HIKOKI NC 50H Handling Instructions Manual

High Pressure Concrete Coil Nailer High Pressure Beton Nagler
Cloueur béton haute pression
Chiodatrice ad alta pressione per cemento Hoge druk beton spijkerapparaat Bobina clavos de alta presión para hormigón Bobine de pregos de alta pressão para betão
NC 50H
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso
1
2 3
4 5
2
6 7
8 9
10 11 12
13 14
3
15 16
17 18
19 20
21 22 23
4
English Deutsch Français Italiano Exhaust cover Entlüftungsdeckel Body Gerätekörper Corps Corpo Cap Kappe Capuchon Cappuccio Air plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria Nose cap Nasenkappe Capuchon de museau Tappo del naso Piston Kolben Joint torique du piston Pistone Valve Venti l Valve Valvo la Trigger Abzug Gâchette Grilletto Lock lever Sperrhebel Levier de verrouillage Leva di blocco Lock position Sperrposition Position de verrouillage Posizione di blocco Free position Freigabeposition Position libre Posizione libera Knob Knopf Bouton Manopola Nail guide Nagelführung Guide-clous Guida dei chiodi Magazine Magazin Magasin Contenitore Nail holder Nagelhalter Porte-clous Portachiodi Magazine cover Magazinabdeckung Couvercle du magasin Upper-stage groove Kerbe für obere Stufe Rainure supérieure Middle-stage groove Kerbe für mittlere Stufe Rainure médiane Lower-stage groove Kerbe für untere Stufe Rainure inférieure Nails Nägel Clous Chiodi First nail Erster Nagel Premier clou Primo chiodo Outlet Mündung Sortie Uscita Paw l (1) Kl inke (1) Cliquet (1) Dente (1) Pawl (2) Klinke (2) Cliquet (2) Dente (2) Guide slot Führungsschlitz Fente-guide Fessura di guida Adjuster Einsteller Ajusteur Regolatore Shallow Flach En superfi cie Laggero Deep Tief En profondeur Profondo Flush Normal Normal Normale Too deep Zu tief Trop profond Troppo profondo Too shallow Zu fl ach Trop en superfi cie Troppo leggero Exhaust vent Abluftöff nung Event d’échappement Apertura di scarico Remove dust Staubfänger Dépoussiéreur Rimuovere la polvere Sheet Folie Feuille Foglio Hammer Hammer Marteau Martello Rod Stange Tige Asta Slotted screwdriver Flacher Schraubenzieher Tournevis plat Cacciavite a fessura Push lever Druckhebel Levier -poussoir Leva a pressione Nail stopper Nagelstopper Butée des clous Fermo dei chiodi Guide surface Führungsfl äche Surface guide Superfi cie di guida Tail cover Hinterer Deckel Couvercle de la queue Coperchio di coda Feeder Zubringer Chargeur Alimentatore Shaft Welle Arbre Asta Muffl er Schalldämpfer Pot d’échappement Silenziatore Sheet guide Folienführung Guide de la plaque Guida foglio Nail head Nagelkopf Téte du clou Testa del chiodo Washer Beilagscheibe Rondelle Rondella Groove Kerbe Rainure Scanalatura
Couvercle d’échappement
Copertura scarico
Coperchio del contenitore Scanalatura stadio superiore Scanalatura stadio medio Scanalatura stadio inferiore
5
Nederlands Español Português Uitlaatdeksel Cubierta de escape Tampa de escape Behuizing Cuerpo Corpo Ka p Tapa Ta mpa Luchtplug Toma de aire Obturador de ar Neuskap Tapa de la punta Tampa do nariz Zuiger Pistón Pistão Schuif Válvula Válvula Trekker Gatillo Gatilho Veiligheidshendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Vergrendelde Positie Posición de bloqueo Posição de bloqueio Vrije Positie Posición libre Posição livre Knop Perilla Botão Spijkergeleider Guía de puntas Guia de prego Magazijn Cargador Carregador Spijkerhouder Soporte de puntas Porta-pregos Magazijnklep Cubierta del cargador Tampa do carregador Groef bovenste trap Groef middelste trap Groef onderste trap Spijkers Puntas Pregos Eerste spijker Primera punta Primeiro prego Uitlaat Salida Saída Pal (1) Uñ a (1) Lin gueta (1) Pal (2) Uña (2) Lingueta (2) Geleidesleuf Ranura guía Ranhura de guia Instelling Ajustador Regulador Ondiep Poca profundidad Raso Diep Profundidad profunda Profundo Normaal Normal Nivelado Te diep Demasiado profundo Muito profundo Te ondiep Uitlaat Salida del aire de escape Respirador de descarga Verwijder stof Retirar polvo Remover poeira Band Hoja Folha Hamer Martillo Martelo Stang Varilla Haste Schroevendraaier met
inkeping Drukhendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Spijkerstopper Retén de puntas Batente de preto Geleideroppervlak Superfi cie de la guía Superfície guia Afdekking van het achterdeel Toevoer Alimentador Alimentador As Eje Eixo Demper Silenciador Silenciador Bandgeleider Guía de la lámina Guia da chapa Spijkerkop Cabezal del clavo Cabeça do prego Onderlegring Arandela Anilha Groef Surco Ranhura
Ranura de etapa superior Ranura de etapa intermedia Ranura de etapa inferior
Demasiado poco profundo
Destornillador de punta plana
Tapa de parte trasera Tampa da cauda
Ranhura superior Ranhura intermédia Ranhura inferior
Muito raso
Chave de fendas ranhurada
6
(Original instructions)
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
Failure to follow all instructions listed below may result in serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Operate the power tool safely for correct uses.
Do not use the power tool for uses other than those
2. For safe operation handle the power tool correctly.
Please follow the instructions given in this instruction
3. Confi rm the safety of the workshop.
Keep unauthorized people away from the workshop.
4. The right parts in the right places.
Do not remove any of the covers or screws. Keep them
Moreover, because it would be dangerous, never
5. Check the tool before using it.
Before using the tool, always check that no parts of it
6. Excessive work could cause accidents.
Do not make tools and accessories work beyond their
7. Stop operation immediately if abnormalities are
Stop operation if you notice abnormalities, or if the
8. Look after the power tool carefully.
If you drop or knock the power tool against things, the
Never use the power tool if a crack develops or if air is
9. Take good care for a long life.
Always take good care of the power tool and keep it
10. Inspection at regular intervals is essential for
Inspect the power tool at regular intervals so that the
11. Consult an authorized service agent if repair or
Ensure that the power tool is serviced by authorized
12. Keep the power tool in a proper place.
When not in use, the power tool should be kept in a
with this power tool.
specifi ed in this instructions.
manual and correctly handle this tool so as to ensure safe operation. Never let the tool be used by children or people who do not know enough to be able to handle it co rre ctl y, or l et it be use d by p eop le wh o ca nnot ope rate it correctly.
Especially children should be kept away.
in place as they have their functions.
make modifi cations to the tool or use it after making modifi cations.
are broke n, that all screws are completely tight, and that no parts are missing or rusty.
abilities. Excessive work not only damages the power tool but also is dangerous in itself.
noticed.
power tool does not work properly; have the power tool inspected and serviced.
outer frame may be deformed and cracks or other kinds of damage may occur, so please handle it with suffi cient care. Al so, do not scratch or e ngrave signs on th e power tool. Owing to high pressure air in side the tool, cracks in the surface are dangerous.
escaping from a crack.
clean.
safety.
power tool can be operated safety and effi ciently at all times.
parts replacement is necessary.
service agent only, and that only genuine replacement parts are used.
dry place out of the reach of children. Put into the body about 2cc oil through the hose joint to protect the tool from rust.
13. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service center.
14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to manage recoil.
15. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
16. Do not modify the fastener driving tool. Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety measures and increase the risks to the operator and/or bystander
17. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
18. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
19. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
PRECAUTIONS ON USING NAILER
1. Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood and
similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Make sure air pressure is within the rated range of air pressure.
Please make sure that the air pressure is within a range
of 12 bar – 23 bar (170 – 320 psi), and that the air which is used is clean and dry. If the air pressure is greater than 23 bar (320 psi), the life of the power tool will be shortened and dangerous conditions could develop. Tools shall not be connected to pressure which potentially exceeds 26 bar (370 psi).
3. Never operate the equipment with high-pressure gases other than compressed air.
Never use carbon dioxide, oxygen or another gas from
pressurized containers under any circumstances.
4. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fl y during nailing, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, adhesives and similar infl ammable substances as they may ignite or explode. Under no circumstances should this tool therefore be used in the vicinity of such infl ammable material.
5. Always wear eye protection (protective goggles).
not properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye prote ctio n can be bought a t any h ardw are st ore. A lways wear eye protection while operating this tool. Use either eye protection or a wide vision mask over prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
When operating the power tool, always wear eye protection, and ensure that surrounding people wear eye protection too. The possibility of fragments of the wire or plastic linking the nails or nails that were
7
English
6. Protect your ears and head.
to high noise levels can cause permanent, disabling, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
Risk assessment and implementation of appropriate
controls for these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include
actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
Operate and maintain the tool as recommended in
these instructions, to prevent an unnecessary increase in noise levels.
7. Pay attention to those working close to you.
It would be ve ry dangero us if nails that we re not properl y
driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool. Always make sure that nobody’s body, hands or feet are close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners. If the nail outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge the tool. When connecting and disconnecting the hose, during nail loading or similar operations, be sure the nail outlet is not pointed towards anyone (including yourself). Even when no nails are loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while pointing it at someone, so never attempt to do so. No horseplay. Respect the tool as a working implement.
9. Before using the power tool, check the push lever.
You may rest the tool on a level surface as shown in
Fig. 11.
Be sure not to apply the force downward onto the tool to
the extent that the push lever is engaged.
Before using the power tool make sure to check that the
push lever and valve operate properly. Without nails loaded into the power tool, connect the hose and check the following. If the sound of operation occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool until it has been inspected and repaired.
If merely pulling the trigger causes operating sound
I f merely pushin g the push lever against the m aterial
10. Use s pecifi ed nails only.
Never use nails other than those specifi ed and
described in these instructions.
11. Do not modify the fastener driving tool.
Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator and/or bystander.
12. Be careful when connecting the hose.
When connecting the hose and loading nails in order
not to fi r e t he t oo l by mis ta ke, ma ke s ure of the fol lo wi ng.
Do not touch the trigger. Do not allow the ring head to contact with any
Keep the ring head down.
Strictly observe the above instructions, and always
When engaged in nailing work please wear ear muffl ers and head protection. Also, depending on condition, ensure that surrounding people also wear ear muffl ers and head protection. Unprotected exposure
of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
to be nailed causes the sound of drive bit movement to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with regard to the push lever, please note that it must never be modifi ed or removed.
surface.
make sure that no part of the body, hands or legs is ever in front of the nail outlet.
13. Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading, as the fasteners have sharp points which could cause injury.
14. Do not carelessly place your fi nger on the trigger.
Do not place your fi nger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to someone while having your fi nger on the trigger, you may inadvertently discharge a nail and thus cause an accident.
15. Completely close the nail guide and do not open it during operation.
If nailing is attempted when the nail guide is open, nails
will not be driven into the timber, and there is a risk of dangerous discharge.
16. Press the nail outlet fi rmly against the material to be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet fi rmly against
the material to be nailed. If the outlet is not applied properly, the nails may rebound.
17. Keep hands and feet away from the fi ring head when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or feet by
mistake.
18. During operation, debris from workpiece and fastening/collation system may be discharged.
19. Beware of the tool’s kickback
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool may recoil violently if the nail currently being driven in comes into contact with a previous nail or a knot in the wood.
20. Take care when nailing thin boards or the corners of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the corners of wood due to deviation of the nails. In such cases, always make sure that there is no one (and nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or next to the wood you are going to nail.
21. Simultaneous nailing on both sides of the same wall is dangerous
Under no circumstances should nailing be performed
on both sides of a wall at the same time. This would be very dangerous since the nails might pass through the wall and thus cause injuries.
22. Do not use the power tool on scaff oldings, ladders.
The power tool shall not be used for specifi c application
for example: – when changing one driving location to another
involves the use of scaff orldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths, – closing boxes or crates, – fi tting t ransportation safety syst ems e.g. on vehicles
and wagons
23. Do not disconnect the hose with your fi nger on the trigger.
If you disconnect the hose with your fi nger on the
trigger, the next time the hose is connected, there is a danger that the power tool will fi re a nail spontaneously, or operate incorrectly.
24. Disconnect the hose and take out any nails left in the magazine after use.
Disconnect tool from air before doing tool maintenance,
cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving tool to ano ther locatio n, or after use. It i s very dangero us for a nail to be fi red by mistake.
8
English
25. When removing a nail which has become stuck, make sure to fi rst of all disconnect the hose and release compressed air.
When removing a nail which has become stuck in the
nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the hose and release compressed air inside the power tool.
Accidental fi ring of the nail could be very dangerous.
26. To avoid hazards caused by falling nails, never open the magazine with the device facing downward while loading nails.
27. A female plug (air socket) should not be used in the body.
If a female plug is installed in the body, the compressed
air sometimes can not be drawn when the hose is disconnected so avoid this.
The tool and air supply hose must have a hose coupling
such that all pres sure is removed from the tool when the coupling joint is disconnected.
28. While using a tool, the operator shall adopt a suitable but ergonomic posture.
Maintain secure footing and avoid awkward or off -
balanced postures.
29. If the operator experiences symptoms such as persi stent or re curring di scomfor t, pain, t hrobbing , aching, tingling, numbness, burning sensation, or stiff ness, do not ignore these warning signs.
The operator shall consult a qualifi ed health
professional regarding overall activities.
30. Long time continuous and repetitive work may lead to muscular-skeletal disorders.
Do n ot keep working with a same posture or by applying
excessive force for a long time.
And take some rest regularly and especially when you
feel tired.
31. Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
32. Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
33. Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc. that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
34. Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
35. Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust fi lled environment.
36. Where dust or exhaust hazards are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
37. Information to conduct a risk assessment of these hazards and implementation of appropriate controls is essential.
38. Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms.
39. Wear warm clothing when working in cold conditions, keep your hands warm and dry.
40. If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fi ngers or hands, seek medical advice from a qualifi ed occupational health professional regarding overall activities.
41. Operate and maintain the tool as recommended in these instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
42. Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher.
43. Do not remove the dust cover
Never operate with the dust cover removed in order
to avoid the danger of breakage of the wire or plastic retaining the nails or missed-fi red nails fl ying about.
44. When attaching and detaching the nose cap, disconnect the hose.
When attaching the accessory nose cap to the tip of
the push lever and when detaching it, make sure to disconnect the hose beforehand. It is very dangerous for a nail to be fi red by mistake.
45. Use a compressor and an air hose intended for high-pressure nailers.
This nailer is designed to operate with air pressure
higher than that for general nailers. Therefore, use a compressor and an air hose intended for use with a high-pressure nailer. The main unit of this nailer, its air plug, an d the air socket u sed to connect t he compress or and air hose are exclusively designed for use with high­pressure parts, and cannot be connected to standard­pressure parts. Do not modify the air plug and air socket. Using other parts may result in an accident.
SPECIFICATIONS
Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 12 – 23 bar (170 – 320 psi) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 100 – 200 nails (1 coil) Size Weight 2.2 kg (4.9 lbs) Nail-feeding method Piston reciprocation Hose (inside diam.) 5 – 6 mm (13/64” – 15/64”)
285 mm (L) 294 mm (H)  125 mm (W) (11-1/4” 11-9/16” 4-15/16”)
9
English
NAIL SELECTION
Plastic collated nails can be driven with this tool. Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. Nails are linked and rolled.
Sheet-collated coil nail
MIN. MAX.
6.1 mm (.24 0”)
50 mm (2”)
(.118”)
3 mm
19 mm (3/4”)
6 mm
(.236 ”)
2.5 mm (.099 ”)
Dimensions of nails
STANDARD ACCESSORIES
(1) Eye protector ................................................................ 1
(2) Oiler .............................................................................. 1
(3) Nose cap ...................................................................... 2
APPLICATIONS
Attaching wood and any type of galvanized metal to
C-shaped steel (thickness 3.2 mm or less.)
Attaching rim stops and wood to concrete. Nailing thin steel sheets (thickness 1 mm or less) to
concrete.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Use an air hose designed for high-pressure operation.
Be sure to use the hose provided with minimum 5 mm (13/64”) inside diameter.
NOTE
The air supply hoses must have a minimum working
pressure rating of 29.4 bar (420 psi).
2. Check on safety CAUTION
Unauthorized persons (including children) must be kept
away from the equipment.
Wear eye protector. Check the retaining screws which x the exhaust cover,
etc. for tightness.
Check the nailer for air leaks and defective or rusty
parts.
Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the moving parts of the push lever.
Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure CAUTION
Use a compressor designed for high-pressure
operation.
10
The air pressure must be constantly maintained at 12 – 23 bar (170 – 320 psi).
Adjust the air pressure between 12 to 23 bar (170 –
320 psi) according to the diameters and length of nails and hardness of the wood being nailed. Pay special attention to the output pressure, capacity, and piping on the air compressor, so that air pressure does not exceed the specifi ed limit. Note that excessive pressure may aff ect overall per formance, ser vice life, and safety.
2. Lock mechanism of the trigger
This devi ce has a lock mechanism to prevent the trig ger
from pulling.
Set the lock lever to “Lock” position to lock the trigger in
place.
To drive a nail, turn the lock lever to the “Free” position.
When not driving nails set the lever to the “Lock” position (Fig. 2).
CAUTION
Keep the trigger locked at all times except when driving
nails.
3. Lubrication
(1) Be sure to lubricate this nailer at least twice a day. To
lubricate, pour 10 to 15 drops of oil into the air plug before and after using this nailer. The oil applied before use lubricates this nailer; the oil applied after use prevents rust.
(2) It is recommended using the recommended oil (SHELL
TONNA). Othe r applicable oils are li sted. Never mix two or more types of diff erent oils.
4. Load Nails
(1) Grip the nail guide and knob with fi nger. Press the knob down and swing the nail guide open. And open the magazine cover (Fig. 3). (2) Adjust the position of the nail holder according to the
nail length (Fig. 4).
The nail will not feed smoothly if the nail holder is not
correctly adjusted.
Pull the nail holder towards your and then insert it into
either the upper stage, middle stage or lower stage for adjustment purposes.
To be inserted into the upper stage for nails with a
len gth of 19 mm, 22 m, 25 mm and 27 mm, in the middle stage for nails with a length of 32 mm a nd 38 mm, and in the lower stage for nails with a length of 45 mm and 50 mm.
(3) Place the nail coil into the magazine (Fig. 5). Uncoil enough nails to reach the driving hole (Fig. 6).
When using nails for attaching thin steel sheets to concrete (Fig. 7)
Insert the heads of the nail array into the guide slot at
the top of the sheet, and insert the bottom of the sheet into the sheet guide on the top surface.
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the second nail between the (1) and (2) pawls.
When using nails for attaching wood to concrete or C-shaped steel (Fig 8)
Insert the heads of the nail array into the guidance
groove at the top of the sheet, and then insert the bottom of the sheet into the top of the pawl (1).
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the second nail between the (1) and (2) pawls.
(4) Close the magazine cover fi rst and swing the nail guide
closed (Fig. 9).
English
(5) Lock the knob correctly.
NOTE
Be careful not to disengage the nails with the guide
surface.
Otherwise, the nail guide will not close correctly.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a work bench or fl oor. Also, never face the nail outlet toward any part of a person.
NOTE
Before loading the nails in the magazine, position the
nail holder according to the length of the nail. If the nail holder position is not adjusted properly, nail feed may jam. If the cover is forcibly closed without adjusting the position of the nail holder, the nail holder may be damaged.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
Do not use the body or any portion of the tool as a
hammer as nails may be discharged unexpectedly or the tool may become damaged and serious injury could occur.
Take precautions to ensure the safety of persons in the
vicinity during operation.
Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
Never carry a pneumatic tool by its hose. Never drag a pneumatic tool by its hose.
1. Set the lock lever to “Free” position
Turn the lock lever and align it with the “Free” position
(Fig. 10).
2. How to drive nails
This product is a nailer using SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM. If you pull the trigger fi rst, nothing will happen even if you press the push lever up against an object.
Depress the nail outlet onto the desired point; then pull
the trigger to drive a nail in a single shot (See Fig. 12).
Af ter nailing on ce, nailing will not be pos sible again unt il
the trigger is released and pressed again.
You cannot drive a nail by fi rst pulling on the trigger
and then pressing the push lever against an object (continuous nailing).
WARNING
A nail will fi re each time the trigger is depressed as long
as the push lever remains depressed.
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber, metal
plate or concrete. When continuous nailing corners of lumber, metal plate or concrete, a nail may go astray or break through the corner.
NOTE
Precautions on no-load operation. Sometimes nailing will continue after driving in all nails
previously contained in the magazine.
This is termed “no-load operation”. Such operation may
deteriorate the bumper, magazine, and nail feeder.
To avoid no-load operation, occasionally confi rm the
amount of remaining nails. On the other hand, all nails should be removed after using this nailer.
After completing operation, put into the body about 2 cc
oil through the hose joint to protect the tool from rust.
Under low temperature conditions, the machine
sometimes does not operate correctly. Always operate the machine at the appropriate ambient temperature.
(1) Selecting hardened nails for use with concrete
CAUTION
Use hardened nails designed for use with concrete. Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
Do not drive nails into the edge of concrete. Do not use th e nailer in locations from whic h other items
are suspended (suspended pipes, etc.).
[Attaching wood to concrete] Reference Examples
Wood
Thickness
15 mm 27 mm Approx. 12 mm 20 mm 32 mm Approx. 12 mm 25 mm 38 mm Approx. 13 mm 30 mm 45 mm Approx. 15 mm 35 mm 50 mm Approx. 15 mm
Length of Nails to be Used
NOTE
When attaching wood to concrete, test-fi re one nail into
soft concrete. If the concrete is too hard, the nail may bend or not be driven in suffi ciently.
There are cases in which nails will not be properly
driven into concrete with an intrusion level deeper than 15mm or hard concrete.
[When attaching thin steel plates (equally-partitioned runners) to concrete]
WARNING
Ensure that special nails are used when attaching thick
steel plates to concrete.
Failure to observe this may result in the nail not being
driven into the concrete, or in it bending or ricocheting out, which may lead to injury.
NOTE
Only use runners or other grooved steel plates when
driving spec ial concrete na ils into concrete. Also, as t he material is thin, it is necessary to adjust the depth with the adjustor to ensure that it is equal with the surface
Length of Nails
to be Used
Thin steel sheets
Concrete intrusion level of 18 mm to 24 mm.
Intrusion Depth
Wood Thickness
Concrete Intrusion Depth 10 to 15 mm
Concrete
11
English
(2) Selecting hardened nails for steel plates
CAUTION
Use C-beam steel with a thickness of 3.2 mm or less. Use hardened nails designed for use with steel plating. Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
When galvanized steel or other metal plates are to be
attached directly onto C-beam steel, make sure they are 0.7 mm or less in thickness.
Also, make sure that nails designed for use with steel
plating with a length of 27 mm are used.
Do not use the nailer on roofs or ceilings. Make sure that the thickness of the hardened nails
designed for use with steel plating are of the correct thickness for the C-beam steel.
If the nail is longer than the thickness of the material, it may result in it not being driven into C-shaped steel or in it bending, which could lead to injury. Select the appropriate nail length in accordance with the illustration shown in the next section.
Material Thickness Nail Length
Galvanized iron and other metal plates
0.7 mm or less (direct attachment)
C-beam Steel (Thickness: 1.6 mm to a maximum of 3.2 mm)
NOTE
Holding power will be greatly decreased if nails are
driven too hard into steel plating, adjust the driving depth of the nail by the adjuster.
There are cases in which the nails will not be driven
in suffi ciently depending on a combination of the hardness and thickness of the C-beam or material.
The external material and steel plating is not deformed.
9 mm or less
9 to 12 mm 32 mm 10 to 27 mm 38 mm 14 to 35 mm 45 mm 15 to 40 mm 50 mm
The external material and steel plating is deformed.
27 mm
Material Thickness
Approximately 10 to 35 mm
3. Adjusting the nail-driving depth CAUTION
When making adjustments, be sure remove your fi nger
from the trigger. When making adjustments, be sure that the nail outlet is not facing downward and that body parts or other people are not in the path of the nail outlet.
Adjusting the adjuster (Fig. 13) Carry out test driving. If the nails are too deep, turn the
adjuster to the shallow side (
If the nail depth is too shallow, turn the adjuster to the
deep side (
Depth is changed 1 mm with each rotation of the
adjuster.
NOTE
When adjusting the adjuster, it does not rotate more
than 3 mm from the deepest point where a nail goes down. Do not rotate the adjuster by force beyond that point.
The nail -drivin g depth can also b e adjusted by cha nging
the air pressure used. Carry this out together with movement of the adjuster. Using a high air pressure that does not match the nail-driving resistance will shorten the life of this nailer.
4. Cutting off the sheet
Tea r off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails (Fig. 15).
5. How to use nose cap CAUTION
Remove the hose from the nailer and release the
compressed air before installing or removing the nose cap to prevent accidental nail ejection.
Attach the nose cap on the tip of the push lever when
you wish to protect the surface of wood, etc., from
scratches. (1) Attaching and detaching nose cap The n ose cap ca n be attache d by sim ply pressing it into
the push lever. (Fig. 16) For removal, inser t a thin rod such as a screw driver into
the gap on the back of the push lever, and then pull it
out. (2) Safekeeping of nose cap Put the removed nose cap in a space above the
magazine for safekeeping. (Fig. 17)
mark) (See Fig. 13, 14).
mark).
12
English
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to disconnect the hose during cleaning jams,
inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
(1) Remove the nail roll from the magazine, open the nail
guide, insert a rod into the outlet and tap the rod with a hammer (Fig. 18).
(2) Remove the jammed nail with slotted screw driver
(Fig. 19).
(3) In cas e of frequent jam s, consult the Au thorized Ser vice
Center from which you bought this machine.
2. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting
screws and whether or not there are any air leaks. Retighten any loose screws. Operating the equipment with loose screws untightened will incur a hazard.
3. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 20). Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lubrication from time to time. Lubrication enables smooth sliding and simultaneously serves to prevent the formation of rust.
4. Inspecting the feeders
(1) Occasionally clean the knob sliding part and then apply
the recommended oil (See Fig. 20).
(2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown
in Fig. 21. Apply lubricant to the sliding groove of the feeder and shaft. Check the nail stopper slide smoothly by pushing them with your fi nger.
(3) Also, apply the recommended oil to the feeding sur face
of the nose and nail guide after cleaning. This promotes smooth operation and retards corrosion.
CAUTION
Check for smooth movement of the feeders and
st oppe rs b efor e use. I f mov eme nt is unev en, n ail s cou ld be fi red at an irregular angle, presenting a hazard to the operator and others nearby.
5. Inspect the Trigger
Periodically clean the sliding parts of the trigger, and
make sure that the trigger moves smoothly (Fig. 22).
6. Inspecting the muffl er
This Nailer has a built-in muffl er in the exhaus t to reduce
noise and stirred-up dust during exhaust.
When the mesh of the muffl er is fi lled or the muffl er
is damaged, replace the muffl er with a new one. To replace the muffl er, contact our Authorized Service Center (Fig. 23).
7. Inspecting the magazine
Clean the magazine. Remove dust of wooden chips
which may have accumulated in the magazine.
8. Storing
When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
When not in use, the Nailer should be stored in a warm
and dry place.
Keep out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
COMPRESSOR
CAUTION
When the maximum, operating pressure of the air
compressor exceeds 23 bar (320 psi), be sure to
provide a reducing valve between the air compressor
and nailer. Then, adjust the air pressure within the
operating range of 12 – 23 bar (170 – 320 psi). If the
air set is installed, lubrication is also possible, thus
providing additional convenience.
APPLICABLE LUBRICANTS
Type of lubricant Name of lubricant
Recommended oil SHELL TONNA
Motor oil SAE10W, SAE20W
Turbine oil
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN ISO 1114 8- 13: 20 18 The typical A-weighted single-event sound power level L The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station L Uncertainty K: 2.5 dB (A)
These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use. Noise development at the point of use will for example depend on the working environment, the workpiece, the workpiece support and the number of driving operations, etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form of the workpiece, individual noise attenuation measures may need to be carried out, such as placing workpieces on sound-damping supports, preventing workpiece vibration by means of c lamping or co vering, adjus ting to the mini mum air pressure required for the operaion involved,etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance with EN ISO 11148-13:2018, 2000: 6.0 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and does not represent the infl uence to the hand-arm-system when using the tool. An infl uence to the hand-arm-system when using the tool will for example depend on the gripping force, the contact pressure force, the working direction, the adjustment of energy supply, the workpiece, the workpiece support.
2
ISO VG32 - 68
(#90 - #180)
WA,1s,d = 98.4 dB
pA,1s,d = 91.7 dB
2
13
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifi kationen, die dem Elektrowerkzeug
Nichtbeachtung aller untenstehenden Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige
Benutzen Sie das Gerät nie für andere
2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere
Beachten Sie die Anweisungen dieser Betriebsanleitung
3. Achten Sie auf Sicherheit des Arbeitsplatzes.
Halten Sie unbefugte Personen vom Arbeitsplatz fern,
4. Das richtige Teil am richtigen Platz.
Entfernen Sie keine Deckel oder Schrauben. Lassen
5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes, ob
6. Ueberbeanspruchung kann Unfälle hervorrufen.
Beans pruchen Sie d as Gerät sowi e die Zubehör teile nie
7. Unterb rechen Si e die Arbei t sofort be i auftre tenden
Sobald Sie Unregelmässigkeiten bemerken, unter-
8. Behandeln Sie das Gerät sorgfältig.
Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder gegen andere
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Risse bilden
9. Gute Pfl ege garantiert eine lange Lebensdauer.
Pfl egen Sie das Gerät gut und halten Sie es sauber.
10. Regelmässige Inspektionen sind für die Sicherheit
Nehmen Sie in regelmässigen Abständen Inspektionen
11. Wenden Sie sich für Reparatur oder Auswechseln
Stellen Sie sicher, daß dieses Elektrowerkzeug nur von
14
beiliegen.
Verwendung.
Verwend ungszwe cke als die in di eser Betr iebsanl eitung angegebenen.
Arbeitsweise.
und behandeln Sie das Gerät korrekt, um eine sichere Arbeitsweise zu gewährleisten. Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern oder von unerfahrenen Personen, die mit der Arbeitsweise des Gerätes nicht vertraut sind benutzen.
insbesondere Kinder.
Sie sie dort, wo sie ihre Funktion erfüllen. Nehmen Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte gefährlich sein.
keine Teile gebrochen sind, ob alle Schrauben fest angezogen sind und ob keine Teile fehlen oder rostig sind.
stärker als vorgesehen. Ueberbeanspruchung zerstört nicht nur das Gerät sondern ist an sich gefährlich.
Unregelmässigkeiten.
brechen Sie unverzüglich die Arbeit und lassen Sie das Gerät prüfen und warten.
Gegenstände stossen, kann der Aussenkörper deformiert werden, brechen, oder anderweitig beschädigt werden. Behandeln Sie deshalb das Gerät mit Sorgfalt. Kratzen oder gravieren Sie keinerlei Zeichen auf das Gerät. Bedingt durch den hohen Innendruck sind Beschädigungen an der Oberfl äche gefährlich.
oder Luft durch einen Riss entweicht.
wichtig.
vor, damit das Gerät stets sicher und wirksam benutzt werden kann.
von Teilen an einen autorisierten Agenten.
einem autorisierten Agenten gewartet wird und daß nur Originalersatzteile verwendet werden.
12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem
trockenen Platz ausser Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cc Oel durch den Schlauchanschluss in den Körper, um das Gerät vor Rost zu schützen.
13. Die Explosionszeichnung die der Bedien­ungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisier te Service-Werkstätten bestimmt.
14. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand und seien Sie auf einen Rückschlag gefasst.
15. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, nicht deren Benutzung.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
16. Verändern Sie das Eintreibgerät nicht. Veränderungen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für den Bediener und/oder Umstehende erhöhen
17. Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen Sie auf eventuelle Fehlausrichtung und Schwergängigkeit beweglicher Teile, Bruch von Teilen und andere Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gepfl egte
Elektrowerkzeuge verursacht.
18. Überdehnen Sie sich nicht. Sorgen Sie immer für einen s icheren Sta nd und ein gutes Gleichgewicht.
Das ermöglicht in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
19. Halten Sie Kinder und Umstehende während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung könnten Sie die Kontrolle verlieren.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH DES NAGELGERÄTES
1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in
Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen Sie es ausschliesslich für den vorgesehenen Verwendungszweck.
2. Beachten Sie, dass der Luftdruck innerhalb der vorgeschriebenen Grenzen liegt.
Beachten Sie dass der Luftdruck innerhalb des Bereiches
von 12 – 23 bar liegt sowie dass saubere und trockene Luft benutzt wird. Bei einem Luftdruck über 23 bar wird die Lebensdauer des Gerätes verkürzt und es können gefährliche Situationen entstehen. Das Gerät darf keines falls an Druck luftquell en angeschl ossen werden, deren Druck 26 bar auch nur theoretisch überschreiten kann.
3. Benutzen Sie das Gerät niemals mit Hochdruck-Gas sondern ausschliesslich mit komprimierter Luft.
Benutzen Sie unter keinen Umständen
Kohlenstoff dioxyde, Sauerstoff oder andere Gase aus Druckbehältern.
Deutsch
4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen.
Da während des Nagelns Funken umherfl iegen
können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolinen, Gas, Klebstoff en oder ähnlichen brennbaren Substanzen zu benutzen, da diese sich entzünden oder explodieren können. Das Gerät darf aus diesem Grunde unter keinen Umständen in der Nähe solcher brennbaren Materialien benutzt werden.
5. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen.
oder Nägeln, die nicht einwandfrei eingetrieben wurden, in die Augen eindringen und das Augenlicht zerstören. Schutzbrillen sind in jedem Fachgeschäft erhätlich. Tragen Sie stets einen Sicherheits-Augenschutz, entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel­Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben.
6. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Nagelns
Die Belastung durch hohe Lärmpegel ohne Schutz kann zu bleibenden Störungen, Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) führen.
Eine Risikobewertung und die Durchführung geeigneter
Kontrollen für diese Gefahren sind von entscheidender Bedeutung.
Geeignete Kontrollen zur Reduzierung des Risikos
können Maßnahmen wie z. B. der Einsatz von Dämmstoff en sein, um das „Klingeln“ von Werkstücken zu verhindern.
Betreiben und warten Sie das Werkzeug wie in dieser
Anleitung empfohlen, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu verhindern.
7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig
eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn Sie dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Personen, Händen oder Füssen kommt.
8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen Personen.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das
Gerät falsch entladen, während die Mündung auf eine Person gerichtet ist. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nie gegen eine Person gerichtet ist, auch nicht gegen Sie selbst, wenn Sie den Druckschlauch anschliessen, abkuppeln, Nägel einlegen oder ähnliche Arbeiten durchführen. Selbst wenn keine Nägel eingelegt wurden ist es gefährlich, das Gerät zu entladen während die Mündung gegen eine Person gerichtet ist. Tun Sie dies also niemals.
9. Prüfen Sie die Auslösesicherung, bevor Sie das Gerät benutzen.
Sie können das Werkzeug auf einer ebenen Fläche
ablegen, wie in Abb. 11 gezeigt.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Schutzbrillen getragen werden. Es können Teile von Drahtstücken, Plastic
Lärmschutz und Sicherheitshelme. Abhängig von den Bedingungen sollten auch Personen in der Umgebung Lärmschutz und Sicherheitshelme tragen.
A chten Sie darau f, keine nach unten g erichtete Kra ft auf
das Werkzeug auszuüben, durch die der Druckhebel ausgelöst werden könnte.
Achten Sie darauf, dass die Auslösesicherung und das
Ventil richtig funktionieren, bevor Sie das Gerät benutzen. Schliessen Sie den Schlauch an, ohne dass sich Nägel im Gerät befi nden und überprüfen Sie folgendes: Tritt ein Arbeitsgeräusch auf, so zeigt dies einen Fehler an. Benutzen Sie in diesem Fall das Gerät nicht, bevor es inspiziert und repariert wurde. Tritt ein Arbeitsgeräusch beim Ziehen des
Auslösers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
Tritt beim Andrücken der Auslösesicherung an
das zu nagelnde Material das Geräusch des sich bewegenden Treibers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
Bitte beachten Sie ausserdem, dass die
Auslösesicherung niemals verändert oder entfernt werden darf.
10. Benutzen Sie ausschliesslich die vorgeschriebenen Nägel.
Es dürfen ausschliesslich die in der Betriebs-anleitung
bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden.
11. Nehmen Sie keine Veränderungen am Befestigungsmittel-Eintreibgerät vor.
Veränderungen können die Wirksamkeit von
Sicherheitsvorkehrungen reduzieren und die Gefahren für den Bediener und/oder Umstehende erhöhen.
12. Schliessen Sie den Schlauch sorgfältig an.
Wenn Sie den Schlauch anschliessen und Nägel
einführen, beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät nicht irrtümlich schiesst:
Berühren Sie auf keinen Fall den Auslöser. Achten Sie darauf, dass die Mündung nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung kommt.
Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet.
Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes befi nden.
13. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Befestigungsmitteln, insbesondere beim Be­und Entladen, da die Befestigungsmittel scharfe Spitzen haben, die zu Verletzungen führen können.
14. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim
Nageln. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem überreichen während Sie den Finger am Auslöser haben, können Sie unbeabsichtigt einen Schuss auslösen und so einen Unfall verursachen.
15. Schliessen Sie die Nagelführung fest zu und öff nen Sie sie nicht während des Arbeitens.
Wenn Sie mit geöff neter Nagelführung nageln werden die
Nägel nicht in das Holz eingetrieben und es besteht die Gefahr einer gefährlichen Entladung.
16. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu nagelnde Material.
Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die Mündung
fest gegen das zu nagelnde Material. Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel zurückschlagen.
17. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens von der Mündung entfernt.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
18. Während des Betriebs können Bruchstücke vom Werkstück und dem Befestiger-/Bindungssystem ausgestoßen werden.
15
Deutsch
19. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes.
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit dem Kopf
oder anderen körperteilen dem Oberteil des Gerätes. Dies ist gefährlich, da das Gerät heftig zurückschlagen kann, wenn ein Nagel auf einen vorher eingetriebenen oder auf einen Knoten im Holz triff t.
20. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen Brettern oder Holzkanten.
Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel
durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von Holzkanten durch Querschläger geschehen kann. Achten Sie in solchen Fällen darauf, dass sich niemand (auch keine Hände, Füsse etc.) hinter dem Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade nageln befi ndet.
21. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten
derselben Wand gleichzeitig genagelt werden. Dies wäre gefährlich, da die Nägel durch die Wand schlagen könnten und so Verletzungen hervorrufen.
22. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Leitern und auf Gerüsten.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht
eingesetzt werden, wie z.B.: – wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B.:
Dachlattungen, erfolgt. – das Schliessen von Kisten und Verschlägen, – beim Anbringen von Transportsicherungen z. B.:
auf Fahrzeugen und Waggons
23. Klemmen Sie den Druckschlauch nicht ab, während Sie den Finger am Auslöser halten.
Wenn Sie den Druckschlauch abklemmen, während
Sie den Finger am Auslöser halten besteht die Gefahr, dass das Gerät beim nächsten Anschluss sofort einen Schuss abgibt oder unkorrekt arbeitet.
24. Klemmen Sie den Druckschlauch ab und entnehmen Sie aus dem Magazin sämtliche verbliebenen Nägel.
Klemmen sie den Druckschlauch ab und entfernen Sie
nach der Benutzung alle Nägel oder solche, die die Funktion stören. Klemmen Sie den Schlauch ab wenn Sie Teile ersetzen, eine verklemmten Nagel entfernen oder das Gerät inspizieren.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler geschossen wird.
25. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen Sie die Druckluft entweichen, bevor Sie einen steckengebliebenen Nagel entfernen.
Bevor Sie einen in der Mündung verklemmten Nagel
entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch abklemmen und die Druckluft aus dem Gerät entweichen lassen. Ein fälschlich abgeschossener Nagel könnte sehr gefährlic sein.
26. Oeff nen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach unten gerichtet ist , um Unfälle durch hera bfallende Nägel zu vermeiden.
27. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket) nicht am Gerätekörper an.
Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am
Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal die komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Schlauch abgeklemmt wird. Vermeiden Sie dies aus diesem Grunde.
28. Bei der Verwendung eines Werkzeugs sollte der Bediener eine geeignete, aber ergonomische Haltung einnehmen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und vermeiden Sie
unangenehme Körperhaltungen und solche, bei denen Sie nicht das Gleichgewicht halten können.
16
29. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes oder wiederkehrendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerzen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, Brennen oder Steifheit verspürt, dürfen diese Warnzeichen nicht ignoriert werden.
Der Bediener sollte einen qualifi zierten
Gesundheitsfachmann bezüglich der gesamten Tätigkeit konsultieren.
30. Langes, durchgängiges und einseitiges Arbeiten kann zu Erkrankungen des Bewegungsapparats führen.
Arbeiten Sie nicht über einen längeren Zeitraum in der
gleichen Haltung oder mit übermäßiger Kraft.
Ruhen Sie sich zudem regelmäßig aus, besonders
wenn Sie müde sind.
31. Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf rutschige Oberfl ächen, die durch den
Gebrauch des Werkzeugs verursacht werden, und auf Stolperfallen durch den Luftschlauch.
32. Gehen Sie in ungewohnter Umgebung mit erhöhter Vorsicht vor.
Es können versteckte Gefahren bestehen, wie z. B.
Elektro- oder andere Versorgungsleitungen.
33. Vergewissern Sie sich, dass keine Elektrokabel, Gasleitungen usw. vorhanden sind, die eine Gefahr darstellen könnten, wenn sie durch die Verwendung des Werkzeugs beschädigt werden.
34. Die Risikobewertung sollte den Staub berücksichtigen, der durch die Verwendung des Werkzeugs entsteht, und die Möglichkeit, vorhandenen Staub aufzuwirbeln.
35. Halten Sie die Auslassöff nung so, dass in einer sehr staubigen Umgebung möglichst wenig Staub aufgewirbelt wird.
36. Wenn Gefahren durch Staub oder Abgase entstehen, sollte die Priorität sein, diese am Ort der Emission zu begrenzen.
37. Informationen zur Durchführung einer Risikobewertung dieser Gefahren und zur Anwendung geeigneter Kontrollen sind von wesentlicher Bedeutung.
38. Vibrationen können die Nerven und die Durchblutung der Hände und Arme lähmen oder schädigen.
39. Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie unter kalten Bedingungen arbeiten und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
40. Wenn Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oder weiße Stellen auf der Haut in Ihren Fingern oder Händen bemerken, wenden Sie sich bezüglich Ihrer gesamten Tätigkeit an einen qualifi zierten Arbeitsmediziner.
41. Betreiben und warten Sie das Werkzeug wie in dieser Anleitung empfohlen, um eine unnötige Verstärkung der Vibrationspegel zu verhindern.
42. Halten Sie das Werkzeug mit leichtem, aber sicherem Griff fest, da die Gefahr von Vibrationen in der Regel größer ist, wenn die Griff kraft höher ist.
43. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne Staubkappe,
um die Gefahr von umherfl iegenden Teilen des Verbindungsdrahtes der Nägel, Plastik oder der Nägel selbst zu vermeiden.
44. Montieren Sie beim Anbringen und Abnehmen der Nasenkappe den Schlauch ab.
Montieren Sie beim Anbringen des Zubehörs
Nasenkappe an der Spitze des Druckhebels und beim Abnehmen desselben unbedingt vorher den Schlauch ab. Es besteht sonst große Gefahr, dass irrtümlich ein Nagel abgefeuert wird.
Deutsch
45. Verwenden Sie einen Kompressor und einen Luftschlauch, die für Hochdruck­Rollnagelmaschinen ausgelegt sind.
Diese Nagelmaschine ist für den Betrieb mit einem
höheren Luftdruck als dem für normale Nagelmaschinen gebaut. Verwenden Sie daher einen Kompressor und einen Luftschlauch, die für die Verwendung mit einer Hochdruck-Nagelmaschine ausgelegt sind. Die
Haupteinheit dieser Nagelmaschine, ihr Luftstecker und die Druckluftsteckdose für den Anschluss des Kompressors und des Luftschlauchs sind ausschließlich für die Verwendung mit Hochdruckteilen ausgelegt und können nicht an Standard-Druckluftteile angeschlossen werden. Ändern Sie den Luftanschluss und die Druckluftsteckdose nicht. Die Verwendung anderer Teile kann zu einem Unfall führen.
SPEZIFIKATIONEN
Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 12 – 23 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 100 – 200 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 285 mm (L) × 294 mm (H) × 125 mm (W) Gewicht 2,2 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-f) 5 – 6 mm
AUSWAHL DER NAGEL
Kunststoff taugliche Nägel können mit diesem Werkzeug eingeschlagen werden. Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. Die Nägel sind magaziniert und aufgerollt.
Durch Folie verbundene Nagelrollen
MIN. MAX.
6 mm
19 mm
2,5 mm
Abb. Abmessungen
6,1 mm
50 mm
3 mm
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schutzbrille .................................................................. 1
(2) Oelkanne ...................................................................... 1
(3) Nasenkappe ................................................................. 2
ANWENDUNGEN
Befesti gen von Holz und j eder Art von ver zinktem Met all
an C-förmigem Stahl (Stärke 3,2 mm oder weniger).
Der anliegende Rand stoppt und Holz sich nach dem
Beton.
Nageln von dünnen Stahlblechen (Stärke 1 mm oder
weniger) an Beton.
VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH
1. Bereiten Sie den Schlauch vor
Benutzen Sie einen Luftschlauch, der für
Hochdruckbetrieb ausgelegt ist.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch einen
Innendurchmesser von min. 5 mm hat.
HINWEIS
Die Druckluftschläuche müssen mindestens für einen
Arbeitsdruck von 29,4 bar ausgelegt sein.
2. Prüfen Sie die Sicherheit ACHTUNG
Unbefugte Personen (insbes. Kinder) müssen von dem
Gerät ferngehalten werden.
Tragen Sie Schutzbrillen. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den
Entlüftungsdeckel halten, etc. auf sicheren Sitz. Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen defekten oder rostigen Teilen.
Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten
Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen Teilen des Kontaktarmes haftet.
Prüfen Sie nochmals die Funktionssicherheit.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie den Luftdruck ACHTUNG
Benutzen Sie einen Kompressor, der für
Hochdruckbetrieb ausgelegt ist.
Der Luftdruck muss konstant zwischen 12 – 23 bar
gehalten werden.
Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den
Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte des zu nagelnden Holzes swischen 12 und 23 bar ein. Achten Sie besonders auf den Auslassdruck, die Kapazität und den Anschluss am Kompressor, damit der Druck das spezifi zierte Limit nicht überschreitet. Zu hoher Druck kann die generelle Leistung, die Lebensdauer und die Sicherheit beeinträchtigen.
2. Auslöser-Verriegelungsmechanismus
Dieses Gerät verfügt über einen Verriegelungs-
mechanismus, der unabsichtliche Auslöser­betätigungen verhindert.
17
Deutsch
Bringen Sie den Sperrhebel in die Sperrposition, um
den Auslöser zu sperren.
Um einen Nagel einzuschlagen, bringen Sie den
Sperrhebel in die Freigabeposition. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bringen Sie den Sperrhebel immer in die Sperrposition (Abb. 2).
ACHTUNG
Sperren Sie den Auslöser grundsätzlich, wenn Sie
gerade keine Nägel einschlagen.
3. Oelen
(1) Schmieren Sie diese Nagelmaschine mindestens
zweimal täglich. Zum Schmieren gießen Sie vor und nach der Verwendung dieser Nagelmaschine 10 bis 15 Tropfen Öl in den Luftanschluss. Das Öl, das vor dem Gebrauch angewandt wird, schmiert diese Nagelmaschine, das Öl, das nach dem Gebrauch angewandt wird, schützt sie vor Rost.
(2) Benutzen Sie das empfohlene Oel (SHELL TONNA).
Andere verwendbare Oele sind am Ende angegeben. Mischen Sie niemals zwei oder mehrere verschiedene Arten von Oel.
4. Laden der Nägel
(1) Halten Sie die Nagelführung und den Knopf mit Ihren
Fingern.
Drücken Sie den Knopf nach unten und schwenken Sie
die Nagelführung off en.
Öff nen Sie dann die Magazinabdeckung (Abb. 3). (2) Stellen Sie die Position des Nagelhalters der
Nagellänge entsprechend ein (Abb. 4).
Der Nagel wird nicht störungsfrei zugeführt, falls der
Nagelhalter nicht richtig eingestellt ist.
Ziehen Sie den Nagelhalter zu sich heran und setzen
Sie ihn dann zum Einstellen entweder in die obere, die mittlere, oder die untere Stufe ein.
Ist für Nägel mit einer Länge von 19 mm, 22 mm, 25 mm
und 27 mm in die obere Stufe, für Näg el mit einer Länge von 32 mm und 38 mm in die mittlere Stufe und für Nägel mit einer Länge von 45 mm und 50 mm in die untere Stufe einzusetzen.
(3) Legen Sie die Nagelrolle in das Magazin ein (Abb. 5). Wickeln Sie genug Nägel ab, um den Treiberkanal zu
erreichen (Abb. 6).
Bei Benutzung von Nägeln zu dünnen Stahlblechen Befestigen an Beton (Abb. 7)
Setzen Sie die Köpfe der Nagelanordnung in die
Führungsschlitz oben auf der Folie ein und das Unterteil der Wiederholerfolie in die Führung der Wiederholerfolie auf der oberen Fläche.
Drücken Sie auf die Oberfl äche der Folienführung,
setzen Sie den Nagelkopf in die Mündung ein und setzen Sie den zweiten Nagel zwischen den Klinken (1) und (2) ein.
Bei Benutzung von Nägeln zum Befestigen von Holz an Beton oder C-förmigem Stahl (Abb. 8)
Setzen Sie die Köpfe der Nagelanordnung in die
Führungsnut oben auf der Wiederholerfolie und dann die Unterseite der Wiederholerfolie oben in die Klinke (1) ein.
Drücken Sie auf die Oberfl äche der Folienführung,
setzen Sie den Nagelkopf in die Mündung ein und setzen Sie dann den zweiten Nagel zwischen den Klinken (1) und (2) ein.
(4) Schließen Sie zuerst die Magazinabdeckung,
und schwenken Sie dann die Nagelführung zur geschlossenen Position (Abb. 9).
(5) Verriegeln Sie den Knopf korrekt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, nicht die Nägel mit der
Führungsfl äche auszuklinken, da die Nagelführung sich sonst nicht korrekt schließen lässt.
ACHTUNG
Um ein unbeabsichtliches Schiessen zu verhindern,
berühren Sie niemals den Auslöser und legen Sie nie die Auslösesicherung auf die Werkbank oder auf den Boden. Richten Sie nie die Mündung gegen eine Person.
HINWEIS
Stellen Sie die Position des Andrucktellers
entsprechend der Länge der Nägel ein, bevor Sie Nägel ins Magazin einlegen. Wird der Andruckteller nicht eingestellt können die Nägel verklemmen oder der Andruckteller beschädigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gehäuse oder irgendeinen Teil des
Werkzeugs niemals als Hammer, da Nägel unerwartet entladen werden könnten oder das Werkzeug beschädigt werden kann und es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Tre en Sie die nötigen Vorsichtsmassnahmen, um
die Sicherheit von Personen in der Nähe während der Arbeiten zu gewährleisten.
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher
am Werkstück anliegt und nicht abrutschen kann.
Tragen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
seinem Schlauch.
Ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
seinem Schlauch.
1. Bringe n Sie den Spe rrhebel in d ie Freigab epositio n
Stellen Sie den Sperrhebel durch Drehen auf die
Freigabeposition ein (Abb. 10).
2. So schlagen Sie Nägel ein
Dieses Produkt ist ein Nagler mit
EINZELFOLGEAUSLÖSUNGSMECHANISMUS. Wenn Sie den Auslöser zum ersten Mal drücken, wird selbst d ann nichts pas sieren, wenn Si e den Druckhe bel gegen einen Gegenstand drücken.
Drücken Sie die Nagelmündung auf den gewünschten
Punkt, dann drücken Sie den Auslöser, um einen Nagel mit einem einzelnen Schuss einzuschlagen (Siehe Abb. 12).
Nach dem ein Nagel eingeschlagen wurde, kann
erst wieder genagelt werden, nachdem der Auslöser losgelassen und wieder gedrückt wurde.
Sie könne n keinen Nagel ei nschlagen, i ndem Sie zuers t
den Auslöser betätigen und dann den Druckhebel gegen einen Gegenstand drücken (kontinuierliches Nageln).
WARNUNG
Solange der Druckhebel gedrückt bleibt, wird jedes
Mal, wenn der Auslöser gedrückt wird, ein Nagel abgefeuert.
ACHTUNG
Nageln Sie sorgfältig die Holzkanten, Kanten von
Metallplatten, oder Beton. Bei kontinuierlichem Nageln von Holzkanten, Kanten von Metallplatten, oder Beton kann ein Nagel abrutschen oder durch die Kante brechen.
HINWEIS
Vorsichtsmassnahmen gegen Leerschüsse. Gelegentlich wird weiter genagelt, obwohl alle Nägel im
Magazin verschossen sind.
18
Deutsch
Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können
den Puff er, das Magazin und die Nagelzuführung zerstören. Ueberprüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit die Anzahl der sich noch im Magazin befi ndlichen Nägel, um Leerschüsse zu vermeiden. Nach Benutzung des Gerätes sollen alle Nägel entnommen werden.
Füllen Sie danach ca. 2 cc Oel in den Anschlussnippel
des Gerätes.
Bei niedrigen Temperaturen arbeitet das Gerät
manchmal nicht korrekt. Arbeiten Sie deshalb mit dem Gerät immer in der geeigneten Umgebungstemperatur.
(1) Auswahl von gehärteten Nägeln zur Verwendung in
Beton
ACHTUNG
Verwenden Sie gehärtete Nägel, die für Beton
ausgelegt sind.
Platzieren Sie die Nagelmaschine senkrecht über der
Stelle, in die der Nagel eingeschlagen werden soll.
Schlagen Sie keine Nägel in Betonkanten ein. Benutzen Sie die Nagelmaschine nicht an Stellen,
von denen andere Gegenstände (Rohrleitungen usw.) herabhängen.
[Befestigen von Holz an Beton] Referenzbeispiele
Holzstärke
15 mm 27 mm Etwa 12 mm 20 mm 32 mm Etwa 12 mm 25 mm 38 mm Etwa 13 mm 30 mm 45 mm Etwa 15 mm 35 mm 50 mm Etwa 15 mm
Zu verwendende Nagellänge
HINWEIS
Wenn Sie Holz an Beton befestigen wollen, feuern Sie
probeweise einen Nagel in weichen Beton. Wenn der Beton zu hart ist, kann sich der Nagel verbiegen, oder nicht weit genug eingeschlagen werden.
Es gibt Fälle, in denen Nägel in hartem Beton nicht
ordnungsgemäß mit einer Eindringtiefe von mehr als 15 mm eingeschlagen werden.
[Beim Anbringen von dünnen Stahlplatten (gleichmäßig aufgeteilte Läufer) an Beton]
WARNUNG
Beim Anbringen von dicken Stahlplatten an Beton
müssen unbedingt Spezialnägel verwendet werden.
Wird dies nicht beachtet, kann es passieren, dass der
Nagel nicht in den Beton eingeschlagen wird, sich verbiegt, oder herausspringt, was zu Verletzungen führen kann.
Zu verwendende
Nagellänge
Eindringtiefe In
den Beton
Holzstärke
Eindringtiefe in Beton 10 bis 15 mm
Dünne Stahlbleche
Eindringtiefe in Beton von 18 mm bis 24 mm
HINWEIS
Benutzen Sie nur Läufer oder andere gerillte
Stahlplatten beim Einschlagen von speziellen Betonnägeln in Beton. Da das Material dünn ist, ist es außerdem notwendig, die Tiefe mit dem Einsteller einzustellen, um sicherzugehen, dass sie der Stärke entspricht.
(2) Auswahl von gehärteten Nägeln für Stahlplatten
ACHTUNG
Verwenden Sie ein C-Stahlprofi l mit einer Stärke von
3,2 mm oder weniger.
Verwen den Sie gehä rtete Näge l, die für die Ver wendung
in Stahlverkleidungen ausgelegt sind.
Platzieren Sie die Nagelmaschine senkrecht über der
Stelle, in die der Nagel geschlagen werden soll.
Wenn Plat ten aus verzink tem Stahl oder e inem anderen
Metall direkt am C-Stahlprofi l befestigt werden sollen, achten Sie darauf, dass sie eine Stärke von 0,7 mm oder weniger haben.
Achten Sie auch darauf, dass Sie Nägel für
Stahlverkleidungen mit einer Länge von 27 mm verwenden.
Verwenden Sie die Nagelmaschine nicht an Dächern
oder Decken.
Achten Sie darauf, dass die Stärke der gehärteten
Nägel zur Verwendung an Stahlverkleidungen die korrekte Stärke für C-Stahlprofi le haben.
Wenn der Nagel länger als die Stärke des Materials ist, kann es sein, dass er nicht bis in den C-förmigen Stahl eingeschlagen wird, oder sich verbiegt, was zu Verletzungen führen könnte. Wählen Sie die richtige Nagellänge entsprechend der Abbildung im nächsten Abschnitt.
Materialstärke Nagellänge
Verzinkte Eisen-oder andere Metallplatten 0,7 mm oder weniger (direkte Anbringung)
C-Stahlprofi l (Stärke: 1,6 bis 3,2 mm)
9 mm oder weniger
9 bis 12 mm 32 mm 10 bis 27 mm 38 mm 14 bis 35 mm 45 mm 15 bis 40 mm 50 mm
Materialstärke
Ungefähr 10 bis 35 mm
27 mm
19
Deutsch
HINWEIS
Die Haltekraft wird stark herabgesetzt, wenn Nägel zu
fest in die Stahlverkleidung geschlagen werden. Passen Sie die Tiefe des Nagels mit der Justiervorrichtung an.
Es gibt Fälle, in denen die Nägel Aufgrund der Härte
und der Stärke des C-Stahlprofi ls oder des Materials nicht genügend weit eingeschlagen werden.
Das äußere Material und die Stahlverkleidung werden verformt.
3. Einstellen der Nageltiefe ACHTUNG
Beim Ein stellen der Na geltiefe den F inger vom Auslö ser
lassen.
Beim Einstellen der Nageltiefe die Mündung nach
unten richten. Die Mündung immer vom Körper weg richten, und auch niemals auf andere Personen zielen.
Einstellen des Einstellers (Abb. 13) Einmal zur Probe nageln. Wenn die Nägel zu tief
eingeschlagen werden, den Einsteller zur fl acheren Seite hin drehen (
Wenn die Nägel zu fl ach eingeschlagen werden, den
Einsteller zur tieferen Seite hin drehen ( (siehe Abb. 13, 14).
M it jeder Umdre hung des Einste llers wird die N ageltiefe
um 1 mm geändert.
HINWEIS
Der Einsteler dreht sich beim Justieren nicht mehr
als 3 mm vom tiefsten Einschlagpunkt eines Nagels. Drehen Sie den Einsteller niemals gewaltsam über diesen Punkt hinaus.
Die Nageltiefe kann auch durch Ändern des Luftdrucks
verstellt werden. Diese Einstellung zusammen mit der Bewegung des Einstellers vornehmen. Wenn hoher Luftdruck verwendet wird, die nich dem Einschlagwiderstand entspricht, wird die Lebensdauer des Naglers verkürzt.
4. Abschneiden der Folie
Ziehen Sie die ausgegebene Folie in Pfeilrichtung,
wenn Sie durch Folie verbundene Nagelrollen verwenden (Abb. 15).
5. Benutzung der Nasenkappe ACHTUNG
Montieren Sie den Schlauch von der Nagelmaschine
ab und lassen Sie zuerst die Druckluft ab, bevor Sie die Nasenkappe installieren oder abnehmen, um zu verhindern, dass ein Nagel zufällig ausgeworfen wird.
Bringen Sie die Nasenkappe an der Spitze des
Druckhebels an, wenn Sie die Oberfl äche von Holz
usw. vor Kratzern schützen möchten. (1) Anbringen und Abnehmen der Nasenkappe Die Nasenkappe lässt sich anbringen, indem man sie
einfach in den Druckhebel hinein drückt. (Abb. 16) Zum Abnehmen stecken Sie einen dünnen Stab,
wie etwa einen Schraubenzieher, in die Lücke an der
Rückseite des Druckhebels und ziehen Sie sie dann
heraus. (2) Aufbewahrung der Nasenkappe Geben Sie die abgenommene Nasenkappe zum
Aufbewahren in den Raum oberhalb des Magazins.
(Abb. 17)
Das äußere Material und die Stahlverkleidung werden nicht verformt.
Markierung).
Markierung)
INSPEKTION UND WARTUNG
ACHTUNG
Klemmen Sie den Druckschlauch bei der Reinigung,
Inspektion und Wartung ab.
1. Massnahmen gegen das Verklemmen von Nägeln
(1) Nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin und öff nen
Sie die Nagelführung. Führen Sie einen Stab in die Mündung ein und schlagen Sie leicht mit dem Hammer auf den Stab (Abb. 18).
(2) Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem
achen Schraubenzieher (Abb. 19).
(3) Konsultieren Sie bei häufi gem Verklemmen Ihren
HiKOKI-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben.
2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Tei l
Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach
lockeren Schrauben und undichten Stellen. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder an. Die Benutzung des Gerätes mit nicht fest angezogenen Schrauben bedeuter Gefahr.
3. Inspektion des Druckhebels
Überprüfen Sie, ob der Druckhebel glatt gleiten kann
(Abb. 20).
Reinigen Sie den Gleitbereich des Druckhebels und
verwenden Sie das mitgeliefer te Öl für Schmierung von Zeit zu Zeit. Schmierung ermöglicht glattes Gleiten und dient gleichzeitig zur Rostverhütung.
4. Inspektion des Nagelschiebers
(1) Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die gleitenden Teile des
Verschlusses und ölen Sie ihn ein (Siehe Abb. 20).
(2) Öff nen Sie die Nagelführung und entfernen Sie
Schmutz usw., wie in Abb. 21 gezeigt. Tragen Sie Öl auf die Gleitnut von Zubringer und Welle auf. Drücken Sie den Nagelstopper mit dem Finger, um sie auf glatte Bewegung zu überprüfen.
(3) Ölen Sie auch die Gleitfl ächen der Nase und der
Nagelzuführung. Dies fördert eine reibungslose Funktion und verhindert Korrosion.
ACHTUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch die Leichtgängigkeit der
Nagelschieber und Stopper. Bei stockender Bewegung können die Nägel in einem unregelmässigen Winkel geschossen werden, was Gefahr für den Arbeiter sowie für Umstehende bedeutet.
5. Auslöser inspizieren
Reinigen Sie die beweglichen Teile des Auslösers
regelmäßig und vergewissern Sie sich, dass sich der Auslöser glatt bewegen lässt (Abb. 22).
6. Inspektion des Schalldämpfers
Dieser Nagler hat einen eingebauten Schalldämpfer
im Auspuff , um Lärm zu verringern und Aufwirbeln von Staub durch den Auspuff zu verringern.
Wenn sich das Sieb des Schalldämpfers zugesetzt
hat oder wenn der Schalldämpfer beschädigt ist, so ersetzen Sie den Schalldämpfer durch einen neuen. Wenden Sie sich zum Auswechseln des Schalldämpfers an Ihr autorisiertes Wartungszentrum (Abb. 23).
7. Inspizieren des Magazins
Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Staub und
Holzspäne, die sich im Magazin angesammelt haben können.
20
Loading...
+ 44 hidden pages