HIKOKI NR 1890DBCL, NR 1890DBRL, NT 1865DBAL, NT 1850DBSL, NT 1865DBSL, NR 1890DBCLS Handling Instructions Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
en
de
NR 1890DBCL • NR 1890DBRL
NR1890DBCL
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
NR1890DBRL
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
BSL1850
UC18YFSL
NR1890DBCLNR1890DBRL
(NNK)(NN)(NNK)(NN)
111111
2―― 2――
1―― 1――
111111
1―― 1――
11―11―
111111
111111
2
1
1
2
4
!
0
9
1
2
8
7
6
5
3
<NR1890DBCL><NR1890DBRL>
^
%
&
4
5
3
@
#
$
!
6
0
9
8
7
2
9
1
2
3
3
1
4
2
2
<UC18YFSL>
%
^
1
56
%
2
&
^
1
2
&
$
1
78
2
0
*
7
4
910
6
5
11
13
4
12
1
6
5
2
2
%
^
3
2
&
1
14
&
24
4
*
3
2
$
1
4
5
3
15
9
16
1718
(
1
8
(
1
1920
)
6
21
22
23
7
18V (Li-ion)
UC18YFSL (14,4V - 18V)
329897
337528
371896
8
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
9
English
English
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
CORDLESS STRIP NAILER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in unexpected
fi ring of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
fi rmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the fastener
may be defl ected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the nailer may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
6. Do not use this nailer for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fi re hazards.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving nails into wood and
similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fl y during nailing, it is dangerous to use
this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline,
gas, adhesives and similar infl ammable substances as
they may ignite or explode. Under no circumstances
should this tool therefore be used in the vicinity of such
infl ammable material.
When operating the power tool, always
wear eye protection, and ensure that
surrounding people wear eye protection
too.
The possibility of fragments of the nails
that were not properly hit entering the
eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at
any hardware store. Always wear eye protection while
operating this tool. Use either eye protection or a wide
vision mask over prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
4. Protect your ears and head.
When engaged in nailing work please wear ear muffl ers
and head protection. Also, depending on condition,
ensure that surrounding people also wear ear muffl ers
and head protection.
5. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if nails that were not properly
driven in should hit other people. Therefore, always pay
attention to the safety of the people around you when
using this tool. Always make sure that nobody’s body,
hands or feet are close to the nail outlet.
6. Never point the nail outlet towards people.
If the nail outlet is pointed towards
tool. When connecting and disconnecting the battery,
during nail loading or similar operations, be sure the nail
outlet is not pointed towards anyone (including yourself).
Even when no nails are loaded at all, it is dangerous to
discharge the tool while pointing it at someone, so never
attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a
working implement.
7. Check push lever before use.
Make sure the push lever operates properly. (The push
lever may be called “Safety”.) Never use the Nailer
unless the push lever is operating properly, otherwise
the Nailer could drive a fastener unexpectedly. Do not
tamper with or remove the push lever, otherwise the
push lever becomes inoperable.
8. Choice of triggering method is important.
Read and understand section titled “HOW TO USE THE
NAILER” on page 18.
9. Prior to using this product, make sure that it is
operating properly in accordance with the content
of “Testing the nailer” on page 17.
10. Use specifi ed nails only.
Never use nails other than those specifi ed and described
in these instructions.
11. Be careful when connecting the battery.
When connecting the battery and loading nails in
order not to fi re the tool by mistake, make sure of the
followings.
○ Do not touch the trigger.
○ Do not allow the fi ring head to contact with any
surface.
○ Keep the fi ring head down.
Strictly observe the above instructions, and always
make sure that no part of the body, hands or legs is
ever in front of the nail outlet.
12. Do not carelessly place your fi nger on the trigger.
Do not place your fi nger on the trigger except when actually
nailing. If you carry this tool or hand it to someone while
having your fi nger on the trigger, you may inadvertently
discharge a nail and thus cause an accident.
13. Press the nail outlet fi rmly against the material to
be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet fi rmly against
the material to be nailed. If the outlet is not applied
properly, the nails may rebound.
14. Keep hands and feet away from the fi ring head
when using.
10
Always assume the tool contains
fasteners.
people, serious accidents may be
caused if you mistakenly discharge the
It is very dangerous for a nail to hit the
hands or feet by mistake.
15. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool
may recoil violently if the nail currently being driven in
comes into contact with a previous nail or a knot in the
wood.
16. Be careful of double fi re due to recoil.
If the push lever is unintentionally allowed to re-contact
the workpiece following recoil, an unwanted fastener will
be driven.
In order to avoid this undesirable double fi re,○ Intermittent operation (Trigger fi ring)
1) Set the switching device to FULL SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and fi rmly.
○ Continuous operation (Push lever fi ring)
1) Do not press the nailer against the wood with
excessive force.
2) Separate the nailer from the wood as it recoils after
fastening.
17. Take care when nailing thin boards or the corners
of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the
corners of wood due to deviation of the nails. In such
cases, always make sure that there is no one (and
nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or
next to the wood you are going to nail.
18. Simultaneous nailing on both sides of the same
wall is dangerous.
Under no circumstances should nailing be performed on
both sides of a wall at the same time. This would be very
dangerous since the nails might pass through the wall
and thus cause injuries.
19. Do not use the power tool on scaff oldings, ladders.
The power tool shall not be used for specifi c application
for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scaff oldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fi tting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons
20. Remove all remaining fasteners and battery from
nailer when:
1) doing maintenance and inspection;
2) checking proper operation of push lever and trigger;
3) clearing a jam;
4) it is not in use;
5) leaving work area;
6) moving it to another location; and
7) handing it to another person.
Never attempt to clear a jam or repair the Nailer unless
you have removed battery and all remaining fasteners
from the Nailer.
The Nailer should never be left unattended since people
who are not familiar with the Nailer might handle it and
injure the themselves.
21. Remove battery from nailer when:
1) loading nails;
2) turning the adjuster.
22. The operating environment for this device is
between 0°C and 40°C so ensure use within this
temperature range. The device may fail to operate
below 0°C or above 40°C.
23. Always charge the battery at an ambient
temperature of 0–40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over charging
which is dangerous. The battery cannot be charged at a
temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
English
24. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
25. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
26. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
27. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
28. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
29. Using an exhausted battery will damage the
charger.
30. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use.
Do not dispose of the exhausted battery.
31. Do not insert objects into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or fl ammable into the charger air
ventilation slots will result in an electrical shock hazard or
damage to the charger.
32. NEVER allow magnets (or similar magnetic devices)
to be adjacent to the nailer, because the nailer has a
magnetic sensor inside.
Doing so will cause a failure or risk of injury by
malfunction.
33. Resting the unit after continuous work.
34. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous
work may cause the temperature of the unit to rise,
activating the temperature protection circuit and
automatically stopping operation. If this happens,
allow the power tool to cool before resuming use.
35. This product may cease to operate when an
abnormality is detected. In such cases, check
the items listed under “TROUBLESHOOTING” on
page 22.
36. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
11
English
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
○ For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 23)
Top cover
1
Trigger
2
Firing head (outlet)
3
Push lever
4
Nail feeder (B)
5
Feeder knob
6
Magazine
7
Hook
8
Battery
9
Lock lever
0
Handle
!
Battery indicator switch
@
Battery indicator
#
Nailing operation switch
$
Power indicator
%
Power switch
^
Nailing operation indicator
&
Nails
*
Adjuster
(
Hook plate
)
12
English
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Direct current
Weight
kg
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
Switching ON
Ϩ
Switching OFF
Disconnect the battery
Power switch
FULL SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM
FULL SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM mode
Nailing operation indicator: Light in blue
CONTACT ACTUATION MECHANISM
CONTACT ACTUATION MECHANISM mode
Nailing operation indicator: Blink in blue
Trigger locked
Trigger unlocked
Battery indicator switch
The battery remaining power is enough
Battery indicator: 2 LEDs (Red) light
The battery remaining power is about half.
Battery indicator:1 LED (Red) lights
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery as soon as possible.
Battery indicator:1 LED (Red) blink
Contact HiKOKI for inspection.
Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange,
after 10 seconds, automatically turn off
Power switch.
Shallow side
Deep side
Power switch OFF
Power switch ON
Power indicator: Light in green
Nailing operation switch
Do not use on scaff oldings, ladders.
Warning
Prohibited action
SPECIFICATIONS
1. Cordless Strip Nailer
ModelNR1890DBCLNR1890DBRL
MotorDC Brushless
Applicable Nailø2.9 – 3.3 mm See Fig.ø2.9 – 3.3 mm See Fig.
Applicable Nail Length50 mm to 90 mm
Nail Loading capacity [nails]4737
Firing modeFull sequential / Contact (Selectable)
Cycle rate[nails/second]1.5 – 2 (Intermittent)
BatteryModelBSL1850
TypeLi-ion battery
VoltageDC 18V
Weight*4.8 kg4.9 kg
Dimension
Height × Length × Width
* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
342 mm × 309 mm × 127 mm342 mm × 342 mm × 137 mm
13
English
2. Battery Charger
ModelUC18YFSL
Charging voltageDC 14.4 – 18 V
Weight0.5 kg
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change
without prior notice.
NAIL SELECTION
Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool.
The use of any other nails can result in tool malfunction and/or nail breakdown, leading to serious injuries.
[NR1890DBCL]
Only smooth, barbed and ring type nails are used. Do not use screw nails. Nails are formed into strips which consist of
25 – 37 nails.
NR1890DBCL
Paper collated strip nails
Clipped-head nails
Min.Max.
6.8 mm
7.7 mm
50 mm
14
90 mm
2.9 mm
3.3 mm
Plastic-collated strip nails
Full-head nails
NR1890DBRL
50 mm
Min.Max.
7 mm
2.9 mm
7.6 mm
90 mm
English
3.3 mm
* This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 2.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Floor and wall framing.
○ Truss build-up, Window build-up.
○ Subfl ooring and roof decking.
○ Wall sheathing.
○ Mobile home and modular housing construction.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
● Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
15
English
Pilot lamp
(red)
Before
charging
While charging Lights
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
Blinks
Blinks
Flickers
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
● Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Battery
Charging voltageV14.4 – 18
Weightkg0.5
Temperatures at which the
battery can be recharged
Charging time for battery
capacity, approx. (At 20oC)
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
Number of battery cells4 – 10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
Charger
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
UC18YFSL
0oC – 50oC
20
22
30
35
45
60
75
○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
○
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to
confi rm that the battery being charged with charger is taken
out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it
to continue charging. If the battery is reinserted within 3
seconds, the battery may not be properly charged.
○ If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord is connected to the power,
it indicates that the protection circuit of the charger may
be activated.
Remove the cord or plug from the power and then connect
it again after 30 seconds or so. If this does not cause the
pilot lamp to blink in red (every second), please take the
charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
BEFORE USE
ActionFigurePage
Removing and inserting the battery
Charging34
Selecting accessories―8
1. How to operate operation panel
(1) Power switch ON (See Fig. 4)
Under the condition of “Power switch OFF”, push and
hold on Power switch more than 1 second, then power
indicator lights in Green.
NOTE
Do not press the push lever and/or pull the trigger during
the process of turning the power switch ON.
Doing so will prevent the power switch from turning ON.
[Auto power off ]
When the power is turned on but the Nailer is not used
for 30 minutes, the Nailer is automatically turned off . To
turn on again, press the power switch.
WARNING
Never leave the Nailer with the power on. This could
result in an accident.
(2) Power switch OFF (See Fig. 4)
Under the condition of “Power switch ON”, push and
hold on Power switch more than 1 second, then power
indicator goes off .
Under the condition of “Power switch ON”, functions
below are active.
16
23
(3) Select Nailing operation mode
(Full sequential actuation / Contact actuation)
After power switch turn ON, always set in Full sequential
actuation mode as initial. (Nailing operation indicator
light in blue.) (See Fig. 5)
To change nailing operation mode, push Nailing
operation switch once. Every pushing, mode will change
between “Full sequential” and “Contact”. (See Fig. 6)
Lighting (Blue):
FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM,
Blinking (Blue):
CONTACT ACTUATION MECHANISM
(4) Check Remaining battery level
When pressing the battery indicator switch, the battery
indicator shows Remaining battery level by status of LED
lamp as below.
Status of indicator
The battery remaining
power is enough.
2 LEDs (Red) light
The battery remaining
power is about half.
1 LED (Red) lights
The battery remaining
power is nearly empty.
Recharge the battery as
1 LED (Red) blinks
(5) Other functions
In case of operation error, LED lamps show as below.
Status of indicator
2 LEDs (Red) blink
2 LED lights blink in an
interval.
• In case of too hot
condition, Blink in
0.5 second interval.
• In case of too cold
condition, Blink in
0.25 second interval.
After 10 seconds, LED
lights and Power switch
automatically turn off .
2 LEDs blink in Orange,
after about 10 seconds,
automatically turn off
Power switch.
soon as possible.
Machine is in too cold
(below -5°C) or too hot
condition.
Allow the nailer to cool
or warm-up thoroughly in
adequate condition.
Contact HiKOKI for
inspection.
English
2. Trigger Lock Mechanism (See Fig. 7)
WARNING
Make sure the trigger is locked when not fi ring nails.
This Nailer has a lock mechanism to prevent the nails
from being fi red.
Set the switch lock lever at the
trigger.
Slide the switch lock lever to the
Nailer is to be used, and to the
in use.
3. Testing the nailer
WARNING
○ Make sure the trigger is locked when not fi ring nails.
(See Fig. 7)
○ Never use Nailer unless push lever is operating properly.
The machine employs a preventive mechanism for
unloaded operation.
The machine enters a state where the push lever cannot
be pushed up. This takes place when the magazine is
not loaded with nails or when the remaining number of
nails becomes less than 7 or 9.
CAUTION
Use caution not to throw the push lever tip onto wood.
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer by
using the checklist below. Conduct the tests in the following
order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a HiKOKI authorized service center immediately.
(1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER.
□ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
□ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY with pulling back the feeder knob.
(2) Installing the battery.
Do not operate the push lever or trigger while installing
the battery. (See Fig. 2)
(3) Turn on the Power switch. (See Fig. 1)
Turn on the Power switch by push and hold on Power
switch more than 1 second.
Make sure the power indicator is lighting in green, and
nailing operation indicator is lighting in blue. (FULL
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM)
NOTE
Do not press the push lever and/or pull the trigger during
the process of turning the power switch ON.
Doing so will prevent the power switch from turning ON.
[Auto power off ]
When the power is turned on but the Nailer is not used
for 30 minutes, the Nailer is automatically turned off . To
turn on again, press the power switch.
WARNING
Never leave the Nailer with the power on. This could
result in an accident.
Nailing operation indicator
Lighting (Blue):
FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM,
Blinking (Blue):
CONTACT ACTUATION MECHANISM
Make sure the battery indicator is not blinking.
If the battery indicator is blinking in red, the battery
doesn’t have enough power and it needs to be charged.
(4) Remove the fi nger from the trigger and press the push
lever against the workpiece with pulling back the feeder
knob.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
position to lock the
position when the
position when it is not
17
English
(5) Separate the push lever from the workpiece.
Next, point the nailer downward, with pulling back the
feeder knob, pull the trigger and then wait in that position
for 5 seconds or longer.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
(6) 1 Without touching the trigger, depress the push lever
against the workpiece with pulling back the feeder
knob.
Next, pull the trigger.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
2 Hold the trigger back and depress the push lever
against the workpiece again.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
3 Separate the fi nger from the trigger.
Next, 1 is operated again.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
(7) Separate the push lever from the workpiece, pull the
trigger.
Depress the push lever against the workpiece within
2 seconds.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
(8) Set the nailing operation indicator blinking ON mode.
(CONTACT ACTUATION MECHANISM)
Push the nailing operation switch once, make sure that
the indicator is blinking Blue.
Separate the push lever from the workpiece, pull the
trigger.
Depress the push lever against the workpiece within
2 seconds.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
(9) If no abnormal operation is observed, you may load nails
in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the same type to be
used in the actual application.
□ THE NAILER MUST OPERATE PROPERLY.
4. Checking push lever operations
WARNING
Make sure the trigger is locked when not fi ring nails.
Always make sure the trigger is locked and the battery
removed from the power tool when checking push lever
operations.
Check to make sure the push lever slides smoothly when
operated.
Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t slide
smoothly.
5. Load nails
WARNING
When loading nails into Nailer,
1) remove battery from the nailer;
2) do not pull trigger;
3) do not depress push lever; and
4) keep nailer pointed downward.
2–Action Nail Feeding!
(1) Insert nail strip into the back of the magazine. (See
Fig. 8)
(2) Slide the nail strip forward in the magazine. (See Fig. 9)
(3) Pull the nail feeder (B) back to engage the feeder knob to
the nail strip. (See Fig. 10)
NOTE
○ Quietly push the nail feeder (B) and feeder knob against
the nail.
If the nail feeder (B) and feeder knob are released
from backward the magazine and bumped against the
nail, the connecting paper or plastic of the nail can be
damaged.
○ Use nail strip of more than 10 nails.
○ Use an unbroken nail strip with nails of all the same
length.
The Nailer is now ready to operate.
Removing the nails:
1 Pull the feeder knob backward. (See Fig. 11)
2 Return the feeder knob forward quietly while pushing the
nail feeder (B).
3 Pull out nails from the back of the magazine. (See
Fig. 12)
HOW TO USE THE NAILER
WARNING
○ NEVER point tool at yourself or others in work area.
○ Keep fi ngers AWAY from trigger when not driving nails to
avoid accidental fi ring.○ Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
○ Choice of triggering method is important.
Please read and understand “1. Nailing procedures”
found below.
○ Before starting work, check the nailing operation
switching device.
This HiKOKI nailer includes a nailing operation switching
device.
Before starting work, make sure that the switching
device is properly set.
If the switching device is not set properly, the nailer will
not operate correctly.
○ Never place your face, hands or feet near fi ring head
when using.
○ Do not drive nails on top of other nails or with Nailer at too
steep of an angle; nails can ricochet and hurt someone.
○ Do not drive nails into thin boards or near corners and
edges of workpiece. Nails can be driven through or away
from workpiece and hit someone.
○ Never drive nails from both sides of a wall at the same
time. Nails can be driven into and through the wall and
hit a person on the opposite side.
○ Never use Nailer which is defective or operating
abnormally.
○ Do not use Nailer as hammer.
○ Remove all remaining fasteners and battery from nailer
when:
1) doing maintenance and inspection;
2) checking proper operation of push lever and trigger;
3) cleaning a jam;
4) it is not in use;
5) leaving work area;
6) moving it to another location; and
7) handing it to another person.
○ Remove battery from Nailer when:
1) loading nails;
2) turning the adjuster.
This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation
switching device.
Use FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or
CONTACT ACTUATION MECHANISM in accordance with
the work to be performed.
Explanation of the various nailing operations
○ FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull
the trigger to drive the nail.
Follow the same sequence to continue driving nails.
18
After nailing once, nailing will not be possible again until
the trigger is released and pressed again.
○ CONTACT ACTUATION MECHANISM:
CONTACT ACTUATION can follow two diff erent
sequences, depending on your use.
To drive several nails:
1. Pull the trigger.
2. Press the push lever against the wood to drive the
nail.
3. If the trigger is held back, a nail will be driven each
time the push lever is pressed against the wood.
To drive a single nail:
1. Press the push lever against the wood.
2. Pull the trigger to drive the nail.
3. Remove your fi nger from the trigger and remove the
nailer from the wood.
[Dry-fi re lockout mechanism]
The machine employs a preventive mechanism for
unloaded operation.
The machine enters a state where the push lever cannot
be pushed up. This takes place when the magazine is
not loaded with nails or when the remaining number of
nails becomes less than 7 or 9.
CAUTION
Use caution not to throw the push lever tip onto wood
when the push lever cannot be pushed up.
1. Nailing procedures
This Nailer is equipped with the push lever and does not
operate unless the push lever is depressed.
There are two methods of operation to drive nails with
this Nailer.
They are:
1. Intermittent operation (Trigger fi re):
2. Continuous operation (Push lever fi re):
(1) Intermittent operation (Trigger fi re)
Use the FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
setting. (See Fig. 13)
WARNING
○ For intermittent operation, Set the nailing operation switch
to FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
(Nailing operation indicator is light in blue.) (i.e. Set to
SINGLE ACTUATION MECHANISM.)
○ To avoid double fi ring or accidental fi ring due to recoil.
1) Set to FULL SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and fi rmly.
1 Set the nailing operation switch to FULL SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM (Nailing operation indicator
is light in blue.)
(to set to FULL SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM).
(Set the switching device to the nailing operation
indicator light in blue mode completely as shown in
the Fig. 13. Otherwise, it will be set to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.)
2 Position the nail outlet on the workpiece with fi nger off
the trigger.
3 Depress the push lever fi rmly until it is completely
depressed.
4 Pull the trigger to drive a nail.
5 Remove fi nger from the trigger and lift the tool off the
wood surface completely.
To continue nailing in a separate location, move the nailer
along the wood, repeating steps 2 - 5 as required.
NOTE
Operations 3 and 4 should be done within 2 seconds
of each other. If more than 2 seconds pass after 3, the
Nailer will not work properly. If this happens, retry from
3.
(2) Continuous operation (Push lever fi re)
Using CONTACT ACTUATION MECHANISM (See
Fig. 14)
19
English
WARNING
To avoid double fi ring or accidental fi ring due to recoil.
1) Do not press the nailer against the wood with
excessive force.
2) Separate the nailer from the wood as it recoils after
nailing.
1 Set the nailing operation switch to CONTACT
ACTUATION MECHANISM (Nailing operation indicator
is blink in blue.)
(to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the nailing operation
indicator blink in blue completely as shown in the
Fig. 14. Otherwise, it will not operate properly.)
2 Pull the trigger with the Nailer off the workpiece.
3 Depress the push lever against the workpiece to drive a
nail.
4 Move the Nailer along the workpiece with a bouncing
motion.
Each depression of the push lever will drive a nail.
As soon as the desired number of nails have been driven,
remove fi nger from the trigger.
NOTE
Operations 2 and 3 should be done within 2 seconds
of each other. If more than 2 seconds pass after 2, the
Nailer will not work properly. If this happens, retry from
2.
WARNING
○ Keep your fi nger off the trigger except during nailing
operation, because serious injury could result if the push
lever accidentally contacts you or others in work area.
○ Keep hands and body away from the discharge area.
This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving
a nail and unwanted subsequent nail may be driven,
possibly causing injury.
NOTE
○ If all warnings and instructions are followed, safe
operation is possible with all two systems: FULL
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM, CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
○ Always handle nails and package carefully. If nails are
dropped, collating bond may be broken, which will cause
mis-feeding and jamming.
○ After nailing:
1) remove battery from the Nailer;
2) remove all nails from the Nailer;
2. Adjusting the nailing depth
To assure that each nail penetrates to the same depth,
be sure that the Nailer is always held fi rmly against the
workpiece.
If nails are driven too deep or shallow into the workpiece,
adjust the nailing in the following order.
1 Remove the battery from the Nailer. (See Fig. 15)
2 If nails are driven too deep, turn the adjuster to the
shallow side. (See Fig. 16)
Adjustments are in half-turn increments.
If nails are driven too shallow, turn the adjuster to the
deep side. (See Fig. 17)
3 Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a nailing test.
4 Connect the battery to the Nailer.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
Perform a nailing test.
5 Remove the battery from the Nailer.
6 Choose a suitable position for adjuster.
3. Using the hook (See Fig. 18, 19, 20)
WARNING
When using the hook, turn off the power switch (green
light “OFF”). Pay suffi cient attention so that the main
equipment does not fall.
If the tool falls, there is a risk of accident.
Hook can be installed on the left or right side.
1 Remove the battery, then remove all remaining nails
from the magazine.
English
2 Securely hold the main unit and remove the screw using
a screwdriver. (See Fig. 18)
3 Remove the hook and hook plate. (See Fig. 19)
4 Install the hook on the other side and securely fasten
with screw. (See Fig. 20)
NOTE
Hook can be used as a hanger.
4. Clearing a jam
If nails are jammed in fi ring head, remove it, and adjust
the nailing in the following order.
CAUTION
Remove the battery from the Nailer.
1 Remove the battery from the Nailer.
2 Remove all nails.
3 Remove the M5 bolts with wrench. (See Fig. 21)
4 Pull magazine away from the fi ring head, and clear jam.
(See Fig. 22)
CAUTION
○ NEVER hit the driver blade.
○ NEVER point the tool at yourself or another person, to
avoid risk of injury by mis-fi ring.
Even if the battery is removed from the nailer, there is still
energy of compressed air remaining inside.
5 Attach the magazine to the injector and tighten with the
M5 bolt.
NOTE
In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized
service center.
5. Using the nose cap (See Fig. 23)
WARNING
When attaching or detaching the nose cap, be sure
to remove your fi nger from the trigger and remove all
remaining fasteners and the battery from the nailer.
If you like to protect the surface of workpiece against
scratches or markings made by the push lever, attach the
accessory nose cap to the push lever.
1 Remove all remaining fasteners and battery from nailer.
2 Put the nose cap to the toe of the push lever.
3 The nose cap is marked to indicate the exit point of the
nail, making alignment easier.
NOTE
The nose cap may reduce nailing depth due to its
thickness. Re-adjustment of nailing depth is required.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove all remaining fasteners and battery
from the nailer before maintenance and inspection.
1. Inspecting the magazine
1 Remove battery from the Nailer.
2 Clean the magazine. Remove dust and wooden
chips which may have accumulated in the magazine.
CAUTION
Check that the nail feeder slides smoothly by pulling it
with fi nger.
If not smooth, nails can be driven at an irregular angle
and hurt someone.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
20
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN 792-13:
The typical A-weighted single-event sound power level
L
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station L
Uncertainty KpA: 3 dB
These values are tool-related characteristic values and
do not represent the noise development at the point of
use. Noise development at the point of use will for example
depend on the working environment, the workpiece, the
workpiece support and the number of driving operations,
etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form
of the workpiece, individual noise attenuation measures
may need to be carried out, such as placing workpieces on
sound-damping supports, preventing workpiece vibration by
means of clamping or covering, etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection
equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance with
EN 792-13: 4.6 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and
does not represent the infl uence to the hand-arm-system
when using the tool. An infl uence to the hand-arm-system
when using the tool will for example depend on the gripping
force, the contact pressure force, the working direction, the
adjustment of energy supply, the workpiece, the wrokpiece
support.
2
2
WA,1s,d = 101 dB
pA,1s,d = 90 dB
English
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions
of use (taking account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
21
English
Maintenance chart
ACTIONWHYHOW
Clean magazine and feeder
mechanism.
Keep push lever working
properly.
Prevent a jam.Blow clean daily.
Promote operator safety and effi cient
Nailer operation.
Blow clean daily.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
PROBLEMCHECK METHODCORRECTION
Power switch doesn’t turn on.
Turn on once, but turn off
automatically.
Nailer doesn’t operate
(Power switch ON).
Nailer operates, but no nail is
driven.
Weak drive.
Slow to cycle.
Drives too deep.Check position of nailing depth adjustment
Skipping nails.
Intermittent feed.
Nails jam.
Driven nail is bent.
Low battery charge.Charge the battery.
Damaged internal electronics.Contact HiKOKI for replacement.
Push lever and/or trigger is ON state ?Keep push lever and trigger in OFF state.
Keep no operation over 30 minutes ?
(Auto-power off function)
Nailer not enough pressed against
workpiece.
Trigger not enough pulled.Pull the trigger fi rmly.
More than 2 seconds pass from push
lever ON to trigger ON (or trigger ON to
push lever ON).
Preventive mechanism activated.
(No nails, or too few fasteners remaining)
Lock lever (Trigger lock function) is “ON”
position.
Machine is too cold (below -5°C) or too
hot.
Damaged internal electronics.Contact HiKOKI for replacement.
Magazine is dirty.Blow and wipe clean the magazine.
Check for a jam.Clear a jam (refer to Fig. 21, 22).
Driver blade worn or damaged?Contact HiKOKI for replacement.
Ribbon spring weakened or damaged?Replace ribbon spring.
Nail feeder damaged?Replace nail feeder.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Check position of nailing depth adjustment
adjuster.
Driver blade worn?Contact HiKOKI for replacement.
Compressed air pressure has become
low.
Damaged internal electronics.Contact HiKOKI for replacement.
adjuster.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Nail feeder damaged?Replace nail feeder.
Ribbon spring weakened or damaged?Replace ribbon spring.
Driver blade worn or damaged?Contact HiKOKI for replacement.
Check for proper nails.Use only recommended nails.
Driver blade worn or damaged?Contact HiKOKI for replacement.
Push and hold power switch more than 1
second to switch “ON”
Hold nailer fi rmly and press to the
workpiece completely.
Make sure that less than 2 seconds pass
between push lever ON and trigger ON (or
between trigger ON and push lever ON).
Reload the nails into magazine.
Set lock lever to “OFF” position. (Refer to
Fig. 7)
Allow the nailer to cool or warm-up
throughly in adequate condition.
Readjust according to Fig. 16, 17.
Contact HiKOKI for replacement.
Readjust according to Fig. 16, 17.
22
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
23
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen,
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
KABELLOSEN STREIFENNAGLER
1. Gehen Sie immer davon aus, dass das Gerät
Krampen enthält.
Der unvorsichtige Umgang mit dem Nagler kann zum
unerwarteten Abfeuern von Nägeln und zu Verletzungen
führen.
2. Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst oder
Personen in Ihrer Umgebung.
Eine ungewollte Betätigung des Auslösers führt zum
Abfeuern einer Krampe und kann Verletzungen zur Folge
haben.
3. Betätigen Sie das Gerät nur, wenn es fest gegen
das Werkstück gedrückt ist.
Wenn das Gerät nicht am Werkstück anliegt, kann die
Krampe von Ihrem Ziel abgelenkt werden.
4. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn sich eine Krampe im Gerät verklemmt.
Wenn ein eingeklemmter Nagel entfernt wird, kann der
Nagler versehentlich aktiviert werden, wenn er an die
Steckdose angeschlossen ist.
5. Gehen Sie beim Entfernen verklemmter Krampen
vorsichtig vor.
Der Mechanismus kann unter Druck stehen und
die Krampe wird möglicherweise mit Gewalt
herausgeschleudert, wenn Sie versuchen, die
Verklemmung zu beheben.
6. Verwenden Sie diesen Nagler nicht zur Befestigung
von Elektrokabeln.
Er ist nicht für die Montage elektrischer Kabel geeignet
und kann die Kabelisolierung beschädigen und dadurch
einen Stromschlag oder einen Brand verursachen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in
Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen
Sie es ausschliesslich für den vorgesehenen
Verwendungszweck.
2. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen.
Da während des Nagelns Funken umherfl iegen
können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von
Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolinen, Gas,
Klebstoff en oder ähnlichen brennbaren Substanzen zu
benutzen, da diese sich entzünden oder explodieren
können. Das Gerät darf aus diesem Grunde unter keinen
Umständen in der Nähe solcher brennbaren Materialien
benutzt werden.
24
3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen.
eindringen und das Augenlicht zerstören.
Schutzbrillen sind in jedem Fachgeschäft erhältlich.
Tragen Sie stets einen Sicherheits-Augenschutz,
entweder eine Schutzbrille oder eine WeitwinkelSchutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern.
Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer
vorschreiben.
4. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und
Sicherheitshelme. Abhängig von den Bedingungen
sollten auch Personen in der Umgebung Lärmschutz
und Sicherheitshelme tragen.
5. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig
eingetrieben wurden andere Personen verletzen.
Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der
Sie umgebenden Personen wenn Sie dieses Gerät
benutzen. Achten Sie darauf, dass die Mündung des
Gerätes nicht in die Nähe von Personen, Händen oder
Füssen kommt.
6. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen
Personen.
Wenn die Mündung des Naglers auf
Werkzeug aus Versehen auslösen. Achten Sie beim
Anschließen und Abtrennen des Akkus, während des
Nachladens von Nägeln oder bei ähnlichen Vorgängen
darauf, dass der Nagelauslass nicht auf eine Person
gerichtet ist (einschließlich Sie selbst). Selbst wenn sich
keine Nägel im Werkzeug befi nden, ist es gefährlich,
das Werkzeug auszulösen, während es auf jemanden
gerichtet ist. Versuchen Sie dies also niemals. Das
Werkzeug ist kein Spielzeug. Betrachten Sie das
Werkzeug ausschließlich als Arbeitsmittel und gehen Sie
entsprechend damit um.
7. Überprüfen Sie den Druckhebel vor Gebrauch.
Vergewissern Sie sich, dass der Druckhebel
ordnungsgemäß funktioniert. (Der Druckhebel kann
als „Sicherheit“ bezeichnet werden.) Benutzen Sie
den Nagler niemals, wenn der Druckhebel nicht
ordnungsgemäß funktioniert, sonst könnte der Nagler
unerwartet einen Nagel abschießen. Verändern Sie den
Druckhebel nicht und entfernen Sie ihn nicht, sonst lässt
sich der Druckhebel nicht mehr bedienen.
8. Die Auswahl des Auslöseverfahrens ist wichtig.
Lesen und verstehen Sie den Abschnitt „VERWENDUNG
DES NAGLERS“ auf Seite 33.
9. Bevor Sie das Produkt benutzen, überzeugen Sie
sich davon, dass es in Übereinstimmung mit dem
Inhalt von „Den Nagler testen“ auf Seite 32
ordnungsgemäß funktioniert.
10. Benutzen Sie ausschliesslich die vorgeschriebenen
Nägel.
Es dürfen ausschliesslich die in der Betriebs-anleitung
bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden.
11. Gehen Sie sorgsam beim Anschluss des Akkus vor.
Achten Sie beim Anschluss des Akkus und beim
Laden von Nägeln auf Folgendes, damit es nicht zum
versehentlichen Auslösen des Werkzeugs kommt.
○ Berühren Sie auf keinen Fall den Auslöser.
○ Achten Sie darauf, dass die Mündung nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung kommt.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen
Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie
darauf, dass auch in Ihrer Umgebung
Schutzbrillen getragen werden. Es können
Teile von Nägeln, die nicht einwandfrei
eingetrieben wurden, in die Augen
Gehen Sie immer davon aus, dass sich
Nägel im Werkzeug befi nden.
Person gerichtet wird, kann es zu
schweren Unfällen kommen, sollte das
25
Deutsch
○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet.
Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen
und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile,
Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes
befi nden.
12. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser.
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim
Nageln. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem
überreichen während Sie den Finger am Auslöser haben,
können Sie unbeabsichtigt einen Schuss auslösen und
so einen Unfall verursachen.
13. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu
nagelnde Material.
Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die Mündung
fest gegen das zu nagelnde Material. Geschieht dies
nicht sorgfältig, können die Nägel zurückschlagen.
14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens
von der Mündung entfernt.
15. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes.
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit
dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil
des Gerätes. Dies ist gefährlich, da das Gerät heftig
zurückschlagen kann, wenn ein Nagel auf einen vorher
eingetriebenen oder auf einen Knoten im Holz triff t.
16. Nehmen Sie sich vor Doppelschüssen aufgrund
des Rückstoßes in Acht.
Wenn der Druckhebel nach dem Rückstoß versehentlich
wieder mit dem Werkstück in Kontakt kommt, wird
eventuell unabsichtlich ein Nagel ausgeschossen.
Um diese unbeabsichtigten Doppelschüsse zu
vermeiden
○ Periodischer Betrieb (Abzugauslösung)
1)
Stellen Sie die Schaltvorrichtung auf
VOLLSEQUENZIELLER AUSLÖSEMECHANISMUS.
2) Ziehen Sie schnell und fest am Auslöser.
○ Dauerbetrieb (Druckhebelauslösung)
1) Drücken Sie den Nagler nicht mit übermäßiger Kraft
gegen das Holz.
2) Lösen Sie den Nagler vom Holz, wenn der Rückstoß
nach dem Nageln einsetzt.
17. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen
Brettern oder Holzkanten.
Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel
durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von
Holzkanten durch Querschläger geschehen kann.
Achten Sie in solchen Fällen darauf, dass sich niemand
(auch keine Hände, Füsse etc.) hinter dem Brett oder in
der Nähe des Holzes, das Sie gerade nageln befi ndet.
18. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand
ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten
derselben Wand gleichzeitig genagelt werden. Dies
wäre gefährlich, da die Nägel durch die Wand schlagen
könnten und so Verletzungen hervorrufen.
19. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Gerüsten
oder Leitern.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht
verwendet werden, z.B.:
– wenn Änderung des Eintreibungsortes die
Verwendung von Gerüsten, Treppen, Leitern oder
leiterähnlichen Konstruktionen beinhaltet, z.B.
Lattenwerk
– schließen von Kästen oder Kisten,
– angemessene Transportsicherheitssysteme, z.B. auf
Fahrzeugen und Wägen
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel
durch einen Fehler in die Hände oder
Füsse eindringt.
Deutsch
20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku
aus dem Nagler, wenn:
1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen;
2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel
und Abzug prüfen;
3) Sie einen Stau beseitigen;
4) er nicht in Gebrauch ist;
5) Sie den Arbeitsbereich verlassen;
6) Sie ihn an einen anderen Ort bringen; und
7) wenn Sie ihn an eine andere Person übergeben.
Versuchen Sie niemals, einen Stau zu beseitigen oder
den Nagler zu reparieren, wenn Sie nicht den Akku
und alle verbleibenden Nägel aus dem Nagler entfernt
haben.
Der Nagler sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben, weil
Personen, die nicht mit dem Nagler vertraut sind, ihn
benutzen und sich dabei verletzen könnten.
21. Entnehmen Sie den Akku aus dem Nagler, wenn:
1) Sie Nägel nachfüllen;
2) Sie den Einsteller drehen.
22. Die zulässige Betriebstemperatur dieses Gerätes
liegt zwischen 0°C und 40°C. Achten Sie daher
bitte darauf, das Gerät nur innerhalb dieses
Temperaturbereiches zu betreiben. Es kann
vorkommen, dass das Gerät unterhalb 0°C oder
oberhalb 40°C nicht mehr arbeitet.
23. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C
laden.
Laden bei einer Temperatur, die niedriger als 0°C ist, wird
gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann
nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20–25°C.
24. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das Ladegerät
ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die nächste
Batterieladung unternommen wird.
25. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
26. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
27. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden bei der Batterie entsteht.
28. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Aufl ader.
30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt.
Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
31. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Aufl ader beschädigen.
32. Lassen Sie es NIEMALS zu, dass Magnete (oder
ähnliche magnetische Vorrichtungen) sich neben
dem Nagler befi nden, da der Nagler über einen
Magnetsensor im Innern verfügt.
Das kann zu einem Versagen oder Verletzungsrisiko
durch Fehlfunktion führen.
33. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
34. Das Werkzeug ist mit einer TemperaturSchutzschalung ausgestattet, um den Motor zu
schützen. Kontinuierliche Arbeit kann zu einem
Temperaturanstieg des Werkzeugs führen, was
die Temperatur-Schutzschalung aktiviert und den
Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie
es wieder benutzen.
26
35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht
mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt
wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter
„FEHLERSUCHE“ auf Seite 37 aufgeführten
Punkte.
36. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken
Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies
kann zu einer Fehlfunktion führen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
Wh
Deutsch
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 23)
Obere Abdeckung
1
Auslöser
2
Schusskopf (Auslass)
3
Druckhebel
4
Nagelzuführung (B)
5
Zuführungsknopf
6
Magazin
7
Haken
8
Akku
9
Sperrhebel
0
Handgriff
!
Schalter der Akkukontrollleuchte
@
Akkukontrollleuchte
#
Nagelbetriebsschalter
$
Netzanzeige
%
Ein-/Aus-Schalter
^
Kontrollleuchte für den Nagelbetrieb
&
Nägel
*
Einsteller
(
Hakenplatte
)
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
Gewicht
kg
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Einschalten ON
Ϩ
27
Deutsch
Ausschalten OFF
Batterie abtrennen
Ein-/Aus-Schalter
Ein-/Ausschalter AUS
Ein-/Aus-Schalter EIN
Netzanzeige: Leuchtet grün
Nagelbetriebsschalter
VOLLSEQUENZIELLER
AUSLÖSEMECHANISMUS
Modus VOLLSEQUENZIELLER
AUSLÖSEMECHANISMUS
Kontrollleuchte für den Nagelbetrieb:
Leuchtet blau
KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS
Modus KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS
Kontrollleuchte für den Nagelbetrieb: Blinkt
blau
Auslöser verriegelt
Auslöser entriegelt
Schalter der Akkukontrollleuchte
Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend
Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten
Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung.
Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) leuchtet
Der Akku ist fast leer.
Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder
auf.
Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) blinkt
Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an
HiKOKI.
Akkukontrollleuchte: 2 LEDs blinken orange,
nach 10 Sekunden schaltet sich der Ein-/
Ausschalter automatisch ab.
Flache Seite
Tiefe Seite
Nicht auf Gerüsten oder Leitern benutzen.
Warnung
Unzulässige Handlung
TECHNISCHE DATEN
1. Kabelloser Streifennagler
ModellNR1890DBCLNR1890DBRL
MotorBürstenloser Gleichstrommotor
Verwendbare Nägelø2,9 – 3,3 mm Siehe Abb.ø2,9 – 3,3 mm Siehe Abb.
Länge der verwendbaren Nägel50 mm bis 90 mm
Nagelkapazität [Stück]4737
AuslösemodusVollsequenziell/Kontakt (wählbar)
Zyklus[nägel/sekunde]1,5 – 2 (periodisch)
AkkuModellBSL1850
TypLi-Ionen-Akku
Spannung18 V Gleichstrom
Gewicht*4,8 kg4,9 kg
Abmessungen
Höhe × Länge × Breite
* Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
2. Akkuladegerät
ModellUC18YFSL
Ladespannung14,4 – 18 V Gleichstrom
Gewicht0,5 kg
342 mm × 309 mm × 127 mm342 mm × 342 mm × 137 mm
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten
technischen Angaben vorbehalten.
28
Deutsch
NAGELAUSWAHL
Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet
werden.
Die Verwendung anderer Nägel kann zu einem Defekt des Werkzeugs und/oder dem Brechen der Nägel führen, was
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben kann.
[NR1890DBCL]
Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet. Verwenden Sie keine Schraubnägel.
Die Nägel bilden Streifen von 25 bis 37 Nägeln.
NR1890DBCL
Papier-verbundene Nagelstreifen
Geclipte Nägel
Min.Max.
6,8 mm
50 mm
7,7 mm
90 mm
2,9 mm
3,3 mm
29
Deutsch
Kunststoff -verbundene Nagelstreifen
Vollkopfnägel
NR1890DBRL
50 mm
Min.Max.
7 mm
2,9 mm
7,6 mm
90 mm
3,3 mm
* Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz
empfohlen.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○ Boden- und Wandrahmen.
○ Fachwerkaufbau, Fensteraufbau.
○ Bodenbelag-Unterbau und Dachbelag.
○ Wandverschalung.
○ Wohnwagen- und modulare Hauskonstruktion.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den
Akku wie folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3
das Ladegerät ein
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
● Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.
30
.
gezeigt fest in
Loading...
+ 154 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.