaukkoon jumiutuneen naulan.
On hyvin vaarallista, jos työkalu laukeaa vahingossa.
25. Tämän työkalun käyttöympäristön lämpötilan on oltava välillä 0 - 40°C. Varmista aina, että työkalua käytetään vain näiden lämpötilarajojen sisällä. Työkalu ei välttämättä toimi alle 0 tai yli 40°C:n lämpötilassa.
26. Lataa akku aina lämpötilassa 0 - 40°C.
Jos lämpötila on alle 0°C, akku ylilatautuu, mikä on
vaarallista. Akkua ei voi ladata yli 40°C:n lämpötilassa.
Paras latauslämpötila on 20 - 25°C.
27. Älä käytä laturia jatkuvasti.
Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia ennen
seuraavaa latausta.
28. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
29. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
30. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan
31. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
32. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
33. Kun pariston käyt töaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit.
Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
34. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos lat urin tuulet usaukkoihi n työnnetä än metalli esineitä
tai helposti syttyvää materiaalia, seurauksena on sähköiskun vaara tai laturivaurioita.
35. Älä hengitä sisältöä.
Jos sisältöä hengitetään, uhri tulee
36. Laaj enevat kaas ut aiheutt avat alhais en lämpötil an.
Nestekaasut saattavat aiheuttaa vammoja iholle tai
silmiin joutuessaan. – Ihokosketuksen tapauksessa altistunut ihoalue
tulee pestä huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla ja alueelle tulee levittää ihorasvaa ihon kuivuttua.
– Silmäkosketuksen tapauksessa avoimia silmiä
tulee huuhdella juoksevan veden alla.
Lääkäriin on hakeuduttava tarpeen vaatiessa.
37. Polttokennot.
Säilytä hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä säilytä yli 50°C:n lämpötilassa
Älä puhkaise äläkä avaa
Älä täytä uudelleen, toisiokäytä tai kierrätä
polttokennoa.
Hävitä paikallisia, aerosolituotteita koskevia
määräyksiä noudattaen.
Älä hävitä polttokennoa kierrätysjätteiden mukana. Pidä pois lasten ulottuvilta.
sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
saattaa ulkoilmaan ja asettaa mukavaan asentoon.
MAX 50°C
(esim. auringonvalossa tai kuumassa autossa). Suojaa avotulelta ja kipinöiltä.
polttokennoa.
38. Kuljetus ja säilytys.
Kuljetus Ei saa lähettää postissa.
– Pienten määrien kuljettaminen yksityisautossa
omaan käyttöön on sallittua ilman kuljetusasiakirjoja ja hätätapausasiakirjaa.
– Muista 50°C:n lämpötilarajoitus.
Säilytys
– Ä lä säilyt ä käytäväll ä, eteisess ä, ovien/ul oskäyntien
läheisyydessä äläkä ullakolla.
– Myyntitelineet eivät saa olla uloskäyntien
läheisyydessä.
– Käytettävissä tulee olla luokan A, B tai C kuuden
kilon palosammutin.
– Paketit on pinottava siten, etteivät ne pääse
putoamaan. – Säilytystilojen pinta-ala ei saa olla yli 20 m – Älä säilytä yhdessä pyroteknisten tuotteiden
kanssa. – Myyntitilassa saa säilyttää vain päivittäisen
kysynnän verran tuotetta. – Polttokennojen läheisyydessä ei saa käyttää
työkaluja, jotka tuottavat avoliekin tai korkean
lämpötilan. – Polttokennoja ei saa asettaa esille näyteikkunaan.
39. Työkalun käytön aikana käyttäjän on otettava käyttöön sopiva ja ergonominen asento.
Pysy turvallisesti tasapainossa ja vältä hankalia tai
epätasapainoisia asentoja.
40. Jos käyttäjällä ilmenee oireita, kuten pysyvää tai toistuvaa vaivaa, kipua, tykytystä, särkyä, pistelyä, tunnottomuutta, polttavaa tunnetta tai jäykkyyttä, ne on huomioitava varoitusmerkkeinä.
Yleisten työskentelytapojen osalta käyttäjän on syytä
kääntyä pätevän terveydenhuollon ammattilaisen puoleen.
41. Pitkään yhtäjaksoisesti jatkuva ja itseään toistava työ voi johtaa lihas- ja luustosairauksiin.
Älä työskentele samassa asennossa tai käyttämällä
liiallista voimaa pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti.
Pidä myös säännöllisesti lepotaukoja ja varsinkin, jos
tunnet itsesi väsyneeksi.
42. Suuri osa työtapaturmista johtuu liukastumisista, kaatumisista ja putoamisista.
Huomioi työkalun käytöstä aiheutuvat liukkaat pinnat
sekä ilmaletkun aiheuttama kompastumisvaara.
43. Jatka lisähoidon antamista tuntemattomassa ympäristössä.
Tilanteeseen voi liittyä piileviä vaaratekijöitä, kuten
sähköjohtoja tms.
44. Varmista, ettei lähettyvillä ole esim. sähköjohtoja ja kaasuputkia, jotka työkalun vaurioittamina voivat aiheuttaa vaaratilanteen.
45. Vaarojen arvioinnissa on otettava huomioon työkalun käytön aiheuttama pöly ja sen mahdollisesti nostattama olemassa oleva pöly.
46. Suuntaa poistoilma siten, että se pölyisissä ympäristöissä nostattaa mahdollisimman vähän pölyä.
47. Mikäli pölystä tai poistoilmasta aiheutuu vaaratilanteita, ensisijainen tavoite on ehkäistä niiden syntyminen työkohteessa.
48. Näiden vaaratekijöiden arviointi ja asianmukaisiin ehkäisytoimenpiteisiin ryhtyminen ovat olennaisen tärkeitä.
49. Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa hermoja sekä käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
50. Kylmissä olosuhteissa työskenneltäessä on käytettävä lämmintä vaatetusta ja pidettävä kädet lämpiminä ja kuivina.
48
2
.
Suomi
51. Havaittaessa sormien tai käsien ihon tunnottomuutta, pistelyä, kipua tai muuttumista valkoisiksi, on syytä kääntyä ammattitaitoisen työterveysalan ammattilaisen puoleen yleisten työtottumusten osalta.
52. Estä tärinän tarpeeton lisääntyminen käyttämällä ja huoltamalla työkalua näiden ohjeiden mukaisesti.
53. Tartu työkaluun kevyellä mutta turvallisella otteella, sillä tärinästä johtuvat vaarat lisääntyvät yleensä sen mukaan, mitä voimakkaampaa otetta käytetään.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. Vapauta tä llöin työk alun kyt kin ja poista y likuormi tuksen syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huo mioon myö s seuraavat v aroituk set ja huom autukset .
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostet ta, pahaa hajua, ylik uumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käy tä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumion iakkua, noud ata seuraavia varotoim ia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litium ioniakun, il moita akun teh o ja noudata kul jetusliikke en ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja määräyksiä.
Teh o
Wh
2–3-numeroinen luku
49
Suomi
TEKNISET TIEDOT
1. Kaasutoiminen viimeistelynaulain
Malli NT65GS NT65GB Virtatyyppi Männän vuorovaikutus Sopivat naulat Ks. kuva Latauskapasiteetti 100 naulaa (2 kampa) Koko 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Paino 1,8 kg Naulan syöttötapa Männän vuorovaikutus Ympäristön lämpötila 0°C – 40°C
Paristo
Polttokenno
2. Viimeistelynaulain
Malli NT50GS Virtatyyppi Männän vuorovaikutus Sopivat naulat Ks. kuva Latauskapasiteetti 100 naulaa (1 kampa) Koko 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (W) Paino 1,8 kg Naulan syöttötapa Männän vuorovaikutus Ympäristön lämpötila 0°C – 40°C
Paristo
Polttokenno
EBM315 (1,5 Ah 1 kenno)
Li-ion-akku, 3,6 V
Tyyppinro 753-700 …… myydään erikseen
Nestemäinen hiilivety; 18 g/30 ml
EBM315 (1,5 Ah 1 kenno)
Li-ion-akku, 3,6 V
Tyyppinro 753-700 …… myydään erikseen
Nestemäinen hiilivety; 18 g/30 ml
3. Laturi (UC3SML)
Tulovirta DC 12 V Latausaika Noin 60 min ... EBM315 (lämpötilassa 20°C) Latausjännite DC 3,6 V Latausvirta DC 1,5 A Paino 0,2 kg
50
NAULOJEN VALINTA
Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella.
[Naulamitat] NT65GS
16G viimeistelynaulat
NT65GB
16G viimeistelynaulat
(Suora)
(Kulma: 20°)
2,8 mm
25 mm
2,8 mm
32 mm
Min. Maks.
1,3 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Maks.
1,3 mm
Suomi
65 mm
65 mm
NT50GS
18G viimeistelynaulat
(Suora)
1,9 mm
16 mm
1,65 mm1,4 m m
Min. Maks.
1,1 mm
50 mm
1,25 mm1 mm
51
Suomi
VAKIOVARUSTEET
(1) Silmäsuoja .................................................................... 1
(2) Laturi ............................................................................ 1
(3) Kotelo ........................................................................... 1
(4) Kuusiotankoavain M4 ruuveille .................................... 1
(5) Kuusiotankoavain M5 ruuveille .................................... 1
(6) Voitelulaite .................................................................... 1
(7) Paristo .......................................................................... 2
(8) Laturiin yhdistävä pistoke (DC) .................................... 1
(9) AC-adapteri .................................................................. 1
(10)
Kärkisuojus (kiinnitetty työkaluun)
(NT65GS / NT65GB) .................................................... 1
(NT50GS) ..................................................................... 2
LISÄVARUSTEET ................... myydään erikseen
Polttokenno ........................................koodinro 753-700
Kaasutoimisen naulaimen voiteluaine
100 ml:n öljykannu .............................koodinro 885-246
KÄYTTÖTAVAT
<NT65GS • NT65GB> Naulausta käytetään oven ympärysalueiden,
ikkunoiden ja reunusten viimeistelyprosessissa.
Vetolaatikkojen pohjien vahvistaminen. Erilaisten
laatikoiden ja kaappien teko. <NT50GS> Kaappien ja kuvakehyksien kokoaminen, huonekalujen
heloitus. Kenttärakennustyöt ja koottavat rakennustyöt.
LATAUS
Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden mukaisesti.
1. Työnnä laturiin liittävä pistoke laturin
liitäntäpistorasiaan (Kuva 1)
2. Yhdistä virtalähteeseen
AC-adapteria käytettäessä Kytke AC-adapteri virtapistorasiaan
HUOMAUTUS
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut.
Korjauta se välittömästi. Käytettäessä savukkeensytyttimen liittävää pistoketta Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon. Käytä akkulaturin varusteisiin kuuluvaa hihnaa
kiinnittääksesi akkulaturin paikalleen ja estääksesi sitä liikkumatta vahingossa. (Katso kuvaa 2)
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen
alle. Kiinnitä akkulaituri paikalleen estääksesi sitä
liikkumatta vahingossa, koska tämä voi johtaa
onnettomuuksiin. (Katso kuvaa 2)
Työnnä savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Jos pistoke on löyhä ja se irtoaa savukkeensytyttimen
pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla viallinen, on suositeltavaa, että otat yhteyttä paikalliseen autonmyyjääsi. Pistorasian käytön jatkaminen voi johtaa onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi.
3. Aseta akku laturiin
Aseta akku siten, että sen nimilaatta on vastatusten
laturin nimilaatan kanssa, ja työnnä akkua, kunnes se koskettaa alalaattaa (Katso kuva 1).
Akun asettaminen paikalleen kytkee laturin päälle (ja
sytyttää merkkivalon).
HUOMAUTUS
J os merkkiva lo ei syty, kytke virt ajohto pistor asiasta
ja tarkasta akun asento.
Merkkivalo sammuu, kun akku on täysin latautunut.
HUOMAUTUS
Jos akku on kuumentunut esimerkiksi kirkkaassa
auringonpaisteessa, merkkivalo ei ehkä syty. Anna akun tällöin viilentyä ensin ja aloita sitten lataaminen.
Mitä tulee latausaikaan Taulukosta 1 näk yy paris totyypi n mukainen la tausaika .
Taulukko 1 Latausaika (likim. minuuteissa) 20˚ C
Akkujännite
HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön
4. Irrota akkulaturi sähköpistorasiasta tai
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois HUOM
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät. Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa. Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
lämmössä
(V)
3,6 V EBM315 60 min.
lämpötilan.
savukkeensytyttimen pistorasiasta
säilöön.
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
Akun kapasiteetti (Ah)
1,5 Ah
KÄYTTÖVALMISTELUT
HUOMAUTUKSET
Työalueella ei saa olla helposti syttyviä kaasuja tai
nesteitä eikä muita helposti syttyviä materiaaleja. Käytä ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä hengitä kaasua. Pidä työkalu, polttokenno ja akku suojattuna
auringonvalolta ja yli 50°C:n lämpötiloilta.
Pidä erillään syttymislähteistä. Tupakointi kielletty. Työalueella ei saa olla lapsia eikä muita asiattomia
henkilöitä.
52
Suomi
Älä säilytä työkalua, polttokennoa tai akkua kylmässä.
Pidä työkalu, polttokenno ja akku lämpimässä, kunnes aloitat niiden käytön.
Jos työkalu, polttokenno tai akku on kylmä, vie se
lämpimään ja anna sen lämmetä ennen käytön
aloittamista. Muista 50°C:n lämpötilarajoitus. Suojaa avotulelta ja kipinöiltä! Työkalu ei välttämättä iske naulaa perille asti, jos:
– polttokenno on liian kylmä ja sen ponnevoima ei
riitä,
– polttokenno on liian kuuma. Älä käytä työkalua sateessa tai erityisen kosteassa
ilmassa. Työkalua ei suositella käytettäväksi yli 1500 metrin
korkeudella merenpinnasta eikä alle 0°C:n
lämpötilassa.
1. Polttokenno
Kiinnitä virtausmittari polttokennoon seuraavasti: (1) Irrota virtausmittari ja korkki polttokennosta (ks. kuva 3
(1)). (2) Pain a virtausm ittarin et upäätä (kann an puoli) eteen päin
ja alaspäin (ks. kuva 3 (2)). (3) Paina virtausmittarin takapäätä alaspäin, kunnes se
menee tiiviisti paikalleen (ks. kuva 3 (3)). Tarkista virtausmittari: Paina polttokennossa olevan virtausmittarin kantaa
kaksi tai kolme kertaa jotain kiinteää esinettä vasten ja
vapauta se. J os k aas ua e i vap aud u, po ltto kenn o on tyh jä. Vaih da se
uuteen.
Noudata turvallisuusmääräyksiä HUOMAUTUS
Jos kaasua vuotaa virtausmittarista tai polttokennosta
virtausmittarin kiinnittämisen jälkeen, vaihda
virtausmittari uuteen. Älä yritä käyttää virtausmittaria uudelleen. Vaihda se uuteen.
2. Akku
Akku on ladattava ennen käyttöä. Akun latausohjeet löytyvät sivulta 52.
3. Varmista turvallisuus HUOMAUTUS
Asiaankuulumattomat henkilöt (lapset mukaan
luettuina) on pidettävä poissa laitteen läheltä.
Käytä silmäsuojaa. Tarkista, etteivät kotelon kannen jne. kiinnitysruuvit ole
löysällä. Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia tai ruostuneita
osia. Tarkista naulojen, polttokennon ja akun ollessa
poistettuna, että painovipu toimii asianmukaisesti.
Tarkista lisäksi, ettei painovivun liikkuviin osiin ole
tarttunut likaa. Varmista vielä kerran käyttöturvallisuus.
– Valo ei pala: Akku on täysin loppuun kulunut.
2. Työnnä polttokenno paikalleen työkaluun.
(1) Työnnä toimilaitetta ylöspäin ja vedä se ulos (ks.
kuva 6).
(2) Työnnä polttokenno työkaluun (ks. kuva 7). (3) Työnnä polttokennon kanta adapterin reikään (ks.
kuva 8).
(4) Sulje toimilaite (Kuva 9).
3. Lataa naulat. HUOMAUTUKSIA
Kun lataat nauloja naulaimeen
(1) älä paina laukaisinta, (2) älä paina painovipua ja (3) pidä kasvosi, kätesi, jalkasi ja muut ruuminosasi
samoin kuin toisten henkilöiden ruumiinosat kärjen suun ulottumattomissa välttääksesi mahdollisen
vahingon laitetta käytettäessä ja sitä kannettaessa. <NT65GS • NT65GB> (1) Työnnä naulakampa makasiiniin sen takaosasta (ks.
kuva 10).
(2) Työnnä naulakampaa makasiinin etuosaa kohti (ks.
kuva 11).
(3) Työnnä naulansyötintä (A), jotta naulansyötin (B)
kiinnittyy naulakampaan (ks. kuva 12).
HUOM!
Käytä ainoastaan yli kymmenen naulan kampoja.
Naulain on nyt käyttövalmis.
Naulojen poistaminen:
1 Vedä naulansyötintä (B) taaksepäin (ks. kuva 13). 2 Palauta naulansyötin (B) hitaasti takaisin etuasentoon
ja työnnä samalla naulansyötintä (A).
3 Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta (ks. kuva 14). <NT50GS> (1) Paina kevyesti pysätysvipua ja vedä varovaisesti
makasiinin kantta. (Katso Kuva 15)
(2) Aseta naulaliuska makasiiniin ja pidä naulojen kärjet
kosketuksessa vakoon. (Katso Kuva 16)
(3) Liu’uta naulaliuska teränohjaimeen. (Katso Kuva 17) (4) Varmista, että naulaliuska on asetettu
sivuohjainvakoihin ja vakoon kunnolla, sitten työnnä makasiinin kantta eteenpäin lukitaksesi sen.
HUOM:
Sivulla 51 näytetyt naulat voidaan ladata makasiinin
sivuohjainvakoon ilman säätöä.
Pidä aina naulojen kärjet kosketuksessa vakoon.
Lataa akku.
Makasiini
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Asenna akku työkaluun (ks. kuva 4).
Älä paina painovipua tai laukaisinta akkua
asentaessasi.
Tarkista, että akun merkkivalo vilkkuu vihreänä (ks.
kuva 5).
Jos akun merkkivalo vilkkuu punaisena, akussa ei ole
tarpeeksi virtaa, ja se täytyy ladata.
AKUN MERKKIVALO
– Vilkkuu VIHREÄNÄ: Akussa on tarpeeksi virtaa
– V ilkkuu PUNAISE NA: Akussa ei o le tarpee ksi virt aa
(valo palaa vilkk umatta käytön aikana).
(valo palaa vilkkumatta käytön aikana).
Sivuohjainvako
Naula
Rako
Vako
Käytä useamman kuin 5 naulan naulalistaa.
Naulain on nyt valmis käyttöön.
53
Suomi
Naulojen poisto: 1 Paina kevyesti pysäytysvipua ja vedä varovaisesti
makasiinin kantta.
2 Poista naulat naulaimesta.
HUOMAUTUS
Vahingossa tapahtuvan käynnistymisen estämiseksi
älä koskaan kosketa laukaisinta tai aseta painovivun päätä työpöydälle tai lattialle. Älä myöskään koskaan kohdista naulojen tuloaukkoa ketään kohti.
NAULAIMEN KÄYTTÖ
HUOMAUTUS
Älä käytä työkalun koteloa tai muuta osaa vasarana,
sillä naulat saattavat purkautua odottamatta tai työkalu voi vaurioitua ja aiheuttaa vakavan vamman.
Varmista lähellä olevien turvallisuus. Paina painovipua vain naulattaessa, muuten mäntä ei
palaudu oikeaan asentoon.
Tarkista naulaussyvyys lämpötilan ollessa yli 40°C tai
alle 0°C.
Varmista aina, että työkalu on vakaasti kiinni
työkappaleessa eikä pääse luistamaan.
Työkalun pitkäaikainen käyttö saattaa johtaa
ilmanpoistoaukon tai kärjen ympäristön öljyyntymiseen aiheuttaen roiskumista.
Varmistaaksesi, että naulattava materiaali pysyy
puhtaana, pyyhi pois kaikki työkalun pinnalle päässyt öljy.
1. Naulaaminen
Tässä työkalussa on TÄYSAUTOMAATTINEN
TOIMINTAMEKANISMI. (1) Epäjatkuva naulaus Naulataksesi yksittäisen naulan paina naulan
ulostuloaukko haluttuun kohtaan ja paina sitten
laukaisinta (ks. kuva 19). Naulan laukaisun jälkeen naulaaminen ei onnistu
ennen kuin laukaisin vapautetaan. (2) Painovipu Kun painetaan naula-aukkoa, nosta painovipu
kokonaan (katso Kuva 19), jotta turvalukitus vapautuu.
Naulojen kiinnitys ei siis ole mahdollista vapauttamatta
turvalukitusta vaikka vedetäänkin laukaisimesta. Malleissa NT65GS ja NT65GB on estomekanismi, joka
estää laitteen toiminnan lataamattomana. Mallit NT65GS ja NT65GB siirtyvät tilaan, jossa
työkalun painovipua ei voi painaa yläasentoon. Näin
käy sillo in, jos makasiinissa ei ole nauloja tai jos nauloj a
on jäljellä vähemmän kuin 6 tai 9.
HUOMAUTUS
Ole varovainen puurakenteiden reunoja naulatessasi.
Reunoja naulattaessa naula saattaa mennä reunan ohi
tai sen läpi.
Älä iske naulaa toisen naulan päälle. Älä iske naulaa metalliosien päälle. Varo painamasta painovivun päätä puuta vasten silloin,
kun vipua ei voi painaa yläasentoon.
HUOM!
Työkalu ei välttämättä toimi asianmukaisesti kylmissä
lämpötiloissa. Käytä työkalua aina sopivassa
lämpötilassa.
2. Naulaussyvyyden säätäminen
Varmistaaksesi, että kaikki naulat uppoavat
samaan syvyyteen, paina työkalu aina tukevasti
työstökappaletta vasten.
Jos naulat uppoavat liian syvälle tai ne eivät uppoa
tarpeeksi syvälle työstökappaleeseen, säädä naulaussyvyyttä seuraavasti: 1 Irrota polttokenno ja akku naulaimesta (ks.
kuva 20).
2 Jos naulat uppoavat liian syvälle, käännä säädintä
matalan sivun suuntaan (ks. kuva 21 (a)).
Säädöt tehdään puolikierrosaskelittain. Jos naulat eivät uppoa tarpeeksi syvälle, käännä
säädintä syvän sivun suuntaan (ks. kuva 21 (b)).
3 Jätä säädin sopivaan asentoon naulauskoetta
varten. 4 Asenna polttokenno ja akku naulaimeen. KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Suorita naulauskoe.
5 Irrota polttokenno ja akku naulaimesta. 6 Siirrä säädin sopivaan asentoon.
3. Koukun käyttö
Koukku voidaan asentaa oikealle tai vasemmalle
puolelle. 1 Pidä lujasti kiinni päälaitteesta ja irrota ruuvi
ruuviavaimella (kuva 22).
2 Irrota koukku ja koukkulevy (kuva 23). 3 Asenna koukku toiselle puolelle ja kiinnitä lujasti
ruuvilla (kuva 24).
HUOM
Koukkua voidaan käyttää ripustimena.
4. Kärkisuojuksen käyttö (Katso kuva 25, 26)
Jos haluat suojella työstökappaleen pintaa painovivun
tekemiltä naarmuilta ja jäljiltä, kiinnitä varusteisiin kuuluva kärkisuojus painovipuun.
(1) IRROTA AKKU ja POLTTOKENNO. (2) Liit ä kärkisuoju s nuolen suunt aisesti kuva ssa näytet yllä
tavalla.
(3) Kohdistamisen helpottamiseksi kärkisuojuksessa on
merkki, joka osoittaa naulan ulostulokohdan.
Vedä painovivun kärkeä vastakkaiseen suuntaan kuin
kiinnitettäessä.
Jos et käytä kärkisuojusta, kiinnitä se makasiinin takaosan säilytysalueelle (Katso kuva 27, 28).
TARKISTUKSET JA HUOLTO
HUOMAUTUS
Muista aina irrottaa akku ja polttokenno ennen tukosten
poistamista, tarkistuksia, huoltoa ja puhdistusta.
1. Naulojen kiinnijuuttumisen estäminen
1 IRROTA AKKU ja POLTTOKENNO. 2 Poista kaikki naulat. 3 Vapauta lukitusvipu ja avaa ohjainlevy (Katso
Kuva 29).
4 Poista jumiutunut naula lovipäisellä ruuviavaimella
(Katso Kuva 30). 5 Sulje ohjainlevy ja salpa.
HUOM
Jos naulat jumiutuvat usein, kysy neuvoa valtuutetusta
huoltokeskuksesta, josta ostit tämän koneen.
2. Makasiinin tarkistus
1 IRROTA AKKU ja POLTTOKENNO. 2 Puhdista makasiini. Poista makasiiniin mahdollisesti
kertyneet paperin ja puun palaset. Voitele makasiini
HiKOKIn kaasutoimisen naulaimen voiteluaineella.
3. Tarkasta kunkin osan asennusruuvit
Tarkasta sä ännöllisi n välein, onko la itteessa löy styneitä
asennusruuveja. Kiri stä mahdollisesti löystyne et ruuvit. Laitteen käyttö ruuvien ollessa löysällä aiheuttaa vaaratilanteen.
54
4. Painovivun tarkistus
Varmista, että painivipu liikkuu tasaisesti. Puhdista
painovivun liukuvako ja voitele silloin tällöin varusteisiin kuuluvalla voiteluaineella. Voitelu mahdollistaa tasaisen liikkeen ja estää ruostumista.
5. Säilytys (Ks. sivu 48)
Kun laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, pane
ohut kerros voiteluainetta teräsosille ruostumisen välttämiseksi.
Älä säilytä naulainta kylmässä. Pidä työkalu
lämpimässä.
Kun työkalu ei ole käytössä, sitä tulee säilyttää
lämpimässä ja kuivassa paikassa.
Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvita.
6. Savukkeensytyttimeen liittävän pistokkeen sulakkeen vaihtaminen
HUOMAUTUS
Jotta voisit jatkuvasti suojautua tulipalovaaralta, vaihda
savukkeensytyttimeen liittävän pistokkeen sulake vain tyypiltään ja arvoiltaan samanlaiseen sulakkeeseen.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
250V, 6A, DC
SOPIVAT VOITELUAINEET
Käytä HiKOKIn kaasukäyttöisen naulaimen voiteluainetta. Älä käytä puhdistusöljyjä tai lisäaineita. Tällaiset voiteluaineet vahingoittavat työkalun O-renkaita ja muita kumiosia. Tästä seuraa toimintahäiriöitä.
Suomi
Tietoja melusta
Meluarvot vastaavat normia EN ISO 11148-13:2018: Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänipainearvo LWA, 1 s,d = 102,5 dB.
Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman
äänitehopainearvo työasemalla LpA, 1s, d = 96 dB
Toleranssi K: 2,5 dB (A).
Nämä ar vot ovat työkal uun liitty viä arvoja e ivätkä ne edus ta käytössä syntyvää melua. Käytössä syntyvä melu riippuu esim. työympäristöstä, työstettävästä materiaalista, sen tuesta, meneillään olevien töiden lukumäärästä jne.
Työpaikan olosuhteista ja työstökappaleesta riippuen saattaa olla tarpeen suorittaa melun vaimen nustoi menpite itä, ku ten esim . asett aa työs tökapp ale ääntä va imentavalle pinnalle, estää t yöstökappale en tärinä kiinnittämällä tai peittämällä se jne.
Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa.
Tietoja värinästä
Tyypillinen tärinäarvo standardin EN ISO 11148-13:2018: 2,1 m/s Toleranssi K = 1,5 m/s
Tämä arvo on työkaluun liittyvä arvo eikä se edusta vaikutusta käsiin-käsivarteen työkalua käytettäessä. Vaikutus käteen-käsivarteen riippuu esim. puristusvoimasta, kontaktipinnan painovoimasta, työskentelysuunnasta, energialähteen säädöstä, työstökappaleesta ja sen tuesta.
2
2
55
Suomi
Huoltoaikataulu
TOIMENPIDE MIKSI? MITEN? Puhdista makasiini ja syöttömekanismi. Jotta voidaan estää jumiutuminen. Puhalla puhtaaksi päivittäin. Pidä painovipu asianmukaisessa
käyttökunnossa.
Jotta voidaan turvata käyttöturvallisuus ja naulaimen tehokas toiminta.
Puhalla puhtaaksi päivittäin.
Käyttäjän vianetsintä
ONGELMA TARKISTUSTAPA KORJAUS Naulain toimii, mutta ei iske naulaa. Tarkista, ettei naulain ole jumiutunut. Poista jumiutunut kiinnike.
Tarkista naulansyöttimen toiminta. Puhdista ja voitele. Tarkista, ettei nauhajousi ole
heikentynyt tai vioittunut. Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja. Tarkasta, onko naulauskärki ylä- vai
ala-asennossa.
Työkalu jättää nauloja välistä. Syöttö katkoo.
Naulat jumiutuvat. Isketty naula on taipunut.
Painovipu ei toimi tasaisesti. Tarkista, ettei painovipu ole vääntynyt. Pyydä HiKOKIlta uusi.
Tuuletin toimii ja merkkivalo palaa VIHREÄNÄ, mutta työkalu ei iske naulaa tai se toimii epäluotettavasti.
Tuuletin ei toimi, kun painovipua painetaan.
Akun lataaminen ei onnistu. ——————————— Tarkista virtajohto.
Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja. Tarkista naulansyöttimen toiminta. Puhdista ja voitele. Tarkista, ettei nauhajousi ole
heikentynyt tai vioittunut. Tarkista, ettei naulansyötin ole
kulunut tai vioittunut. Tarkista männän palautuminen. Paina laukaisin pohjaan saakka.
Tarkista männän tasainen liike. Pyydä HiKOKIlta uusi.
Tarkista, että naulat ovat oikeanlaisia. Käytä ainoastaan suositeltuja nauloja. Tarkista, ettei naulauskärki ole kulunut. Pyydä HiKOKIlta uusi. Tarkista, ettei naulansyötin ole
kulunut tai vioittunut.
Tarkista painovivun liikerata ja puhtaus.
Tarkista männän palautuminen. Paina painovipu pohjaan saakka.
Tarkista, ettei polttokenno ole tyhjä. Vaihda polttokenno uuteen. Tarkista, ettei sytytystulpan lanka ole
kulunut. Tarkista, ettei sytytystulpassa ole
rasvaa tai likaa. Tarkista, ettei suodatin ole tukossa. Puhdista huoltotaulukon mukaisesti. Tarkista, ettei makasiini ole tyhjä. Lataa makasiiniin lisää nauloja. Tarkista merkkivalon väri. Jos punainen: lataa akku.
Vaihda nauhajousi uuteen.
Työnnä naulauskärkeä litteäpäisellä ruuvitaltalla ja siirrä mäntä sen korkeimpaan asentoon.
Vaihda nauhajousi uuteen.
Vaihda naulansyötin uuteen.
Lämpötila on liian alhainen. Lämmitä polttokennoa alle 50°C.
Vaihda männän rengas uuteen. Vaihda mäntä uuteen. Vaihda sylinterin männän rengas
uuteen.
Vaihda naulansyötin uuteen.
Pyydä HiKOKIlta uusi.
Lämpötila on liian alhainen. Lämmitä polttokennoa alle 50°C.
Pyydä HiKOKIlta uusi.
Pyydä HiKOKIlta uusi.
Jos vihreä: pyydä HiKOKIlta uusi.
56
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
This power tool is powered by internal combustion device. This power tool shall only be used with dispensers for combustible gas which are listed in this handling instructions.
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Wor k a rea sa fet y
a) Keep work area clean and well lit.
Clut tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
English
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for a ppropriate conditio ns will reduce persona l injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Discon nect the pl ug from the powe r source and /
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools a re dangerous in the hands of untrain ed
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
57
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those i ntended coul d result in a haza rdous situati on.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of batter y
pack may create a risk of fi re when used with another batter y pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injur y and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the tempe rature ran ge specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and increase the risk of fi re.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
58
PRECAUTIONS ON USING GAS FINISH NAILER
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving nails into wood and
similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Be careful of ignition and explosions.
This tool must not be used in a
produces sparks. Since sparks may fl y during nailing, it is dangerous to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar infl ammable substances as they may ignite or explode. Under no circumstances should this tool therefore be used in the vicinity of such infl ammable material.
3. Explosion and fi re hazard.
The fuel c ell is an aerosol d ispensers
Pressured container and the
Failure to follow instructions may
Keep the power tool, fuel cells and
Fuel cell and/or battery may burst,
Do not pierce or burn the container,
Do not incinerate, refi ll, reclaim or
Do not spray to a naked fl ame or any
Keep away from ignition sources – No smoking. Keep out of the reach of children.
4. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool,
The possibility of fragments of the
Employers should always enforce the use of eye
5. Protect your ears and head.
When engaged in nailing work
Unprotected exposure to high noise levels can cause
Risk assessment and implementation of appropriate
Appropriate controls to reduce the risk may include
Operate and maintain the tool as recommended in
MAX 50°C
the eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at any hardware store. Always wear eye protection while operating this tool. Use either eye protection or a wide vision mask over prescription glasses.
protection equipment.
permanent, disabling, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
controls for these hazards are essential.
actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
these instructions, to prevent an unnecessary increase in noise levels.
combustible environment or in presence of fl ammable liquids or gases. This tool produces hot exhaust gases that may ignite fl ammable materials and
with fl ammable contents.
propellant will remain in the fuel cell.
result in explosion or fi re.
battery away from sunshine and from temperature exceeding 50°C.
releasing fl ammable gas.
even after use.
recycle the fuel cell.
incandescent material.
always wear eye protection, and ensure that surrounding people wear eye protection too.
nails that were not properly hit entering
please wear ear muffl ers and head protection. Also, depending on condition, ensure that surrounding people also wear ear muffl ers and head protection.
English
6. Use outside or well-ventilated areas.
This tool exhausts carbon monoxide
This tool shall not be used in
Do not inhale.
7. Pay attention to those working close to you.
It would b e very danger ous if nails that w ere not properl y
driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool. Always make sure that nobody’s body, hands or feet are close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains
If the nail outlet is pointed towards
the tool. When connecting and disconnecting the battery or fuel cell, during nail loading or similar operat ions, be sure the nail out let is not pointed towards anyone (including yourself). Even when no nails are loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while pointing it at someone, so never attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
9. Before using the power tool, check the push lever.
You may rest the tool on a level surface as shown in
Fig. 18.
Be sure not to apply the force downward onto the tool to
the extent that the push lever is engaged.
The Push Lever and Chamber operate in conjunction
for this device.
Before using the power tool make sure to check
that the push lever operate properly. Without nails, fuel cell and battery loaded into the power tool, check the following.
If abnormal operation occurs, do not use the power tool
until it has been inspected and repaired. Pull the Feeder knob with the device facing upward
and press down the Push lever then confi rm that the Push lever securely returns to its original position.
The Push lever operation becomes especially
heavy in low temperatures and drive operations may not function.
With pulling back the feeder knob, the push lever
must move smoothly.
With pulling back the feeder knob, the trigger must
move smoothly.
Furthermore, with regard to the push lever, please
note that it must never be modifi ed or removed.
10. Use s pecifi ed nails only.
Never use nails other than those specifi ed and
described in these instructions.
11. Do not modify the fastener driving tool.
Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator and/or bystander.
12. Be careful when connecting the battery.
When connecting the battery and loading nails in
order not to fi re the tool by mistake, make sure of the followings.
Do not touch the trigger. Do not allow the ring head to contact with any
surface. Keep the fi ring head down. Strictly observe the above instructions, and always
make sure that no part of the body, hands or legs is
ever in front of the nail outlet.
which are a danger to health when inhaled.
enclosed or poorly ventilated areas.
fasteners.
people, serious accidents may be caused if you mistakenly discharge
13. Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading, as the fasteners have sharp points which could cause injury.
14. Do not carelessly place your fi nger on the trigger.
Do not place your fi nger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to someone while having your fi nger on the trigger, you may inadvertently discharge a nail and thus cause an accident.
15. Press the nail outlet fi rmly against the material to be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet fi rmly against
the material to be nailed. If the outlet is not applied properly, the nails may rebound.
16. Keep hands and feet away from the fi ring head when using.
It is very dangerous for a nail to hit
17. During operation, debris from workpiece and fastening/collation system may be discharged.
18. Do not touch around the exhaust outlet.
This to ol produce s hot exhaust ga ses
Do not touch with bare hands.
19. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the nail currently being driven in comes into contact with a previous nail or a knot in the wood.
20. Take care when nailing thin boards or the corners of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the corners of wood due to deviation of the nails. In such cases, always make sure that there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or next to the wood you are going to nail.
21. Simultaneous nailing on both sides of the same wall is dangerous.
Under no circumstances should nailing be performed
on both sides of a wall at the same time. This would be very dangerous since the nails might pass through the wall and thus cause injuries.
22. Do not use the power tool on scaff oldings, ladders.
The power tool shall not be used for specifi c application
for example: – when changing one driving location to another
involves the use of scaff oldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths, – closing boxes or crates, – fi t ting transp ortation safety syste ms e.g. on vehicles
and wagons
23. Disconnect the battery and fuel cell and take out any nails left in the magazine after use.
Disconnect the battery and fuel cell from the tool before
doing tool maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or after use. It is very dangerous for a nail to be fi red by mistake.
the hands or feet by mistake.
that may fl ammable materials. The push lever and nose will become hot and get heated up after prolonged or rapid use.
59
English
24. When removing a nail which has become stuck, make sure to fi rst of all disconnect the battery and fuel cell.
When removing a nail which has become stuck in
the nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the battery and fuel cell inside the power tool.
Accidental fi ring of the nail could be very dangerous.
25. The operating environment for this device is between 0°C and 40°C so ensure use within this temperature range. The device may fail to operate below 0°C or above 40°C.
26. Always charge the battery at an ambient temperature of 0–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
27. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
28. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
29. Never disassemble the rechargeable battery or charger.
30. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause
31. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
32. Using an exhausted battery will damage the charger.
33. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use.
Do not dispose of the exhausted battery.
34. Do not insert objects into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or fl ammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock hazard or damage to the charger.
35. Do not inhale its contents.
In case of being inhaled ; the
36. Expanding gases cause low temperatures.
Fluid gases might cause injuries when getting in touch
with skin or eyes. – In case of contact with skin; wash the contact
surface carefully with warm water and soap and apply a skin cream when dry.
– In case of contact with eyes; rinse the open eyes
under running water.
Contact a doctor if necessary.
37. Fuel cells.
Store in well–ventilated area. Do not store above 50°C (e.g. direct
Do not expose to an open fl ame and
Do not puncture or open the fuel cell. Do not refi ll, reclaim or recycle the fuel cell. Dispose of according to local regulations for aerosol
products.
a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
person aff ected should be taken into the open air and brought into a comfortable position.
MAX 50°C
sunlight or in a vehicle).
sparks.
60
Do not dispo se of fuel cell wit h other scrap for recycling. Keep out of reach of children.
38. Transportation/Storage.
Transportation Shipment per mail is not allowed.
– Transportation of small quantities for own use in
private car is allowed without shipping papers and emergency card.
– Observe temperature limit of 50°C.
Storage
– Do not store in passages, entry halls, near doors/
exit or attic. – Sales booths should not be close exits. – A fi re extinguisher of 6 kg, class A, B, C must be
available. – Packages should be stacked up not to fall to the
ground. – Store rooms must not take more than 20 m
surface. – Do not store together with pyrotechnical goods. – The quantity stored in sales rooms should not
exceed daily sales. – Tools with an open fl ame or high temperature must
not be operated near fuel cells. – Fuel cells must not be displayed in shop windows.
39. While using a tool, the operator shall adopt a suitable but ergonomic posture.
Maintain secure footing and avoid awkward or off -
balanced postures.
40. If the operator experiences symptoms such as persi stent or re curring di scomfor t, pain, t hrobbing , aching, tingling, numbness, burning sensation, or stiff ness, do not ignore these warning signs.
The operator shall consult a qualifi ed health
professional regarding overall activities.
41. Long time continuous and repetitive work may lead to muscular-skeletal disorders.
Do n ot keep working with a same posture or by applying
excessive force for a long time.
And take some rest regularly and especially when you
feel tired.
42. Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
43. Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
44. Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc. that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
45. Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
46. Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust fi lled environment.
47. Where dust or exhaust hazards are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
48. Information to conduct a risk assessment of these hazards and implementation of appropriate controls is essential.
49. Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms.
50. Wear warm clothing when working in cold conditions, keep your hands warm and dry.
2
of room
English
51. If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fi ngers or hands, seek medical advice from a qualifi ed occupational health professional regarding overall activities.
52. Operate and maintain the tool as recommended in these instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
53. Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
D urin g work ma ke su re th at sw arf an d dus t do n ot fa ll on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before stori ng a battery, remove a ny swarf and dust t hat
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the batter y to high temper atures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, disco lored or defor med, or in any way a ppears abn ormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your batter y in a cool, dry place, away from combustible and ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dange rous Goods an d will require s pecial app lication procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
61
English
SPECIFICATIONS
1. Gas Finish Nailer
Model NT65GS NT65GB Type of power Piston reciprocating Applicable nails See Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (2 strips) Size 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Weight 1.8 kg Nail-feeding method Piston reciprocation Ambient temperature 0°C to 40°C
Battery
Fuel cell
2. Gas Brad Nailer
Model NT50GS Type of power Piston reciprocating Applicable nails See Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip) Size 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (W) Weight 1.8 kg Nail-feeding method Piston reciprocation Ambient temperature 0°C to 40°C
Battery
Fuel cell
EBM315 ( 1.5 Ah 1 cell)
Li-ion battery, 3.6 V
Type No. 753-700 …… sold separately
Liquid hydrocarbon; 18g/30ml
EBM315 ( 1.5 Ah 1 cell)
Li-ion battery, 3.6 V
Type No. 753-700 ........ sold separately
Liquid hydrocarbon; 18g/30ml
3. Charger (UC3SML)
Input power source DC 12 V
Charging time Approx. 60 minutes ........ EBM315 (At temperature of 20°C)
Charging voltage DC 3.6 V Charging current DC 1.5 A Weight 0.2 kg
62
NAIL SELECTION
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
[Dimensions of nails] NT65GS
16 Gauge fi nish nails
NT65GB
(Straight)
16 Gauge fi nish nails
(Angle: 20°)
2.8 mm
25 mm
2.8 mm
32 mm
1.3 mm
1.3 mm
English
Min. Max.
65 mm
1.65 mm1.4 m m
Min. Max.
65 mm
NT50GS
18 Gauge brad nails
(Straight)
1.9 mm
16 mm
1.65 mm1.4 m m
Min. Max.
1.1 mm 50 mm
1.25 mm1 mm
63
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Eye protector ................................................................ 1
(2) Charger ........................................................................ 1
(3) Case ............................................................................. 1
(4) Hexagonal bar wrench for M4 screw ........................... 1
(5) Hexagonal bar wrench for M5 screw ........................... 1
(6) Oiler .............................................................................. 1
(7) Battery .......................................................................... 2
(8) Charger connecting plug (DC) .....................................1
(9) AC Adapter ................................................................... 1
(10)
Nose cap (mounted on tool)
(NT65GS / NT65GB) .................................................... 1
(NT50GS) ..................................................................... 2
OPTIONAL ACCESSORIES .......sold separately
Fuel Cell ............................................Code No. 753-700
Gas Nailer Lubricant
100 cc oil feeder .............................. Code No. 885-246
APPLICATIONS
<NT65GS • NT65GB> Nailing as fi nishing process for areas around the doors,
windows as well as edgings.
Securing the bottom of drawers. Making various cases
and cabinets.
<NT50GS>
Cabinet and picture frame assembly, furniture trim. On-site and mobile home trim and molding.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Insert the charger connecting plug into the
connecting socket of the charger (Fig. 1)
2. Connect to the power source
When using the AC adapter Plug the AC adapter into the power outlet.
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately. When using the cigarette lighter connecting plug Secure the battery charger in place in the car. Use the strap supplied with the battery charger to
fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 2)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under
the driver’s seat. Secure the battery charger in
place to prevent it from moving inadvertently as this
may lead to an accident. (See Fig. 2)
Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter
socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating.
3. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate (See Fig. 1).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not light. At that time cool the battery fi rst, then start
charging. Regarding recharging time Table 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
3.6 V EBM315 60 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle or
cigarette lighter socket
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will
become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
CAUTION
No fl ammable gas, liquid or other fl ammable objects at
worksite. Use outside or well–ventilated areas. Do not inhale. Keep the tool, fuel cell and battery away from sunshine
and from temperature exceeding 50°C.
Keep away from ignition sources. No smoking. Clear the area of children or unauthorized personnel.
64
English
Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold
weather environment. Keep the tool, fuel cell and battery in a warm area until beginning the work.
If the tool, fuel cell and battery are already cold, bring it
in a warm area and allow the tool to warm up before use. Observe temperature limit of max. 50°C. Do not expose to an open fl ame and sparks! This tool may not drive completely below when;
– at low temperature fuel cell loose the required
propellant force,
– at high temperature fuel cell overdose. Do not use the tool in the rain or where excessive
moisture is present. This tool is not recommended for use at altitudes above
1500 m, or in temperature below 0°C.
1. Fuel cell
To attach the metering valve to a fuel cell: (1) Separate the metering valve and the cap from the gas
cartridge (See Fig. 3 (1)). (2) Press forward (stem side) and downward on the front
side of the metering valve (See Fig. 3 (2)). (3) Press downward on the rear of the metering valve until
it seals (See Fig. 3 (3)). Check the metering valve: Press the metering valve stem on fuel cell two or three
times against a stationary object and release. If gas is not dispersed, fuel cell is empty. Replace it.
Observe Safety Regulations CAUTION
If the gas leaks from the metering valve or the gas
cartridge after attached the metering valve, replace
with the new metering valve. Do not attempt to reuse the metering valve. Replace with the new metering valve.
2. Battery
You must charge the battery before use. The charging method of battery is shown in page 64.
3. Check on safety CAUTION
Unauthorized persons (including c hildren) must be kept
away from the equipment.
Wear eye protector. Check the retaining screws which x the top cover, etc.
for tightness. Check the tool for defective or rusty parts. Check whether or not the push lever works correctly
without nails, fuel cell and battery. Also check whether
or not any dirt has adhered to the moving parts of the
push lever. Recheck on operational safety.
2. Insert fuel cell into the tool
(1) Push up and pull out the actuater (See Fig. 6). (2) Insert the fuel cell into the tool (See Fig. 7). (3) Insert the stem of fuel cell into the hole of adaptor (See
Fig. 8).
(4) Close the actuater (Fig. 9).
3. Load nails CAUTIONS
When loading nails into Nailer,
(1) do not depress trigger; (2) do not depress push lever; and (3) keep your face, hands feet and other body parts, as
well as those of other persons away from the nose muzzle to avoid possible injury during usage and carrying.
<NT65GS • NT65GB> (1) Insert nail strip into rear of magazine (See Fig. 10). (2) Slide the nail strip forward in the magazine (See
Fig. 11).
(3) Push the nail feeder (A) to engage the nail feeder (B) to
the nail strip (See Fig. 12).
NOTE
Use nail strip of more than 10 nails.
The Nailer is now ready to operate.
Removing the nails:
1 Pull the nail feeder (B) backward (See Fig. 13). 2 Return the nail feeder (B) forward quietly while pushing
the nail feeder (A).
3 Pull out nails from the back of the magazine (See
Fig. 14).
<NT50GS> (1) Lightly press the stop lever and gently pull out the
magazine cover. (See Fig. 15)
(2) Set nail strip into the magazine and keep the points of
nails in contact with groove. (See Fig. 16)
(3) Slide the nail strip into the blade guide. (See Fig. 17) (4) Confi r m that nail s trip is p laced wi th side g uide g rooves
and groove properly, then push the magazine cover forward to be latched.
NOTE
The nails shown in page 63 can be loaded onto the side
guide groove of the magazine without any adjustment.
Always keep the points of nails in contact with Groove.
Magazine
BEFORE USE
1. Insert battery into the tool (See Fig. 4)
Do not operate the push lever or trigger while installing
the battery. Make sure the battery indicator light is fl ashing GREEN
(See Fig. 5). If the battery indicator light is fl ashing RED, the battery
doesn’t have enough power and it needs to be charged. BATTERY INDICATOR LIGHT
– Flashing GREEN: Enough power remaining
– Flashing RED: Insuffi cient power remaining (The
– OFF: The battery is extremely empty. Charge the
battery.
(The light turns steady during operation).
light turns steady during operation).
Side guide groove
Nail
Groove
Use nail strip of more than 5 nails.
The Nailer is now ready to operate.
Gap
65
English
Removing the nails: 1 Lightly press the stop lever and gently pull out the
magazine cover. 2 Remove the nails from the nailer.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a work
bench on fl oor. Also, never face the nail outlet toward
any part of a person.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
Do not use the housing or any portion of the tool as a
hammer as nails may be discharged unexpectedly or
the tool may become damaged and serious injury could
occur. Take precautions to ensure the safety of persons in the
vicinity during operation. Squeeze the push lever when drive a nail, other wise the
piston can not return correctly. Make sure the nailing depth when the temperature is
above 40°C or below 0°C. Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip. Using the tool for an extended period may lead to
oil around the exhaust outlet or nose, resulting in
spattering. To ensure that the material to be nailed stays clean,
wipe off any oil that gets on the tool.
1. Nailing procedures
This power tool is equipped with a FULL SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM. (1) Intermittent nailing Depress the nail outlet onto the desired point; then pull
the trigger to drive a nail in a single shot (See Fig. 19). Af ter nailing on ce, nailing will not be possible again until
the trigger is released and pressed again. (2) Push lever When depressing the nail outlet, be sure to fully lift
the push lever (See Fig. 19) to release the safety lock.
Thus, nails cannot be driven without releasing the
safety lock even though the trigger is pulled. NT65GS, NT65GB employs a preventive mechanism
for unloaded operation. NT65GS, NT65GB enters a state where the push
lever cannot be pushed up. This takes place when the
magaz ine is not loaded w ith nails or whe n the remaining
number of nails becomes less than 6 or 9 .
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber. When
continuous nailing corners of lumber, a nail may go
astray or break through the corner.
Do not drive a nail on another nail. Do not drive a nail on metal parts. Use caution not to throw the push lever tip onto wood
when the push lever cannot be pushed up.
NOTE
Under low temperature conditions, the tool sometimes
does not operate correctly. Always operate the tool at
the appropriate ambient temperature.
66
2. Adjusting the nailing depth
To assure that each nail penetrates to the same depth,
be sure that the tool is always held fi rmly against the workpiece.
If nai ls are driven to o deep or shall ow into the workp iece,
adjust the nailing in the following order. 1 Remove the fuel cell and the battery from the nailer.
(See Fig. 20).
2 If nails are driven too deep, turn the adjuster to the
shallow side (See Fig. 21 (a)).
Adjustments are in half-turn increments. If nails are driven too shallow, turn the adjuster to
the deep side (See Fig. 21 (b)).
3 Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a nailing test. 4 Connect the fuel cell and the battery to the nailer. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. Perform a nailing test.
5 Remove the fuel cell and the battery from the nailer. 6 Choose a suitable position for the adjuster.
3. Using the hook
The hook can be installed on the right or left side.
1 Securely hold the main unit and remove the screw
using a screwdriver (Fig. 22).
2 Remove the hook and hook plate (Fig. 23). 3 Install the hook on the other side and securely
fasten with screw (Fig. 24).
NOTE
Hook can be used as a hanger.
4. Using the nose cap (See Fig. 25, 26)
If you like to protect the surface of workpiece against
scratches or markings made by the push lever, attach the accessory nose cap to the push lever.
(1) DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL. (2) Put in the nose cap in the direction of the arrow as
shown in the diagram.
(3) The nose cap is marked to indicate the exit point of the
nail, making alignment easier.
Pull out the tip of the push lever in the reverse order of
attachment.
When not using the nose cap, attach to the storage area in back of the magazine. (See Fig. 27, 28)
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to remove the battery and fuel cell during
clearing jams, inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
1 DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL. 2 Remove all nails. 3 Release the lock lever and open guide plate (See
Fig. 29).
4 Remove the jammed nail with a slotted-head
screwdriver (See Fig. 30). 5 Close guide plate and latch.
NOTE
I n case of freque nt jams, consu lt the Authori zed Service
Center from which you bought this machine.
2. Inspecting the magazine
1 DISCONNECT BATTERY and FUEL CELL. 2 Clean the magazine. Remove paper chips or
wooden chips which may have accumulated in
the magazine. Lubricate it with HiKOKI gas nailer
lubricant.
3. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting
screws. Retighten any loose screws. Operating the equipment with loose screws untightened will incur a hazard.
4. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly. Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lu brication from time to time. Lubr ication enables smooth sliding and simultaneously serves to prevent the formation of rust.
5. Storing (See page 60)
When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the tool in a warm area.
When not in use, the tool should be stored in a warm
and dry place.
Keep out of reach of children.
6. Fuse replacement of cigarette lighter connecting plug
CAUTION
For continued protection against risk of fi re, replace
only with same type and ratings of fuse in cigarette lighter connecting plug.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
250V, 6A, DC
APPLICABLE LUBRICANTS
Use HiKOKI Gas Nailer lubricant. Do not use detergent oil or additives. These lubricants will harm the O-rings and other rubber parts. This will cause the tool malfunction.
English
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN ISO 1114 8- 13: 20 18 : The typical A-weighted single-event sound power level
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station LpA, 1s,d = 96 dB
Uncertainty K: 2.5 dB (A).
These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use. Noise development at the point of use will for example depend on the working environment, the workpiece, the workpiece support and the number of driving operations, etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form of the workpiece, individual noise attenuation measures may need to be carried out, such as placing workpieces on sound-damping supports, preventing workpiece vibration by means of clamping or covering, etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection equipment.
Vibration Information The typical vibration characteristic value in accordance with EN ISO 11148-13:2018: 2.1 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and does not represent the infl uence to the hand-arm-system when using the tool. An infl uence to the hand-arm-system when using the tool will for example depend on the gripping force, the contact pressure force, the working direction, the adjustment of energy supply, the workpiece, the workpiece support.
2
LWA, 1s,d = 102.5 dB
2
67
English
Maintenance chart
ACTION WHY HOW
Clean magazine and feeder mechanism.
Keep push lever working properly. Promote operator safety and effi cient
Prevent a jam. Blow clean daily.
Nailer operation.
Blow clean daily.
Operator troubleshooting
PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION
Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam.
Check function of nail feeder. Clean and lubricate. Ribbon spring weakened or
damaged? Check for proper nails. Use only recommended nails. Check if the driver blade piston is
down or not.
Skipping nails. Intermittent feed.
Nails jam. Driven nail is bent.
The operation of the push lever not smooth.
Fan is working, light indicator shows GREEN yet it doesn’t drive a nail or operation unstable.
Fan does not operate when push lever is pressed.
Unable to charge battery. ——————————— Check the electrical cord.
Check for proper nails. Use only recommended nails. Check function of nail feeder. Clean and lubricate. Ribbon spring weakened or
damaged? Nail feeder worn or damaged? Replace nail feeder. Check for returning of piston. Pull the trigger all the way.
Check for moving of piston smoothly. Contact HiKOKI for replacement.
Check for proper nails. Use only recommended nails. Driver blade worn? Contact HiKOKI for replacement. Nail feeder worn or damaged? Replace nail feeder. Push lever bent? Contact HiKOKI for replacement. Check push lever’s moving track,
debris? Check for returning of piston. Push the push lever all the way.
Check fuel cell, insuffi cient? Exchange it with a new fuel cell. Check spark plug wire, worn out? Contact HiKOKI for replacement. Check spark plug, grease or debris? Contact HiKOKI for replacement. Check fi lter, clogged? Clean in accordance with the
Magazine empty. Load more nails in the magazine. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery.
Replace ribbon spring.
Push the driver blade with a slotted­head slotted-head screwdriver, and put back the piston to the highest position.
Replace ribbon spring.
Too low temperature, warm up fuel cell under 50°C.
Replace piston ring. Replace piston. Replace cylinder piston ring.
Contact HiKOKI for replacement.
Too low temperature, warm up fuel cell under 50°C.
maintenance chart.
If green: Contact HiKOKI for replacement.
68
69
70
Svenska
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elek tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter og gæl den de nat ion al lov giv nin g skal bru gt elv ærk tøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
English
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its im ple ment ati on i n ac cor dan ce w ith nat ion al l aw, e lect ric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
71
Svenska Suomi
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att detta gasdrivet dyckertverktyg/ gasdriven minidyckertverktyg, identifi erat enligt typ och särskild identifi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi l enligt *4) – Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kaasutoiminen viimeistelynaulain/viimeistelynaulain, joka identifi oidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
Dansk English
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Gasdrevet dykkerpistol/Sømpistol gas dykker, identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i *4) – Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
We declare under our sole responsibility that Gas Finish Nailer/Gas Brad Nailer, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below. The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Gassdrevet dykkertpistol/Dykkertpistol mini gass, identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
*1) NT65GS C335552R NT65GB C336471R NT50GS C338298R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1
EN ISO 11148-13:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4)
Representative offi ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
29. 11. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager
29. 11. 2019
A. Nakagawa Corporate Offi cer
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, 108-6020 Japan
Code No. C99169884 T Printed in Taiwan
911
Loading...