HiKOKI M12V2 User manual

Router Oberfräse
Po‡ÙÂÚ
Frezarka Felsőmaró Fréza
Freze
îpeÁepoÇaÎéÌaÓ ÏaåËÌa
M 12V2 • M 12SA2
M12V2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
1
1
2
2
5
6
3
7
8
9
0
4
3
7
4
B
A
5
C
6
7
D
E
7
8
H
G
F
1
9
10
11
13
T
L
K
H
S
I
H
J
T
12
14
K
N
M
A
O
R
U
P
15
W
V
2
Q
X
Y
V
16
Z
17
18
[
19
21
d
b
`
a
`
U
U
\
]
20
c
22
c
Q
T
3
English
1
Lock pin Wrench
2
Loosen
3
Tighten
4
Stopper pole
5
Scale
6
Quick adjustment lever
7
Depth indicator
8
Pole lock knob
9
Stopper block
0
Counter-clockwise
A
direction Loosen the lock lever
B
Knob
C
Fine adjustment knob
D
Clockwise direction
E
Cut depth setting screw
F
Screw
G
Template guide adapter
H
Centering gauge
I
Collet chuck
J
Template guide
K
Screw
L
Template
M
Bit
N
Straight guide
O
Guide plane
P
Bar holder
Q
Feed screw
R
Guide bar
S
Wing bolt (A)
T
Wing bolt (B)
U
Tab
V
Dust guide
W
Screw
X
Dust guide adapter
Y
Dial
Z
Stopper bolt
[
Spring
\
Separate
]
Router feed
`
Workpiece
a
Rotation of bit
b
Trimmer guide
c
Roller
d
Deutsch
Arretierstift Schraubenschlüssel Lockern Anziehen Anschlagstift Skala Schnelleinstellhebel Tiefe-Indikator Schaftarretierungsknopf Anschlagblock
Gegen den Uhrzeigersinn Lösen des
Sicherungshebels Knopf Feineinstellknopf
Im Uhrzeigersim Einstellschraube der
Frästiefe Schraube
Vorlagenführungsadapter Zentrierlehre
Spannfutter Schablonenführung Schraube Schablone Fräse Gerade Führung/Parallelanschlag Führungsebene
Stangenhalter Vortriebschraube
Führungsstangen Flügelschraube (A) Flügelschraube (B) Lasche Staubführung Schraube
Staubführungsadapter Einstellscheibe
Stoppbolzen Feder Abstand Vorschub der Oberfräse Werkstück Drehrichtung der Fräse Führung für das Zurichten Walze
Πείρος ασφάλισης Κλειδί Χαλαρώστε Σφίξτε Πείρος αναστολής Κλίµακα Μοχλς ρύθµισης ∆είκτης βάθους ∆ιακπτης πείρου ασφάλισης Τάκος αναστολής Κατεύθυνση στη φορά των δεικτών του ρολογιού Χαλαρώστε τον µοχλ του πείρου Κουµπί Κουµπί ρύθµισης ακριβείας Με τη φορά των δεικτών του ρολογιού Παξιµάδι ρύθµισης βάθους κοπής Παξιµάδι Μετατροπέας οδηγού µοντέλου Ρυθµιστής κεντραρίσµατος Μηχανισµς σύσφιξης Οδηγς µοντέλου Παξιµάδι Μοντέλο Φρέζα Ευθύς οδηγς Οδηγς επιφάνειας Συγκρατητήρας διευθύντριας ράβδου Παξιµάδι τροφοδτησης ∆ιευθύντρια ράβδος Πεταλούδα (Α) Πεταλούδα (Β) Βάση Οδηγς σκνης Παξιµάδι
Μετατροπέας οδηγού σκνης
Επιλογέας Μπουλνι στπερ Ελατήριο ∆ιαχωρίστε Τροφοδτηση ρούτερ Κοµµάτι για κατεργασία Περιστροφή φρέζας Οδηγς κοπής Κύλινδρος
Ελληνικά
Polski Kołek blokujący Klucz Poluzować Dokręcić Prowadnica dystansowa Podziałka Dźwignia szybkiej regulacji Wskaźnik głębokości Pokrętło zaciskowe prowadnicy Element dystansowy Kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara
Zwolnienie dźwigni blokady
Pokrętło Pokrętło precyzyjnej regulacji Kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara Śruba nastawcza głębokości cięcia Śruba
Adapter prowadnicy wzornika
Wskaźnik centrowania Uchwyt zaciskowy Prowadnica wzornika Śruba Wzornik Frez Prowadnica wzdłużna Płaszczyzna prowadzenia
Uchwyt mocujący
Śruba regulacyjna Prowadnica Śruba skrzydełkowa (A) Śruba skrzydełkowa (B) Języczek System odprowadzania pyłu Śruba Złączka systemu odprowadzania pyłu Tarcza regulacyjna Śruba dystansowa Sprężyna Odstęp Posuw frezarki pionowej Obrabiany element Kierunek obrotu frezu Prowadnica okrojnika Rolka
4
Magyar
Rögzítő csap
1
Csavarkulcs
2
Meglazít
3
Meghúz
4
Fékrúd
5
Beosztás
6
Gyors beállító kar
7
Mélységjelző
8
Rúd rögzítő gomb
9
Fékblokk
0
Óramutató járásával
A
ellentétes irány Lazítsa meg a rögzítő kart
B
Gomb
C
Finombeállító gomb
D
Óramutató járásával
E
megegyező irány
F
Vágásmélység beállító csavar
G
Csavar Sablon vezető adapter
H
Központosító idom
I
Patronos tokmány
J
Sablon vezető
K
Csavar
L
Sablon
M
Fúróhegy
N
Egyenes vezető
O
Vezető sík
P
Rúdtartó
Q
Adagolócsiga
R
Vezető rúd
S
Szárnyas csavar (A)
T
Szárnyas csavar (B)
U
Lap
V
Porelvezető
W
Csavar
X
Porelvezető adapter
Y
Tárcsa
Z
Fék csavar
[
Rugó
\
Különválasztó
]
Felsőmaró toló
`
Munkadarab
a
Fúróhegy forgása
b
Szélező vezető
c
Henger
d
Čeština Pojistný kolík Klíč Uvolnit Dotáhnout Tyčka zarážky Stupnice Páka pro rychlé seřízení Ukazatel hloubky Pojistný otočný knoflík tyčky Těleso zarážky Směr proti chodu hodinových ručiček Uvolněte pojistnou páčku. Otočná rukoje Otočná rukoje pro jemné seřízení Ve směru chodu hodinových ručiček Seřizovací šroub hloubky frézování Šroub Adaptér vedení šablony Měrka vystředění Upínací pouzdro Vedení šablony Šroub Šablona Nástavec Přímé vedení Vodicí plocha Držák tyčky Posuvový šroub Vodicí tyčka
Šroub s křídlovou hlavou (A)
Šroub s křídlovou hlavou (B)
Nos
Vedení prachu
Šroub
Adaptér vedení prachu
Stupnice Šroub zarážky Pružina Vzdálenost
Posuv horní frézky
Obrobek Otáčení nástavce Vedení lemovače Kladka
Kilit pimi Anahtar Gevßet Sıkıßtır Stoper direk Ölçek Hızlı ayar kolu Derinlik göstergesi Direk kilitleme topuzu Stoper bloåu
Saat yönünün tersine
Kilit kolu gevßetin Topuz Ónce ayar topuzu
Saat yönünde
Kesme derinliåi ayar vidası Vida Íablon kılavuz adaptörü Merkezleme mastarı Baålama Aynası Íablon kılavuzu Vida Íablon Uç Doårusal kılavuzu Kılavuz düzlemi Çubuk tutucu Besleme vidası Kılavuz çubuk
Kelebek cıvatası (A)
Kelebek cıvatası (B)
Çıkıntı
Toz kılavuzu
Vida
Toz kılavuz adaptörü
Kadran Stoper cıvata Yay Ayırma
Freze besleme
Óß parçası Ucun dönüß yönü Kırpma kılavuzu Teker
Türkçe
PyccНЛИ CЪoФopМкИ еЪЛЩЪ ЙaeдМкИ НОпд OcОaДЛЪл ВaЪУМyЪл OЦpaМЛдЛЪeОл тНaОa PкдaЦ ДкcЪpoЦo peЦyОЛpoЗaМЛУ аМАЛНaЪop ЦОyДЛМк CЪoФopМaУ pyНoУЪНa CЪoФopМкИ ДОoН HaФpaЗОeМЛe ФpoЪЛЗ дacoЗoИ cЪpeОНЛ OcОaДЛЪл cЪoФopМyп pyНoУЪНy PyНoУЪНa PyНoУЪНa ЪoдМoИ peЦyОЛpoЗНЛ HaФpaЗОeМЛe Фo дacoЗoИ cЪpeОНe BЛМЪ ycЪaМoЗНЛ ЦОyДЛМк peБaМЛУ BЛМЪ иepexoАМЛН peЦyОУЪopa еaДОoМa сeМЪpoЗoдМoe ycЪpoИcЪЗo сaМЦoЗкИ ФaЪpoМ PeЦyОУЪop еaДОoМa BЛМЪ тaДОoМ PeБeб иpУПoe МaФpaЗОУпзee ycЪpoИcЪЗo HaФpaЗОУпзaУ ФОacЪЛМa оЛНcaЪop Дpyca XoАoЗoИ ЗЛМЪ OФopМкИ Дpyc CЪoФopМкИ ДoОЪ c БaЦМyЪкП cЪepКМeП (A) CЪoФopМкИ ДoОЪ c БaЦМyЪкП cЪepКМeП (B) тФoМНa мcЪpoИcЪЗo АОУ МaФpaЗОeМЛУ ФкОЛ BЛМЪ иepexoАМЛН ycЪpoИcЪЗa АОУ МaФpaЗОeМЛУ ФкОЛ ЙpaАyЛpoЗaММкИ АЛcН CЪoФopМкИ ДoОЪ иpyКЛМa PaБйeАЛМЛЪл CЛcЪeПa ФЛЪaМЛУ ЩpeБepМoЦo cЪaМНa ВaЦoЪoЗНa BpaзeМЛe peБбa HaФpaЗОУпзaУ oДpeБМoЦo cЪaМНa BaОЛН
5
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
6
English
PRECAUTIONS ON USING ROUTER
1. Single-hand operation is unstable and dangerous. Ensure that both handles are gripped firmly during operation.
2. The bit is very hot immediately after operation. Avoid bare hand contact with the bit for any reason.
SPECIFICATIONS
Model M12V2 M12SA2 Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 2000 W 1700 W Collet Chuck Capacity 12 mm or 1/2 No-load speed 8000 – 22000 min Main Body Stroke 65 mm Weight (without cord and
standard accessories)
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
6.3 kg 6.2 kg
–1
22000 min
–1
STANDARD ACCESSORIES
(1) Straight Guide ....................................................... 1
(2) Bar Holder .............................................................. 1
Guide Bar ............................................................... 2
Feed Screw ............................................................ 1
Wing Bolt ............................................................... 1
(3) Dust Guide ............................................................. 1
(4) Dust Guide Adapter ..............................................1
(5) Template Guide ..................................................... 1
(6) Template Guide Adapter ..................................... 1
(7) Centering Gauge ................................................... 1
(8) Knob ........................................................................1
(9) Wrench .................................................................... 1
(10) 8mm or 1/4” Collet Chuck .................................. 1
(11) Wing Bolt (A) ........................................................ 4
(12) Lock Spring ............................................................ 2
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESORIES - sold separately
(1) Template Guide
Bottom of Sub base
ABC
16.5 mm 18 mm
18.5 mm 20 mm
25.5 mm 27 mm
28.5 mm 30 mm
4.5 mm
(2) Chuck sleeve
d
D
20 mm
D d Shape of chuck sleeve
6 mm
12 mm
3 / 8
3 / 8
1 / 2
10 mm
(3) Trimmer Guide (Fig. 20) (4) Template Guide Adapter (B)
For the product of Trend.
Optional accessories are subject to change without notice.
No groove
1 groove
2 grooves
No groove
APPLICATIONS
Woodworking jobs centered on grooving and
chamfering.
7
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble.
1. Installing bits
(1) Clean and insert shank of bit into the collet chuck
until shank bottoms, then back it out approximately 2 mm.
(2) With the bit inserted and pressing the lock pin
holding the armature shaft, use the 23 mm wrench to firmly tighten the collet chunk in a clockwise direction (viewed from under the router). (Fig. 1)
CAUTION
Ensure that the collet chuck is firmly tightened after
inserting a bit. Failure to do so will result in damage to the collet chuck.
Ensure that the lock pin is not inserted into the
armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft.
(3) When using the 8 mm diameter shank bit, replace
the equipped collet chuck with the one for 8mm diameter shank bit which is provided as the standard accessory.
2. Removing Bits
When removing the bits, do so by following the steps for installing bits in reverse order.
CAUTION
Ensure that the lock pin is not inserted into the armature shaft after tightening the collet chuck. Failure to do so will result in damage to the collet chuck, lock pin and armature shaft.
HOW TO USE THE ROUTER
1. Adjusting depth of cut (Fig. 2)
(1) Place the tool on a flat wood surface. (2) Turn the quick adjustment lever in a
counterclockwise direction until the quick adjustment lever stops. (Fig. 3)
(3) Turn the stopper block so that section to which the
cutting depth setting screw on a stopper block is not attached comes to the bottom of the stopper pole. Loosen pole lock knob allowing the stopper pole to contact with stopper block.
(4) Loosen the lock lever and press the tool body until
the bit just touches the flat surface. Tighten the lock lever at this point. (Fig. 4)
(5) Tighten pole lock knob. Align the depth indicator
with the “0” graduation of scale.
(6) Loosen pole lock knob, and raise until indicator
aligns with the graduation representing the desired cutting depth. Tighten pole lock knob.
(7) Loosen the lock lever and press the tool body down
until the stopper block to obtain the desired cutting depth.
Your router allows you to finely adjust depth of cut.
(1) Attach knob to fine adjustment knob. (2) Turn the quick adjustment lever in a clockwise
direction until the quick adjustment lever stops with the stopper screw. (Fig. 5) If the quick adjustment lever does not stop with the stopper screw, the bolt screw is not properly fitted. If this occurs, slightly loosen the lock lever and press down on the unit (router) hard from the top and turn the quick adjustment lever again after properly fitting the bolt screw.
(3) The depth of cut can be adjusted when the lock
lever is loosened, by turning the fine adjustment knob. Turning the fine adjustment knob counterclockwise results in shallower cut, whereas turning it clockwise results in a deeper cut.
CAUTION
Ensure that the lock lever is tightened after finely adjusting depth of cut. Failure to do so will result in damage to the quick adjustment lever.
2. Stopper block (Fig. 6)
The 2 cut-depth setting screws attached to the stopper block can be adjusted to simultaneously set 3 different cutting depth. Use a wrench to tighten the nuts so that the cut-depth setting screws do not come loose at this time.
3. Guiding the router WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle to avoid serious trouble. (1) Template guide adapter 1 Loosen the 2 template guide adapter screws, so that
the template guide adapter can be moved. (Fig. 8) 2 Insert the centering gauge through the hole in the
template guide adapter and into the collet chuck.
(Fig. 9)
3 Tighten the collet chuck by hand. 4 Tighten the template guide adapter screws, and pull
out the centering gauge. (2) Template guide
Use the template guide when employing a template
for producing a large quantity of identically shaped
products. (Fig. 10)
As shown in Fig. 11, to install insert template guide
in center hole in template guide adapter with 2
accessory screws.
A template is a profiling mold made of plywood
or thin lumber. When making a template, pay
particular attention to the matters described below
and illustrated in Fig. 12.
When using the router along the interior plane of
the template, the dimensions of the finished product
will be less than the dimensions of the template
by an amount equal to dimension “A”, the difference
8
English
between the radius of the template guide and the radius of the bit. The reverse is true when using the router along the exterior of the template.
(3) Straight guide
Use straight guide for chamfering and groove cutting along the materials side.
1 Insert the guide bar into the hole in the bar holder,
then lightly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar holder.
2 Insert the guide bar into the hole in the base, then
firmly tighten the wing bolts (A).
3 Make minute adjustments of the dimensions between
the bit and the guide surface with the feed screw, then firmly tighten the 2 wing bolt (A) on top of the bar holder and the wing bolt (B) that secures the straight guide.
4 As shown in Fig. 14, securely attach the bottom of
the base to processed surface of the materials. Feed the router while keeping the guide plane on the surface of the materials.
(4) Dust guide and Dust guide adapter (Fig. 15)
Your router is equipped with dust guide and a dust guide adapter.
1 Match the 2 grooves on the base and insert the
2 dust guide tabs in holes located in the base side from the top. Tighten the dust guide with a screw. The dust guide diverts cutting debris away from the operator and directs the discharge in a consistent direction.
2 By fitting the dust guide adapter into the dust guide
cutting debris discharge vent, the dust extractor can be attached.
4. Adjusting the rotation speed (Model M12V2 only)
The M12V2 has an electronic control system that allows stepless rpm changes. As shown in Fig. 16, dial position “1” is for minimum speed, and position “6” for maximum speed.
5. Removing the spring
The springs within the column of the router can be removed. Doing so will eliminate spring resistance and allows easy adjustment of cutting depth when attaching the router stand.
(1) Loosen the 4 sub base screws, and remove the sub
base.
(2) Loosen the stopper bolt and remove it, so the
spring can be removed. (Fig. 17)
CAUTION
Remove the stopper bolt with the main unit (router) fixed at its maximum height. Removing the stopper bolt with the unit in a shortened condition may cause the stopper bolt and spring to be discharged and cause injury.
6. Cutting CAUTION
Wear eye protection when operating this tool.Keep your hands, face and other body parts away
from the bits and any other rotating parts, while operating the tool.
(1) As shown in Fig. 18, remove the bit from the work
pieces and press the switch lever up to the ON position. Do not start cutting operation until the bit has reached full rotating speed.
(2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated
on the base). To obtain maximum cutting effectiveness, feed the router in conformance with the feed directions shown in Fig. 19.
9
NOTE
If a worn bit is used to make deep grooves, a high pitched cutting noise may be produced. Replacing the worn bit with a new one will eliminate the high pitched noise.
USING THE OPTIONAL ACCESSORIES
Trimmer Guide (Fig. 20):
Use the trimmer guide for trimming or chamfering. Attach the trimmer guide to the bar holder as shown in Fig. 21. After aligning the roller to the appropriate position, tighten the two wing bolts (A) and the other two wing bolts (B). Use as shown in Fig. 22.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Oiling
To ensure smooth vertical movement of the router, occasionally apply a few drops of machine oil to the sliding portions of the columns and end bracket.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.
M12V2
Measured A-weighted sound power level: 96 dB(A) Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square acceleration value: 1.0 m/s
M12SA2
Measured A-weighted sound power level: 97 dB(A) Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB(A)
The typical weighted root mean square acceleration value: 1.3 m/s
Wear ear protection.
2
.
2
.
English
10
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
11
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI VERWENDUNG DER OBERFRÄSE
1. Einhändiges Arbeiten ist unstabil und gefährlich.
Man muß darauf achten, daß das Werkzeung mit beiden Händen während des Betriebs gut festgehalten wird.
2. Die Fräse ist unmittelbar nach dem Arbeiten sehr
heiß. Ein Berühren der Fräse ist aus diesem Grunde zu vermeiden.
Situationen führen.
TECHNISCHE DATEN
Modelle M12V2 M12SA2 Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 2000 W 1700 W Spannfutter spannt bis 12 mm oder 1/2" Leerlaufdrehzahl 8000 – 22000 min Hubhöhe 65 mm Gewicht (ohne Kabel und
Standardzubehör)
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
6,3 kg 6,2 kg
STANDARDZUBEHÖR
(1) Parallelanschlag ..................................................... 1
(2) Stangenhalter ......................................................... 1
Führungsstangen ................................................... 2
Vorschubspindel..................................................... 1
Flügelschraube ....................................................... 1
(3) Staubführung.......................................................... 1
(4) Staubführungsadapter ........................................... 1
(5) Schablonenführung ............................................... 1
(6) Vorlagenführungsadapter ..................................... 1
(7) Zentrierlehre ........................................................... 1
(8) Knopf ....................................................................... 1
(9) Schraubenschlüssel ............................................... 1
(10) 8 mm- oder 4/1”Zoll-Spannfutter ....................... 1
(11) Flügelschraube (A) ................................................ 4
(12) Gegenfeder ............................................................. 2
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
–1
22000 min
–1
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen
(1) Schablonenführung
Grundfläche des Unterbodenplatte
ABC 16,5 mm 18 mm 18,5 mm 20 mm 25,5 mm 27 mm 28,5 mm 30 mm
4,5 mm
12
Deutsch
(2) Futterhülse
d
D
20 mm
D d Form der Futterhülse
6 mm
12 mm
3 / 8
3 / 8
1 / 2
10 mm
(3) Führung beim Zurichten (Abb. 20) (4) Vorlagenführungsadapter (B)
Für Produkte von Trend. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
keine Rille
eine Rille
zwei Rillen
keine Rille
ANWENDUNGSBEREICHE
Holzarbeit bei der Nutherstellung und
Kantenbearbeitung.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
FRÄSEN INSTALLIEREN UND ENTFERNEN
WARNUNG
Schalten Sie unbedingt den Strom ab (OFF) und
ziehen Sie den Netzstecker, damit es nicht zu Unfällen
oder schwerwiegenden Funktionsstörungen kommt.
1. Fräsen installieren
(1) Reinigen Sie das Fräse, schieben Sie den Schaft
fräse zum Anschlag in das Spannfutter und ziehen
Sie es wieder um etwa 2 mm heraus. (2) Bei eingeschobenem Fräse und eingedrücktem
Arretierstift ziehen Sie das Spannfutter mit dem 13
23 mm-Schraubenschlüssel fest im Uhrzeigersinn an. (Von der Unterseite der Fräse aus gesehen.) (Abb. 1)
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass das Spannfutter nach dem
Einsetzen des Fräsen fest angezogen wird. Tun Sie dies nicht, wird das Spannfutter beschädigt.
Achten Sie darauf, dass der Arretierstift nach dem
Anziehen des Spannfutters nicht in den Geräteschaft greift. Falls doch, kommt es zu Beschädigungen des Spannfutters, des Arretierstifts und des Geräteschaftes.
(3) Wenn Sie das Bit mit 8 mm Durchmesser verwenden,
tauschen Sie das Spannfutter gegen das 8 mm­Spannfutter aus, das zum Standardzubehör zählt.
2. Entfernen der Fräsen
Beim Abnehmen von Fräsen die folgenden Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass der Arretierstift nach dem Anziehen des Spannfutters nicht in den Geräteschaft greift. Falls doch, kommt es zu Beschädigungen des Spannfutters, des Arretierstifts und des Geräteschaftes.
VERWENDUNG DER OBERFRÄSE
1. Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 2)
(1) Setzen Sie das Werkzeug auf eine flache
Holzoberfläche.
(2) Drehen Sie den Schnelleinstellhebel bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 3)
(3) Drehen Sie den Anschlagblock so, dass der Bereich
fern der Tiefeneinstellschraube den Unterteil des Anschlagstiftes berührt. Lösen Sie den Schaftarretierungsknopf, damit der Anschlagstift den Anschlagblock berühren kann.
(4) Lösen Sie den Sicherungshebel und drücken Sie auf
das Werkzeug herunter, bis das Bit die flache Oberfläche gerade eben berührt. Ziehen Sie den Sicherungshebel an dieser Stelle an. (Abb. 4)
(5) Schaftarretierungsknopf anziehen. Richten Sie den
Tiefe-Indikator mit der „0“-Markierung an der Skala aus.
(6) Lösen Sie den Schaftarretierungsknopf und heben
Sie das Werkzeug an, bis der Indikator auf die gewünschte Schnitttiefe an der Skala zeigt. Schaftarretierungsknopf anziehen.
(7) Lösen Sie den Sicherungshebel und drücken Sie
das Werkzeug nach unten, bis der Anschlagblock die gewünschte Schnitttiefe erreicht hat.
Ihre Fräse ermöglicht Ihnen eine Feineinstellung der Schnitttiefe.
(1) Bringen Sie den Knopf am Feineinstellknopf an. (2) Drehen Sie den Schnelleinstellhebel im
Uhrzeigersinn, bis der Schnelleinstellhebel die Anschlagschraube berührt. (Abb. 5) Falls der Schnelleinstellhebel die Anschlagschraube nicht berührt, ist die Bolzenschraube nicht richtig angebracht. Falls dies geschieht, lösen Sie den Sicherungshebel etwas, drücken das Gerät (die Fräse) kräftig nach unten und drehen den Schnelleinstellhebel erneut, nachdem Sie die Bolzenschraube richtig angebracht haben.
Deutsch
(3) Wenn der Sicherungshebel gelöst ist, können Sie
die Schnitttiefe durch Drehen des Feineinstellknopfes justieren. Wenn Sie den Feineinstellknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, erhalten Sie eine geringere Schnitttiefe - durch Drehen im Uhrzeigersinn erreichen Sie einen tieferen Schnitt.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass der Sicherungshebel nach der Feineinstellung der Schnitttiefe wieder fest angezogen wird. Tun Sie dies nicht, wird der Schnelleinstellhebel beschädigt.
2. Anschlagblock (Abb. 6)
Die beiden Schnitttiefe-Einstellschrauben am Anschlagblock können auf drei unterschiedliche Schnitttiefen gleichzeitig eingestellt werden. Ziehen Sie die Muttern mit einem Schraubenschlüssel an, damit sie sich zu diesem Zeitpunkt nicht lösen können.
3. Führung der Fräse WARNUNG
Schalten Sie unbedingt den Strom ab (OFF) und ziehen Sie den Netzstecker, damit es nicht zu Unfällen
oder schwerwiegenden Funktionsstörungen kommt. (1) Vorlagenführungsadapter 1 Lösen Sie die beiden Schrauben am
Vorlagenführungsadapter, damit sich der
Vorlagenführungsadapter bewegen lässt. (Abb. 8) 2 Schieben Sie die Zentrierlehre durch die Öffnung
im Vorlagenführungsadapter und in das Spannfutter
hinein. (Abb. 9)
3 Ziehen Sie das Spannfutter von Hand fest. 4 Ziehen Sie die Schrauben am
Vorlagenführungsadapter an und ziehen Sie die
Zentrierlehre heraus. (2) Vorlagenführung
Benutzen Sie die Vorlagenführung, wenn Sie eine
Vorlage verwenden, um mehrere Werkstücke mit
identischen Formen herzustellen. (Abb. 10)
Abb. 11: Vorlagenführung im Mittelloch des
Vorlagenführungsadapters mit zwei zusätzlichen
Schrauben befestigen.
Eine Vorlage ist eine Profilform, die aus Sperrholz
oder anderen dünnen Materialien besteht. Achten
Sie beim Herstellen einer Vorlage ganz besonders
auf die nachfolgend und in Abb. 12 beschriebenen
Dinge.
Wenn Sie die Fräse der Innenseite der Vorlage
entlang führen, verkleinert sich das fertige Produkt
in Relation zur Vorlage um den Wert, welcher dem
Maß A entspricht - der Differenz zwischen dem
Radius der Vorlagenführung und dem Radius des
Bits. Das Umgekehrte ist der Fall, wenn Sie die
Fräse an der Außenseite der Vorlage entlang führen. (3) Parallelanschlag
Den Parallelanschlag verwenden Sie zum Abkanten
sowie zum Schneiden von Vertiefungen in die Seiten
des Materials. 1 Setzen Sie die Führungsstange in die Aussparung
im Stangenhalter ein, ziehen Sie dann die beiden
Flügelschrauben (A) am oberen Teil des
Stangenhalters leicht an. 2 Setzen Sie die Führungsstange in die Aussparung
an der Basis ein, ziehen Sie dann die Flügelschraube
(A) fest an.
3 Nehmen Sie kleinere Anpassungen hinsichtlich der
Maße zwischen Bit und Führungsoberfläche mit Hilfe der Vortriebschraube vor, ziehen Sie dann die beiden Flügelschrauben (A) am oberen Teil des Stangenhalters sowie die Flügelschraube (B) fest an, die den Parallelanschlag hält.
4 Bringen Sie das Unterteil der Basis wie in Abbildung
14 gezeigt in festen Kontakt mit dem zu
bearbeitenden Material. Schieben Sie die Fräse vorwärts, halten Sie die Führung dabei an der Oberfläche des Werkstücks.
(4) Staubführung und Staubführungsadapter (Abb.15)
Ihrer Fräse ist mit einer Staubführung und mit einem Staubführungsadapter ausgerüstet.
1 Bringen Sie die Aussparungen an der Basis in
Deckung und setzen Sie die beiden Laschen an der Staubführung von oben in die Aussparungen an der Basis ein. Fixieren Sie die Staubführung mit einer Schraube. Die Staubführung sorgt dafür, dass Schnittabfälle vom Bediener hinweg und in eine bestimmte Richtung geleitet werden.
2 Sie können eine Staubabsaugvorrichtung anbringen,
indem Sie den Staubführungsadapter in die Auslassöffnung der Staubführung einsetzen.
4. Einstellen der Drehzahl (nur Modell M12V2)
Modell M12V2 sind mit einem elektrischen Steuersystem zur stufenlosen Regelung der Drehgeschwindigkeit ausgerüstet. Wie in Abb. 16, gezeigt, dient die Einstellscheibenposition “1” für Minimaldrehzahl und die Position “6” für Maximaldrehzahl.
5. Feder entfernen
Die Federn in der Säule der Fräse lassen sich herausnehmen. Dadurch verschwindet der Federwiderstand, die Einstellung der Schnitttiefe wird erleichtert, wenn die Fräse in einem Ständer betrieben wird.
(1) Lösen Sie die vier Schrauben an der unteren Basis
und nehmen Sie die untere Basis ab.
(2) Lösen Sie den Stoppbolzen und entfernen Sie diesen;
danach können Sie die Feder herausnehmen. (Abb. 17)
VORSICHT
Wenn Sie den Stoppbolzen aus dem Hauptgerät (Oberfräse) herausnehmen, achten Sie darauf, dass das Gerät in maximaler Höhe fixiert ist. Wenn Sie den Stoppbolzen entfernen, wenn das Gerät nicht auf die oben beschriebene Weise fixiert ist, können Stoppbolzen und Feder herausspringen und Verletzungen verursachen.
6. Fräsen VORSICHT
Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug
einen Augenschutz.
Halten Sie Hände, Gesicht und andere Körperteile
vom Fräswerkzeug und sämtlichen anderen beweglichen Teilen fern, wenn Sie mit dem Werkzeug arbeiten.
(1) Wie in Abb. 18, gezeigt, die Fräse aus dem Werkstück
nehmen und den Umschalthebel in “EIN”-Stellung stellen. Nicht den Fräsvorgang beginnen, bevor die Fräse volle Drehzahl erreicht hat.
(2) Die Fräse dreht sich im Uhrzeigersinn in Pfeilrichtung
an der Basis. Um maximale Fräswirkung zu erzielen, die Maschine entsprechend den Zuführanweistungen einstellen wie in Abb. 19 gezeigt.
14
Deutsch
ANMERKUNG
Wenn Sie tiefe Aussparungen mit einem verschlissenen Bit schneiden, kann ein hohes Betriebsgeräusch auftreten. Das Geräusch verschwindet, sobald Sie das verschlissene Bit gegen ein Neues getauscht haben.
VERWENDUNG DER SONDER-ZUBEHÖRTEILE
Führung für das Zurichten (Abb. 20):
Verwenden Sie zum Abschrägen ode Zurichten die Zurichtführung. Befestigen Sie die Zurichtführung, wie in Abb. 21 gezeigt, an der Stangenhalterung. Ziehen Sie, nach korrekter Positionsausrichtung der Walze, die beiden Flügelschrauben (A) und die beiden anderen Flügelschrauben (B) fest. Verwenden Sie die Führung wie in Abb. 22 dargestellt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Ölen
Um eine reibunslose vertikale Bewegung der Oberfräse zu gewährleisten, werden gelegentlich einige Tropfen Maschinenöl auf die Gleitteile des Ständers und das offene Lagerschila gegeben.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
M12V2
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB(A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB(A) Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 1,0 m/s
M12SA2
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 97 dB(A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB(A) Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 1,3 m/s
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
2
.
2
.
15
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ. Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
√И ·О·Щ¿ЫЩ·ЩФИ О·И ФИ ЫОФЩВИУФ› ¯ТЪФИ ¤¯Ф˘У ЩЛУ Щ¿ЫЛ У· ЪФО·ПФ‡У ·Щ˘¯‹М·Щ·.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡У ЫИУı‹ЪВ˜ ФИ ФФ›ФИ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·У¿КПВНЛ
·˘ЩТУ ЩˆУ ˘ПИОТУ.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
∞Ó ·ÔÛ·ÛÙ› Ë ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
∆· МЛ ЩЪФФФИЛМ¤У· КИ˜ О·И ФИ О·Щ¿ППЛПВ˜ Ъ›˙В˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
А¿Ъ¯ВИ ·˘НЛМ¤УФ˜ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ fiЩ·У ЩФ ЫТМ· Ы·˜ В›У·И БВИˆМ¤УФ.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
∆Ф УВЪfi Ф˘ ВИЫ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф
·˘Н¿УВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
∆· О·ЩВЫЩЪ·ММ¤У· ‹ МВЪ‰ВМ¤У· О·ПТ‰И· ·˘Н¿УФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ВУfi˜ О·Пˆ‰›Ф˘ О·Щ¿ППЛПФ˘ БИ· ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ МВИТУВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
ªИ· ЫЩИБМ‹ ·ЪФЫВН›·˜ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВУfi˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË,
·УЩИФПИЫıЛЩИО¿ ˘Ф‰‹М·Щ·, ЫОПЛЪfi О¿П˘ММ· ОВК·П‹˜ ‹ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ·ОФ‹˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ МВИТУФ˘У ЩИ˜ Иı·УfiЩЛЩВ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
∏ МВЩ·КФЪ¿ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ МВ ЩФ ‰¿¯Щ˘ПФ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ЫЩФ ЪВ‡М· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·УФИ¯Щfi
·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
ŒÓ· ·Ïfi ÎÏÂȉ› ‹ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ Ф˘ В›У·И ЪФЫ·ЪЩЛМ¤УФ ЫВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФЫˆИОfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
ªВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ МФЪВ›ЩВ У· ВП¤Б¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ МЛ ·У·МВУfiМВУВ˜ О·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ МФЪВ› У· МВИТЫВИ ЩФ˘˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ Ф˘ Ы¯ВЩ›˙ФУЩ·И МВ ЩЛ ЫОfiУЛ.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
∆Ф О·Щ¿ППЛПФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ı· ВОЩВП¤ЫВИ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· О·П‡ЩВЪ· О·И МВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·ЫК¿ПВИ· МВ ЩФУ ЩЪfiФ Ф˘ Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
ŒУ· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ ‰ВУ ВП¤Б¯ВЩ·И ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ВИО›У‰˘УФ О·И Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ›.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
∞˘Щ¿ Щ· ЪФПЛЩИО¿ М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ МВИТУФ˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· НВОИУ‹ЫВИ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф О·Щ¿ П¿ıФ˜.
16
Loading...
+ 37 hidden pages