HIKOKI DS 18DBL2, DV 18DBL2 Handling Instructions Manual

Page 1
en es
DS 18DBL2DV 18DBL2
DS18DBL2 DV18DBL2
en
Handling instructions
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
Page 2
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
Page 3
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL / IMPACT DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS
<DV18DBL2>
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
<DS18DBL2 / DV18DBL2>
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. When using the tool, make sure the side handle is attached and fi rmly secured.
If not fi rmly secured, the tool may jerk out of position
when overburdened, resulting in injury.
3. During operation, make sure to fi rmly hold the tool’s handle and side handle with both hands. Failure to do so may result in injury.
4. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
5. Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.
6. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
7. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
8. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
3
English
9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
10. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or infl ammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
13. When changing the rotational speed with the shift knob, confi rm that the switch is off . Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
14. The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 4, 7 … 22" or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between "22" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage.
15. Always use this unit with clockwise rotation, when using it as impact drill.
16. Resting the unit after continuous work.
17. The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor. Continuous work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation. If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.
18. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool’s switch and eliminate the cause of the overload.
Avoid touching the front case which can heat up during
continuous operation.
19. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
20. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
21. Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
When electing to carry the tool hooked to your hip belt,
make sure to detach the tool bit and side handle. Failure to do so may result in unexpected injury.
22. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
Page 4
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Rechargeable battery
1
Latch
2
Handle
3
Pilot lamp
4
Rubber cap
5
Protruding portion of
6
the side handle
Side handle
7
Drill mark
8
Clutch dial
9
Triangle mark
0
Hammer mark
!
Shift knob
@
Screw
#
Hook
$
Groove
%
Trigger switch
^
Remaining battery
&
indicator lamp
Display panel
*
Sleeve
(
Push button
)
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
DS18DBL2: Cordless Driver Drill DV18DBL2: Cordless Impact Driver Drill
V Rated voltage
4
Read all safety warnings and all instructions.
Direct current
Page 5
No-load speed
n
0
-1
min
Oscillation per minute
)
(
/min Bpm Impact rate
Ls Low speed
Hs High speed
Brick
Wood
Metal
Machine screw
Wood screw
Drill chuck capacity
Weight
kg
Drilling
Impact drilling
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Change rotation speed - High speed
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is enough.
Warning
Pilot lamp (red)
Before charging
While charging Lights
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Blinks
Blinks
Blinks
Flickers
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 25.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
<DS18DBL2> Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals Drilling of various woods
<DV18DBL2>
Drilling of brick and concrete block, etc. Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 25.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
English
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
5
Page 6
English
Regarding the temperatures and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Battery
Charging voltage V 14.4 – 18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery can be recharged
Charging time for battery capacity, approx. (At 20oC)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
Number of battery cells 4 – 10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confi rm that the battery being charged with charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
Charger
min. min. min. min. min. min.
UC18YFSL
0oC – 50oC
22 30 35 45 60 75
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the battery
Charging 2 26
Installing / Removing the side handle
Tightening torque adjustment 4 26
Selecting the drill position 5 27
Selecting the impact position 6 27
Change rotation speed 7 27
Removing and mounting the hook 8 27
Remaining battery indicator 9 27
How to use the LED light 10 28
Mounting the bit 11 28
Reversing the rotational direction 12 28
Switch operation 13 28
Selecting accessories 29
126
326
REACTIVE FORCE CONTROL
This product features a reactive force control (RFC) to minimize the danger of twisting the operator’s arms when tool itself suddenly jerks during operation. When the tool bit is suddenly overburdened, the tool itself may react to the motor’s force and twist in the opposite direction of the motor’s rotation, which could result in injury. (Fig. 14) When the tool's built-in control detects a reactive force, it stops the motor's output before the entire tool jerks to lessen the twisting of the operator's arms. When this function activates, it will be indicated by the LED light blinking (0.1-second blinks/off 0.5 seconds) while the switch is pulled. (See “LED light warning signals”) However, as the function may not activate depending on situations or conditions during operation, so care should be taken to avoid any sudden overburdening of the tool bit when operating the tool.
Possible causes of sudden overburdening
1 Tool bit biting into material 2 Impact against nails, metal or other hard objects 3 Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc. Also, other causes include any combination of the aforementioned.
When the reactive force control (RFC) is triggered When the RFC is triggered and the motor stops, turn
off the tool's switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
6
Page 7
Arms are twisted
Fig. 14
LED LIGHT WARNING SIGNALS (Fig. 15)
This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 3. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your fi nger from the switch and follow the instructions described under corrective action.
Table 3
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
If the operating with the shift knob set on
Overburden Protection
Reactive Force Control
Over-discharge Protection
Temperature Protection
On 0.1 second/off 0.5 second
On 0.5 second/off 0.5 second
On 0.3 second/off 0.3 second
HIGH, adjust to LOW and continue operation. Remove the cause of the overburdening.
Remove the cause of the overburdening. When operating the tool, fi rmly hold the tool to make sure it doesn’t jerk.
Charge the battery as soon as possible.
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
Fig. 15
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge. However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times. If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
7
Page 8
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t securely attached. Push in the battery until a click is heard.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Remove the cause of the overburdening.
Reactive force control was activated
Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly cool.
Tool bits
-can’t be attached
-fall o
Switch can’t be pulled Forward/reverse selector button is
Screw head slips or comes loose.
Holes can’t be smoothly drilled.
The shape of the attachment portion doesn’t match
The lock of the keyless chuck is worn Contact a HiKOKI Authorized Service
positioned halfway
Bit number doesn’t match with the screw size
The bit is worn Replace with a new bit.
The drill is worn Replace with a new drill.
Rotation speed isn’t appropriate Adjust the rotation speed (HIGH/LOW) to
The drill is rotating in reverse Switch to forward rotation.
See “Reactive force control”.
The chucking diameter of the keyless chuck is 1.5 mm to 13 mm. Use a bit that falls within the stated range.
Center and arrange to have the old keyless chuck replaced with a new one.
Press the button fi rmly into position for the desired direction of rotation.
Install a suitable bit.
match the material to be drilled.
8
Page 9
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
9
Page 10
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
<DV18DBL2>
1. Utilice protección auditiva con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
<DS18DBL2 / DV18DBL2>
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte o el sujetador puedan entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse el taladró esté completamente libre de obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o tuberías de gas. La perforación de los elementos anteriormente indicados podría provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Al utilizar la herramienta, asegúrese de que el asa lateral está ensamblada y asegurada fi rmemente.
De no estar asegurada fi rmemente, la herramienta
podría salirse de su posición cuando esté sobrecargada, lo que podría causar lesiones.
3. Durante el funcionamiento, asegúrese de sujetar rmemente el asa de la herramienta y el asa lateral con ambas manos. De lo contrario podrían producirse lesiones.
4. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fi jada con dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda jada de forma más segura que si se agarra con la mano.
5. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo siguiendo las indicaciones de precaución.
6. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de conexión de la batería recargable.
7. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
8. No cortocircuite nunca la batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.
9. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
10. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
11. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
12. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
13. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de cambio, confi rme que el interruptor se encuentra en la posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor girando dañará los engranajes.
14. El dial del embrague no puede colocarse entre los números “1, 4, 7 … 22” o los puntos, ni tampoco debe usarse con el número del dial de embrague entre el “22” y la línea situada en el centro de la marca de perforación. Hacerlo podría provocar daños.
15. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido horario, cuando se usa como un taladro de impacto.
16. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado.
10
Page 11
17. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito de protección de temperatura para proteger el motor. Un trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de la unidad se eleve, activando el circuito de protección de temperatura y deteniendo automáticamente la operación. Si esto sucede, deje que la herramienta eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
18.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.
Evite tocar la carcasa delantera que podría calentarse
durante el funcionamiento continuo.
19. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador, tenga la precaución de no bloquear el motor.
20. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones la reducción del par de apriete y del rendimiento del trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal, que desaparece cuando la batería adquiere temperatura.
21. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está correctamente instalado, podría provocar lesiones durante su uso.
Cuando elija transportar la herramienta enganchada a
su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían producirse lesiones imprevistas.
22. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
Español
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas. No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
11
Page 12
Español
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 – Fig. 13)
Batería recargable
1
Pestillo
2
Asa
3
Lámpara piloto
4
Tapa de goma
5
Parte saliente del asa
6
lateral
Asa lateral
7
Marca de taladrado
8
Dial de sujeción
9
Marca de triángulo
0
Marca de amartillado
!
Selector de cambio
@
Tornillo
#
Gancho
$
Ranura
%
Interruptor de disparo
^
Carga restante de la batería indicador de
&
lámpara
Panel de visualización
*
Manguito
(
Botón pulsador
)
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Capacidad del porta-brocas
Peso
kg
Taladrado
Taladrado de impacto
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería cuanto antes.
La carga restante de la batería se encuentra a la mitad.
La carga restante de la batería es sufi ciente.
Advertencia
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
DS18DBL2: Taladro atornillador a batería DV18DBL2: Taladro atornillador de impacto a
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Corriente continua
V Voltaje nominal
Velocidad de no carga
n
0
-1
min
Oscilación por minuto
(/min)
Bpm Velocidad de impacto
Ls Baja velocidad
Hs Alta velocidad
Ladrillo
Madera
Metal
batería
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 25.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
<DS18DBL2> Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes, etc.
Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas
<DV18DBL2>
Taladrado de ladrillos y bloques de hormigón, etc.
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes, etc.
Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas
ESPECIFICACIONES
Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 25.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
12
Page 13
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se muestra en la Fig. 2.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Antes de la carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable.
Durante la carga
Carga Lámpara piloto (rojo)
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2
Batería
Tensión de carga V 14,4 – 18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá cargarse la batería
Tiempo de carga de la capacidad de la batería, aprox. (A 20 oC)
Número de células de batería 4 – 10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente.
completa
Espera por recalentamiento
Carga imposible
1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
Tabla 2
Cargador
mín. mín. mín. mín. mín. mín.
Se enciende
Parpadea
Parpadea
Destellos
Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos).
UC18YFSL
0 oC – 50 oC
22 30 35 45 60 75
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende durante 1 segundo, no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector del cargador de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el cargador se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se cargue correctamente.
Si la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo)
ni siquiera cuando el cable de conexión está conectado a la alimentación, indica que el circuito de protección del cargador podría haberse activado.
13
Page 14
Español
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y,
a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la batería
Carga 2 26
Instalación/extracción del asa lateral
Ajuste del par de apriete 4 26
Selección de la posición de perforación
Selección de la posición de cambio
Cambio de la velocidad de rotación
Extracción y montaje del gancho 8 27
Indicador de batería restante 9 27
Cómo usar la luz LED 10 28
Montaje de la broca 11 28
Inversión de la dirección de rotación
Operación del interruptor 13 28
Selección de los accesorios 29
126
326
527
627
727
12 28
Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga antes de continuar con la operación.
Los brazos están torcidos
Fig. 14
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED (Fig. 15)
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en Tabla 3. Cuando se activa cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva.
CONTROL DE FUERZA REACTIVA
Este producto dispone de un control de fuerza reactiva (RFC) para minimizar el peligro de que el operador se tuerza los brazos cuando la herramienta dé sacudidas repentinamente durante el funcionamiento. Cuando el taladro de la herramienta se sobrecarga de forma repentina, la herramienta podría reaccionar a la fuerza del motor y girar en dirección opuesta a la rotación del motor, lo que podría resultar en lesiones. (Fig. 14) Cuando el control integrado de la herramienta detecta una fuerza reactiva, detiene la potencia del motor antes de que toda la herramienta se sacuda para disminuir la torsión de los brazos del operario. Cuando se activa esta función, se indicará por el parpadeo de la luz LED (parpadeos de 0,1 segundos/desactivado 0,5 segundos) mientras se tira del interruptor. (Consulte “señales de aviso de luz LED”) Sin embargo, debido a que la función podría no activarse, dependiendo de las condiciones o situaciones durante el funcionamiento, debe de tener cuidado de evitar cualquier sobrecarga repentina del taladro de la herramienta durante el uso de la herramienta.
Posibles causas de sobrecarga repentina
1 Taladro de la herramienta taladrando material 2 Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros 3 Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso
de aplicación de presión, etc. Asimismo, otras causas incluyen cualquier combinación de las anteriormente mencionadas.
Fig. 15
14
Page 15
Tabla 3
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Si se opera con el mando de cambio ajustado
Protección de sobrecarga
Control de fuerza reactiva
Protección de sobre­descarga
Protección de temperatura
Encendido 0,1 segundos/apagado 0,5 segundos
Encendido 0,5 segundos/apagado 0,5 segundos
Encendido 0,3 segundos/apagado 0,3 segundos
en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la operación. Elimine la causa de la sobrecarga.
Elimine la causa de la sobrecarga. Cuando use la herramienta, sujétela rmemente para asegurarse de que no dé sacudidas.
Cargue la batería tan pronto como sea posible.
Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo.
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la efi ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, afi le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
5. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
15
Page 16
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La herramienta se ha detenido repentinamente
Las brocas de la herramienta
-no se pueden ensamblar
-se caen
No se puede tirar del interruptor
La cabeza del tornillo se cae o se afl oja.
No se pueden taladrar orifi cios de manera suave.
La batería no está bien ensamblada. Inserte la batería hasta que se escuche un
La herramienta se ha sobrecargado Elimine la causa de la sobrecarga.
Se ha activado el control de fuerza reactiva
Batería o herramienta sobrecalentada Deje que la herramienta y la batería se
La forma de la parte a ensamblar no coincide
El bloqueo del portabrocas sin llave está desgastado
El botón de selección hacia adelante/atrás está situado en la mitad
El número de broca no coincide con el tamaño del tornillo
La broca está gastada Sustitúyala por una nueva.
El taladro está desgastado Sustitúyalo por uno nuevo.
La velocidad de rotación no es la adecuada Ajuste la velocidad de rotación (ALTA/BAJA)
El taladro se gira en sentido inverso Cambie a rotación hacia adelante.
clic.
Consulte “Control de fuerza reactiva”.
enfríen por completo.
El diámetro de mandrinado del portabrocas sin llave es de 1,5 mm a 13 mm. Use una broca que esté entre el intervalo mencionado.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para que el portabrocas sin llave sea sustituido por uno nuevo.
Pulse el botón fi rmemente en la posición de dirección de rotación deseada.
Instale una broca adecuada.
para que coincida con el material a perforar.
16
Page 17
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
infl amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas. Nunca modifi que o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo,
bordas agudas ou peças móveis.
Fios danifi cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifi que-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
17
Page 18
Português
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
5) Uso e cuidados da ferramenta a bateria a) Recarregue somente com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregado adequado para um determinado tipo
de bateria pode criar o risco de incêndio se for usado com outras baterias.
b) Use ferramentas elétricas somente com as
baterias designadas especifi camente.
O uso de qualquer outro tipo de bateria pode criar o
risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando não estiver usando a bateria,
mantenha-a longe de objetos metálicos tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma conexão entre os terminais.
Colocar os terminais da bateria em curto-circuito
pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido da bateria
pode ser ejetado. Neste caso, evite o contato. Em caso de contato acidental, lave bem com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure assistência médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ou queimaduras.
6) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualifi cado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA FURADEIRA-PARAFUSADEIRA A BATERIA / FURADEIRA­PARAFUSADEIRA DE IMPACTO
<DV18DBL2>
1. Use protetores para os ouvidos com as brocas de impacto.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
18
<DS18DBL2 / DV18DBL2>
1. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
2. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de empunhadura isoladas ao realizar uma operação na qual o acessório de corte ou um elemento de xação possa entrar em contato com uma fi ação elétrica oculta.
O contato do acessório de corte e dos elementos de
xação com um fi o elétrico “vivo” pode passar a corrente para as partes metálicas “vivas” da ferramenta elétrica e causar um choque elétrico no operador.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a área a ser perfurada esteja absolutamente livre de quaisquer obstruções ocultas incluindo qualquer fi ação elétrica ou canos de água ou gás. Perfurar os locais mencionados acima pode causar um choque elétrico ou curto-circuito, fuga de gás ou outros perigos que podem causar sérios acidentes ou ferimentos.
2. Ao usar a ferramenta, certifi que-se de que o cabo lateral esteja instalado e fi rmemente fi xo.
Se não estiver fi rmemente fi xo, a ferramenta pode oscilar
bruscamente e sair de posição ao ser sobrecarregada, causando lesões.
3. Durante a operação, certifi que-se de segurar fi rmemente o cabo da ferramenta e o cabo lateral com ambas as mãos. Deixar de fazer isso pode resultar em lesões.
4. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho sujeita com dispositivos de sujeição ou com um torno pode ser segurada melhor do que com a mão.
5. Preparação e verifi cação do ambiente de trabalho. Verifi que se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as precauções acima.
6. Não permita que matérias estranhas entrem no orifício para conectar a bateria recarregável.
7. Nunca tente desmontar a bateria recarregável e o carregador.
8. Nunca coloque a bateria recarregável em curto-circuito. Colocar a bateria em curto-circuito produzirá uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento. Isso resultará em queimaduras e danos da bateria.
9. Não jogue a bateria no fogo.
Se a bateria for queimada, ela pode explodir.
10. Traga a bateria para a loja onde a comprou caso o tempo de uso da bateria tornar-se muito curto após um carregamento. Não elimine uma bateria esgotada como lixo comum.
11. Não insira objetos nas aberturas de ventilação de ar do carregador. Inserir objetos metálicos ou substâncias infl amáveis nas aberturas de ventilação de ar do carregador causará o risco de choque elétrico ou danifi cará o carregador.
12. Ao montar uma broca no mandril de aperto rápido, aperte a manga adequadamente. Se a manga não estiver apertada, a broca pode deslizar ou cair, causando lesões.
13. Ao mudar a velocidade rotacional com o comutador, confi rme que o interruptor esteja desligado. Mudar a velocidade enquanto o motor estiver girando danifi car as engrenagens.
14. O seletor rotativo da embreagem não pode ser defi nido entre os números "1, 4, 7 ... 22" ou os pontos. Portanto, não use com o numero do seletor rotativo entre "22" e a linha no meio da marca de broca. Fazer isso pode causar um mau funcionamento.
15. Sempre use esta ferramenta com rotação no sentido horário ao usá-la como berbequim com percussão.
Page 19
16. Deixe a ferramenta repousar um pouco após um trabalho contínuo.
17. A ferramenta elétrica é equipada com um circuito de proteção de temperatura para proteger o motor. O trabalho contínuo pode fazer que a temperatura da ferramenta se eleve, ativando o circuito de proteção de temperatura, o que interromperá a operação automaticamente. Se isso acontecer, deixe a ferramenta elétrica esfriar antes de continuar a usá-la.
18. O motor pode parar caso a ferramenta seja sobrecarregada. Se isso ocorrer, solte o interruptor da ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
Evite tocar na caixa frontal que pode fi car quente
durante a operação contínua.
19. A rotação do motor pode ser travada e parar enquanto a ferramenta for usada como um berbequim. Ao operar o berbequim, tome cuidado para não travar o motor.
20. O uso da bateria em uma condição fria (abaixo de 0 C) pode, algumas vezes, reduzir o torque de aperto e reduzir a quantidade de trabalho. Isso, entretanto, é um fenômeno temporário, e a ferramenta retornará ao normal quando a bateria se aquecer.
21. Instale o gancho fi rmemente. A menos que o gancho seja instalado fi rmemente, ele pode causar lesões durante o uso.
Ao carregar a ferramenta enganchada no cinto,
certifi que-se de remover a broca e o cabo lateral. Deixar de fazer isso pode resultar em lesões inesperadas.
22. Não olhe diretamente para a luz. Isso pode causar lesões aos olhos.
Remova qualquer sujeira ou poeira aderida na lente da
luz LED com um pano macio, tomando cuidado para não arranhar a lente.
Arranhões na lente da luz LED pode reduzir o brilho da
luz.
PRECAUÇÃO RELATIVA À BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Para estender sua vida útil, a bateria iônica de lítio vem com uma função de proteção para interromper a saída. Quando usar o produto nos casos de 1 a 3 descritos a seguir, o motor pode parar mesmo que esteja puxando o interruptor. Isso não indica um problema, mas sim o resultado da função de proteção.
1. Quando a energia restante da bateria se esgota, o motor para.
Neste caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta for sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Depois disso, você pode usá-la novamente.
3. Se a bateria for sobreaquecida devido a uma sobrecarga, a energia da bateria pode parar.
Neste caso, pare de usar a bateria e deixe-a esfriar.
Depois disso, você pode usá-la novamente.
Além disso, observe a seguinte advertência e precaução.
ADVERTÊNCIA
Para prevenir um vazamento da bateria, geração de calor, emissão de fumaça, explosão e ignição, certifi que-se de observar as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que aparas e poeira não se acumulem na bateria.
Durante o trabalho, certifi que-se de que aparas e poeira
não caiam na bateria.
Certifi que-se de que as aparas e poeira que caírem na
ferramenta elétrica durante o trabalho não se acumulem na bateria.
Não guarde uma bateria não usada em um local exposto
a aparas e poeira.
Português
Antes de guardar uma bateria, retire quaisquer aparas e
poeira que possam estar aderidas nela e não a guarde junto com objetos metálicos (parafusos, pregos, etc.).
2. Não fure a bateria com um objeto afi ado tal como um
prego, não bata com um martelo, não pise, atire nem sujeite a bateria a impactos físicos fortes.
3. Não use uma bateria aparentemente danifi cada ou
deformada.
4. Não use a bateria com as polaridades invertidas.
5. Não conecte diretamente a tomadas elétricas ou à tomada do isqueiro de um automóvel.
6. Não use a bateria para uma fi nalidade que não seja a especifi cada.
7. Se o carregamento da bateria não puder ser concluído mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, pare o recarregamento imediatamente.
8. Não coloque nem sujeite a bateria a altas temperaturas ou a altas pressões tais como num forno de micro­ondas, secador ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-se imediatamente do fogo se detectar qualquer vazamento ou mau cheiro.
10. Não use em um lugar onde se gere uma forte eletricidade estática.
11. No caso de vazamento, mau cheiro, geração de calor, descoloração ou deformação da bateria, ou qualquer outra anormalidade durante o uso, recarregamento ou armazenamento, retire a bateria imediatamente do equipamento ou carregador de bateria e pare de usá-la.
PRECAUÇÃO
1. Caso o vazamento do líquido da bateria entrar em contato com os olhos, não esfregue os olhos. Lave-os bem com água limpa fresca como água de torneira e, em seguida, procure um médico imediatamente.
Se não tratar corretamente, o líquido pode causar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido vazado entrar em contato com sua pele ou roupa, lave bem imediatamente com água limpa como água de torneira.
Existe a possibilidade que isso possa causar irritações
na pele.
3. Se você encontrar ferrugem, mau cheiro, sobreaquecimento, descoloração, deformação e/ ou outras anormalidades quando usar a bateria pela primeira vez, não use e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
ADVERTÊNCIA
Se uma matéria estranha condutiva entrar no terminal da bateria iônica de lítio, a bateria pode entrar em curto-circuito, causando um incêndio. Ao guardar a bateria iônica de lítio, observe estritamente as seguintes regras. Não coloque resíduos condutivos, pregos e fi os de ferro
ou cobre na caixa de armazenagem.
Para evitar curto-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou insira fi rmemente a tampa da bateria para armazenamento até que o ventilador não seja visto.
SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Ao transportar a bateria iônica de lítio, observe as seguintes precauções.
ADVERTÊNCIA
Notifi que a empresa de transporte que há uma embalagem com uma bateria iônica de lítio, notifi que a empresa sobre a potência de saída da bateria e siga as instruções da empresa ao arranjar o transporte. As baterias iônicas de lítio com uma potência de saída
superior a 100 Wh são consideradas na classifi cação de mercadorias como Artigos Perigosos e exigem procedimentos de aplicação especial.
19
Page 20
Português
Para o transporte no exterior, você deve seguir as leis e
regulamentos internacionais do país de destino.
Potência de saída
Número de 2 a 3 dígitos
Wh
Metal
Parafuso de máquina
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de aperto rápido
Peso
kg
Perfuração
Perfuração com percussão
Ligar
NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig. 13)
Bateria recarregável
1
Fecho
2
Cabo
3
Lâmpada piloto
4
Tampa de borracha
5
Porção saliente do
6
cabo lateral
Cabo lateral
7
Marca de broca
8
Seletor rotativo da
9
embreagem
Marca de triângulo
0
Marca de martelo
!
Comutador
@
Parafuso
#
Gancho
$
Ranhura
%
Interruptor de disparo
^
Luz indicadora de energia restante da
&
bateria indicator lamp
Mostrador
*
Manga
(
Botão de pressão
)
SÍMBOLOS
ADVERTÊNCIA Mostram-se a seguir os símbolos usados para
a máquina. Certifi que-se de compreender o seu signifi cado antes de usar.
DS18DBL2: Furadeira-parafusadeira a bateria DV18DBL2: Furadeira-parafusadeira de
Leia todas as advertências de segurança e todas as instruções.
Corrente contínua
Voltagem nominal
V
Rotação sem carga
n
0
-1
min
Oscilações por minuto
)
(
/min Bpm Taxa de percussão
Ls Velocidade baixa
Hs Velocidade alta
Tijolo
Madeira
impacto a bateria
Desligar
Desconecte a bateria
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa
Rotação no sentido horário
Rotação no sentido antihorário
A energia restante da bateria está quase no fi m. Recarregue a bateria o mais rápido possível.
A energia restante da bateria está na metade.
A energia restante da bateria está sufi ciente.
Advertência
ACESSÓRIOS PADRÕES
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 25.
Os acessórios padrões estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
APLICAÇÕES
<DS18DBL2> Aparafusamento e remoção de parafusos de máquina,
parafusos para madeira, parafusos autorroscantes, etc.
Perfuração de vários tipos de metal Perfuração de vários tipos de madeira
<DV18DBL2>
Perfuração de tijolos, blocos de concreto, etc. Aparafusamento e remoção de parafusos de máquina,
parafusos para madeira, parafusos autorroscantes, etc.
Perfuração de vários tipos de metal Perfuração de vários tipos de madeira
ESPECIFICAÇÕES
As especifi cações desta máquina se encontram listadas na Tabela na página 25.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações contidas aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
20
Page 21
CARREGAMENTO
Antes de usar a ferramenta elétrica, carregue a bateria como segue.
1. Conecte o cabo de alimentação do carregador a uma tomada elétrica.
Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada
elétrica, a lâmpada piloto começará a piscar em vermelho (em intervalos de 1 segundo).
2. Coloque a bateria no carregador.
Insira fi rmemente a bateria no carregador como
mostrado na Fig. 2.
Tabela 1
Indicação da lâmpada piloto
Antes do carregamento
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Português
3. Carregamento
Ao inserir uma bateria no carregador, o carregamento
começará e a lâmpada piloto se acenderá em vermelho.
Quando a bateria fi car totalmente carregada, a lâmpada
piloto começará a piscar em vermelho (em intervalos de 1 segundo). (Vide Tabela 1)
Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como mostrado
na Tabela 1, de acordo com a condição do carregador ou da bateria recarregável.
Durante o carregamento
Lâmpada piloto (vermelho)
Temperaturas e tempos de carga da bateria.
As temperaturas e tempos de carga são indicados na
Tabela 2.
Bateria
Tensão de carga V 14,4 – 18
Peso kg 0,5
Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada
Tempo de carga para a capacidade da bateria, aprox. (A 20oC)
Número de células da bateria 4 – 10
NOTA
O tempo de carregamento pode variar dependendo da
temperatura e da voltagem da fonte de energia.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador de bateria tiver sido usado
continuamente, o carregador de bateria fi cará quente, tornando-se assim uma causa para falhas. Uma vez obtida uma carga completa, permita 15 minutos de descanso até o próximo carregamento.
Conclusão do carregamento
Espera de sobreaquecimento
Carregamento impossível
1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah
Tabela 2
Carregador
mín. mín. mín. mín. mín. mín.
Acende-se
Pisca
Pisca
Tremeluz
Fica acesa
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Acende-se durante 1 segundo. Não se acende durante 0,5 segundo. (apagada durante 0,5 segundo)
Acende-se durante 0,1 segundo. Não se acende durante 0,1 segundo. (apagada durante 0,1 segundo)
UC18YFSL
0oC – 50oC
22 30 35 45 60 75
Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento começará quando a bateria esfriar.)
Mau funcionamento da bateria ou do carregador
4. Desconecte o cabo de alimentação do carregador da tomada elétrica.
5. Segure o carregador fi rmemente e puxe a bateria para fora.
NOTA
Após o uso, certifi que-se de retirar a bateria do
carregador e de guardá-la adequadamente.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto estiver quente,
porque foi deixada durante um longo período de tempo em um local sujeito à luz direta do sol ou porque a bateria acabou de ser usada, a lâmpada piloto do carregador se acenderá durante 1 segundos e se apagará durante 0,5 segundo (apagada durante 0,5 segundo). Neste caso, primeiro deixe a bateria esfriar e, somente depois, inicie o carregamento.
Quando a lâmpada piloto tremeluzir (em intervalos de
0,2 segundo), verifi que e remova quaisquer matérias estranhas que estejam no conector da bateria no carregador. Se não houver matérias estranhas, é provável que a bateria ou carregador esteja funcionando incorretamente. Leve-a para o seu Centro de Assistência Técnica Autorizada.
Visto que o microcomputador incorporado demora
cerca de 3 segundos para confi rmar que a bateria sendo carregada com o carregador foi retirada, espere pelo menos 3 segundos antes de reinseri-la para continuar o carregamento. Se a bateria for recolocada dentro de 3 segundos, a bateria pode não ser carregada adequadamente.
Se a lâmpada piloto não piscar em vermelho (a cada
segundo) mesmo que o cabo do carregador esteja conectado ao fornecimento de energia, isso indica que o circuito de proteção do carregador pode ter sido ativado.
21
Page 22
Português
Desconecte o cabo ou plugue da toma elétrica e,
em seguida, conecte-o novamente após cerca de 30 segundos. Se isto não fi zer que a lâmpada piloto comece a piscar em vermelho (a cada segundo), leve o carregador a um Centro de Assistência Técnica da HiKOKI.
MONTAGEM E OPERAÇÃO
Ação Figura Página
Remoção e inserção da bateria 1 26
Carga 2 26
Instalação / Remoção do cabo lateral 3 26
Ajuste do torque de aperto 4 26
Seleção da posição de perfuração 5 27
Seleção da posição de percussão 6 27
Alterar a velocidade de rotação 7 27
Remoção e montagem do gancho 8 27
Indicador de energia restante da bateria
Como usar a luz LED 10 28
Montagem da broca 11 28
Inversão do sentido rotacional 12 28
Maneira de ligar e desligar 13 28
Seleção dos acessórios 29
927
CONTROLE DE FORÇA REATIVA
Este produto oferece um controle de força reativa (RFC) para minimizar o perigo de torcer os braços do operador quando a ferramenta oscilar brusca e inesperadamente durante a operação. Quando a broca da ferramenta é sobrecarregada repentinamente, a própria ferramenta pode reagir à força do motor e girar na direção oposta da rotação do motor, o que poderia causar lesões. (Fig. 14) Quando o controle integrado da ferramenta detectar uma força reativa antes da oscilacão da ferramenta, ele pára a saída do motor para diminuir a torção dos braços do operador. Quando esta função for ativada, isso será indicado pela intermitência da luz LED (intermitências de 0,1 segundo/ apagamento de 0,5 segundo) enquanto o interruptor estiver puxado. (Consulte “Sinais de advertência da luz LED”) No entanto, como a função pode não ser ativada dependendo das situações ou condições durante a operação, deve-se tomar cuidado para evitar qualquer sobrecarga repentina da broca da ferramenta ao operar a ferramenta.
Possíveis causas de sobrecarga repentina
1 Mordedura da broca da ferramenta no material 2 Impacto contra pregos, metais e outros objetos duros 3 Trabalhos que envolvem alavancagem ou qualquer
aplicação excessiva de pressão, etc. Além disso, outras causas como a combinação das causas mencionadas acima.
Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado
e o motor parar, desligue o interruptor da ferramenta
e elimine a causa da sobrecarga antes de continuar a
operação.
Os braços são torcidos
Fig. 14
SINAIS DE ADVERTÊNCIA DA LUZ LED (Fig. 15)
Este produto oferece funções que são projetadas para proteger a própria ferramenta e a bateria. Enquanto o interruptor estiver puxado, se qualquer uma das funções de proteção e segurança atuar durante a operação, a luz LED começará a piscar conforme descrito na Tabela 3. Se qualquer uma das funções de proteção e segurança atuar, retire imediatamente o dedo do interruptor e siga as instruções descritas sob a seção de ações corretivas.
Fig. 15
22
Page 23
Função de proteção e
segurança
Proteção contra sobrecarga
Controle de Força Reativa
Proteção contra Sobredescarga
Proteção de Temperatura
Tabela 3
Indicação da luz LED Ação corretiva
0,1 segundo acesa/0,5 segundo apagada
0,5 segundo acesa/0,5 segundo apagada
0,3 segundo acesa/0,3 segundo apagada
Português
Se estiver operando com o comutador defi nido na posição HIGH, ajuste-o para LOW antes de continuar a operar. Elimine a causa da sobrecarga.
Elimine a causa da sobrecarga. Ao operar a ferramenta, segure a ferramenta rmemente para garantir que ela não oscile.
Carregue a bateria o mais rápido possível.
Permita que a ferramenta e a bateria esfriem completamente.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da ferramenta
Visto que o uso como uma ferramenta degradará a
efi cácia e causar um possível mau funcionamento
do motor, afi e ou substitua a ferramenta assim que
perceber que esta está fi cando cega.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifi que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Limpeza do exterior
Quando a parafusadeira de impacto estiver suja, limpe-a
com um pano seco e macio ou com um pano umedecido
com água ensaboada. Não use solventes clóricos,
gasolina ou diluente de tinta, já que esses componentes
derretem plásticos.
5. Armazenamento
Guarde a parafusadeira de impacto em um lugar em que
a temperatura seja inferior a 40°C, e fora do alcance de
crianças.
NOTA
Armazenamento de baterias iônicas de lítio Certifi que-se de que as baterias iônicas de lítio estejam
completamente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais)
de baterias com uma carga baixa pode resultar
na deterioração do desempenho, reduzindo
signifi cativamente o tempo de uso da bateria ou
deixando as baterias incapazes de reter uma carga. No entanto, o tempo de uso signifi cativamente reduzido
de uma bateria pode ser recuperado através do
carregamento repetitivo e do uso das baterias duas a
cinco vezes. Se o tempo de uso de uma bateria estiver extremamente
curto apesar do carregamento e uso repetido da mesma,
considere que a bateria está morta e compre uma nova
bateria.
Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fi os quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modifi cada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações contidas aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
23
Page 24
Português
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isso não solucionar o problema, consulte o seu revendedor ou um Centro de Assistência Técnica da HiKOKI.
Sintoma Causa provável Solução
A ferramenta não funciona. Não há energia restante na bateria. Carregue a bateria.
A ferramenta parou de repente.
Brocas da ferramenta
- não pode ser instalada
- cai para fora
Não é possível puxar o interruptor.
A cabeça do parafuso desliza ou se afrouxa.
Os orifícios não podem ser perfurados com suavidade.
A bateria não está colocada fi rmemente. Empurre a bateria até ouvir um estalido de
A ferramenta foi sobrecarregada. Elimine a causa da sobrecarga.
O controle de força reativa foi disparado.
A bateria ou ferramenta está sobreaquecida.
A forma da porção de instalação não está adequada.
A trava do mandril de aperto rápido está desgastada.
O botão seletor de avanço/inversão está posicionado na metade do caminho.
O número da broca não corresponde ao tamanho do parafuso.
A broca está desgastada. Substitua por uma broca nova.
O berbequim está desgastado. Substitua por um berbequim novo.
A velocidade de rotação não está correta. Ajuste a velocidade de rotação (HIGH/
O berbequim está girando no sentido inverso.
encaixe.
Consulte “Controle de força reativa”.
Permita que a ferramenta e a bateria esfriem completamente.
O diâmetro do mandril do mandril de aperto rápido é de 1,5 mm a 13 mm. Use uma broca que caia dentro do intervalo indicado.
Contate um Centro de Assistência Técnica Autorizado da HiKOKI e solicite a substituição do mandril de aperto rápido velho por um novo.
Pressione o botão fi rmemente para a posição desejada para o sentido rotacional.
Instale uma broca adequada.
LOW) de acordo com o material a ser perfurado.
Mude para a rotação de avanço.
24
Page 25
n
Bpm
DS18DBL2 DV18DBL2
V V 18 18
Ls min-1 (/min) 0 - 500 0 - 500
0
Hs min
Ls min
Hs min
-1
(/min) 0 - 2 100 0 - 2 100
-1
(/min) 0 - 7 500
-1
(/min) 0 - 31 500
kg
mm 16
mm 76 76
mm 13 13
mm 6 6
mm 10 10
mm 1,5 - 13 1,5 - 13
kg 2,0 2,0
DS18DBL2, DV18DBL2
(NN)
11
1
UC18YFSL
BSL1825
2
1
1
11
25
Page 26
1 2
2
1 1
1
2
3
1
5
4
5
3 3
6
2
3
7
5
5
1
4
4
1
1
2
2
7
7
3
7
4
Min.
9
0
9
9
0
0
8
Max.
26
Page 27
56
0
9
8
9
!
8
0
DS18DBL2 DV18DBL2
99
0
DV18DBL2
78
H
L
@
$
3
2
#
1
$
1
#
0
%
2
3
9
2
1
^
*
&
27
Page 28
10 11
1
^
12 13
)
^
2
(
3
^
Ls 500
min-1 (/min)
Hs 2 100
min-1 (/min)
0
28
Page 29
18V (Li-ion)
339778
UC18YFSL (14,4V - 18V) 339770
329897
983006
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
Code No. C99714941 G Printed in China
806
Loading...