Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
Page 3
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. When using the tool, make sure the side handle is
attached and fi rmly secured.
If not fi rmly secured, the tool may jerk out of position
when overburdened, resulting in injury.
3. During operation, make sure to fi rmly hold the tool’s
handle and side handle with both hands. Failure to do so
may result in injury.
4. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
5. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
6. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
7. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
8. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
3
English
9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
10. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
13. When changing the rotational speed with the shift knob,
confi rm that the switch is off . Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
14. The clutch dial cannot be set between the numerals "1,
4, 7 … 22" or the dots, and do not use with the clutch dial
numeral between "22" and the line at the middle of the
drill mark. Doing so may cause damage.
15. Always use this unit with clockwise rotation, when using
it as impact drill.
16. Resting the unit after continuous work.
17. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
18. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In
this should occur, release the tool’s switch and eliminate
the cause of the overload.
Avoid touching the front case which can heat up during
continuous operation.
19. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
20. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns to
normal when the battery warms up.
21. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
When electing to carry the tool hooked to your hip belt,
make sure to detach the tool bit and side handle. Failure
to do so may result in unexpected injury.
22. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED
light with a soft cloth, being careful not to scratch the
lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in
decreased brightness.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
Page 4
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
○ For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Rechargeable battery
1
Latch
2
Handle
3
Pilot lamp
4
Rubber cap
5
Protruding portion of
6
the side handle
Side handle
7
Drill mark
8
Clutch dial
9
Triangle mark
0
Hammer mark
!
Shift knob
@
Screw
#
Hook
$
Groove
%
Trigger switch
^
Remaining battery
&
indicator lamp
Display panel
*
Sleeve
(
Push button
)
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is enough.
Warning
Pilot lamp
(red)
Before
charging
While charging Lights
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
Blinks
Blinks
Flickers
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 25.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
<DS18DBL2>
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
<DV18DBL2>
○ Drilling of brick and concrete block, etc.
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
The specifi cations of this machine are listed in the Table on
page 25.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
● Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
English
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
5
Page 6
English
● Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 2.
Table 2
Battery
Charging voltageV14.4 – 18
Weightkg0.5
Temperatures at which the
battery can be recharged
Charging time for battery
capacity, approx. (At 20oC)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
Number of battery cells4 – 10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
○
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to
confi rm that the battery being charged with charger is taken
out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it
to continue charging. If the battery is reinserted within 3
seconds, the battery may not be properly charged.
○ If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord is connected to the power,
it indicates that the protection circuit of the charger may
be activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the HiKOKI Authorized
Service Center.
Charger
min.
min.
min.
min.
min.
min.
UC18YFSL
0oC – 50oC
22
30
35
45
60
75
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Removing and inserting the
battery
Charging226
Installing / Removing the side
handle
Tightening torque adjustment426
Selecting the drill position527
Selecting the impact position627
Change rotation speed727
Removing and mounting the hook827
Remaining battery indicator927
How to use the LED light1028
Mounting the bit1128
Reversing the rotational direction1228
Switch operation1328
Selecting accessories―29
126
326
REACTIVE FORCE CONTROL
This product features a reactive force control (RFC) to
minimize the danger of twisting the operator’s arms when
tool itself suddenly jerks during operation.
When the tool bit is suddenly overburdened, the tool itself
may react to the motor’s force and twist in the opposite
direction of the motor’s rotation, which could result in injury.
(Fig. 14)
When the tool's built-in control detects a reactive force, it
stops the motor's output before the entire tool jerks to lessen
the twisting of the operator's arms.
When this function activates, it will be indicated by the LED
light blinking (0.1-second blinks/off 0.5 seconds) while the
switch is pulled.
(See “LED light warning signals”)
However, as the function may not activate depending on
situations or conditions during operation, so care should
be taken to avoid any sudden overburdening of the tool bit
when operating the tool.
● Possible causes of sudden overburdening
1 Tool bit biting into material
2 Impact against nails, metal or other hard objects
3 Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the
aforementioned.
● When the reactive force control (RFC) is triggered
When the RFC is triggered and the motor stops, turn
off the tool's switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
6
Page 7
Arms are twisted
Fig. 14
LED LIGHT WARNING SIGNALS
(Fig. 15)
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. While the switch is
pulled, if any of the safeguard functions are triggered
during operation, the LED light will blink as described in
Table 3. When any of the safeguard functions are triggered,
immediately remove your fi nger from the switch and follow
the instructions described under corrective action.
HIGH, adjust to LOW and continue operation.
Remove the cause of the overburdening.
Remove the cause of the overburdening.
When operating the tool, fi rmly hold the tool to
make sure it doesn’t jerk.
Charge the battery as soon as possible.
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
Fig. 15
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
7
Page 8
English
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
Tool doesn’t runNo remaining battery powerCharge the battery.
Battery isn’t securely attached.Push in the battery until a click is heard.
Tool suddenly stoppedTool was overburdenedRemove the cause of the overburdening.
Reactive force control was activated
Battery or tool overheatedAllow the tool and battery to thoroughly cool.
Tool bits
-can’t be attached
-fall off
Switch can’t be pulledForward/reverse selector button is
Screw head slips or comes
loose.
Holes can’t be smoothly
drilled.
The shape of the attachment portion doesn’t
match
The lock of the keyless chuck is wornContact a HiKOKI Authorized Service
positioned halfway
Bit number doesn’t match with the screw
size
The bit is wornReplace with a new bit.
The drill is wornReplace with a new drill.
Rotation speed isn’t appropriateAdjust the rotation speed (HIGH/LOW) to
The drill is rotating in reverseSwitch to forward rotation.
See “Reactive force control”.
The chucking diameter of the keyless chuck
is 1.5 mm to 13 mm. Use a bit that falls
within the stated range.
Center and arrange to have the old keyless
chuck replaced with a new one.
Press the button fi rmly into position for the
desired direction of rotation.
Install a suitable bit.
match the material to be drilled.
8
Page 9
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
9
Page 10
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR A
BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR
DE IMPACTO A BATERÍA
<DV18DBL2>
1. Utilice protección auditiva con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
<DS18DBL2 / DV18DBL2>
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte o el sujetador puedan
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Al utilizar la herramienta, asegúrese de que el asa lateral
está ensamblada y asegurada fi rmemente.
De no estar asegurada fi rmemente, la herramienta
podría salirse de su posición cuando esté sobrecargada,
lo que podría causar lesiones.
3. Durante el funcionamiento, asegúrese de sujetar
fi rmemente el asa de la herramienta y el asa lateral
con ambas manos. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
4. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fi jada con
dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda
fi jada de forma más segura que si se agarra con la mano.
5. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
6. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de
conexión de la batería recargable.
7. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
8. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
9. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
10. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
11. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
12. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
13. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, confi rme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
14. El dial del embrague no puede colocarse entre los
números “1, 4, 7 … 22” o los puntos, ni tampoco debe
usarse con el número del dial de embrague entre el “22”
y la línea situada en el centro de la marca de perforación.
Hacerlo podría provocar daños.
15. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido
horario, cuando se usa como un taladro de impacto.
16. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado.
10
Page 11
17. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de temperatura para proteger el motor. Un
trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de
la unidad se eleve, activando el circuito de protección
de temperatura y deteniendo automáticamente la
operación. Si esto sucede, deje que la herramienta
eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
18.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse.
En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor
de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.
Evite tocar la carcasa delantera que podría calentarse
durante el funcionamiento continuo.
19. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
20. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones
la reducción del par de apriete y del rendimiento del
trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal,
que desaparece cuando la batería adquiere temperatura.
21. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
Cuando elija transportar la herramienta enganchada a
su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de
la herramienta y el asa lateral. De lo contrario podrían
producirse lesiones imprevistas.
22. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado
al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando
no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar
en una reducción de brillo.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
Español
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
11
Page 12
Español
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 – Fig. 13)
Batería recargable
1
Pestillo
2
Asa
3
Lámpara piloto
4
Tapa de goma
5
Parte saliente del asa
6
lateral
Asa lateral
7
Marca de taladrado
8
Dial de sujeción
9
Marca de triángulo
0
Marca de amartillado
!
Selector de cambio
@
Tornillo
#
Gancho
$
Ranura
%
Interruptor de disparo
^
Carga restante de la
batería indicador de
&
lámpara
Panel de visualización
*
Manguito
(
Botón pulsador
)
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Capacidad del porta-brocas
Peso
kg
Taladrado
Taladrado de impacto
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería
cuanto antes.
La carga restante de la batería se encuentra a
la mitad.
La carga restante de la batería es sufi ciente.
Advertencia
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
DS18DBL2: Taladro atornillador a batería
DV18DBL2: Taladro atornillador de impacto a
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Corriente continua
VVoltaje nominal
Velocidad de no carga
n
0
-1
min
Oscilación por minuto
(/min)
Bpm Velocidad de impacto
LsBaja velocidad
HsAlta velocidad
Ladrillo
Madera
Metal
batería
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 25.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
<DS18DBL2>
○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes,
etc.
○ Taladrado de varios metales
○ Taladrado de varias maderas
<DV18DBL2>
○ Taladrado de ladrillos y bloques de hormigón, etc.
○
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes, etc.
○ Taladrado de varios metales
○ Taladrado de varias maderas
ESPECIFICACIONES
Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 25.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
12
Page 13
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 2.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Antes de la
carga
Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Español
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
● Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
Durante la
carga
Carga
Lámpara
piloto (rojo)
● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la tabla 2
Batería
Tensión de cargaV14,4 – 18
Pesokg0,5
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería
Tiempo de carga de la capacidad
de la batería, aprox. (A 20 oC)
Número de células de batería4 – 10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
fi nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
completa
Espera por
recalentamiento
Carga
imposible
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
Tabla 2
Cargador
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
Se
enciende
Parpadea
Parpadea
Destellos
Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 1 segundo. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos (apagada
durante 0,1 segundos).
UC18YFSL
0 oC – 50 oC
22
30
35
45
60
75
Batería recalentada. No puede
cargarse (la carga comenzará
cuando la batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento de la
batería o del cargador
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se enciende durante 1 segundo, no se
enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
○ Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con el cargador se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
○ Si la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo)
ni siquiera cuando el cable de conexión está conectado
a la alimentación, indica que el circuito de protección del
cargador podría haberse activado.
13
Page 14
Español
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y,
a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos
30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea
en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de
servicio técnico autorizado de HiKOKI.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFiguraPágina
Extracción e inserción de la
batería
Carga226
Instalación/extracción del asa
lateral
Ajuste del par de apriete426
Selección de la posición de
perforación
Selección de la posición de
cambio
Cambio de la velocidad de
rotación
Extracción y montaje del gancho827
Indicador de batería restante927
Cómo usar la luz LED1028
Montaje de la broca1128
Inversión de la dirección de
rotación
Operación del interruptor1328
Selección de los accesorios―29
126
326
527
627
727
1228
● Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga antes de continuar con la operación.
Los brazos están
torcidos
Fig. 14
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
(Fig. 15)
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas
para proteger la herramienta así como la batería. Mientras
se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de
protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED
parpadeará tal como se describe en Tabla 3. Cuando se
activa cualquiera de las funciones de protección, retire su
dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones
descritas bajo acción correctiva.
CONTROL DE FUERZA REACTIVA
Este producto dispone de un control de fuerza reactiva
(RFC) para minimizar el peligro de que el operador se
tuerza los brazos cuando la herramienta dé sacudidas
repentinamente durante el funcionamiento.
Cuando el taladro de la herramienta se sobrecarga de forma
repentina, la herramienta podría reaccionar a la fuerza del
motor y girar en dirección opuesta a la rotación del motor, lo
que podría resultar en lesiones. (Fig. 14)
Cuando el control integrado de la herramienta detecta una
fuerza reactiva, detiene la potencia del motor antes de que
toda la herramienta se sacuda para disminuir la torsión de
los brazos del operario.
Cuando se activa esta función, se indicará por el parpadeo
de la luz LED (parpadeos de 0,1 segundos/desactivado 0,5
segundos) mientras se tira del interruptor.
(Consulte “señales de aviso de luz LED”)
Sin embargo, debido a que la función podría no activarse,
dependiendo de las condiciones o situaciones durante el
funcionamiento, debe de tener cuidado de evitar cualquier
sobrecarga repentina del taladro de la herramienta durante
el uso de la herramienta.
● Posibles causas de sobrecarga repentina
1 Taladro de la herramienta taladrando material
2 Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros
3 Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier exceso
de aplicación de presión, etc.
Asimismo, otras causas incluyen cualquier combinación de
las anteriormente mencionadas.
Fig. 15
14
Page 15
Tabla 3
Función de protecciónVisualización de luz LEDAcción correctiva
Si se opera con el mando de cambio ajustado
Protección de sobrecarga
Control de fuerza reactiva
Protección de sobredescarga
Protección de temperatura
Encendido 0,1 segundos/apagado 0,5
segundos
Encendido 0,5 segundos/apagado 0,5
segundos
Encendido 0,3 segundos/apagado 0,3
segundos
en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la
operación.
Elimine la causa de la sobrecarga.
Elimine la causa de la sobrecarga.
Cuando use la herramienta, sujétela
fi rmemente para asegurarse de que no dé
sacudidas.
Cargue la batería tan pronto como sea
posible.
Deje que la herramienta y la batería se enfríen
por completo.
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la efi ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, afi le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
5. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
15
Page 16
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
SíntomaPosible causaSolución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la bateríaCargue la batería.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
Las brocas de la
herramienta
-no se pueden ensamblar
-se caen
No se puede tirar del
interruptor
La cabeza del tornillo se
cae o se afl oja.
No se pueden taladrar
orifi cios de manera suave.
La batería no está bien ensamblada.Inserte la batería hasta que se escuche un
La herramienta se ha sobrecargadoElimine la causa de la sobrecarga.
Se ha activado el control de fuerza reactiva
Batería o herramienta sobrecalentadaDeje que la herramienta y la batería se
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
El bloqueo del portabrocas sin llave está
desgastado
El botón de selección hacia adelante/atrás
está situado en la mitad
El número de broca no coincide con el
tamaño del tornillo
La broca está gastadaSustitúyala por una nueva.
El taladro está desgastadoSustitúyalo por uno nuevo.
La velocidad de rotación no es la adecuada Ajuste la velocidad de rotación (ALTA/BAJA)
El taladro se gira en sentido inversoCambie a rotación hacia adelante.
clic.
Consulte “Control de fuerza reactiva”.
enfríen por completo.
El diámetro de mandrinado del portabrocas
sin llave es de 1,5 mm a 13 mm. Use
una broca que esté entre el intervalo
mencionado.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de HiKOKI para que el
portabrocas sin llave sea sustituido por uno
nuevo.
Pulse el botón fi rmemente en la posición de
dirección de rotación deseada.
Instale una broca adecuada.
para que coincida con el material a perforar.
16
Page 17
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA
ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
infl amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifi que o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo,
bordas agudas ou peças móveis.
Fios danifi cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a infl uência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta
de pó, certifi que-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
17
Page 18
Português
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos
ou curvaturas das peças móveis, rupturas
de peças e quaisquer outras condições que
possam afetar o funcionamento das ferramentas
elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Uso e cuidados da ferramenta a bateria
a) Recarregue somente com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregado adequado para um determinado tipo
de bateria pode criar o risco de incêndio se for usado
com outras baterias.
b) Use ferramentas elétricas somente com as
baterias designadas especifi camente.
O uso de qualquer outro tipo de bateria pode criar o
risco de ferimentos e incêndio.
c) Quando não estiver usando a bateria,
mantenha-a longe de objetos metálicos
tais como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer uma conexão entre
os terminais.
Colocar os terminais da bateria em curto-circuito
pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Em condições abusivas, o líquido da bateria
pode ser ejetado. Neste caso, evite o contato.
Em caso de contato acidental, lave bem com
água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ou queimaduras.
6) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualifi cado
e somente peças idênticas devem ser usadas
para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PARA FURADEIRA-PARAFUSADEIRA
A BATERIA / FURADEIRAPARAFUSADEIRA DE IMPACTO
<DV18DBL2>
1. Use protetores para os ouvidos com as brocas de
impacto.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
18
<DS18DBL2 / DV18DBL2>
1. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a
ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
2. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
empunhadura isoladas ao realizar uma operação
na qual o acessório de corte ou um elemento de
fi xação possa entrar em contato com uma fi ação
elétrica oculta.
O contato do acessório de corte e dos elementos de
fi xação com um fi o elétrico “vivo” pode passar a corrente
para as partes metálicas “vivas” da ferramenta elétrica e
causar um choque elétrico no operador.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a área a ser perfurada esteja
absolutamente livre de quaisquer obstruções ocultas
incluindo qualquer fi ação elétrica ou canos de água ou
gás. Perfurar os locais mencionados acima pode causar
um choque elétrico ou curto-circuito, fuga de gás ou
outros perigos que podem causar sérios acidentes ou
ferimentos.
2. Ao usar a ferramenta, certifi que-se de que o cabo lateral
esteja instalado e fi rmemente fi xo.
Se não estiver fi rmemente fi xo, a ferramenta pode oscilar
bruscamente e sair de posição ao ser sobrecarregada,
causando lesões.
3. Durante a operação, certifi que-se de segurar fi rmemente
o cabo da ferramenta e o cabo lateral com ambas as
mãos. Deixar de fazer isso pode resultar em lesões.
4. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho sujeita
com dispositivos de sujeição ou com um torno pode ser
segurada melhor do que com a mão.
5. Preparação e verifi cação do ambiente de trabalho.
Verifi que se o ambiente de trabalho é adequado
seguindo as precauções acima.
6. Não permita que matérias estranhas entrem no orifício
para conectar a bateria recarregável.
7. Nunca tente desmontar a bateria recarregável e o
carregador.
8. Nunca coloque a bateria recarregável em curto-circuito.
Colocar a bateria em curto-circuito produzirá uma
grande corrente elétrica e um sobreaquecimento. Isso
resultará em queimaduras e danos da bateria.
9. Não jogue a bateria no fogo.
Se a bateria for queimada, ela pode explodir.
10. Traga a bateria para a loja onde a comprou caso o
tempo de uso da bateria tornar-se muito curto após um
carregamento. Não elimine uma bateria esgotada como
lixo comum.
11. Não insira objetos nas aberturas de ventilação de ar do
carregador. Inserir objetos metálicos ou substâncias
infl amáveis nas aberturas de ventilação de ar do
carregador causará o risco de choque elétrico ou
danifi cará o carregador.
12. Ao montar uma broca no mandril de aperto rápido,
aperte a manga adequadamente. Se a manga não
estiver apertada, a broca pode deslizar ou cair,
causando lesões.
13. Ao mudar a velocidade rotacional com o comutador,
confi rme que o interruptor esteja desligado. Mudar a
velocidade enquanto o motor estiver girando danifi car
as engrenagens.
14. O seletor rotativo da embreagem não pode ser defi nido
entre os números "1, 4, 7 ... 22" ou os pontos. Portanto,
não use com o numero do seletor rotativo entre "22" e
a linha no meio da marca de broca. Fazer isso pode
causar um mau funcionamento.
15. Sempre use esta ferramenta com rotação no sentido
horário ao usá-la como berbequim com percussão.
Page 19
16. Deixe a ferramenta repousar um pouco após um
trabalho contínuo.
17. A ferramenta elétrica é equipada com um circuito de
proteção de temperatura para proteger o motor. O
trabalho contínuo pode fazer que a temperatura da
ferramenta se eleve, ativando o circuito de proteção
de temperatura, o que interromperá a operação
automaticamente. Se isso acontecer, deixe a ferramenta
elétrica esfriar antes de continuar a usá-la.
18. O motor pode parar caso a ferramenta seja
sobrecarregada. Se isso ocorrer, solte o interruptor da
ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
Evite tocar na caixa frontal que pode fi car quente
durante a operação contínua.
19. A rotação do motor pode ser travada e parar enquanto a
ferramenta for usada como um berbequim. Ao operar o
berbequim, tome cuidado para não travar o motor.
20. O uso da bateria em uma condição fria (abaixo de
0 C) pode, algumas vezes, reduzir o torque de aperto
e reduzir a quantidade de trabalho. Isso, entretanto, é
um fenômeno temporário, e a ferramenta retornará ao
normal quando a bateria se aquecer.
21. Instale o gancho fi rmemente. A menos que o gancho
seja instalado fi rmemente, ele pode causar lesões
durante o uso.
Ao carregar a ferramenta enganchada no cinto,
certifi que-se de remover a broca e o cabo lateral. Deixar
de fazer isso pode resultar em lesões inesperadas.
22. Não olhe diretamente para a luz. Isso pode causar
lesões aos olhos.
Remova qualquer sujeira ou poeira aderida na lente da
luz LED com um pano macio, tomando cuidado para não
arranhar a lente.
Arranhões na lente da luz LED pode reduzir o brilho da
luz.
PRECAUÇÃO RELATIVA À BATERIA
IÔNICA DE LÍTIO
Para estender sua vida útil, a bateria iônica de lítio vem com
uma função de proteção para interromper a saída.
Quando usar o produto nos casos de 1 a 3 descritos a
seguir, o motor pode parar mesmo que esteja puxando
o interruptor. Isso não indica um problema, mas sim o
resultado da função de proteção.
1. Quando a energia restante da bateria se esgota, o motor
para.
Neste caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta for sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. Depois disso, você
pode usá-la novamente.
3. Se a bateria for sobreaquecida devido a uma sobrecarga,
a energia da bateria pode parar.
Neste caso, pare de usar a bateria e deixe-a esfriar.
Depois disso, você pode usá-la novamente.
Além disso, observe a seguinte advertência e precaução.
ADVERTÊNCIA
Para prevenir um vazamento da bateria, geração de calor,
emissão de fumaça, explosão e ignição, certifi que-se de
observar as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que aparas e poeira não se acumulem
na bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que aparas e poeira
não caiam na bateria.
○ Certifi que-se de que as aparas e poeira que caírem na
ferramenta elétrica durante o trabalho não se acumulem
na bateria.
○ Não guarde uma bateria não usada em um local exposto
a aparas e poeira.
Português
○ Antes de guardar uma bateria, retire quaisquer aparas e
poeira que possam estar aderidas nela e não a guarde
junto com objetos metálicos (parafusos, pregos, etc.).
2. Não fure a bateria com um objeto afi ado tal como um
prego, não bata com um martelo, não pise, atire nem
sujeite a bateria a impactos físicos fortes.
3. Não use uma bateria aparentemente danifi cada ou
deformada.
4. Não use a bateria com as polaridades invertidas.
5. Não conecte diretamente a tomadas elétricas ou à
tomada do isqueiro de um automóvel.
6. Não use a bateria para uma fi nalidade que não seja a
especifi cada.
7. Se o carregamento da bateria não puder ser concluído
mesmo após ter passado o tempo de recarregamento
especifi cado, pare o recarregamento imediatamente.
8. Não coloque nem sujeite a bateria a altas temperaturas
ou a altas pressões tais como num forno de microondas, secador ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-se imediatamente do fogo se detectar qualquer
vazamento ou mau cheiro.
10. Não use em um lugar onde se gere uma forte eletricidade
estática.
11. No caso de vazamento, mau cheiro, geração de calor,
descoloração ou deformação da bateria, ou qualquer
outra anormalidade durante o uso, recarregamento
ou armazenamento, retire a bateria imediatamente do
equipamento ou carregador de bateria e pare de usá-la.
PRECAUÇÃO
1. Caso o vazamento do líquido da bateria entrar em
contato com os olhos, não esfregue os olhos. Lave-os
bem com água limpa fresca como água de torneira e, em
seguida, procure um médico imediatamente.
Se não tratar corretamente, o líquido pode causar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido vazado entrar em contato com sua pele ou
roupa, lave bem imediatamente com água limpa como
água de torneira.
Existe a possibilidade que isso possa causar irritações
na pele.
3. Se você encontrar ferrugem, mau cheiro,
sobreaquecimento, descoloração, deformação e/
ou outras anormalidades quando usar a bateria pela
primeira vez, não use e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
ADVERTÊNCIA
Se uma matéria estranha condutiva entrar no terminal da
bateria iônica de lítio, a bateria pode entrar em curto-circuito,
causando um incêndio. Ao guardar a bateria iônica de lítio,
observe estritamente as seguintes regras.
○ Não coloque resíduos condutivos, pregos e fi os de ferro
ou cobre na caixa de armazenagem.
○ Para evitar curto-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou insira fi rmemente a tampa da bateria para
armazenamento até que o ventilador não seja visto.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA IÔNICA DE LÍTIO
Ao transportar a bateria iônica de lítio, observe as seguintes
precauções.
ADVERTÊNCIA
Notifi que a empresa de transporte que há uma embalagem
com uma bateria iônica de lítio, notifi que a empresa sobre
a potência de saída da bateria e siga as instruções da
empresa ao arranjar o transporte.
○ As baterias iônicas de lítio com uma potência de saída
superior a 100 Wh são consideradas na classifi cação
de mercadorias como Artigos Perigosos e exigem
procedimentos de aplicação especial.
19
Page 20
Português
○ Para o transporte no exterior, você deve seguir as leis e
regulamentos internacionais do país de destino.
Potência de saída
Número de 2 a 3 dígitos
Wh
Metal
Parafuso de máquina
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de aperto rápido
Peso
kg
Perfuração
Perfuração com percussão
Ligar
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1 – Fig. 13)
Bateria recarregável
1
Fecho
2
Cabo
3
Lâmpada piloto
4
Tampa de borracha
5
Porção saliente do
6
cabo lateral
Cabo lateral
7
Marca de broca
8
Seletor rotativo da
9
embreagem
Marca de triângulo
0
Marca de martelo
!
Comutador
@
Parafuso
#
Gancho
$
Ranhura
%
Interruptor de disparo
^
Luz indicadora de
energia restante da
&
bateria
indicator lamp
Mostrador
*
Manga
(
Botão de pressão
)
SÍMBOLOS
ADVERTÊNCIA
Mostram-se a seguir os símbolos usados para
a máquina. Certifi que-se de compreender o seu
signifi cado antes de usar.
DS18DBL2: Furadeira-parafusadeira a bateria
DV18DBL2: Furadeira-parafusadeira de
Leia todas as advertências de segurança e
todas as instruções.
Corrente contínua
Voltagem nominal
V
Rotação sem carga
n
0
-1
min
Oscilações por minuto
)
(
/min
Bpm Taxa de percussão
LsVelocidade baixa
HsVelocidade alta
Tijolo
Madeira
impacto a bateria
Desligar
Desconecte a bateria
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade
baixa
Rotação no sentido horário
Rotação no sentido antihorário
A energia restante da bateria está quase no fi m.
Recarregue a bateria o mais rápido possível.
A energia restante da bateria está na metade.
A energia restante da bateria está sufi ciente.
Advertência
ACESSÓRIOS PADRÕES
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 25.
Os acessórios padrões estão sujeitos a modifi cações sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
<DS18DBL2>
○ Aparafusamento e remoção de parafusos de máquina,
parafusos para madeira, parafusos autorroscantes, etc.
○ Perfuração de vários tipos de metal
○ Perfuração de vários tipos de madeira
<DV18DBL2>
○ Perfuração de tijolos, blocos de concreto, etc.
○ Aparafusamento e remoção de parafusos de máquina,
parafusos para madeira, parafusos autorroscantes, etc.
○ Perfuração de vários tipos de metal
○ Perfuração de vários tipos de madeira
ESPECIFICAÇÕES
As especifi cações desta máquina se encontram listadas na
Tabela na página 25.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações contidas
aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
20
Page 21
CARREGAMENTO
Antes de usar a ferramenta elétrica, carregue a bateria
como segue.
1. Conecte o cabo de alimentação do carregador a
uma tomada elétrica.
Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada
elétrica, a lâmpada piloto começará a piscar em
vermelho (em intervalos de 1 segundo).
2. Coloque a bateria no carregador.
Insira fi rmemente a bateria no carregador como
mostrado na Fig. 2.
Tabela 1
Indicação da lâmpada piloto
Antes do
carregamento
Pisca
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se
acende durante 0,5 segundo.
(apagada durante 0,5 segundo)
Português
3. Carregamento
Ao inserir uma bateria no carregador, o carregamento
começará e a lâmpada piloto se acenderá em vermelho.
Quando a bateria fi car totalmente carregada, a lâmpada
piloto começará a piscar em vermelho (em intervalos de
1 segundo). (Vide Tabela 1)
● Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão como mostrado
na Tabela 1, de acordo com a condição do carregador
ou da bateria recarregável.
Durante o
carregamento
Lâmpada
piloto
(vermelho)
● Temperaturas e tempos de carga da bateria.
As temperaturas e tempos de carga são indicados na
Tabela 2.
Bateria
Tensão de cargaV14,4 – 18
Pesokg0,5
Temperaturas nas quais a
bateria pode ser recarregada
Tempo de carga para a
capacidade da bateria, aprox.
(A 20oC)
Número de células da bateria4 – 10
NOTA
O tempo de carregamento pode variar dependendo da
temperatura e da voltagem da fonte de energia.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador de bateria tiver sido usado
continuamente, o carregador de bateria fi cará quente,
tornando-se assim uma causa para falhas. Uma vez
obtida uma carga completa, permita 15 minutos de
descanso até o próximo carregamento.
Conclusão do
carregamento
Espera de
sobreaquecimento
Carregamento
impossível
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
Tabela 2
Carregador
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
mín.
Acende-se
Pisca
Pisca
Tremeluz
Fica acesa
Acende-se durante 0,5 segundo. Não se
acende durante 0,5 segundo.
(apagada durante 0,5 segundo)
Acende-se durante 1 segundo. Não se
acende durante 0,5 segundo.
(apagada durante 0,5 segundo)
Acende-se durante 0,1 segundo. Não se
acende durante 0,1 segundo.
(apagada durante 0,1 segundo)
UC18YFSL
0oC – 50oC
22
30
35
45
60
75
Bateria sobreaquecida. Não
é possível carregar.
(O carregamento começará
quando a bateria esfriar.)
Mau funcionamento da
bateria ou do carregador
4. Desconecte o cabo de alimentação do carregador
da tomada elétrica.
5. Segure o carregador fi rmemente e puxe a bateria
para fora.
NOTA
Após o uso, certifi que-se de retirar a bateria do
carregador e de guardá-la adequadamente.
PRECAUÇÃO
○ Se a bateria for carregada enquanto estiver quente,
porque foi deixada durante um longo período de tempo
em um local sujeito à luz direta do sol ou porque a bateria
acabou de ser usada, a lâmpada piloto do carregador se
acenderá durante 1 segundos e se apagará durante 0,5
segundo (apagada durante 0,5 segundo). Neste caso,
primeiro deixe a bateria esfriar e, somente depois, inicie
o carregamento.
○ Quando a lâmpada piloto tremeluzir (em intervalos de
0,2 segundo), verifi que e remova quaisquer matérias
estranhas que estejam no conector da bateria no
carregador. Se não houver matérias estranhas, é
provável que a bateria ou carregador esteja funcionando
incorretamente. Leve-a para o seu Centro de Assistência
Técnica Autorizada.
○ Visto que o microcomputador incorporado demora
cerca de 3 segundos para confi rmar que a bateria sendo
carregada com o carregador foi retirada, espere pelo
menos 3 segundos antes de reinseri-la para continuar
o carregamento. Se a bateria for recolocada dentro
de 3 segundos, a bateria pode não ser carregada
adequadamente.
○ Se a lâmpada piloto não piscar em vermelho (a cada
segundo) mesmo que o cabo do carregador esteja
conectado ao fornecimento de energia, isso indica que o
circuito de proteção do carregador pode ter sido ativado.
21
Page 22
Português
Desconecte o cabo ou plugue da toma elétrica e,
em seguida, conecte-o novamente após cerca de
30 segundos. Se isto não fi zer que a lâmpada piloto
comece a piscar em vermelho (a cada segundo), leve
o carregador a um Centro de Assistência Técnica da
HiKOKI.
MONTAGEM E OPERAÇÃO
AçãoFigura Página
Remoção e inserção da bateria126
Carga226
Instalação / Remoção do cabo lateral326
Ajuste do torque de aperto426
Seleção da posição de perfuração527
Seleção da posição de percussão627
Alterar a velocidade de rotação727
Remoção e montagem do gancho827
Indicador de energia restante da
bateria
Como usar a luz LED1028
Montagem da broca1128
Inversão do sentido rotacional1228
Maneira de ligar e desligar1328
Seleção dos acessórios―29
927
CONTROLE DE FORÇA REATIVA
Este produto oferece um controle de força reativa (RFC)
para minimizar o perigo de torcer os braços do operador
quando a ferramenta oscilar brusca e inesperadamente
durante a operação.
Quando a broca da ferramenta é sobrecarregada
repentinamente, a própria ferramenta pode reagir à força do
motor e girar na direção oposta da rotação do motor, o que
poderia causar lesões. (Fig. 14)
Quando o controle integrado da ferramenta detectar uma
força reativa antes da oscilacão da ferramenta, ele pára
a saída do motor para diminuir a torção dos braços do
operador.
Quando esta função for ativada, isso será indicado pela
intermitência da luz LED (intermitências de 0,1 segundo/
apagamento de 0,5 segundo) enquanto o interruptor estiver
puxado.
(Consulte “Sinais de advertência da luz LED”)
No entanto, como a função pode não ser ativada dependendo
das situações ou condições durante a operação, deve-se
tomar cuidado para evitar qualquer sobrecarga repentina da
broca da ferramenta ao operar a ferramenta.
● Possíveis causas de sobrecarga repentina
1 Mordedura da broca da ferramenta no material
2 Impacto contra pregos, metais e outros objetos duros
3 Trabalhos que envolvem alavancagem ou qualquer
aplicação excessiva de pressão, etc.
Além disso, outras causas como a combinação das causas
mencionadas acima.
● Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado
Quando o controle de força reativa (RFC) é disparado
e o motor parar, desligue o interruptor da ferramenta
e elimine a causa da sobrecarga antes de continuar a
operação.
Os braços são torcidos
Fig. 14
SINAIS DE ADVERTÊNCIA DA LUZ
LED (Fig. 15)
Este produto oferece funções que são projetadas para
proteger a própria ferramenta e a bateria. Enquanto o
interruptor estiver puxado, se qualquer uma das funções
de proteção e segurança atuar durante a operação, a luz
LED começará a piscar conforme descrito na Tabela 3.
Se qualquer uma das funções de proteção e segurança
atuar, retire imediatamente o dedo do interruptor e siga as
instruções descritas sob a seção de ações corretivas.
Fig. 15
22
Page 23
Função de proteção e
segurança
Proteção contra sobrecarga
Controle de Força Reativa
Proteção contra
Sobredescarga
Proteção de Temperatura
Tabela 3
Indicação da luz LEDAção corretiva
0,1 segundo acesa/0,5 segundo
apagada
0,5 segundo acesa/0,5 segundo
apagada
0,3 segundo acesa/0,3 segundo
apagada
Português
Se estiver operando com o comutador
defi nido na posição HIGH, ajuste-o para LOW
antes de continuar a operar.
Elimine a causa da sobrecarga.
Elimine a causa da sobrecarga.
Ao operar a ferramenta, segure a ferramenta
fi rmemente para garantir que ela não oscile.
Carregue a bateria o mais rápido possível.
Permita que a ferramenta e a bateria esfriem
completamente.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da ferramenta
Visto que o uso como uma ferramenta degradará a
efi cácia e causar um possível mau funcionamento
do motor, afi e ou substitua a ferramenta assim que
perceber que esta está fi cando cega.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifi que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Limpeza do exterior
Quando a parafusadeira de impacto estiver suja, limpe-a
com um pano seco e macio ou com um pano umedecido
com água ensaboada. Não use solventes clóricos,
gasolina ou diluente de tinta, já que esses componentes
derretem plásticos.
5. Armazenamento
Guarde a parafusadeira de impacto em um lugar em que
a temperatura seja inferior a 40°C, e fora do alcance de
crianças.
NOTA
Armazenamento de baterias iônicas de lítio
Certifi que-se de que as baterias iônicas de lítio estejam
completamente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais)
de baterias com uma carga baixa pode resultar
na deterioração do desempenho, reduzindo
signifi cativamente o tempo de uso da bateria ou
deixando as baterias incapazes de reter uma carga.
No entanto, o tempo de uso signifi cativamente reduzido
de uma bateria pode ser recuperado através do
carregamento repetitivo e do uso das baterias duas a
cinco vezes.
Se o tempo de uso de uma bateria estiver extremamente
curto apesar do carregamento e uso repetido da mesma,
considere que a bateria está morta e compre uma nova
bateria.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fi os HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e
desempenho da nossa ferramenta sem fi os quando
é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modifi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações contidas
aqui estão sujeitas a modifi cações sem aviso prévio.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
23
Page 24
Português
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isso não solucionar o problema,
consulte o seu revendedor ou um Centro de Assistência Técnica da HiKOKI.
SintomaCausa provávelSolução
A ferramenta não funciona. Não há energia restante na bateria.Carregue a bateria.
A ferramenta parou de
repente.
Brocas da ferramenta
- não pode ser instalada
- cai para fora
Não é possível puxar o
interruptor.
A cabeça do parafuso
desliza ou se afrouxa.
Os orifícios não podem ser
perfurados com suavidade.
A bateria não está colocada fi rmemente.Empurre a bateria até ouvir um estalido de
A ferramenta foi sobrecarregada.Elimine a causa da sobrecarga.
O controle de força reativa foi disparado.
A bateria ou ferramenta está
sobreaquecida.
A forma da porção de instalação não está
adequada.
A trava do mandril de aperto rápido está
desgastada.
O botão seletor de avanço/inversão está
posicionado na metade do caminho.
O número da broca não corresponde ao
tamanho do parafuso.
A broca está desgastada.Substitua por uma broca nova.
O berbequim está desgastado.Substitua por um berbequim novo.
A velocidade de rotação não está correta.Ajuste a velocidade de rotação (HIGH/
O berbequim está girando no sentido
inverso.
encaixe.
Consulte “Controle de força reativa”.
Permita que a ferramenta e a bateria
esfriem completamente.
O diâmetro do mandril do mandril de aperto
rápido é de 1,5 mm a 13 mm. Use uma
broca que caia dentro do intervalo indicado.
Contate um Centro de Assistência
Técnica Autorizado da HiKOKI e solicite a
substituição do mandril de aperto rápido
velho por um novo.
Pressione o botão fi rmemente para a
posição desejada para o sentido rotacional.
Instale uma broca adequada.
LOW) de acordo com o material a ser
perfurado.
Mude para a rotação de avanço.
24
Page 25
n
Bpm
DS18DBL2DV18DBL2
VV1818
Lsmin-1 (/min)0 - 5000 - 500
0
Hsmin
Lsmin
Hsmin
-1
(/min)0 - 2 1000 - 2 100
-1
(/min)―0 - 7 500
-1
(/min)―0 - 31 500
kg
mm―16
mm7676
mm1313
mm66
mm1010
mm1,5 - 131,5 - 13
kg2,02,0
DS18DBL2, DV18DBL2
(NN)
11
1―
UC18YFSL
BSL1825
2―
1―
1―
11
25
Page 26
1 2
2
11
1
2
3
1
5
4
5
33
6
2
3
7
5
5
1
4
4
1
1
2
2
7
7
3
7
4
Min.
9
0
9
9
0
0
8
Max.
26
Page 27
56
0
9
8
9
!
8
0
DS18DBL2DV18DBL2
99
0
DV18DBL2
78
H
L
@
$
3
2
#
1
$
1
#
0
%
2
3
9
2
1
^
*
&
27
Page 28
1011
1
^
1213
)
^
2
(
3
^
Ls 500
min-1 (/min)
Hs 2 100
min-1 (/min)
0
28
Page 29
18V (Li-ion)
339778
UC18YFSL (14,4V - 18V)339770
329897
983006
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
Code No. C99714941 G
Printed in China
806
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.