High Pressure Concrete Coil Nailer
High Pressure Beton Nagler
Cloueur béton haute pression
Chiodatrice ad alta pressione per cemento
Hoge druk beton spijkerapparaat
Bobina clavos de alta presión para hormigón
Bobine de pregos de alta pressão para betão
NC 50H
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
1
23
45
2
67
89
101112
1314
3
1516
1718
1920
212223
4
EnglishDeutschFrançaisItaliano
Exhaust coverEntlüftungsdeckel
BodyGerätekörperCorpsCorpo
CapKappeCapuchonCappuccio
Air plugSchnellkupplungBouchon d’airTappo aria
Nose capNasenkappeCapuchon de museauTappo del naso
PistonKolbenJoint torique du pistonPistone
ValveVenti lValveValvo la
TriggerAbzugGâchetteGrilletto
Lock leverSperrhebelLevier de verrouillageLeva di blocco
Lock positionSperrpositionPosition de verrouillagePosizione di blocco
Free positionFreigabepositionPosition librePosizione libera
KnobKnopfBoutonManopola
Nail guideNagelführungGuide-clousGuida dei chiodi
MagazineMagazinMagasinContenitore
Nail holderNagelhalterPorte-clousPortachiodi
Magazine coverMagazinabdeckungCouvercle du magasin
Upper-stage grooveKerbe für obere StufeRainure supérieure
Middle-stage grooveKerbe für mittlere StufeRainure médiane
Lower-stage grooveKerbe für untere StufeRainure inférieure
NailsNägelClousChiodi
First nailErster NagelPremier clouPrimo chiodo
OutletMündungSortieUscita
Paw l (1)Kl inke (1)Cliquet (1)Dente (1)
Pawl (2)Klinke (2)Cliquet (2)Dente (2)
Guide slotFührungsschlitzFente-guideFessura di guida
AdjusterEinstellerAjusteurRegolatore
ShallowFlachEn superfi cieLaggero
DeepTiefEn profondeurProfondo
FlushNormalNormalNormale
Too deepZu tiefTrop profondTroppo profondo
Too shallowZu fl achTrop en superfi cieTroppo leggero
Exhaust ventAbluftöff nungEvent d’échappementApertura di scarico
Remove dustStaubfängerDépoussiéreurRimuovere la polvere
SheetFolieFeuilleFoglio
HammerHammerMarteauMartello
RodStangeTigeAsta
Slotted screwdriverFlacher Schraubenzieher Tournevis platCacciavite a fessura
Push leverDruckhebelLevier -poussoirLeva a pressione
Nail stopperNagelstopper Butée des clous Fermo dei chiodi
Guide surfaceFührungsfl ächeSurface guideSuperfi cie di guida
Tail coverHinterer DeckelCouvercle de la queueCoperchio di coda
FeederZubringerChargeurAlimentatore
ShaftWelleArbreAsta
Muffl erSchalldämpferPot d’échappementSilenziatore
Sheet guideFolienführungGuide de la plaqueGuida foglio
Nail headNagelkopfTéte du clouTesta del chiodo
WasherBeilagscheibeRondelleRondella
GrooveKerbeRainureScanalatura
Couvercle d’échappement
Copertura scarico
Coperchio del contenitore
Scanalatura stadio superiore
Scanalatura stadio medio
Scanalatura stadio inferiore
5
NederlandsEspañolPortuguês
UitlaatdekselCubierta de escapeTampa de escape
BehuizingCuerpoCorpo
Ka p TapaTa mpa
LuchtplugToma de aireObturador de ar
NeuskapTapa de la puntaTampa do nariz
ZuigerPistónPistão
SchuifVálvulaVálvula
TrekkerGatilloGatilho
VeiligheidshendelPalanca de bloqueoAlavanca de bloqueio
Vergrendelde PositiePosición de bloqueoPosição de bloqueio
Vrije PositiePosición librePosição livre
KnopPerillaBotão
SpijkergeleiderGuía de puntasGuia de prego
MagazijnCargadorCarregador
SpijkerhouderSoporte de puntasPorta-pregos
MagazijnklepCubierta del cargadorTampa do carregador
Groef bovenste trap
Groef middelste trap
Groef onderste trap
SpijkersPuntasPregos
Eerste spijkerPrimera puntaPrimeiro prego
UitlaatSalidaSaída
Pal (1)Uñ a (1)Lin gueta (1)
Pal (2)Uña (2)Lingueta (2)
GeleidesleufRanura guíaRanhura de guia
InstellingAjustadorRegulador
OndiepPoca profundidadRaso
DiepProfundidad profundaProfundo
NormaalNormalNivelado
Te diepDemasiado profundoMuito profundo
Te ondiep
UitlaatSalida del aire de escape Respirador de descarga
Verwijder stofRetirar polvoRemover poeira
Band HojaFolha
HamerMartilloMartelo
StangVarillaHaste
Schroevendraaier met
inkeping
DrukhendelPalanca de empujeAlavanca de pressão
Spijkerstopper Retén de puntas Batente de preto
GeleideroppervlakSuperfi cie de la guíaSuperfície guia
Afdekking van het achterdeel
ToevoerAlimentadorAlimentador
AsEjeEixo
DemperSilenciadorSilenciador
BandgeleiderGuía de la láminaGuia da chapa
SpijkerkopCabezal del clavoCabeça do prego
OnderlegringArandelaAnilha
GroefSurcoRanhura
Ranura de etapa superior
Ranura de etapa intermedia
Ranura de etapa inferior
Demasiado poco profundo
Destornillador de punta
plana
Tapa de parte traseraTampa da cauda
Ranhura superior
Ranhura intermédia
Ranhura inferior
Muito raso
Chave de fendas ranhurada
6
(Original instructions)
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided
Failure to follow all instructions listed below may result in
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
1. Operate the power tool safely for correct uses.
Do not use the power tool for uses other than those
2. For safe operation handle the power tool correctly.
Please follow the instructions given in this instruction
3. Confi rm the safety of the workshop.
Keep unauthorized people away from the workshop.
4. The right parts in the right places.
Do not remove any of the covers or screws. Keep them
Moreover, because it would be dangerous, never
5. Check the tool before using it.
Before using the tool, always check that no parts of it
6. Excessive work could cause accidents.
Do not make tools and accessories work beyond their
7. Stop operation immediately if abnormalities are
Stop operation if you notice abnormalities, or if the
8. Look after the power tool carefully.
If you drop or knock the power tool against things, the
Never use the power tool if a crack develops or if air is
9. Take good care for a long life.
Always take good care of the power tool and keep it
10. Inspection at regular intervals is essential for
Inspect the power tool at regular intervals so that the
11. Consult an authorized service agent if repair or
Ensure that the power tool is serviced by authorized
12. Keep the power tool in a proper place.
When not in use, the power tool should be kept in a
with this power tool.
specifi ed in this instructions.
manual and correctly handle this tool so as to ensure
safe operation. Never let the tool be used by children or
people who do not know enough to be able to handle it
co rre ctl y, or l et it be use d by p eop le wh o ca nnot ope rate
it correctly.
Especially children should be kept away.
in place as they have their functions.
make modifi cations to the tool or use it after making
modifi cations.
are broke n, that all screws are completely tight, and that
no parts are missing or rusty.
abilities. Excessive work not only damages the power
tool but also is dangerous in itself.
noticed.
power tool does not work properly; have the power tool
inspected and serviced.
outer frame may be deformed and cracks or other kinds
of damage may occur, so please handle it with suffi cient
care. Al so, do not scratch or e ngrave signs on th e power
tool. Owing to high pressure air in side the tool, cracks in
the surface are dangerous.
escaping from a crack.
clean.
safety.
power tool can be operated safety and effi ciently at all
times.
parts replacement is necessary.
service agent only, and that only genuine replacement
parts are used.
dry place out of the reach of children. Put into the body
about 2cc oil through the hose joint to protect the tool
from rust.
13. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service center.
14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to
manage recoil.
15. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
16. Do not modify the fastener driving tool.
Modifi cations may reduce the eff ectiveness of
safety measures and increase the risks to the
operator and/or bystander
17. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aff ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
18. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
19. Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
PRECAUTIONS ON USING NAILER
1. Safe operation through correct usage
This tool was designed for driving nails into wood and
similar materials. Use it for its intended purpose only.
2. Make sure air pressure is within the rated range of
air pressure.
Please make sure that the air pressure is within a range
of 12 bar – 23 bar (170 – 320 psi), and that the air which
is used is clean and dry. If the air pressure is greater
than 23 bar (320 psi), the life of the power tool will be
shortened and dangerous conditions could develop.
Tools shall not be connected to pressure which
potentially exceeds 26 bar (370 psi).
3. Never operate the equipment with high-pressure
gases other than compressed air.
Never use carbon dioxide, oxygen or another gas from
pressurized containers under any circumstances.
4. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fl y during nailing, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gas, adhesives and similar infl ammable
substances as they may ignite or explode. Under no
circumstances should this tool therefore be used in the
vicinity of such infl ammable material.
not properly hit entering the eye is a threat to sight. Eye
prote ctio n can be bought a t any h ardw are st ore. A lways
wear eye protection while operating this tool. Use either
eye protection or a wide vision mask over prescription
glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
When operating the power tool, always wear
eye protection, and ensure that surrounding
people wear eye protection too.
The possibility of fragments of the wire or
plastic linking the nails or nails that were
7
English
6. Protect your ears and head.
to high noise levels can cause permanent, disabling,
hearing loss and other problems such as tinnitus
(ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
Risk assessment and implementation of appropriate
controls for these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include
actions such as damping materials to prevent
workpieces from “ringing”.
Operate and maintain the tool as recommended in
these instructions, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
7. Pay attention to those working close to you.
It would be ve ry dangero us if nails that we re not properl y
driven in should hit other people. Therefore, always pay
attention to the safety of the people around you when
using this tool. Always make sure that nobody’s body,
hands or feet are close to the nail outlet.
8. Never point the nail outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the nail outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge
the tool. When connecting and disconnecting the
hose, during nail loading or similar operations, be
sure the nail outlet is not pointed towards anyone
(including yourself). Even when no nails are loaded at
all, it is dangerous to discharge the tool while pointing
it at someone, so never attempt to do so. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
9. Before using the power tool, check the push lever.
You may rest the tool on a level surface as shown in
Fig. 11.
Be sure not to apply the force downward onto the tool to
the extent that the push lever is engaged.
Before using the power tool make sure to check that the
push lever and valve operate properly. Without nails
loaded into the power tool, connect the hose and check
the following. If the sound of operation occurs this
indicates a fault, so in such a case do not use the power
tool until it has been inspected and repaired.
○ If merely pulling the trigger causes operating sound
○ I f merely pushin g the push lever against the m aterial
10. Use s pecifi ed nails only.
Never use nails other than those specifi ed and
described in these instructions.
11. Do not modify the fastener driving tool.
Modifi cations may reduce the eff ectiveness of safety
measures and increase the risks to the operator and/or
bystander.
12. Be careful when connecting the hose.
When connecting the hose and loading nails in order
not to fi r e t he t oo l by mis ta ke, ma ke s ure of the fol lo wi ng.
○ Do not touch the trigger.
○ Do not allow the fi ring head to contact with any
○ Keep the fi ring head down.
Strictly observe the above instructions, and always
When engaged in nailing work please wear
ear muffl ers and head protection. Also,
depending on condition, ensure that
surrounding people also wear ear muffl ers
and head protection. Unprotected exposure
of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
to be nailed causes the sound of drive bit movement
to occur, the power tool is faulty. Furthermore, with
regard to the push lever, please note that it must
never be modifi ed or removed.
surface.
make sure that no part of the body, hands or legs is
ever in front of the nail outlet.
13. Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners have
sharp points which could cause injury.
14. Do not carelessly place your fi nger on the trigger.
Do not place your fi nger on the trigger except when
actually nailing. If you carry this tool or hand it to
someone while having your fi nger on the trigger, you
may inadvertently discharge a nail and thus cause an
accident.
15. Completely close the nail guide and do not open it
during operation.
If nailing is attempted when the nail guide is open, nails
will not be driven into the timber, and there is a risk of
dangerous discharge.
16. Press the nail outlet fi rmly against the material to
be nailed.
When driving in nails, press the nail outlet fi rmly against
the material to be nailed. If the outlet is not applied
properly, the nails may rebound.
17. Keep hands and feet away from the fi ring head
when using.
It is very dangerous for a nail to hit the hands or feet by
mistake.
18. During operation, debris from workpiece and
fastening/collation system may be discharged.
19. Beware of the tool’s kickback
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool
may recoil violently if the nail currently being driven in
comes into contact with a previous nail or a knot in the
wood.
20. Take care when nailing thin boards or the corners
of wood.
When nailing thin boards, the nails may pass right
through, as may also be the case when nailing the
corners of wood due to deviation of the nails. In such
cases, always make sure that there is no one (and
nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or
next to the wood you are going to nail.
21. Simultaneous nailing on both sides of the same
wall is dangerous
Under no circumstances should nailing be performed
on both sides of a wall at the same time. This would be
very dangerous since the nails might pass through the
wall and thus cause injuries.
22. Do not use the power tool on scaff oldings, ladders.
The power tool shall not be used for specifi c application
for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scaff orldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fi tting t ransportation safety syst ems e.g. on vehicles
and wagons
23. Do not disconnect the hose with your fi nger on the
trigger.
If you disconnect the hose with your fi nger on the
trigger, the next time the hose is connected, there is a
danger that the power tool will fi re a nail spontaneously,
or operate incorrectly.
24. Disconnect the hose and take out any nails left in
the magazine after use.
Disconnect tool from air before doing tool maintenance,
cleaning a jammed fastener, leaving work area, moving
tool to ano ther locatio n, or after use. It i s very dangero us
for a nail to be fi red by mistake.
8
English
25. When removing a nail which has become stuck,
make sure to fi rst of all disconnect the hose and
release compressed air.
When removing a nail which has become stuck in the
nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the hose
and release compressed air inside the power tool.
Accidental fi ring of the nail could be very dangerous.
26. To avoid hazards caused by falling nails, never
open the magazine with the device facing
downward while loading nails.
27. A female plug (air socket) should not be used in
the body.
If a female plug is installed in the body, the compressed
air sometimes can not be drawn when the hose is
disconnected so avoid this.
The tool and air supply hose must have a hose coupling
such that all pres sure is removed from the tool when the
coupling joint is disconnected.
28. While using a tool, the operator shall adopt a
suitable but ergonomic posture.
Maintain secure footing and avoid awkward or off -
balanced postures.
29. If the operator experiences symptoms such as
persi stent or re curring di scomfor t, pain, t hrobbing ,
aching, tingling, numbness, burning sensation, or
stiff ness, do not ignore these warning signs.
The operator shall consult a qualifi ed health
professional regarding overall activities.
30. Long time continuous and repetitive work may
lead to muscular-skeletal disorders.
Do n ot keep working with a same posture or by applying
excessive force for a long time.
And take some rest regularly and especially when you
feel tired.
31. Slips, trips and falls are major causes of workplace
injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
32. Proceed with additional care in unfamiliar
surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
33. Make sure there are no electrical cables, gas pipes
etc. that could cause a hazard if damaged by use
of the tool.
34. Risk assessment should include dust created by
the use of the tool and the potential for disturbing
existing dust.
35. Direct the exhaust so as to minimize disturbance
of dust in a dust fi lled environment.
36. Where dust or exhaust hazards are created, the
priority shall be to control them at the point of
emission.
37. Information to conduct a risk assessment of
these hazards and implementation of appropriate
controls is essential.
38. Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
39. Wear warm clothing when working in cold
conditions, keep your hands warm and dry.
40. If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fi ngers or hands,
seek medical advice from a qualifi ed occupational
health professional regarding overall activities.
41. Operate and maintain the tool as recommended
in these instructions, to prevent an unnecessary
increase in vibration levels.
42. Hold the tool with a light, but safe, grip because
the risk from vibration is generally greater when
the grip force is higher.
43. Do not remove the dust cover
Never operate with the dust cover removed in order
to avoid the danger of breakage of the wire or plastic
retaining the nails or missed-fi red nails fl ying about.
44. When attaching and detaching the nose cap,
disconnect the hose.
When attaching the accessory nose cap to the tip of
the push lever and when detaching it, make sure to
disconnect the hose beforehand. It is very dangerous
for a nail to be fi red by mistake.
45. Use a compressor and an air hose intended for
high-pressure nailers.
This nailer is designed to operate with air pressure
higher than that for general nailers. Therefore, use a
compressor and an air hose intended for use with a
high-pressure nailer. The main unit of this nailer, its air
plug, an d the air socket u sed to connect t he compress or
and air hose are exclusively designed for use with highpressure parts, and cannot be connected to standardpressure parts. Do not modify the air plug and air
socket. Using other parts may result in an accident.
SPECIFICATIONS
Type of powerPiston reciprocating
Air pressure (Gauge)12 – 23 bar (170 – 320 psi)
Applicable nailsref. Fig.
Amount of loadable nails100 – 200 nails (1 coil)
Size
Weight2.2 kg (4.9 lbs)
Nail-feeding methodPiston reciprocation
Hose (inside diam.)5 – 6 mm (13/64” – 15/64”)
285 mm (L) 294 mm (H) 125 mm (W) (11-1/4” 11-9/16” 4-15/16”)
9
English
NAIL SELECTION
Plastic collated nails can be driven with this tool.
Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown
in Fig. can not be driven with this tool. Nails are linked and
rolled.
(3) Nose cap ...................................................................... 2
APPLICATIONS
○ Attaching wood and any type of galvanized metal to
C-shaped steel (thickness 3.2 mm or less.)
○ Attaching rim stops and wood to concrete.
○ Nailing thin steel sheets (thickness 1 mm or less) to
concrete.
PREPARATION PRIOR TO OPERATION
1. Prepare the hose
Use an air hose designed for high-pressure operation.
Be sure to use the hose provided with minimum 5 mm
(13/64”) inside diameter.
NOTE
The air supply hoses must have a minimum working
pressure rating of 29.4 bar (420 psi).
2. Check on safety
CAUTION
○ Unauthorized persons (including children) must be kept
away from the equipment.
○ Wear eye protector.
○ Check the retaining screws which fi x the exhaust cover,
etc. for tightness.
Check the nailer for air leaks and defective or rusty
parts.
○ Check whether or not the push lever works correctly.
Also check whether or not any dirt has adhered to the
moving parts of the push lever.
○ Recheck on operational safety.
BEFORE USE
1. Check the air pressure
CAUTION
Use a compressor designed for high-pressure
operation.
10
The air pressure must be constantly maintained at
12 – 23 bar (170 – 320 psi).
Adjust the air pressure between 12 to 23 bar (170 –
320 psi) according to the diameters and length of nails
and hardness of the wood being nailed. Pay special
attention to the output pressure, capacity, and piping
on the air compressor, so that air pressure does not
exceed the specifi ed limit. Note that excessive pressure
may aff ect overall per formance, ser vice life, and safety.
2. Lock mechanism of the trigger
This devi ce has a lock mechanism to prevent the trig ger
from pulling.
Set the lock lever to “Lock” position to lock the trigger in
place.
To drive a nail, turn the lock lever to the “Free” position.
When not driving nails set the lever to the “Lock”
position (Fig. 2).
CAUTION
Keep the trigger locked at all times except when driving
nails.
3. Lubrication
(1) Be sure to lubricate this nailer at least twice a day. To
lubricate, pour 10 to 15 drops of oil into the air plug
before and after using this nailer. The oil applied before
use lubricates this nailer; the oil applied after use
prevents rust.
(2) It is recommended using the recommended oil (SHELL
TONNA). Othe r applicable oils are li sted. Never mix two
or more types of diff erent oils.
4. Load Nails
(1) Grip the nail guide and knob with fi nger.
Press the knob down and swing the nail guide open.
And open the magazine cover (Fig. 3).
(2) Adjust the position of the nail holder according to the
nail length (Fig. 4).
The nail will not feed smoothly if the nail holder is not
correctly adjusted.
Pull the nail holder towards your and then insert it into
either the upper stage, middle stage or lower stage for
adjustment purposes.
To be inserted into the upper stage for nails with a
len gth of 19 mm, 22 m, 25 mm and 27 mm, in the middle
stage for nails with a length of 32 mm a nd 38 mm, and in
the lower stage for nails with a length of 45 mm and 50
mm.
(3) Place the nail coil into the magazine (Fig. 5).
Uncoil enough nails to reach the driving hole (Fig. 6).
When using nails for attaching thin steel
sheets to concrete (Fig. 7)
Insert the heads of the nail array into the guide slot at
the top of the sheet, and insert the bottom of the sheet
into the sheet guide on the top surface.
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the
second nail between the (1) and (2) pawls.
When using nails for attaching wood to
concrete or C-shaped steel (Fig 8)
Insert the heads of the nail array into the guidance
groove at the top of the sheet, and then insert the
bottom of the sheet into the top of the pawl (1).
Press down on the surface of the sheet guide, insert
the head of the nail into the outlet, and then insert the
second nail between the (1) and (2) pawls.
(4) Close the magazine cover fi rst and swing the nail guide
closed (Fig. 9).
English
(5) Lock the knob correctly.
NOTE
Be careful not to disengage the nails with the guide
surface.
Otherwise, the nail guide will not close correctly.
CAUTION
To prevent unintentional operation, never touch the
trigger or place the top end of the push lever on a work
bench or fl oor. Also, never face the nail outlet toward
any part of a person.
NOTE
Before loading the nails in the magazine, position the
nail holder according to the length of the nail. If the nail
holder position is not adjusted properly, nail feed may
jam. If the cover is forcibly closed without adjusting
the position of the nail holder, the nail holder may be
damaged.
HOW TO USE THE NAILER
CAUTION
○ Do not use the body or any portion of the tool as a
hammer as nails may be discharged unexpectedly or
the tool may become damaged and serious injury could
occur.
○ Take precautions to ensure the safety of persons in the
vicinity during operation.
○ Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
○ Never carry a pneumatic tool by its hose.
○ Never drag a pneumatic tool by its hose.
1. Set the lock lever to “Free” position
Turn the lock lever and align it with the “Free” position
(Fig. 10).
2. How to drive nails
This product is a nailer using SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM. If you pull the trigger fi rst,
nothing will happen even if you press the push lever up
against an object.
Depress the nail outlet onto the desired point; then pull
the trigger to drive a nail in a single shot (See Fig. 12).
Af ter nailing on ce, nailing will not be pos sible again unt il
the trigger is released and pressed again.
You cannot drive a nail by fi rst pulling on the trigger
and then pressing the push lever against an object
(continuous nailing).
WARNING
A nail will fi re each time the trigger is depressed as long
as the push lever remains depressed.
CAUTION
Exercise care when nailing corners of lumber, metal
plate or concrete. When continuous nailing corners of
lumber, metal plate or concrete, a nail may go astray or
break through the corner.
NOTE
○ Precautions on no-load operation.
Sometimes nailing will continue after driving in all nails
previously contained in the magazine.
This is termed “no-load operation”. Such operation may
deteriorate the bumper, magazine, and nail feeder.
To avoid no-load operation, occasionally confi rm the
amount of remaining nails. On the other hand, all nails
should be removed after using this nailer.
○ After completing operation, put into the body about 2 cc
oil through the hose joint to protect the tool from rust.
○ Under low temperature conditions, the machine
sometimes does not operate correctly. Always operate
the machine at the appropriate ambient temperature.
(1) Selecting hardened nails for use with concrete
CAUTION
○ Use hardened nails designed for use with concrete.
○ Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
○ Do not drive nails into the edge of concrete.
○ Do not use th e nailer in locations from whic h other items
are suspended (suspended pipes, etc.).
[Attaching wood to concrete]
Reference Examples
Wood
Thickness
15 mm27 mmApprox. 12 mm
20 mm32 mmApprox. 12 mm
25 mm38 mmApprox. 13 mm
30 mm45 mmApprox. 15 mm
35 mm50 mmApprox. 15 mm
Length of Nails
to be Used
NOTE
○ When attaching wood to concrete, test-fi re one nail into
soft concrete. If the concrete is too hard, the nail may
bend or not be driven in suffi ciently.
○ There are cases in which nails will not be properly
driven into concrete with an intrusion level deeper than
15mm or hard concrete.
[When attaching thin steel plates (equally-partitioned
runners) to concrete]
WARNING
Ensure that special nails are used when attaching thick
steel plates to concrete.
Failure to observe this may result in the nail not being
driven into the concrete, or in it bending or ricocheting
out, which may lead to injury.
NOTE
Only use runners or other grooved steel plates when
driving spec ial concrete na ils into concrete. Also, as t he
material is thin, it is necessary to adjust the depth with
the adjustor to ensure that it is equal with the surface
Length of Nails
to be Used
Thin steel sheets
Concrete intrusion level
of 18 mm to 24 mm.
Intrusion Depth
Wood Thickness
Concrete Intrusion
Depth 10 to 15 mm
Concrete
11
English
(2) Selecting hardened nails for steel plates
CAUTION
○ Use C-beam steel with a thickness of 3.2 mm or less.
○ Use hardened nails designed for use with steel plating.
○ Place the nailer vertically over the location into which
the nail is to be driven.
○ When galvanized steel or other metal plates are to be
attached directly onto C-beam steel, make sure they
are 0.7 mm or less in thickness.
Also, make sure that nails designed for use with steel
plating with a length of 27 mm are used.
○ Do not use the nailer on roofs or ceilings.
○ Make sure that the thickness of the hardened nails
designed for use with steel plating are of the correct
thickness for the C-beam steel.
If the nail is longer than the thickness of the material, it
may result in it not being driven into C-shaped steel or in it
bending, which could lead to injury.
Select the appropriate nail length in accordance with the
illustration shown in the next section.
Material ThicknessNail Length
Galvanized iron and other metal plates
0.7 mm or less (direct attachment)
C-beam Steel
(Thickness: 1.6 mm to a
maximum of 3.2 mm)
NOTE
○ Holding power will be greatly decreased if nails are
driven too hard into steel plating, adjust the driving
depth of the nail by the adjuster.
○ There are cases in which the nails will not be driven
in suffi ciently depending on a combination of the
hardness and thickness of the C-beam or material.
The external material
and steel plating is not
deformed.
9 mm or less
9 to 12 mm32 mm
10 to 27 mm38 mm
14 to 35 mm45 mm
15 to 40 mm50 mm
The external material
and steel plating is
deformed.
27 mm
Material Thickness
Approximately
10 to 35 mm
3. Adjusting the nail-driving depth
CAUTION
When making adjustments, be sure remove your fi nger
from the trigger. When making adjustments, be sure
that the nail outlet is not facing downward and that
body parts or other people are not in the path of the nail
outlet.
○ Adjusting the adjuster (Fig. 13)
Carry out test driving. If the nails are too deep, turn the
adjuster to the shallow side (
If the nail depth is too shallow, turn the adjuster to the
deep side (
Depth is changed 1 mm with each rotation of the
adjuster.
NOTE
○ When adjusting the adjuster, it does not rotate more
than 3 mm from the deepest point where a nail goes
down. Do not rotate the adjuster by force beyond that
point.
○ The nail -drivin g depth can also b e adjusted by cha nging
the air pressure used. Carry this out together with
movement of the adjuster. Using a high air pressure that
does not match the nail-driving resistance will shorten
the life of this nailer.
4. Cutting off the sheet
Tea r off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails (Fig. 15).
5. How to use nose cap
CAUTION
Remove the hose from the nailer and release the
compressed air before installing or removing the nose
cap to prevent accidental nail ejection.
○ Attach the nose cap on the tip of the push lever when
you wish to protect the surface of wood, etc., from
scratches.
(1) Attaching and detaching nose cap
The n ose cap ca n be attache d by sim ply pressing it into
the push lever. (Fig. 16)
For removal, inser t a thin rod such as a screw driver into
the gap on the back of the push lever, and then pull it
out.
(2) Safekeeping of nose cap
Put the removed nose cap in a space above the
magazine for safekeeping. (Fig. 17)
mark) (See Fig. 13, 14).
mark).
12
English
INSPECTION AND MAINTENANCE
CAUTION
Be sure to disconnect the hose during cleaning jams,
inspection, maintenance and cleaning.
1. Countermeasure for nail jamming
(1) Remove the nail roll from the magazine, open the nail
guide, insert a rod into the outlet and tap the rod with a
hammer (Fig. 18).
(2) Remove the jammed nail with slotted screw driver
(Fig. 19).
(3) In cas e of frequent jam s, consult the Au thorized Ser vice
Center from which you bought this machine.
2. Check on mounting screws for each part
At regular intervals check every part for loose mounting
screws and whether or not there are any air leaks.
Retighten any loose screws. Operating the equipment
with loose screws untightened will incur a hazard.
3. Inspecting the push lever
Check if the push lever can slide smoothly (Fig. 20).
Clean up the sliding area of the push lever and use the
provided oil for lubrication from time to time. Lubrication
enables smooth sliding and simultaneously serves to
prevent the formation of rust.
4. Inspecting the feeders
(1) Occasionally clean the knob sliding part and then apply
the recommended oil (See Fig. 20).
(2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown
in Fig. 21. Apply lubricant to the sliding groove of the
feeder and shaft. Check the nail stopper slide smoothly
by pushing them with your fi nger.
(3) Also, apply the recommended oil to the feeding sur face
of the nose and nail guide after cleaning. This promotes
smooth operation and retards corrosion.
CAUTION
Check for smooth movement of the feeders and
st oppe rs b efor e use. I f mov eme nt is unev en, n ail s cou ld
be fi red at an irregular angle, presenting a hazard to the
operator and others nearby.
5. Inspect the Trigger
Periodically clean the sliding parts of the trigger, and
make sure that the trigger moves smoothly (Fig. 22).
6. Inspecting the muffl er
This Nailer has a built-in muffl er in the exhaus t to reduce
noise and stirred-up dust during exhaust.
When the mesh of the muffl er is fi lled or the muffl er
is damaged, replace the muffl er with a new one. To
replace the muffl er, contact our Authorized Service
Center (Fig. 23).
7. Inspecting the magazine
Clean the magazine. Remove dust of wooden chips
which may have accumulated in the magazine.
8. Storing
○ When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
○ When not in use, the Nailer should be stored in a warm
and dry place.
Keep out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
COMPRESSOR
CAUTION
When the maximum, operating pressure of the air
compressor exceeds 23 bar (320 psi), be sure to
provide a reducing valve between the air compressor
and nailer. Then, adjust the air pressure within the
operating range of 12 – 23 bar (170 – 320 psi). If the
air set is installed, lubrication is also possible, thus
providing additional convenience.
APPLICABLE LUBRICANTS
Type of lubricantName of lubricant
Recommended oilSHELL TONNA
Motor oilSAE10W, SAE20W
Turbine oil
Noise Information
Noise characteristic values in accordance with EN ISO
1114 8- 13: 20 18
The typical A-weighted single-event sound power level
L
The typical A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station
L
Uncertainty K: 2.5 dB (A)
These values are tool-related characteristic values and do
not represent the noise development at the point of use.
Noise development at the point of use will for example
depend on the working environment, the workpiece, the
workpiece support and the number of driving operations,
etc.
Depending on the conditions at the workplace and the form
of the workpiece, individual noise attenuation measures
may need to be carried out, such as placing workpieces on
sound-damping supports, preventing workpiece vibration
by means of c lamping or co vering, adjus ting to the mini mum
air pressure required for the operaion involved,etc.
In special cases it is necessary to wear hearing protection
equipment.
Vibration Information
The typical vibration characteristic value in accordance
with EN ISO 11148-13:2018, 2000: 6.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
This values is a tool-related characteristic value and does
not represent the infl uence to the hand-arm-system when
using the tool. An infl uence to the hand-arm-system when
using the tool will for example depend on the gripping
force, the contact pressure force, the working direction, the
adjustment of energy supply, the workpiece, the workpiece
support.
2
ISO VG32 - 68
(#90 - #180)
WA,1s,d = 98.4 dB
pA,1s,d = 91.7 dB
2
13
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und
Spezifi kationen, die dem Elektrowerkzeug
Nichtbeachtung aller untenstehenden Anweisungen kann
zu schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige
Benutzen Sie das Gerät nie für andere
2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere
Beachten Sie die Anweisungen dieser Betriebsanleitung
3. Achten Sie auf Sicherheit des Arbeitsplatzes.
Halten Sie unbefugte Personen vom Arbeitsplatz fern,
4. Das richtige Teil am richtigen Platz.
Entfernen Sie keine Deckel oder Schrauben. Lassen
5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes, ob
6. Ueberbeanspruchung kann Unfälle hervorrufen.
Beans pruchen Sie d as Gerät sowi e die Zubehör teile nie
7. Unterb rechen Si e die Arbei t sofort be i auftre tenden
Sobald Sie Unregelmässigkeiten bemerken, unter-
8. Behandeln Sie das Gerät sorgfältig.
Wenn Sie das Gerät fallen lassen oder gegen andere
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Risse bilden
9. Gute Pfl ege garantiert eine lange Lebensdauer.
Pfl egen Sie das Gerät gut und halten Sie es sauber.
10. Regelmässige Inspektionen sind für die Sicherheit
Nehmen Sie in regelmässigen Abständen Inspektionen
11. Wenden Sie sich für Reparatur oder Auswechseln
Stellen Sie sicher, daß dieses Elektrowerkzeug nur von
14
beiliegen.
Verwendung.
Verwend ungszwe cke als die in di eser Betr iebsanl eitung
angegebenen.
Arbeitsweise.
und behandeln Sie das Gerät korrekt, um eine sichere
Arbeitsweise zu gewährleisten. Lassen Sie das Gerät
niemals von Kindern oder von unerfahrenen Personen,
die mit der Arbeitsweise des Gerätes nicht vertraut sind
benutzen.
insbesondere Kinder.
Sie sie dort, wo sie ihre Funktion erfüllen. Nehmen Sie
keine Aenderungen des Gerätes vor und benutzen Sie
kein geändertes Gerät. Dies könnte gefährlich sein.
keine Teile gebrochen sind, ob alle Schrauben fest
angezogen sind und ob keine Teile fehlen oder rostig
sind.
stärker als vorgesehen. Ueberbeanspruchung zerstört
nicht nur das Gerät sondern ist an sich gefährlich.
Unregelmässigkeiten.
brechen Sie unverzüglich die Arbeit und lassen Sie das
Gerät prüfen und warten.
Gegenstände stossen, kann der Aussenkörper
deformiert werden, brechen, oder anderweitig
beschädigt werden. Behandeln Sie deshalb das Gerät
mit Sorgfalt. Kratzen oder gravieren Sie keinerlei
Zeichen auf das Gerät. Bedingt durch den hohen
Innendruck sind Beschädigungen an der Oberfl äche
gefährlich.
oder Luft durch einen Riss entweicht.
wichtig.
vor, damit das Gerät stets sicher und wirksam benutzt
werden kann.
von Teilen an einen autorisierten Agenten.
einem autorisierten Agenten gewartet wird und daß nur
Originalersatzteile verwendet werden.
12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem
trockenen Platz ausser Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cc Oel durch den
Schlauchanschluss in den Körper, um das Gerät vor
Rost zu schützen.
13. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisier te
Service-Werkstätten bestimmt.
14. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand und
seien Sie auf einen Rückschlag gefasst.
15. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und erlauben Sie Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen
vertraut sind, nicht deren Benutzung.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
16. Verändern Sie das Eintreibgerät nicht.
Veränderungen können die Wirksamkeit von
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Gefahren für den Bediener und/oder Umstehende
erhöhen
17. Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie auf eventuelle Fehlausrichtung und
Schwergängigkeit beweglicher Teile, Bruch von
Teilen und andere Zustände, die den Betrieb
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können.
Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gepfl egte
Elektrowerkzeuge verursacht.
18. Überdehnen Sie sich nicht. Sorgen Sie immer für
einen s icheren Sta nd und ein gutes Gleichgewicht.
Das ermöglicht in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
19. Halten Sie Kinder und Umstehende während des
Betriebs eines Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung könnten Sie die Kontrolle verlieren.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
DES NAGELGERÄTES
1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in
Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen
Sie es ausschliesslich für den vorgesehenen
Verwendungszweck.
2. Beachten Sie, dass der Luftdruck innerhalb der
vorgeschriebenen Grenzen liegt.
Beachten Sie dass der Luftdruck innerhalb des Bereiches
von 12 – 23 bar liegt sowie dass saubere und trockene
Luft benutzt wird. Bei einem Luftdruck über 23 bar wird
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt und es können
gefährliche Situationen entstehen. Das Gerät darf
keines falls an Druck luftquell en angeschl ossen werden,
deren Druck 26 bar auch nur theoretisch überschreiten
kann.
3. Benutzen Sie das Gerät niemals mit Hochdruck-Gas
sondern ausschliesslich mit komprimierter Luft.
Benutzen Sie unter keinen Umständen
Kohlenstoff dioxyde, Sauerstoff oder andere Gase aus
Druckbehältern.
Deutsch
4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen.
Da während des Nagelns Funken umherfl iegen
können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von
Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolinen, Gas,
Klebstoff en oder ähnlichen brennbaren Substanzen zu
benutzen, da diese sich entzünden oder explodieren
können. Das Gerät darf aus diesem Grunde unter
keinen Umständen in der Nähe solcher brennbaren
Materialien benutzt werden.
5. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen.
oder Nägeln, die nicht einwandfrei eingetrieben wurden,
in die Augen eindringen und das Augenlicht zerstören.
Schutzbrillen sind in jedem Fachgeschäft erhätlich.
Tragen Sie stets einen Sicherheits-Augenschutz,
entweder eine Schutzbrille oder eine WeitwinkelSchutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern.
Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz
immer vorschreiben.
6. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Nagelns
Die Belastung durch hohe Lärmpegel ohne Schutz
kann zu bleibenden Störungen, Hörverlust und anderen
Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Summen, Pfeifen
oder Brummen in den Ohren) führen.
Eine Risikobewertung und die Durchführung geeigneter
Kontrollen für diese Gefahren sind von entscheidender
Bedeutung.
Geeignete Kontrollen zur Reduzierung des Risikos
können Maßnahmen wie z. B. der Einsatz von
Dämmstoff en sein, um das „Klingeln“ von Werkstücken
zu verhindern.
Betreiben und warten Sie das Werkzeug wie in dieser
Anleitung empfohlen, um eine unnötige Erhöhung der
Lärmpegel zu verhindern.
7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe
arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig
eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Achten
Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Sie
umgebenden Personen wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nicht in
die Nähe von Personen, Händen oder Füssen kommt.
8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen
Personen.
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das
Gerät falsch entladen, während die Mündung auf
eine Person gerichtet ist. Achten Sie darauf, dass
die Mündung des Gerätes nie gegen eine Person
gerichtet ist, auch nicht gegen Sie selbst, wenn Sie
den Druckschlauch anschliessen, abkuppeln, Nägel
einlegen oder ähnliche Arbeiten durchführen. Selbst
wenn keine Nägel eingelegt wurden ist es gefährlich,
das Gerät zu entladen während die Mündung gegen
eine Person gerichtet ist. Tun Sie dies also niemals.
9. Prüfen Sie die Auslösesicherung, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sie können das Werkzeug auf einer ebenen Fläche
ablegen, wie in Abb. 11 gezeigt.
Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Sie
stets eine Schutzbrille und achten Sie
darauf, dass auch in Ihrer Umgebung
Schutzbrillen getragen werden.
Es können Teile von Drahtstücken, Plastic
Lärmschutz und Sicherheitshelme.
Abhängig von den Bedingungen sollten
auch Personen in der Umgebung
Lärmschutz und Sicherheitshelme tragen.
A chten Sie darau f, keine nach unten g erichtete Kra ft auf
das Werkzeug auszuüben, durch die der Druckhebel
ausgelöst werden könnte.
Achten Sie darauf, dass die Auslösesicherung und das
Ventil richtig funktionieren, bevor Sie das Gerät benutzen.
Schliessen Sie den Schlauch an, ohne dass sich Nägel
im Gerät befi nden und überprüfen Sie folgendes: Tritt
ein Arbeitsgeräusch auf, so zeigt dies einen Fehler an.
Benutzen Sie in diesem Fall das Gerät nicht, bevor es
inspiziert und repariert wurde.
○ Tritt ein Arbeitsgeräusch beim Ziehen des
Auslösers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
○ Tritt beim Andrücken der Auslösesicherung an
das zu nagelnde Material das Geräusch des sich
bewegenden Treibers auf, ist das Gerät nicht in
Ordnung.
Bitte beachten Sie ausserdem, dass die
Auslösesicherung niemals verändert oder entfernt
werden darf.
10. Benutzen Sie ausschliesslich die
vorgeschriebenen Nägel.
Es dürfen ausschliesslich die in der Betriebs-anleitung
bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden.
11. Nehmen Sie keine Veränderungen am
Befestigungsmittel-Eintreibgerät vor.
Veränderungen können die Wirksamkeit von
Sicherheitsvorkehrungen reduzieren und die Gefahren
für den Bediener und/oder Umstehende erhöhen.
12. Schliessen Sie den Schlauch sorgfältig an.
Wenn Sie den Schlauch anschliessen und Nägel
einführen, beachten Sie folgende Punkte, damit das
Gerät nicht irrtümlich schiesst:
○ Berühren Sie auf keinen Fall den Auslöser.
○ Achten Sie darauf, dass die Mündung nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung kommt.
○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet.
Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen
und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile,
Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes
befi nden.
13. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit
Befestigungsmitteln, insbesondere beim Beund Entladen, da die Befestigungsmittel scharfe
Spitzen haben, die zu Verletzungen führen können.
14. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim
Nageln. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem
überreichen während Sie den Finger am Auslöser haben,
können Sie unbeabsichtigt einen Schuss auslösen und so
einen Unfall verursachen.
15. Schliessen Sie die Nagelführung fest zu und
öff nen Sie sie nicht während des Arbeitens.
Wenn Sie mit geöff neter Nagelführung nageln werden die
Nägel nicht in das Holz eingetrieben und es besteht die
Gefahr einer gefährlichen Entladung.
16. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu
nagelnde Material.
Wenn Sie Nägel eintreiben, drücken Sie die Mündung
fest gegen das zu nagelnde Material. Geschieht dies
nicht sorgfältig, können die Nägel zurückschlagen.
17. Halten Sie Hände und Füsse während des
Arbeitens von der Mündung entfernt.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
18. Während des Betriebs können Bruchstücke vom
Werkstück und dem Befestiger-/Bindungssystem
ausgestoßen werden.
15
Deutsch
19. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Gerätes.
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit dem Kopf
oder anderen körperteilen dem Oberteil des Gerätes. Dies
ist gefährlich, da das Gerät heftig zurückschlagen kann,
wenn ein Nagel auf einen vorher eingetriebenen oder auf
einen Knoten im Holz triff t.
20. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen
Brettern oder Holzkanten.
Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel
durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von Holzkanten
durch Querschläger geschehen kann. Achten Sie in
solchen Fällen darauf, dass sich niemand (auch keine
Hände, Füsse etc.) hinter dem Brett oder in der Nähe des
Holzes, das Sie gerade nageln befi ndet.
21. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer
Wand ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten
derselben Wand gleichzeitig genagelt werden. Dies
wäre gefährlich, da die Nägel durch die Wand schlagen
könnten und so Verletzungen hervorrufen.
22. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Leitern
und auf Gerüsten.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht
eingesetzt werden, wie z.B.:
– wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern
oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B.:
Dachlattungen, erfolgt.
– das Schliessen von Kisten und Verschlägen,
– beim Anbringen von Transportsicherungen z. B.:
auf Fahrzeugen und Waggons
23. Klemmen Sie den Druckschlauch nicht ab,
während Sie den Finger am Auslöser halten.
Wenn Sie den Druckschlauch abklemmen, während
Sie den Finger am Auslöser halten besteht die Gefahr,
dass das Gerät beim nächsten Anschluss sofort einen
Schuss abgibt oder unkorrekt arbeitet.
24. Klemmen Sie den Druckschlauch ab und entnehmen
Sie aus dem Magazin sämtliche verbliebenen Nägel.
Klemmen sie den Druckschlauch ab und entfernen Sie
nach der Benutzung alle Nägel oder solche, die die
Funktion stören. Klemmen Sie den Schlauch ab wenn
Sie Teile ersetzen, eine verklemmten Nagel entfernen
oder das Gerät inspizieren.
Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen
Fehler geschossen wird.
25. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen
Sie die Druckluft entweichen, bevor Sie einen
steckengebliebenen Nagel entfernen.
Bevor Sie einen in der Mündung verklemmten Nagel
entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch
abklemmen und die Druckluft aus dem Gerät
entweichen lassen. Ein fälschlich abgeschossener
Nagel könnte sehr gefährlic sein.
26. Oeff nen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach
unten gerichtet ist , um Unfälle durch hera bfallende
Nägel zu vermeiden.
27. Schliessen Sie die Schnellkupplung (Air Socket)
nicht am Gerätekörper an.
Wenn die Schnellkupplung (Air Socket) direkt am
Gerätekörper angeschlossen wird, kann manchmal die
komprimierte Luft nicht entweichen wenn der Schlauch
abgeklemmt wird. Vermeiden Sie dies aus diesem
Grunde.
28. Bei der Verwendung eines Werkzeugs sollte der
Bediener eine geeignete, aber ergonomische
Haltung einnehmen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und vermeiden Sie
unangenehme Körperhaltungen und solche, bei denen
Sie nicht das Gleichgewicht halten können.
16
29. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes
oder wiederkehrendes Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerzen, Kribbeln, Taubheitsgefühl,
Brennen oder Steifheit verspürt, dürfen diese
Warnzeichen nicht ignoriert werden.
Der Bediener sollte einen qualifi zierten
Gesundheitsfachmann bezüglich der gesamten
Tätigkeit konsultieren.
30. Langes, durchgängiges und einseitiges Arbeiten
kann zu Erkrankungen des Bewegungsapparats
führen.
Arbeiten Sie nicht über einen längeren Zeitraum in der
gleichen Haltung oder mit übermäßiger Kraft.
Ruhen Sie sich zudem regelmäßig aus, besonders
wenn Sie müde sind.
31. Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind
Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz.
Achten Sie auf rutschige Oberfl ächen, die durch den
Gebrauch des Werkzeugs verursacht werden, und auf
Stolperfallen durch den Luftschlauch.
32. Gehen Sie in ungewohnter Umgebung mit erhöhter
Vorsicht vor.
Es können versteckte Gefahren bestehen, wie z. B.
Elektro- oder andere Versorgungsleitungen.
33. Vergewissern Sie sich, dass keine Elektrokabel,
Gasleitungen usw. vorhanden sind, die eine
Gefahr darstellen könnten, wenn sie durch die
Verwendung des Werkzeugs beschädigt werden.
34. Die Risikobewertung sollte den Staub
berücksichtigen, der durch die Verwendung
des Werkzeugs entsteht, und die Möglichkeit,
vorhandenen Staub aufzuwirbeln.
35. Halten Sie die Auslassöff nung so, dass in einer
sehr staubigen Umgebung möglichst wenig Staub
aufgewirbelt wird.
36. Wenn Gefahren durch Staub oder Abgase
entstehen, sollte die Priorität sein, diese am Ort
der Emission zu begrenzen.
37. Informationen zur Durchführung einer
Risikobewertung dieser Gefahren und zur
Anwendung geeigneter Kontrollen sind von
wesentlicher Bedeutung.
38. Vibrationen können die Nerven und die
Durchblutung der Hände und Arme lähmen oder
schädigen.
39. Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie unter kalten
Bedingungen arbeiten und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
40. Wenn Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln,
Schmerzen oder weiße Stellen auf der Haut in
Ihren Fingern oder Händen bemerken, wenden Sie
sich bezüglich Ihrer gesamten Tätigkeit an einen
qualifi zierten Arbeitsmediziner.
41. Betreiben und warten Sie das Werkzeug wie in
dieser Anleitung empfohlen, um eine unnötige
Verstärkung der Vibrationspegel zu verhindern.
42. Halten Sie das Werkzeug mit leichtem, aber
sicherem Griff fest, da die Gefahr von Vibrationen
in der Regel größer ist, wenn die Griff kraft höher ist.
43. Nehmen Sie Die Staubkappe nicht ab.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät ohne Staubkappe,
um die Gefahr von umherfl iegenden Teilen des
Verbindungsdrahtes der Nägel, Plastik oder der Nägel
selbst zu vermeiden.
44. Montieren Sie beim Anbringen und Abnehmen der
Nasenkappe den Schlauch ab.
Montieren Sie beim Anbringen des Zubehörs
Nasenkappe an der Spitze des Druckhebels und beim
Abnehmen desselben unbedingt vorher den Schlauch
ab. Es besteht sonst große Gefahr, dass irrtümlich ein
Nagel abgefeuert wird.
Deutsch
45. Verwenden Sie einen Kompressor und
einen Luftschlauch, die für HochdruckRollnagelmaschinen ausgelegt sind.
Diese Nagelmaschine ist für den Betrieb mit einem
höheren Luftdruck als dem für normale Nagelmaschinen
gebaut. Verwenden Sie daher einen Kompressor
und einen Luftschlauch, die für die Verwendung mit
einer Hochdruck-Nagelmaschine ausgelegt sind. Die
Haupteinheit dieser Nagelmaschine, ihr Luftstecker
und die Druckluftsteckdose für den Anschluss des
Kompressors und des Luftschlauchs sind ausschließlich
für die Verwendung mit Hochdruckteilen ausgelegt und
können nicht an Standard-Druckluftteile angeschlossen
werden. Ändern Sie den Luftanschluss und die
Druckluftsteckdose nicht. Die Verwendung anderer Teile
kann zu einem Unfall führen.
SPEZIFIKATIONEN
AntriebKolben, druckluftgetrieben
Luftdruck12 – 23 bar
Nägelsiehe Abb.
Anzahl Nägel100 – 200 Stück (1 Coil)
Geträteabmessungen285 mm (L) × 294 mm (H) × 125 mm (W)
Gewicht2,2 kg
NagelführungKolben, druckluftgetrieben
Schlauch (Inner-f)5 – 6 mm
AUSWAHL DER NAGEL
Kunststoff taugliche Nägel können mit diesem Werkzeug
eingeschlagen werden.
Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht
in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht
verarbeitet werden. Die Nägel sind magaziniert und
aufgerollt.
○ Befesti gen von Holz und j eder Art von ver zinktem Met all
an C-förmigem Stahl (Stärke 3,2 mm oder weniger).
○ Der anliegende Rand stoppt und Holz sich nach dem
Beton.
○ Nageln von dünnen Stahlblechen (Stärke 1 mm oder
weniger) an Beton.
VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH
1. Bereiten Sie den Schlauch vor
Benutzen Sie einen Luftschlauch, der für
Hochdruckbetrieb ausgelegt ist.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch einen
Innendurchmesser von min. 5 mm hat.
HINWEIS
Die Druckluftschläuche müssen mindestens für einen
Arbeitsdruck von 29,4 bar ausgelegt sein.
2. Prüfen Sie die Sicherheit
ACHTUNG
○ Unbefugte Personen (insbes. Kinder) müssen von dem
Gerät ferngehalten werden.
○ Tragen Sie Schutzbrillen.
○ Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den
Entlüftungsdeckel halten, etc. auf sicheren Sitz.
Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen
defekten oder rostigen Teilen.
○ Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten
Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen
Teilen des Kontaktarmes haftet.
○ Prüfen Sie nochmals die Funktionssicherheit.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie den Luftdruck
ACHTUNG
Benutzen Sie einen Kompressor, der für
Hochdruckbetrieb ausgelegt ist.
Der Luftdruck muss konstant zwischen 12 – 23 bar
gehalten werden.
Stellen Sie den Luftdruck entsprechend den
Abmessungen und Längen der Nägel sowie der Härte
des zu nagelnden Holzes swischen 12 und 23 bar
ein. Achten Sie besonders auf den Auslassdruck, die
Kapazität und den Anschluss am Kompressor, damit
der Druck das spezifi zierte Limit nicht überschreitet.
Zu hoher Druck kann die generelle Leistung, die
Lebensdauer und die Sicherheit beeinträchtigen.
2. Auslöser-Verriegelungsmechanismus
Dieses Gerät verfügt über einen Verriegelungs-
mechanismus, der unabsichtliche Auslöserbetätigungen verhindert.
17
Deutsch
Bringen Sie den Sperrhebel in die Sperrposition, um
den Auslöser zu sperren.
Um einen Nagel einzuschlagen, bringen Sie den
Sperrhebel in die Freigabeposition. Wenn das Gerät
nicht benutzt wird, bringen Sie den Sperrhebel immer
in die Sperrposition (Abb. 2).
ACHTUNG
Sperren Sie den Auslöser grundsätzlich, wenn Sie
gerade keine Nägel einschlagen.
3. Oelen
(1) Schmieren Sie diese Nagelmaschine mindestens
zweimal täglich. Zum Schmieren gießen Sie vor und
nach der Verwendung dieser Nagelmaschine 10
bis 15 Tropfen Öl in den Luftanschluss. Das Öl, das
vor dem Gebrauch angewandt wird, schmiert diese
Nagelmaschine, das Öl, das nach dem Gebrauch
angewandt wird, schützt sie vor Rost.
(2) Benutzen Sie das empfohlene Oel (SHELL TONNA).
Andere verwendbare Oele sind am Ende angegeben.
Mischen Sie niemals zwei oder mehrere verschiedene
Arten von Oel.
4. Laden der Nägel
(1) Halten Sie die Nagelführung und den Knopf mit Ihren
Fingern.
Drücken Sie den Knopf nach unten und schwenken Sie
die Nagelführung off en.
Öff nen Sie dann die Magazinabdeckung (Abb. 3).
(2) Stellen Sie die Position des Nagelhalters der
Nagellänge entsprechend ein (Abb. 4).
Der Nagel wird nicht störungsfrei zugeführt, falls der
Nagelhalter nicht richtig eingestellt ist.
Ziehen Sie den Nagelhalter zu sich heran und setzen
Sie ihn dann zum Einstellen entweder in die obere, die
mittlere, oder die untere Stufe ein.
Ist für Nägel mit einer Länge von 19 mm, 22 mm, 25 mm
und 27 mm in die obere Stufe, für Näg el mit einer Länge
von 32 mm und 38 mm in die mittlere Stufe und für
Nägel mit einer Länge von 45 mm und 50 mm in die
untere Stufe einzusetzen.
(3) Legen Sie die Nagelrolle in das Magazin ein (Abb. 5).
Wickeln Sie genug Nägel ab, um den Treiberkanal zu
erreichen (Abb. 6).
Bei Benutzung von Nägeln zu dünnen
Stahlblechen Befestigen an Beton (Abb. 7)
Setzen Sie die Köpfe der Nagelanordnung in die
Führungsschlitz oben auf der Folie ein und das
Unterteil der Wiederholerfolie in die Führung der
Wiederholerfolie auf der oberen Fläche.
Drücken Sie auf die Oberfl äche der Folienführung,
setzen Sie den Nagelkopf in die Mündung ein und
setzen Sie den zweiten Nagel zwischen den Klinken (1)
und (2) ein.
Bei Benutzung von Nägeln zum Befestigen von
Holz an Beton oder C-förmigem Stahl (Abb. 8)
Setzen Sie die Köpfe der Nagelanordnung in die
Führungsnut oben auf der Wiederholerfolie und dann
die Unterseite der Wiederholerfolie oben in die Klinke
(1) ein.
Drücken Sie auf die Oberfl äche der Folienführung,
setzen Sie den Nagelkopf in die Mündung ein und
setzen Sie dann den zweiten Nagel zwischen den
Klinken (1) und (2) ein.
(4) Schließen Sie zuerst die Magazinabdeckung,
und schwenken Sie dann die Nagelführung zur
geschlossenen Position (Abb. 9).
(5) Verriegeln Sie den Knopf korrekt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, nicht die Nägel mit der
Führungsfl äche auszuklinken, da die Nagelführung
sich sonst nicht korrekt schließen lässt.
ACHTUNG
Um ein unbeabsichtliches Schiessen zu verhindern,
berühren Sie niemals den Auslöser und legen Sie nie die
Auslösesicherung auf die Werkbank oder auf den Boden.
Richten Sie nie die Mündung gegen eine Person.
HINWEIS
Stellen Sie die Position des Andrucktellers
entsprechend der Länge der Nägel ein, bevor Sie
Nägel ins Magazin einlegen. Wird der Andruckteller
nicht eingestellt können die Nägel verklemmen oder
der Andruckteller beschädigt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
○ Verwenden Sie das Gehäuse oder irgendeinen Teil des
Werkzeugs niemals als Hammer, da Nägel unerwartet
entladen werden könnten oder das Werkzeug
beschädigt werden kann und es zu schweren
Verletzungen kommen kann.
○ Tre ff en Sie die nötigen Vorsichtsmassnahmen, um
die Sicherheit von Personen in der Nähe während der
Arbeiten zu gewährleisten.
○ Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher
am Werkstück anliegt und nicht abrutschen kann.
○ Tragen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
seinem Schlauch.
○ Ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
seinem Schlauch.
1. Bringe n Sie den Spe rrhebel in d ie Freigab epositio n
Stellen Sie den Sperrhebel durch Drehen auf die
Freigabeposition ein (Abb. 10).
2. So schlagen Sie Nägel ein
Dieses Produkt ist ein Nagler mit
EINZELFOLGEAUSLÖSUNGSMECHANISMUS.
Wenn Sie den Auslöser zum ersten Mal drücken, wird
selbst d ann nichts pas sieren, wenn Si e den Druckhe bel
gegen einen Gegenstand drücken.
Drücken Sie die Nagelmündung auf den gewünschten
Punkt, dann drücken Sie den Auslöser, um einen Nagel
mit einem einzelnen Schuss einzuschlagen (Siehe
Abb. 12).
Nach dem ein Nagel eingeschlagen wurde, kann
erst wieder genagelt werden, nachdem der Auslöser
losgelassen und wieder gedrückt wurde.
Sie könne n keinen Nagel ei nschlagen, i ndem Sie zuers t
den Auslöser betätigen und dann den Druckhebel
gegen einen Gegenstand drücken (kontinuierliches
Nageln).
WARNUNG
Solange der Druckhebel gedrückt bleibt, wird jedes
Mal, wenn der Auslöser gedrückt wird, ein Nagel
abgefeuert.
ACHTUNG
Nageln Sie sorgfältig die Holzkanten, Kanten von
Metallplatten, oder Beton. Bei kontinuierlichem Nageln
von Holzkanten, Kanten von Metallplatten, oder Beton
kann ein Nagel abrutschen oder durch die Kante
brechen.
HINWEIS
○ Vorsichtsmassnahmen gegen Leerschüsse.
Gelegentlich wird weiter genagelt, obwohl alle Nägel im
Magazin verschossen sind.
18
Deutsch
Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können
den Puff er, das Magazin und die Nagelzuführung
zerstören. Ueberprüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit die
Anzahl der sich noch im Magazin befi ndlichen Nägel,
um Leerschüsse zu vermeiden. Nach Benutzung des
Gerätes sollen alle Nägel entnommen werden.
○ Füllen Sie danach ca. 2 cc Oel in den Anschlussnippel
des Gerätes.
○ Bei niedrigen Temperaturen arbeitet das Gerät
manchmal nicht korrekt. Arbeiten Sie deshalb mit dem
Gerät immer in der geeigneten Umgebungstemperatur.
(1) Auswahl von gehärteten Nägeln zur Verwendung in
Beton
ACHTUNG
○ Verwenden Sie gehärtete Nägel, die für Beton
ausgelegt sind.
○ Platzieren Sie die Nagelmaschine senkrecht über der
Stelle, in die der Nagel eingeschlagen werden soll.
○ Schlagen Sie keine Nägel in Betonkanten ein.
○ Benutzen Sie die Nagelmaschine nicht an Stellen,
von denen andere Gegenstände (Rohrleitungen usw.)
herabhängen.
[Befestigen von Holz an Beton]
Referenzbeispiele
Holzstärke
15 mm27 mmEtwa 12 mm
20 mm32 mmEtwa 12 mm
25 mm38 mmEtwa 13 mm
30 mm45 mmEtwa 15 mm
35 mm50 mmEtwa 15 mm
Zu verwendende
Nagellänge
HINWEIS
○ Wenn Sie Holz an Beton befestigen wollen, feuern Sie
probeweise einen Nagel in weichen Beton. Wenn der
Beton zu hart ist, kann sich der Nagel verbiegen, oder
nicht weit genug eingeschlagen werden.
○ Es gibt Fälle, in denen Nägel in hartem Beton nicht
ordnungsgemäß mit einer Eindringtiefe von mehr als
15 mm eingeschlagen werden.
[Beim Anbringen von dünnen Stahlplatten (gleichmäßig
aufgeteilte Läufer) an Beton]
WARNUNG
Beim Anbringen von dicken Stahlplatten an Beton
müssen unbedingt Spezialnägel verwendet werden.
Wird dies nicht beachtet, kann es passieren, dass der
Nagel nicht in den Beton eingeschlagen wird, sich
verbiegt, oder herausspringt, was zu Verletzungen
führen kann.
Zu verwendende
Nagellänge
Eindringtiefe In
den Beton
Holzstärke
Eindringtiefe in Beton
10 bis 15 mm
Dünne Stahlbleche
Eindringtiefe in Beton von
18 mm bis 24 mm
HINWEIS
Benutzen Sie nur Läufer oder andere gerillte
Stahlplatten beim Einschlagen von speziellen
Betonnägeln in Beton. Da das Material dünn ist, ist
es außerdem notwendig, die Tiefe mit dem Einsteller
einzustellen, um sicherzugehen, dass sie der Stärke
entspricht.
(2) Auswahl von gehärteten Nägeln für Stahlplatten
ACHTUNG
○ Verwenden Sie ein C-Stahlprofi l mit einer Stärke von
3,2 mm oder weniger.
○ Verwen den Sie gehä rtete Näge l, die für die Ver wendung
in Stahlverkleidungen ausgelegt sind.
○ Platzieren Sie die Nagelmaschine senkrecht über der
Stelle, in die der Nagel geschlagen werden soll.
○ Wenn Plat ten aus verzink tem Stahl oder e inem anderen
Metall direkt am C-Stahlprofi l befestigt werden sollen,
achten Sie darauf, dass sie eine Stärke von 0,7 mm
oder weniger haben.
Achten Sie auch darauf, dass Sie Nägel für
Stahlverkleidungen mit einer Länge von 27 mm
verwenden.
○ Verwenden Sie die Nagelmaschine nicht an Dächern
oder Decken.
○ Achten Sie darauf, dass die Stärke der gehärteten
Nägel zur Verwendung an Stahlverkleidungen die
korrekte Stärke für C-Stahlprofi le haben.
Wenn der Nagel länger als die Stärke des Materials
ist, kann es sein, dass er nicht bis in den C-förmigen
Stahl eingeschlagen wird, oder sich verbiegt, was zu
Verletzungen führen könnte.
Wählen Sie die richtige Nagellänge entsprechend der
Abbildung im nächsten Abschnitt.
MaterialstärkeNagellänge
Verzinkte Eisen-oder andere Metallplatten
0,7 mm oder weniger (direkte Anbringung)
C-Stahlprofi l
(Stärke: 1,6 bis 3,2 mm)
9 mm oder weniger
9 bis 12 mm32 mm
10 bis 27 mm38 mm
14 bis 35 mm45 mm
15 bis 40 mm50 mm
Materialstärke
Ungefähr
10 bis 35 mm
27 mm
19
Deutsch
HINWEIS
○ Die Haltekraft wird stark herabgesetzt, wenn Nägel zu
fest in die Stahlverkleidung geschlagen werden. Passen
Sie die Tiefe des Nagels mit der Justiervorrichtung an.
○ Es gibt Fälle, in denen die Nägel Aufgrund der Härte
und der Stärke des C-Stahlprofi ls oder des Materials
nicht genügend weit eingeschlagen werden.
Das äußere Material und
die Stahlverkleidung
werden verformt.
3. Einstellen der Nageltiefe
ACHTUNG
Beim Ein stellen der Na geltiefe den F inger vom Auslö ser
lassen.
Beim Einstellen der Nageltiefe die Mündung nach
unten richten. Die Mündung immer vom Körper weg
richten, und auch niemals auf andere Personen zielen.
○ Einstellen des Einstellers (Abb. 13)
Einmal zur Probe nageln. Wenn die Nägel zu tief
eingeschlagen werden, den Einsteller zur fl acheren
Seite hin drehen (
Wenn die Nägel zu fl ach eingeschlagen werden, den
Einsteller zur tieferen Seite hin drehen (
(siehe Abb. 13, 14).
M it jeder Umdre hung des Einste llers wird die N ageltiefe
um 1 mm geändert.
HINWEIS
○ Der Einsteler dreht sich beim Justieren nicht mehr
als 3 mm vom tiefsten Einschlagpunkt eines Nagels.
Drehen Sie den Einsteller niemals gewaltsam über
diesen Punkt hinaus.
○ Die Nageltiefe kann auch durch Ändern des Luftdrucks
verstellt werden. Diese Einstellung zusammen mit
der Bewegung des Einstellers vornehmen. Wenn
hoher Luftdruck verwendet wird, die nich dem
Einschlagwiderstand entspricht, wird die Lebensdauer
des Naglers verkürzt.
4. Abschneiden der Folie
Ziehen Sie die ausgegebene Folie in Pfeilrichtung,
wenn Sie durch Folie verbundene Nagelrollen
verwenden (Abb. 15).
5. Benutzung der Nasenkappe
ACHTUNG
Montieren Sie den Schlauch von der Nagelmaschine
ab und lassen Sie zuerst die Druckluft ab, bevor Sie
die Nasenkappe installieren oder abnehmen, um zu
verhindern, dass ein Nagel zufällig ausgeworfen wird.
○ Bringen Sie die Nasenkappe an der Spitze des
Druckhebels an, wenn Sie die Oberfl äche von Holz
usw. vor Kratzern schützen möchten.
(1) Anbringen und Abnehmen der Nasenkappe
Die Nasenkappe lässt sich anbringen, indem man sie
einfach in den Druckhebel hinein drückt. (Abb. 16)
Zum Abnehmen stecken Sie einen dünnen Stab,
wie etwa einen Schraubenzieher, in die Lücke an der
Rückseite des Druckhebels und ziehen Sie sie dann
heraus.
(2) Aufbewahrung der Nasenkappe
Geben Sie die abgenommene Nasenkappe zum
Aufbewahren in den Raum oberhalb des Magazins.
(Abb. 17)
Das äußere Material und
die Stahlverkleidung
werden nicht verformt.
Markierung).
Markierung)
INSPEKTION UND WARTUNG
ACHTUNG
Klemmen Sie den Druckschlauch bei der Reinigung,
Inspektion und Wartung ab.
1. Massnahmen gegen das Verklemmen von Nägeln
(1) Nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin und öff nen
Sie die Nagelführung. Führen Sie einen Stab in die
Mündung ein und schlagen Sie leicht mit dem Hammer
auf den Stab (Abb. 18).
(2) Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem
fl achen Schraubenzieher (Abb. 19).
(3) Konsultieren Sie bei häufi gem Verklemmen Ihren
HiKOKI-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft
haben.
2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes
Tei l
Prüfen Sie in regelmässigen Abständen jedes Teil nach
lockeren Schrauben und undichten Stellen. Ziehen
Sie lockere Schrauben wieder an. Die Benutzung
des Gerätes mit nicht fest angezogenen Schrauben
bedeuter Gefahr.
3. Inspektion des Druckhebels
Überprüfen Sie, ob der Druckhebel glatt gleiten kann
(Abb. 20).
Reinigen Sie den Gleitbereich des Druckhebels und
verwenden Sie das mitgeliefer te Öl für Schmierung von
Zeit zu Zeit. Schmierung ermöglicht glattes Gleiten und
dient gleichzeitig zur Rostverhütung.
4. Inspektion des Nagelschiebers
(1) Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die gleitenden Teile des
Verschlusses und ölen Sie ihn ein (Siehe Abb. 20).
(2) Öff nen Sie die Nagelführung und entfernen Sie
Schmutz usw., wie in Abb. 21 gezeigt. Tragen Sie Öl
auf die Gleitnut von Zubringer und Welle auf. Drücken
Sie den Nagelstopper mit dem Finger, um sie auf glatte
Bewegung zu überprüfen.
(3) Ölen Sie auch die Gleitfl ächen der Nase und der
Nagelzuführung. Dies fördert eine reibungslose
Funktion und verhindert Korrosion.
ACHTUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch die Leichtgängigkeit der
Nagelschieber und Stopper. Bei stockender Bewegung
können die Nägel in einem unregelmässigen Winkel
geschossen werden, was Gefahr für den Arbeiter sowie
für Umstehende bedeutet.
5. Auslöser inspizieren
Reinigen Sie die beweglichen Teile des Auslösers
regelmäßig und vergewissern Sie sich, dass sich der
Auslöser glatt bewegen lässt (Abb. 22).
6. Inspektion des Schalldämpfers
Dieser Nagler hat einen eingebauten Schalldämpfer
im Auspuff , um Lärm zu verringern und Aufwirbeln von
Staub durch den Auspuff zu verringern.
Wenn sich das Sieb des Schalldämpfers zugesetzt
hat oder wenn der Schalldämpfer beschädigt ist,
so ersetzen Sie den Schalldämpfer durch einen
neuen. Wenden Sie sich zum Auswechseln des
Schalldämpfers an Ihr autorisiertes Wartungszentrum
(Abb. 23).
7. Inspizieren des Magazins
Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Staub und
Holzspäne, die sich im Magazin angesammelt haben
können.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.