Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
2
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or vice is held more secure than by
hand.
4. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
8. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
3
English
12. When changing the rotational speed with the shift knob,
confi rm that the switch is off . Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
13. The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
3, 5 … 22” or the dots, and do not use with the clutch dial
numeral between “22” and the line at the middle of the
drill mark. Doing so may cause damage.
14. Resting the unit after continuous work.
15. After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc., will
rise if the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
16. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In
this should occur, release the tool’s switch and eliminate
the cause of the overload.
17. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
18. If motor is locked, immediately turn the power off . If the
motor is locked for a while, the motor or battery may be
burnt.
19. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns to
normal when the battery warms up.
20. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
21. To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn off the LED light, the light goes off
automatically in about 15 minutes.
22. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
English
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DS10DAL: Cordless Driver Drill
Read all safety warnings and all instructions.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Weight
kg
Drill mark
Switching ON
Switching OFF
Change rotation speed - High speed
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed on page 147.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Metal (Thickness 1.6 mm)
Machine screw6 mm
Driving
Wood screw
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Pilot lamp
(red)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
5.8 mm (diameter) × 45 mm (length)
BCL1015S: Li-ion 10.8 V (1.3 Ah 3 cells)
BCL1015: Li-ion 10.8 V (1.5 Ah 3 cells)
BCL1030: Li-ion 10.8 V (3.0 Ah 6 cells)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts the
bottom of the charger as shown in Fig. 2.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Steel: 10 mm
Aluminum: 12 mm
(Requires a pilot hole)
1.0 kg (BCL1015S or BCL1015)
1.2 kg (BCL1030)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the battery
or the charger
-1
Symbol mark
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
5
Temperatures at which the
battery can be recharged
0°C – 50°C
English
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BCL1015SApprox. 25 min.
BCL1015Approx. 30 min.
BCL1030Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds
to confi rm that the battery being charged with UC10SL2
is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
Charger
UC10SL2
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Removing and inserting the
battery
Charging2148
Tightening torque adjustment3148
Selecting the drill position4148
Change rotation speed5148
How to use the LED light6148
Mounting the bit7149
Reversing the rotational direction8149
Switch operation9149
Removing and mounting the hook10149
Selecting accessories―150
1148
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, signifi cantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
6
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 79 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 68 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Impact tightening of fasteners:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
a
h
2
=
4.5 m/s
2
English
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
7
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
8
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie die Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen,
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d)
Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Deutsch
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE DES
AKKUBOHRSCHRAUBERS
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneide- oder Bohrzubehör
verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur
an den isolierten Griff -Flächen.
Schneide- oder Bohrzubehör, das eine „stromführende“
Leitung berührt, kann nackte Metallteile des
Elektrogeräts „unter Strom setzen“ und dem Bediener
einen Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt
werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen
ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen.
Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt
wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem
Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren
führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen
verursachen können.
2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen.
3. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
4. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
5. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das
Anschlussloch des Akkus eindringen.
6. Niemals den Akku und das Ladegerät zerlegen.
7. Niemals den Akku kurzschließen. Ein Kurzschließen der
Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung.
Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der
Batterie führen.
8. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
9. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn
gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
10. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
11. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter
einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend
fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen
ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
12. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der
Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass
der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit
bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das
Getriebe.
9
Deutsch
13. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den Zahlen
„1, 3, 5 … 22“ oder den Punkten einstellen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala zwischen „22“
und der Linie in der Mitte der Bohrmarke steht. Dadurch
könnte ein Schaden verursacht werden.
14. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
15. Lassen Sie das Gerät nach durchgehendem Betrieb
zum Anziehen von Holzschrauben, oder wenn Sie
die Batterie austauschen, etwa 15 Minuten ruhen. Die
Temperatur des Motors, des Schalters usw. steigt, wenn
die Arbeit nach dem Austauschen der Batterie sofort
wieder aufgenommen wird, was eventuell zu einem
Durchbrennen führen kann.
16. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet
wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
17. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen,
während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie
beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu
blockieren.
18. Schalten Sie sofort den Strom aus, wenn der Motor
blockiert ist. Wenn der Motor längere Zeit blockiert ist,
können der Motor oder die Batterie durchbrennen.
19. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0° C) kann
manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment
und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist
jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug
arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.
20. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken
nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu
Verletzungen führen.
21. Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht
auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht
wird, schaltet sich das Licht nach etwa 15 Minuten
automatisch ab.
22. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu
Augenverletzungen führen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
10
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DS10DAL: Akku-Bohrschrauber
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewicht
kg
Bohrmarke
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthält die Packung das auf
Seite 147 aufgelistete Zubehör.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
○ Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
○ Bohren von verschiedenen Metallen
○ Bohren von verschiedenen Holzarten
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn
dann auf.
VORSICHT
○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Ladestandlampe 1 Sekunde
lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden)
usw. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie
abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufl aden.
Ladegerät
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann
0°C – 50°C
UC10SL2
12
○ Wenn die Kontrolllampe fl ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), den Akkuanschluss des Ladegerätes auf
Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen.
Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt
wahrscheinlich eine Fehlfunktion beim Akku oder dem
Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst
prüfen lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC10SL2 geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn
wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder
eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen
wird.
MONTAGE UND BETRIEB
AktionAbbildungSeite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
Laden
Festziehen Drehmomentjustierung
Auswählen der Bohrstellung
Ändern der Drehzahl
Benutzung des LED-Lichts
Einsetzen des Bits
Umkehren der Drehrichtung
Betätigen des Schalters
Entfernen und Anbringen des
Hakens
Auswahl von Zubehör
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
Effi zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Regelmäßig alle Befestigungsschrauben inspizieren
und sicherstellen, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker sein, sofort wieder
fest anziehen. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu
ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, mit einem
weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese
Kunststoff e aufweichen.
5. Lagerung
Den Bohrschrauber bei einer Temperatur von unter 40°
C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufl aden
lassen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithium-Ionen-Akkus.
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung
führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich
verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine
Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 79 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 68 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Ziehen Sie die Befestigungselemente fest:
Vibrationsemissionswert
a
h
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
4,5 m/s
=
2
2
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
13
Français
(Traduction des instructions d’origine)
AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diff érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant aff ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
14
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe et des fi xations avec
un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments
Français
mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge
électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres
dangers susceptibles de provoquer des accidents ou
blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures.
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
4. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
10.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
11. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer suffi samment le manchon.
Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque
de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
12. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur
arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
13. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chiff res « 1, 3, 5 ... 22 » ou les points et n’utilisez
pas l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné
entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du
foret, Cela risquerait de l’endommager.
14. Repos de l’appareil après un travail continu.
15. Après utilisation pour un vissage continu de vis à bois,
laisser l’appareil reposer pendant 15 minutes lors du
remplacement de la batterie. La température du moteur,
du commutateur, etc. augmentera si le travail est repris
tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui
risque de provoquer un grillage.
16. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer la cause de la surcharge.
17. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
18. Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement
l’outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
19. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois
entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et
une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois
d’un phénomène purement temporaire, et la batterie
recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se
sera réchauff ée.
20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
21. Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre
la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ
15 minutes.
15
Français
22. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
DS10DAL : Perceuse-visseuse à batterie
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Poids
kg
Symbole du foret
Bouton ON
Bouton OFF
Changement de vitesse de rotation – Haute
vitesse
Changement de vitesse de rotation – Basse
vitesse
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
16
Français
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 147.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
○ Forage de diff érents bois
SPÉCIFICATIONS
ModèleDS10DAL
Vitesse de rotation à vide (Basse / Haute)0 – 350 / 0 – 1300 min
Bois (épaisseur 18 mm)29 mm
Perçage
Capacité de
la batterie
Conduite
Batterie rechargeable
Poids
ModèleUC10SL2
Tension de charge10,8 V
Poids0,35 kg
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent
faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Métal (épaisseur 1,6 mm)
Vis mécanique6 mm
Vis de bois
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Avant la
charge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
5,8 mm (diamètre) × 45 mm (longueur)
BCL1015S : Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 cellules )
BCL1015 : Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 cellules )
BCL1030 : Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 cellules )
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur la Fig. 2.
3. Charge
Quand on insère une batterie dans le chargeur, la lampe
témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
(Voir le Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie
rechargeable.
Acier : 10 mm
Aluminium : 12 mm
(Requiert une lampe témoin)
1,0 kg (BCL1015S ou BCL1015)
1,2 kg (BCL1030)
-1
Pictogramme
Lampe
témoin
(rouge)
Pendant la
charge
Charge
terminée
Veille de
surchauff e
Charge
impossible
S’allume
Clignote
Clignote
Scintille
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint
pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
17
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger.
(La charge commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Français
(2) À propos de la température de la batterie rechargeable
Les plages de température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, il faut
laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les
recharger.
Tableau 2 Durée de recharge des batteries
Batteries rechargeables
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) À propos de la durée de recharge
En fonction de la combinaison des piles et le chargeur, le
temps de recharge sera comme indiqué dans Tableau 3.
Tableau 3 Durée de recharge (minutes approx.) à 20 °C
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
ATTENTION
○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en
vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde).
Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir
avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2
seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans
le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence
de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
confi er à un service d’entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3
secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
avec UC10SL2 lorsque le chargeur est retiré, attendre au
moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre
le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
Chargeur
Températures de recharge
de la batterie
0°C à 50°C
UC10SL2
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Retrait et insertion de la batterie
Charge
Réglage du couple de serrage
1148
2148
3148
Sélection de la position de perçage
Changement de la vitesse de
rotation
Comment utiliser la DEL
d’éclairage
Fixation de la mèche
Inversement du sens de rotation
Fonctionnement du commutateur
Retrait et installation du crochet
Sélection des accessoires
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse-visseuse est sale, l’essuyer avec
un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore,
d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières
plastiques.
5. Rangement
Ranger la perceuse-visseuse dans un endroit où la
température est inférieure à 40 °C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle
soit entièrement chargée avant de la ranger. Une
batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées
peut entraîner une détérioration des performances,
réduisant considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
18
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fi l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 79 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 68 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Serrage à impact des pièces de fi xation :
Valeur d’émission de vibration
Incertitude K = 1,5 m/s
a
h
2
=
4,5 m/s
2
Français
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
19
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto di utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore acceso, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero infl uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
20
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
verifi ca accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL
TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI
1. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio o il dispositivo di fi ssaggio potrebbe venire a
contatto con fi li elettrici nascosti.
Il contatto dell’accessorio da taglio e dei dispositivi di
fi ssaggio con un fi lo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare
una scossa elettrica all’operatore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fi li
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. La trapanatura
nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o
corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
Italiano
2. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fi ssato
con dispositivi di fi ssaggio o con una morsa è tenuto più
saldamente che in mano.
4. Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
6. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
7. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
8. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
10.
Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del
caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o infi ammabili
nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle
scosse elettriche o danneggiare il caricatore.
11. Per montare una punta nel mandrino senza chiave,
stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il
manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o
cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
12. Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore sia
spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
13. La ghiera della frizione non deve essere mai impostata
tra i numeri “1, 3, 5 … 22” o fra i punti. Non utilizzare
l’utensile con la ghiera della frizione impostata tra “22”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Fare questo
potrebbe causare danni.
14. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo.
15. Dopo un utilizzo per lavori continui di serraggio delle
viti per legno, lasciar riposare l’unità per 15 minuti
circa quando si sostituisce la batteria. La temperatura
del motore, interruttore, ecc. sale se si riprende
immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della
batteria, con il rischio che si bruci tutto.
16. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico.
17. La rotazione del motore può essere bloccata, quando
si usa l’utensile come trapano. Usando il trapano
avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore.
18. Se il motore è bloccato, spegnere immediatamente
l’utensile. Se il motore rimane bloccato per un po’, è
possibile che il motore o la batteria siano bruciati.
19. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi
centigradi) può a volte risultare in una coppia di serraggio
indebolita e una minore quantità di lavoro. Questo è
tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamento
torna alla normalità quando la batteria si scalda.
20. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato fi ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
21. Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato
spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente
entro 15 minuti circa.
22. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se
gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero verifi carsi fastidi alla vista.
21
Italiano
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
ATTENZIONE
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
DS10DAL: Trapano-avvitatore a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Peso
kg
Simbolo di foratura
Accensione
Spegnimento
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Cambio della velocità di rotazione - Velocità
bassa
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
22
Italiano
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1), la confezione contiene gli
accessori elencati a pagina 147.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Avvitamento e rimozione di viti a testa cilindrica, viti per
legno, viti autofi lettanti, ecc.
○ Per la foratura di metalli diversi
○ Per la foratura di legni diversi
CARATTERISTICHE
ModelloDS10DAL
Velocità in assenza di carico (Bassa / Alta)0 – 350 / 0 – 1300 min
Legno (Spessore 18 mm)29 mm
Perforazione
Capacità
Avvitatura
Batteria ricaricabile
Peso
ModelloUC10SL2
Tensione di carica10,8 V
Peso0,35 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Metallo (Spessore 1,6 mm)
Vite a testa cilindrica6 mm
Vite per legno
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
Tabella 1
Indicazioni della spia
Prima della
ricarica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
5,8 mm (diametro) × 45 mm (lunghezza)
BCL1015S: Agli ioni di litio 10,8 V (1,3 Ah 3 celle)
BCL1015: Agli ioni di litio 10,8 V (1,5 Ah 3 celle)
BCL1030: Agli ioni di litio 10,8 V (3,0 Ah 6 celle)
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa, la
spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fi nché non
tocca il fondo del caricatore come mostrato nella Fig. 2.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
pilota si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo).
(Vedere Tabella 1)
(1) Indicazione della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Acciaio: 10 mm
Alluminio: 12 mm
(Richiede un foro guida)
1,0 kg (BCL1015S o BCL1015)
1,2 kg (BCL1030)
-1
Marchio del simbolo
Spia
pilota
(rossa)
Durante la
ricarica
Carica
completata
Surriscaldamento
standby
Carica
impossibile
Si illumina
Lampeggia
Lampeggia
Lampeggia
velocemente
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 1 secondo.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
23
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raff redda).
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Italiano
(2) Riguardo alla temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature per le batterie ricaricabili sono come
indicate nella Tabella 2, e le batterie che sono diventate
calde dovrebbero essere lasciate sfreddare per un pò di
tempo prima di ricaricarle.
Tabella 2 Intervalli di ricarica delle batterie
Batterie ricaricabili
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) Informazioni relative al tempo di ricarica
A seconda della combinazione del caricabatterie e delle
batterie, il tempo di ricarica diventerà come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di ricarica (A 20°C)
Batteria
BCL1015SCirca 25 min.
BCL1015Circa 30 min.
BCL1030Circa 60 min.
NOTA
Il tempo di ricarica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della sorgente di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
ATTENZIONE
○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta
esposta a lungo ai raggi solari o perché immediatamente
dopo l’uso della batteria, la spia del caricatore si illumina
per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per
0,5 secondi). In questo caso, prima lasciar raff reddare la
batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
○ Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto
estraneo nel connettore della batteria del caricatore.
Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che
la batteria o il caricatore non funzionino correttamente.
Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
UC10SL2 sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi
prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la
batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non
venire caricata correttamente.
Caricatore
Temperature alle quali
la batteria può essere
ricaricata
0°C – 50°C
UC10SL2
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFiguraPagina
Rimozione e inserimento della
batteria
Carica
Regolazione della coppia di
serraggio
Selezione della posizione del
trapano
Cambio della velocità di rotazione
Come utilizzare il LED
Montaggio della punta
Inversione della velocità di
rotazione
Funzionamento dell’interruttore
Rimozione e montaggio del gancio
Selezione degli accessori
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un abbassamento
dell’effi cienza e possibili malfunzioni all’attrezzo,
affi lare o sostituire l’utensile quando si notano segni di
abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti
per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata
dei bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signifi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
24
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 79 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 68 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Serraggio ad impulsi degli elementi di fi ssaggio:
Valore di emissione della vibrazione
Incertezza K = 1,5 m/s
2
, =
a
h
4,5 m/s
2
Italiano
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
25
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is, kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
26
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecifi ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifi ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
Nederlands
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DRAADLOZE BOOR
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap of de schroef in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Snijdgereedschappen en schroeven en dergelijke
die in contact komen met een draad „waar stroom op
staat” kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap ook „onder
stroom” komen te staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1.
Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven
volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische
bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven in
de hierboven genoemde objecten kan leiden tot elektrische
schokken of kortsluiting, gaslekken of andere gevaren die
kunnen leiden tot ernstige ongelukken of letsel.
2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of
verwondingen het gevolg zijn.
3. Zet het werkstuk goed vast. Het is veiliger een werkstuk
met klemmen of in een bankschroef vast te zetten dan
het met de hand vast te houden.
4. Inrichten en controleren van de werkomgeving.
Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand
van de voorzorgsmaatregelen.
5. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
6. Demonteer de accu of acculader niet.
7.
Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal
resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
8. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontploff en.
9. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet
u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus
niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en
letsel veroorzaken.
12. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de
toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de
hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid
wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de
overbrenging beschadigd worden.
13.
De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden gezet
tussen de nummers „1, 3, 5 … 22” of de stippen in en u mag
de machine niet gebruiken met de koppelingsinstelling
tussen „22” en het streepje in het midden van de
boormarkering. Dit kan schade veroorzaken.
14. De machine laten rusten na continu werk.
15. Na continu vastdraaien van houtschroeven dient u de
machine 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de
accu vervangt. De temperatuur van de motor, schakelaar
enz. zal fl ink stijgen als u direct weer begint te werken
nadat de accu vervangen is, hetgeen uiteindelijk kan
resulteren in doorbranden van de machine.
27
Nederlands
16. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar
onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de
oorzaak van de overbelasting.
17. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer
de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig
dat de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling
stopt met draaien wanneer u de machine als boor
gebruikt.
18. Als de motor vastloopt, moet u onmiddellijk de stroom
uitschakelen. Als de motor langere tijd weigert te draaien,
is de motor of de accu mogelijk doorgebrand.
19. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder
0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd
aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter
slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer
normaal functioneren wanneer het weer warmer is.
20. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is
bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik.
21. Om te voorkomen dat de accu leeg loopt omdat u
vergeten bent het led-lampje uit te zetten, zal het ledlampje na ongeveer 15 minuten automatisch uit gaan.
22. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel
kunnen veroorzaken.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
DS10DAL: Snoerloze boor-schroefmachine
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
28
Nederlands
Gewicht
kg
Boorteken
AAN zetten
UIT zetten
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Met de klok mee
Tegen de klok in
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 147.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
○ Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
○ Boren in verschillende metalen
○ Boren in verschillende houtsoorten
(1) Aanduidingen van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
29
Nederlands
Tabel 1
Voor het
opladen
Aanduidingen van het controlelampjeSymbool
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht niet
Knippert
op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Tijdens het
opladen
Opladen
Controlelampje
(rood)
(2) Met betrekking tot de temperatuur van de oplaadbare
accu
De temperaturen voor oplaadbare accu’s staan vermeld
in Tabel 2; laat accu’s die heet geworden zijn eerst een
tijdje afkoelen voor u ze gaat opladen.
Tabel 2 Oplaadtijd van accu’s
Oplaadbare accu’s
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) Betreff ende de oplaadtijd
Afhankelijk van de combinatie van de acculader en
accu’s is de oplaadtijd zoals getoond in Tabel 3.
Tabel 3 Oplaadtijd (bij 20 °C)
Accu
BCL1015SOngeveer 25 min.
BCL1015Ongeveer 30 min.
BCL1030Ongeveer 60 min.
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
klaar
Oververhitting
uit (standby)
Opladen
onmogelijk
Acculader
Licht op
Knippert
Knippert
Knippert
snel
Blijft branden
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht niet
op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 1 seconde op. Licht niet
op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht
ongeveer 0,1 seconde niet op.
(0,1 seconde lang uit)
Geschikte temperaturen
voor het opladen van de
accu
0 °C – 50 °C
UC10SL2
De accu is oververhit. De
accu kan niet opgeladen
worden. (Het opladen wordt
hervat wanneer de accu is
afgekoeld).
Er is iets mis met de accu of
met de acculader
LET OP
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1
seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
○ Wanneer het controlelampje knippert (elke 0,2 seconde),
moet u controleren of er verontreinigingen zijn in de
accuaansluiting van de acculader en deze verwijderen
als dat het geval is. Als er geen verontreinigingen zijn,
is de accu of de acculader waarschijnlijk defect. Breng
deze dan naar een offi cieel servicecentrum.
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu
die met UC10SL2 wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet
juist wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
HandelingAfbeelding
Verwijderen en aanbrengen van
de accu
Opladen
Veranderen van de instelling van
het aantrekkoppel
Selecteren van de boorstand
Veranderen van de draaisnelheid
Gebruiken van het led-lampje
Monteren van bitjes
Omkeren van de draairichting
Bedienen van de hoofdschakelaar
Verwijderen en aanbrengen van
de haak
Selecteren van accessoires
30
Bladzijde
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
Nederlands
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kan dit ernstig gevaar tot gevolg hebben.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Reinigen van de behuizing
Wanneer de boor-schroefmachine vuil is, veegt u deze af
met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met
een zeepsopje. Gebruik geen chemische middelen zoals
chloor, of vloeistoff en zoals benzine of verfverdunner,
want deze kunnen het plastic vervormen of zelfs smelten.
5. Opbergen
Bewaar de boor-schroefmachine op een plaats met een
temperatuur van minder dan 40°C en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de accu volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3
maanden of langer). Een accu met een kleinere
capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij
langdurig opgeborgen is geweest.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen van een accu die bijna leeg is kan
resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van
de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat
de accu niet meer opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 79 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 68 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Impact vastdraaien van klemmen:
Trillingsemissiewaarde
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
a
h
2
=
4,5 m/s
2
31
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fi nes de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que están
conectados y que se utilizan correctamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
32
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR
INALÁMBRICO
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte o el sujetador puedan
entrar en contacto con el cableado oculto.
Español
Si el accesorio de corte o sus sujeciones entran en
contacto con un cable con “corriente”, las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden
transmitir esa “corriente” y provocar una descarga
eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales.
3. Fije la pieza de trabajo. Una pieza fi jada con sujeciones o
con tornillos de banco se mantiene mejor asegurada que
con la mano.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
5. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de
conexión de la batería recargable.
6. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
7. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
8. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema,
puede explotar.
9. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
10. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
12. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, confi rme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
13. El dial no puede colocarse entre los números “1, 3, 5 …
22” o los puntos, ni tampoco debe usarse con el número
del dial entre el “22” y la línea situada en el centro de la
marca de perforación. Hacerlo podría provocar daños.
14. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado.
15. Tras una tarea de apriete de tornillos para madera, deje
la unidad en reposo durante unos 15 minutos al sustituir
la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después
de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del
motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos
de quemadura.
16. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
17. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
18. Si el motor se bloquea, apague la unidad inmediatamente.
Si el motor permanece bloqueado durante cierto tiempo,
el motor o la batería podrían quemarse.
33
Español
19. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones la
reducción del par de apriete y del rendimiento del trabajo.
Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal, que
desaparece cuando la batería adquiere temperatura.
20. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
21. Para evitar el consumo de energía de la batería
provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se apaga
automáticamente después de aproximadamente 15
minutos.
22. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
DS10DAL: Taladro atornillador s batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Peso
kg
Marca de taladrado
Encendido
Apagado
Cambiar velocidad de rotación - Alta velocidad
34
Español
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
APLICACIÓN
○ Atornillado y desatornillado de tornillos para metales,
tornillos para madera, tirafondos, etc.
○ Taladrado de varios metales
○ Taladrado de varias maderas
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los
accesorios indicados en la página 147.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ESPECIFICACIONES
ModeloDS10DAL
Velocidad sin carga (Baja / Alta)0 – 350 / 0 – 1300 min
Madera (Grosor 18 mm)29 mm
Taladrado
Capacidad
Conducción
Batería recargable
Peso
Metal (Grosor 1,6 mm)
Tornillo para metales6 mm
Tornillo para madera
5,8 mm (diámetro) × 45 mm (longitud)
BCL1015S: Ion de litio 10,8 V (1,3 Ah 3 celdas)
BCL1015: Ion de litio 10,8 V (1,5 Ah 3 celdas)
BCL1030: Ion de litio 10,8 V (3,0 Ah 6 celdas)
Acero: 10 mm
Aluminio: 12 mm
(Requiere un orifi cio guía)
1,0 kg (BCL1015S o BCL1015)
1,2 kg (BCL1030)
-1
ModeloUC10SL2
Tensión de carga10,8 V
Peso0,35 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma
de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo
(a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte fi rmemente la batería en el cargador hasta que
ésta entre en contacto con la parte inferior del cargador
tal y como se muestra en Fig. 2.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
la batería recargable.
35
Español
Tabla 1
Antes de
la carga
Parpadea
Indicaciones de la lámpara piloto
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Marca de símbolo
Durante
la carga
Lámpara
piloto
(rojo)
(2) Acerca de la temperatura de la batería recargable
Las temperaturas de las baterías recargables son las
Tabla 2 Periodos de recarga de baterías
Baterías recargables
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) Sobre el tiempo de carga
Dependiendo de la combinación del cargador y baterías,
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20 ° C)
Batería
BCL1015SAprox. 25 min.
BCL1015Aprox. 30 min.
BCL1030Aprox. 60 min.
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
Carga
completada
Espera por
sobrecalentamiento
Carga
imposible
expuestas en la Tabla 2, y las baterías que se hayan
recalentado deberán enfriarse durante un tiempo antes
de recargarlas.
el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
de la toma de corriente.
batería.
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se enciende durante un segundo, no se
enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
Cargador
Se
enciende
Parpadea
Parpadea
Destellos
Se enciende de forma continua
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos.
No se enciende durante 0,1 segundos
(apagada durante 0,1 segundos).
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
0 °C – 50 °C
UC10SL2
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
○ Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con el cargador UC10SL2 se ha retirado,
espere como mínimo 3 segundos antes de volver a
introducirla para continuar con la carga. Si la batería
vuelve a introducirse antes de que transcurran tres
segundos, puede que no se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFiguraPágina
Extracción e inserción de la
batería
Carga
Ajuste del par de apriete
Selección de la posición de
perforación
Cambio de la velocidad de
rotación
Cómo usar la luz LED
Montaje de la broca
Inversión de la dirección de
rotación
Operación del interruptor
Extracción y montaje del gancho
Selección de los accesorios
36
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la efi ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, afi le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillador esté sucio, límpielo con
un trapo seco y suave o con un paño humedecido en
agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
5. Conservación
Guarde el taladro atornillador en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 ºC y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
poca carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la
batería o haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 79 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 68 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Apriete de impacto de las sujeciones:
Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 1,5 m/s
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
a
h
2
=
4,5 m/s
2
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modifi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
37
Português
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modifi que a fi cha.
Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
fi car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
38
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especifi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O
BERBEQUIM APARAFUSADOR SEM
FIOS
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório
de corte ou o fi xador pode entrar em contacto com
a cablagem oculta.
O acessório de corte e os fi xadores em contacto com
um fi o sob tensão podem colocar as peças metálicas
expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao
operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a área a furar está livre de
obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos
Português
de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar
em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de
gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou
ferimentos graves.
2. Certifi que-se de que segura bem a ferramenta durante a
operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos.
3. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho fi xa com
dispositivos de fi xação ou com torno fi ca mais segura do
que segurar com a mão.
4. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Verifi que
se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
5. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
6. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
7. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
8. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
10. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou infl amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador danifi cado.
11. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte
a manga adequadamente. Se a manga não estiver
apertada, a broca pode deslizar ou cair causando
ferimentos.
12. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador,
certifi que-se de que o interruptor está desligado. Alterar
a velocidade quando o motor está em funcionamento irá
danifi car as engrenagens.
13. O disco de engate não pode ser defi nido entre os
números “1, 3, 5 ... 22” ou os pontos e não utilize com o
número do disco de engate entre “22” e a linha no meio
do símbolo da broca. Isto pode causar danos.
14. Desligar a unidade após trabalho contínuo.
15. Após trabalhos de aperto contínuo de parafusos para
madeira, desligue a unidade durante 15 minutos
quando substituir a bateria. A temperatura do motor,
interruptor, etc, vai aumentar se o trabalho for retomado
imediatamente após a substituição da bateria, acabando
por resultar num esgotamento.
16. O motor pode parar caso a ferramenta esteja
sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da
ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
17. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar
enquanto a unidade é utilizada como berbequim.
Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado,
tenha cuidado para não bloquear o motor.
18. Se o motor for bloqueado, desligue imediatamente a
alimentação. Se o motor for bloqueado durante algum
tempo, o motor ou a bateria podem queimar.
19. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos 0
graus centígrados) pode por vezes resultar num binário
de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de
trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e
regressa ao normal quando a bateria aquece.
20. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem
instalado, pode causar ferimentos durante a utilização.
21. Para evitar o consumo de bateria causado por se
esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se
automaticamente no espaço de 15 minutos.
22. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em
lesões nos olhos.
39
Português
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1.
Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especifi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não
os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como
água da torneira e contacte imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras
irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare
de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curtocircuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como
fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento.
○
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de
modo a que não seja possível ver o ventilador.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
DS10DAL: Berbequim aparafusadora a bateria
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e
a implementação de acordo com a lei nacional, as
ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem ecológica.
Peso
kg
Marca de perfuração
Ligar ON
Desligar
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal (1), a embalagem contém os
acessórios listados na página 147.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
○ Perfuração de vários metais
○ Perfuração de várias madeiras
40
ESPECIFICAÇÕES
ModeloDS10DAL
Velocidade sem carga (Alta / Baixa)0 – 350 / 0 – 1300 min
Madeira (Espessura 18 mm)29 mm
Perfuração
Capacidade
Aparafusamento
Bateria recarregável
Peso
Metal (Espessura 1,6 mm)
Parafuso para metal6 mm
Parafuso para madeira
5,8 mm (diâmetro) × 45 mm (comprimento)
BCL1015S: Iões de lítio 10,8 V (1,3 Ah 3 células)
BCL1015: Iões de lítio 10,8 V (1,5 Ah 3 células)
BCL1030: Iões de lítio 10,8 V (3,0 Ah 6 células)
1,0 kg (BCL1015S ou BCL1015)
Aço: 10 mm
Alumínio: 12 mm
(Requer luz piloto)
1,2 kg (BCL1030)
Português
-1
ModeloUC10SL2
Tensão de
carregamento
Peso0,35 kg
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
10,8 V
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se de forma fi xa
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 1 segundo. Não se
acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,1 segundos.
Não se acende durante 0,1 segundos.
(desliga-se durante 0,1 segundos)
Luz piloto
(vermelha)
Antes do
carregamento
Durante o
carregamento
Carregamento
concluído
Sobreaquecimento
espera
Carregamento
impossível
Pisca
Acende-se
Pisca
Pisca
Tremeluz
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza a bateria no carregador até que entre em
contacto com o fundo do carregador conforme mostrado na
Fig. 2.
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz piloto
acende de forma fi xa a vermelho.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundos).
(Consulte a Tabela 1)
(1) Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Marca de símbolo
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento inicia
quando a bateria arrefecer).
Avaria na bateria ou no
carregador
41
Português
(2) Relativamente à temperatura da bateria recarregável
As temperaturas para as baterias recarregáveis são
aquelas mostradas na Tabela 2 e as baterias quentes
devem ser arrefecidas antes de serem recarregadas.
Tabela 2 Intervalos de recarregamento das baterias
Baterias recarregáveis
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) Relativamente ao tempo de carregamento
Dependendo da combinação do carregador e baterias,
o tempo de carregamento será o mostrado na Tabela 3.
Tabela 3 Tempo de carregamento (A 20 °C)
Bateria
BCL1015SAprox. 25 min.
BCL1015Aprox. 30 min.
BCL1030Aprox. 60 min.
NOTA
O tempo de carregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
PRECAUÇÃO
○ Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se durante 1 segundo, não se acende durante
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse
caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de seguida,
inicie o carregamento.
○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos
estranhos no conetor de bateria do carregador. Se
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao
centro de assistência autorizado.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser
carregada com o UC10SL2 é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
Carregador
Temperaturas às quais
a bateria pode ser
recarregada
0 °C – 50 °C
UC10SL2
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AçãoFiguraPágina
Remover e introduzir a bateria
Carregamento
Ajuste do binário de aperto
1148
2148
3148
Selecionar a posição de
perfuração
Alterar a velocidade de rotação
Como utilizar a luz LED
Montar a broca
Inverter o sentido de rotação
Funcionamento do interruptor
Remover e montar o gancho
Selecionar acessórios
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a ferramenta
Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba
vai reduzir a efi ciência e causar possíveis avarias do
motor, afi e ou substitua a ferramenta assim que detetar
abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado
com óleo ou água.
4. Limpar o exterior
Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado,
limpe com um pano suave e seco ou um pano
humedecido em água com sabão. Não utilize solventes
clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem
plásticos.
5. Armazenamento
Armazene o berbequim aparafusadora num local em
que a temperatura é inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Certifi que-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado armazenada
durante um longo período.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado das baterias com pouca
carga pode resultar em deterioração do desempenho,
redução signifi cativa do tempo de utilização das baterias
ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
42
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fi os da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modifi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 79 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 68 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Aperto de impacto dos parafusos de fi xação:
Valor de emissão de vibrações
Incerteza K = 1,5 m/s
2
a
h
=
4,5 m/s
2
Português
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
43
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
44
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
BORRSKRUVDRAGARE
1. Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kaptillbehöret eller fästet
kan komma i kontakt med gömda kablar.
Kaptillbehör eller fästen som kommer i kontakt med
en ”strömförande” ledning kan göra utsatta metalldelar
på det elektriska verktyget ”strömförande” och ge
användaren en elektrisk stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att området som ska borras är helt fritt från
gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller
gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk
stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som
kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning. Om
du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador.
3. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med
klämanordningar eller en tving hålls fast mycket säkrare
än för hand.
4. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa
säkerhetsföreskriften.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
45
Svenska
8. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
10. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste
chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är
ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla
ur och orsaka skada.
12. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar
rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att
ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att
skada växlarna.
13. Momentreglaget kan inte ställas in i ett läge mellan
siff rorna ”1, 3, 5 … 22” eller punkterna. Använd inte
när momentreglaget är i ett läge mellan siff ran ”22” och
strecket i mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen.
14. Paus vid långvarig användning.
15. Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband
med batteribyte, när den har använts under lång tid för
åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om skruvdragning
påbörjas på nytt direkt efter batteribyte kommer motorn,
startomkopplaren m.m. att bli mycket varma, vilket kan
resultera i utbränning.
16. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta
skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna
orsaken för överbelastningen.
17. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när
du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör
du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
18. Om motorn låses, slå omedelbart av strömmen. Om
motorn är låst under en längre stund kan motorn eller
batteriet brännas.
19. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än
0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment
och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett
temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt
tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
21. För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund
av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås
av automatiskt efter cirka 15 minuter.
22.
Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
Svenska
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det fi nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DS10DAL: Batteridriven borrskruvdragare
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Vikt
kg
Borrmärke
Slå PÅ
Slå AV
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
Rotation medurs
Rotation moturs
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet tillbehören
listade på sidan 147.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
○ Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
○ Borrning i olika slags metaller
○ Borrning i olika slags trä
BCL1015S: Litiumjonbatteri 10,8 V (1,3 Ah 3 celler)
BCL1015: Litiumjonbatteri 10,8 V (1,5 Ah 3 celler)
BCL1030: Litiumjonbatteri 10,8 V (3,0 Ah 6 celler)
1,0 kg (BCL1015S eller BCL1015)
Stål: 10 mm
Aluminium: 12 mm
(Kräver ett pilothål)
1,2 kg (BCL1030)
Svenska
-1
ModellUC10SL2
Laddningsspänning10,8 V
Vikt0,35 kg
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under 0,5
sekunder.
Blinkar
(släckt 0,5 sekunder)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under 0,5
sekunder.
Blinkar
(släckt 0,5 sekunder)
Lyser 1 sekund. Lyser inte under 0,5
sekunder.
Blinkar
(släckt 0,5 sekunder)
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder.
Flimrar
(släckt 0,1 sekunder)
Signallampa
(röd)
Före
laddning
Under
laddning
Laddning
avslutad
Överhettad
standbyläge
Går inte att
ladda
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan blinkar rött (med intervaller på 1 sekund)
efter anslutning av nätkabeln till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Tryck in batteriet ordentligt i laddaren som visas på
Bild 2.
3. Laddning
När ett batteri sätts i laddare kommer signallampan
tändas och lysa kontinuerligt i rött.
Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan
i rött (med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
under pågående laddning och efter slutförd laddning
visas i nedanstående Tabell 1.
Symbolmärke
Batteriet överhettat. Kan
inte ladda. (laddning
kommer att börja när
batteriet svalnat).
Fel i batteriet eller laddaren
(2) Angående de laddningsbara batteriernas temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell
2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de
laddas igen.
Tabell 2 Temperaturområde för batteriladdning
Uppladdningsbara
batterier
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
47
Temperaturer vid vilka
batterierna kan laddas
0 °C – 50 °C
Svenska
(3) Beträff ande laddningstiden
Beroende på kombinationen av laddare och batterier blir
laddningstiden i enlighet med vad som anges i Tabell 3.
Tabell 3 Laddningstid (vid 20 °C)
Batteri
BCL1015SCa 25 min
BCL1015Ca 30 min
BCL1030Ca 60 min
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
FÖRSIKTIGT
○ Det kan hända att signallampan på laddaren tänds
under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5
sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt,
beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i
laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt
batteriet svalna först innan du startar uppladdning.
○ Om signallampan fl imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål, som måste tas bort. Om det inte
fi nns några främmande föremål är det troligt att det är
fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad
serviceverkstad.
○ Det tar cirka tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i laddaren att avkänna att en pågående laddning med
UC10SL2 avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i
minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren
för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte
laddas upp korrekt om batteriet sätts i laddaren på nytt
inom tre sekunder.
Laddare
UC10SL2
MONTERING OCH ANVÄNDNING
ÅtgärdBildSida
Borttagning och isättning av batteri
Laddning
Justering av åtdragningsmomentet
Val av plats för borrning
Ändring av verktygets
rotationshastighet
Användning av LED-ljuset
Verktygsspetsens montering
Vända rotationsriktningen
Startomkopplarens manövrering
Borttagning av monteringskroken
Val av tillbehör
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetseff ektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett
nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum
och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon
av skruvarna skulle sitta löst, dra omedelbart åt dem. Om
du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan
När maskinen blir smutsig, torka av den med en mjuk torr
trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de
smälter plast.
5. Förvaring
Förvara maskinen på ett ställe där temperaturen inte
överstiger 40°C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en
längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre
kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för
en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan
resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad
användningstid för batterier och det kan också leda till
att batterier inte kan behålla en laddning.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även
efter upprepad laddning och användning, kontrollera
batterierna.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
48
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 79 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 68 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Slagåtdragning av fästena:
Vibrationsavgivningsvärde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
a
h
2
=
4,5 m/s
2
Svenska
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
49
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
50
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specifi ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysisk svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI BOREMASKINE
1. Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede
gribefl ader, hvor skæretilbehøret eller beslaget kan
komme i kontakt med den skjulte ledningsføring.
Skæretilbehør eller beslag, der kommer i kontakt med
en “strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1.
Sørg for, at det område der skal bores, er fuldstændigt frit
for skjulte forhindringer, herunder elektrisk ledningsføring,
vand eller gasrør. Boring i førnævnte kan medføre elektrisk
stød eller kortslutning, gaslækage eller andre farer, der kan
forårsage alvorlige ulykker eller tilskadekomst.
2. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse.
Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller
tilskadekomst.
3. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt
med fastspændingsenheder eller i skruestik er mere
sikkert, end hvis du holder det i hånden.
Dansk
4. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om
arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne.
5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
6. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
8. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
9. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det afl adede batteri.
10. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
11. Ved montering af en spids i den selvspændende patron
skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen
ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og
medføre tilskadekomst.
12. Ved ændring af rotationshastigheden med
omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået
fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer,
beskadiger gearene.
13. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene
“1, 3, 5 … 22” eller prikkerne og må ikke anvendes
med koblingshjultallet mellem “22” og linjen midt
på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre
beskadigelse.
14. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde.
15. Efter brug til fastspænding af skruer i træ, skal du slukke
enheden i 15 minutter eller deromkring ved udskiftning af
batteriet. Temperaturen i motoren, kontakten, osv. stiger,
hvis du starter arbejdet med det samme efter udskiftning
af batteriet, og det kan resultere i kortslutning.
16. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagen til overbelastningen.
17. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens
enheden anvendes som bor. Under anvendelse af
boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren.
18. Hvis motoren låses, skal du straks slukke strømmen.
Hvis motoren låses i et stykke tid, kan motoren eller
batteriet brænde sammen.
19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0
grader celsius) kan sommetider medføre et svækket
tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde.
Dette er dog et midlertidigt fænomen; tilstanden bliver
normal igen, når batteriet varmes op.
20. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret
sikkert, kan den medføre tilskadekomst under
anvendelse.
21. For at undgå det batteriforbrug, der opstår, hvis du
glemmer at slukke LED-lyset, går lyset automatisk ud
efter ca. 15 minutter.
22. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-IONBATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
51
Dansk
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har
gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug,
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne
det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ionbatteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DS10DAL: Batteri boremaskine
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som
almindeligt husholdningsaff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Vægt
kg
Boremærke
Slå vinkelsliber TIL
Slå boremaskine FRA
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken det tilbehør,
der er opstillet på side 147.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
○ Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer osv.
○ Boring af forskellige typer metal
○ Boring af forskellige typer træ
52
SPECIFIKATIONER
Dansk
ModelDS10DAL
Hastighed uden belastning (Lav / høj)0 – 350 / 0 – 1300 min
Træ (tykkelse 18 mm)29 mm
Boring
Metal (tykkelse 1,6 mm)
Kapacitet
Genopladeligt batteri
Vægt
ModelUC10SL2
Opladningsspænding
Vægt0,35 kg
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Tabel 1
Før
opladning
Mens
opladning
Kontrollampe
(rød)
Opladning
fuldført
Overophedning
standby
Opladning er
umulig
Maskinskrue6 mm
Kørsel
Træskrue
10,8 V
Kontrollampens indikationer
Blinker
Lyser
Blinker
Blinker
Blinker
hurtigt
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
5,8 mm (diameter) × 45 mm (længde)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 celler)
BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 celler)
BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 celler)
1,0 kg (BCL1015S eller BCL1015)
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren, til det rører bunden
af opladeren som vist i Fig. 2.
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, lyser kontrollampen
konstant op i rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt
(ét blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Stål: 10 mm
Aluminium: 12 mm
(Kræver en kontrolåbning)
1,2 kg (BCL1030)
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
Funktionsfejl i batteri eller
oplader
-1
Symbolmærke
(2) Vedrørende temperaturen på det genopladelige batteri
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i
Tabel 2, og batterier, der er blevet varme, skal køle af i et
stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladningsintervaller for batterier
Genopladelige batterier
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
53
Temperaturer, hvor
batteriet kan genoplades
0 °C – 50 °C
Dansk
(3) Vedrørende genopladningstid
Alt efter kombinationen af oplader og batterier kommer
opladningstiden til at være som vist i Tabel 3.
Tabel 3 Opladningstid (ved 20 °C)
Batteri
BCL1015SCa. 25 min.
BCL1015Ca. 30 min.
BCL1030Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladningstiden kan variere alt efter temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladerens netledning ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
FORSIGTIG
○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5
sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
○ Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
○ Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
UC10SL2, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
Oplader
UC10SL2
MONTERING OG ANVENDELSE
HandlingFigurSide
Fjernelse og isætning af batteriet
Opladning
Justering af tilspændingsmoment
Valg af boreposition
Skift rotationshastighed
Sådan anvender du LED-lyset
Montering af spidsen
Vende rotationsretning
Betjening af kontakt
Fjernelse og isætning af krogen
Valg af tilbehør
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer eff ektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Udvendig rengøring
Når boremaskinen er snavset, kan du tørre den af med
en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse
væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar boremaskinen på et sted, hvor temperaturen er
under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier
med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de
bruges, hvis de opbevares i længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring af batterier med en lille
ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen,
reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre,
så batterierne ikke kan bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret
servicecenter.
54
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 79 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 68 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Trykspænding af skruer:
Vibrationsudsendelsesværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
, ID =
a
h
2
4,5 m/s
2
Dansk
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
55
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overfl ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller innfi ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
knekt, eller har andre skader som kan påvirke
bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.
56
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR BATTERIDREVET BOREMASKIN
1. Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverfl ater
når du utfører en operasjon hvor skjæreverktøyet
eller festetilbehør kan komme i kontakt med skjult
kabling.
Skjæretilbehør og festeanordninger som kommer
i kontakt med strømførende ledninger kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende
og kan gi operatøren elektriske støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for
skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vannog gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske støt
eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som kan
føre til alvorlige ulykker eller skader.
2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke
gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader.
3. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med
klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
4. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om
arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
5. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
6. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
8. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
9. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
Norsk
10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
11. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må
du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er
strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade.
12. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket
må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres
hastighet mens motoren roterer vil det skade girene.
13. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene “1, 3,
5 … 22” eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn
mellom tallet “22” og linjen midt på boremerket. Dette kan
forårsake skade.
14. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk.
15. Etter bruk for kontinuerlig tilstramming av treskruer,
må du la enheten hvile i cirka 15 minutter når du bytter
batteriet. Temperaturen på motoren, bryteren og
lignende vil øke dersom arbeidet startes igjen rett etter
at batteriet er skiftet, og kan medføre utbrenning.
16. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet.
Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern
årsaken til overbelastningen.
17. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en
boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe
på at du ikke låser motoren.
18. Hvis motoren er låst, må du slå av strømbryteren. Hvis
motoren er låst en stund kan motoren eller batteriet kan
bli brent.
19. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader
Celsius) kan noen ganger resultere i svekket
strammemoment og redusert arbeidskapasitet. Dette
er imidlertid et midlertidig fenomen, og går tilbake til det
normale når batteriet blir varmt.
20. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet,
kan det føre til skader under bruk.
21. For å forhindre batteristrømforbruket som skyldes at man
glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk
etter ca. 15 minutter.
22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i
øyeskader.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterieff ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
57
Norsk
○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett
batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn de som er
spesifi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på
noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading
eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller
batteriladeren, og stanse bruken.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
godt med rent vann øyeblikkelig, for eksempel med vann
fra springen.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende materiale kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
○ For å unngå at kortslutning inntreff er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DS10DAL: Batteridrevet skrutrekker/boremaskin
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Vekt
kg
Bormerke
Slå PÅ
Slå AV
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1) inneholder pakken tilbehør som
er listet opp på side 147.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
○ Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
○ Bore i forskjellige metaller
○ Bore i forskjellige tretyper
BCL1015: Li-ion 10,8 V (1.5 Ah 3 celler)
BCL1030: Li-ion 10,8 V (3.0 Ah 6 celler)
1,0 kg (BCL1015S eller BCL1015)
Stål: 10 mm
Aluminium: 12 mm
(Krever pilothull)
1,2 kg (BCL1030)
Norsk
-1
ModellUC10SL2
Ladespenning10,8 V
Vekt0,35 kg
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings-
og utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Blinker
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser kontinuerlig
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Blinker
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Blinker
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Blafrer
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Pilotlampe
(rød)
Før
lading
Mens
lading
Lading
ferdig
Overoppheting
hvilemodus
Lading ikke
mulig
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (i intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet godt fast i laderen til den treff er bunnen til
laderen som vist i Fig. 2.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil pilotlampen lyse
kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt
(med intervaller på 1 sekund). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlampe indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Symbolmerke
Batteriet overopphetet.
Kan ikke lade. (Ladning
vil starte når batteriet er
avkjølt)
Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
(2) Angående temperaturen til det oppladbare batteriet
Temperaturene for oppladbare batterier er som vist i
Tabell 2, og batterier som har blitt varme bør kjøles ned
en stund før det lades opp.
Tabell 2 Ladeområde for batterier
Oppladbare batterier
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
59
Temperaturer hvor batteriet
kan lades
0°C – 50°C
Norsk
(3) Angående ladetid
Ladetiden blir, avhengig av kombinasjonen av lader og
batterier, som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (ved 20°C)
Batteri
BCL1015SCa. 25 min.
BCL1015Ca. 30 min.
BCL1030Ca. 60 min.
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens spenningsstyrke.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
FORSIKTIG
○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi de har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1
sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervaller på
0,2 sekunder), må du kontrollere om det fi nnes
fremmedlegemer i laderens batterikontakt. Hvis det ikke
fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig at batteriet
eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent
servicesenter.
○ Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
UC10SL2 er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
Lader
UC10SL2
MONTERING OG BRUK
HandlingFigurSide
Ta ut og sette inn batteriet
Lading
Strammemoment justering
Velge boreposisjon
Endre rotasjonshastighet
Hvordan bruke LED-lampen
Montering av bit
Reversere rotasjonsretning
Bryterbruk
Demontering og montering av krok
Valg av tilbehør
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktøyet
Da bruk av sløve verktøy vil forringe eff ektiviteten og føre
til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller
byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Rengjøring på utsiden
Når det kommer fl ekker på boremaskinen, tørk av med
en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk
ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da
disse kan løse opp plasten.
5. Lagring
Lagre boremaskinen på et sted der temperaturen er
mindre enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode
(3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan
være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret
i en lengre periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan
føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modifi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke
demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på
slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachiverksted.
60
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
erklært i tråd med ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 79 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 68 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Slagborestramming av festetilbehør:
Vibrasjon emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
a
h
2
=
4,5 m/s
2
Norsk
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
61
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen tai vetämiseen tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
62
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c)
Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden
sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä,
jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
AKKUTOIMISTA
8. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
10. Älä aseta laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
11. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä
12. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista,
13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden ”1,
14. Laitteen lepuuttaminen pitkään jatkuneen työn jälkeen.
15. Kun laitetta on käytetty jatkuvasti puukierreruuvien
16. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee.
17. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta
18. Jos moottori lukittuu, katkaise virta välittömästi. Jos
1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkauslisävaruste tai kiinnitin voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon.
Jos leikkauslisävaruste tai kiinnitin osuu ”jännitteiseen”
johtoon, se saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista
metalliosista ”jännitteisiä”, jolloin käyttäjä voi saada
sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia
rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai
kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen
voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon
tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai vammoja.
2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
3. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin
paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin
pideltynä.
4. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen. Tarkista
seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö on sopiva.
5. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
6. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
7. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
20. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu
21. Jos LED-valo unohtuu päälle, se sammuu automaattisesti
22. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman.
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei
ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Ota huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen,
lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja
syttyminen voitaisiin estää jo ennalta.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle
63
Suomi
saattaa räjähtää.
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä
saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen
moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita.
3, 5 … 22” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä
laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”22”
ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi
aiheuttaa laitteen vahingoittumisen.
kiristämiseen, anna laitteen levätä noin 15 minuuttia, kun
vaihdat akun. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila nousee,
jos työtä jatketaan heti akun vaihtamisen jälkeen, mikä
aiheuttaa lopulta laitteen liiallisen rasittumisen.
Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt.
käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo
lukitsemasta moottoria.
moottori pysyy lukittuna jonkin aikaa, moottori tai akku
voi olla palanut.
voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun
kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka
menee ohi, kun akku lämpenee.
kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön
aikana.
noin 15 minuutissa akkuvirran säästämiseksi.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
akkuvirta saattaa katketa.
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
työskentelyn aikana.
Suomi
○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin sille määritettyyn
tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
○ Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DS10DAL: Akkutoiminen ruuvainpora
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Paino
kg
Porausmerkki
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Muuta pyörimisnopeutta - nopea
Muuta pyörimisnopeutta - hidas
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 147 luetellut
varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
○ Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
○ Erilaisten metallien poraaminen
○ Erilaisten puiden poraaminen
64
TEKNISET TIEDOT
MalliDS10DAL
Kuormittamaton nopeus (hidas / nopea)0 – 350 / 0 – 1300 min
Puu (paksuus 18 mm)29 mm
Kapasiteetti
Akku
Paino
Poraus
Ruuvaus
Metalli (paksuus 1,6 mm)
Koneruuvi6 mm
Puuruuvi
5,8 mm (halkaisija) × 45 mm (pituus)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 kennoa)
BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 kennoa)
BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 kennoa)
Teräs: 10 mm
Alumiini: 12 mm
(Vaatii ohjausreiän)
1,0 kg (BCL1015S tai BCL1015)
1,2 kg (BCL1030)
Suomi
-1
MalliUC10SL2
Latausjännite10,8 V
Paino0,35 kg
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Taulukko 1
Merkkivalon näyttämät
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala
0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5
sekunniksi)
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala
0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5
sekunniksi)
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala
0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5
sekunniksi)
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Merkkivalo
(punainen)
Ennen
lataamista
Lataamisen
aikana
Lataaminen
valmis
Ylikuumenemisen
aiheuttama
valmiustila
Lataaminen
ei onnistu
Vilkkuu
Palaa
Vilkkuu
Vilkkuu
Välkkyy
LATAU S
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin niin, että se osuu laturin
pohjaan, kuten kuvassa 2.
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti
punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena (1
sekunnin välein). (Katso taulukko 1)
(1) Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti
laturin ja ladattavan akun tilan mukaan.
Symbolimerkki
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataaminen alkaa, kun
akku jäähtyy)
Akun tai laturin
toimintahäiriö
(2) Tietoa akun lämpötilasta
Akuille sopivat lämpötilat esitetään taulukossa 2;
kuumenneiden akkujen on annettava jäähtyä ennen
lataamista.
Taulukko 2 Akkujen latauslämpötilat
Akut
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
65
Lämpötilat, joissa akku
voidaan ladata
0 °C – 50 °C
Suomi
(3) Tietoa lataamisajasta
Laturin ja akkujen yhdistelmästä riippuvat latausajat on
esitetty taulukossa 3.
Taulukko 3 Latausaika (lämpötilassa 20 °C)
Akku
BCL1015SNoin 25 min
BCL1015Noin 30 min
BCL1030Noin 60 min
HUOMAA
Latausaika voi vaihdella riippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
laturista irrallaan.
HUOMAUTUS
○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois
päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
○ Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista,
onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä,
ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai
laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
○ Koska kestää noin 3 sekuntia, että sisäinen
mikrotietokone varmistaa, että UC10SL2:lla ladattava
akku on poistettu, odota vähintään 3 sekuntia, ennen
kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä
lataudu kunnolla.
Laturi
UC10SL2
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
ToimenpideKuvaSivu
Akun asettaminen ja poistaminen
Lataus
Kiristysmomentin säätö
Porausasennon valitseminen
Pyörimisnopeuden muuttaminen
LED-valon käyttäminen
Terän kiinnittäminen
Pyörimissuunnan kääntäminen
Kytkimen käyttö
Koukun irrottaminen ja
kiinnittäminen
Varusteiden valitseminen
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Työkalun tarkastus
Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa
vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun
havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvainporassa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä
kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Älä
käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne
sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä ruuvainporaa lasten ulottumattomissa paikassa,
jonka lämpötila on alle 40 °C.
HUOMAA
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai
kauemmin). Pienempikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso
on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn
heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun
käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty
säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
kuitenkin yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akkuja
toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärimmäisen lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä huomautus Hitachin langattomien
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
66
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 79 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 68 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745standardin mukaisesti määritettynä.
Kiinnittimien iskukiristys:
Värähtelyemissioarvo
Toleranssi K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
=
a
h
2
4,5 m/s
2
Suomi
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
67
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίας καθαρό και καλά
Σεακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
b) Μηνχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασε
Ταηλεκτρικάεργαλείαδημιουργούνσπινθήρες,
c) Κρατήστετα παιδιάκαι τους παρευρισκόμενους
Ανκάτισαςαποσπάσειτηνπροσοχήσας, υπάρχει
2) Διακόπτηςασφαλείας
a) Ταφιςτων
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
Ταμητροποποιημέναφιςκαιοικατάλληλεςπρίζες
b) Αποφύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένες
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
c) Μηνεκθέτετεταηλεκτρικάεργαλεία στη
Τονερόπουεισέρχεταισεέναηλεκτρικόεργαλείο
d) Μηνκακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
Κρατήστετοκαλώδιομακριάαπόθερμότητα,
Τακατεστραμμέναήμπερδεμένακαλώδια
e) Ότανχρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
Η
f) Ανείναιαναπόφευκτηηλειτουργίαενός
δικτύουήστοηλεκτρικόεργαλείο που
φωτισμένο.
προκληθούν ατυχήματα.
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων
ή σκόνης.
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
οποιονδήποτε τρόπο.
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες
το σώμα σας είναι γειωμένο.
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
και ψυγεία.
τραβήξετε ή να βγάλετε από
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Ναείστεσεετοιμότητα, να έχετετην προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για
θα μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην
τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτετηνισορροπίασας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση
εγκαταστάσεων εξαγωγής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες
και χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήσηκαιφροντίδα
a) Μηνασκείτεδύναμηστοηλεκτρικόεργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
68
κινούμεναμέρη.
ηλεκτρικώνεργαλείων
λειτουργίαςδενανοίγεικαι
ανάλογες συνθήκες
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας – χρήση και φροντίδα
a) Ηεπαναφόρτισηναπραγματοποιείταιμόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με θήκη μπαταριών
άλλου τύπου.
b) Χρησιμοποιήστε
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπ ό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
γιατιςοποίεςπροορίζεται,
ηλεκτρικάεργαλεία μόνο με
εργαλεία κοπής με
μπορούν να
και μην
Ελληνικά
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά και αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν πραγματοποιείτε
εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής ή ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Τα εξαρτήματα κοπής και οι συνδετήρες που συνδέουν
με καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή που θα χρησιμοποιηθεί
το τρυπάνι δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως
ηλεκτρικά καλώδια, νερό ή σωλήνες αερίου. Η
διάτρηση σε μια τέτοια περίπτωση ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα, διαρροή
ή άλλους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρά ατυχήματα ή τραυματισμούς.
2. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το
την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε
ατύχημα ή τραυματισμούς.
3. Χειριστείτε με ασφάλεια το προς κατεργασία
κομμάτι. Ένα κομμάτι προς κατεργασία το οποίο είναι
στερεωμένο με σφιγκτήρες ή μέγγενη κρατείται με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι μόνο με τα χέρια σας.
4. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Ελέγξτε
κατάλληλο τηρώντας τις προειδοποιήσεις.
5. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
6. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
7. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και
θα υπερθερμανθεί.
βλάβη.
8. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
9. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου
την αγοράσατε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μεταφόρτισης γίνει πολύ σύντομη για πρακτική χρήση.
Μην πετάτε στα απορρίμματα την
μπαταρία.
10. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
11. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα
χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο
βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται
γλιστρήσει ή να βγεί προκαλώντας τραυματισμό.
12. Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
κουμπί αλλαγής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός. Η αλλαγή της ταχύτητας όσο ο κινητήρας
περιστρέφεται ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στους
τροχούς.
69
εάν το περιβάλλον εργασίας είναι
Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί
εργαλείο κατά
εξαντλημένη
»
να
Ελληνικά
13. Ο δίσκος συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ
των αριθμών «1, 3, 5 … 22» ή των κουκίδων και μη
χρησιμοποιείτε με τον δίσκο του συμπλέκτη μεταξύ του
αριθμού «22» και της γραμμής στην μέση του σημαδιού
του τρυπανιού. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη.
14. Αφήνετε τη μονάδα να ξεκουραστεί μετά από συνεχή
εργασία.
15. Μετά από
ξυλόβιδων, αφήστε την μονάδα για 15 λεπτά περίπου
όταν αντικαθιστάτε την μπαταρία. Η θερμοκρασία
του κινητήρα, του διακόπτη κ.λπ. θα ανέβουν εάν η
εργασία ξεκινήσει αμέσως μετά την αντικατάσταση της
μπαταρίας, οδηγώντας σε διακοπή της λειτουργίας.
16. Ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει σε περίπτωση
που το
που συμβεί κάτι τέτοιο, αφήστε τον διακόπτη του
εργαλείου και περιορίστε την αιτία την υπερφόρτωσης.
17. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για
διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι.
Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου,
φροντίζετε να μην ασφαλίζετε τον κινητήρα.
18. Εάν ο κινητήρας είναι
το εργαλείο. Εάν ο κινητήρας είναι ασφαλισμένος για
κάποιο διάστημα, ο κινητήρας ή η μπαταρία ενδέχεται
να καούν.
19. Ηχρήσημπαταρίαςσεκρύεςσυνθήκες (κάτω από
0 βαθμούςΚελσίου) μπορείορισμένεςφορέςνα
δημιουργήσει αδύναμη ροπή σύσφιξης και μειωμένο
όγκο εργασίας. Αυτό, ωστόσο, είναι ένα προσωρινό
φαινόμενο
κατάσταση όταν ζεσταίνεται η μπαταρία.
20. Τοποθετήστε με ασφάλεια το άγκιστρο. Εάν το
άγκιστρο δεν τοποθετηθεί με ασφάλεια, ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός κατά την χρήση.
21. Για την αποφυγή της κατανάλωσης της ισχύος της
μπαταρίας όταν ξεχνάτε να σβήσετε την φωτεινή
λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτόματα
λεπτά.
22. Μην κοιτάζετε κατευθείαν στην φωτεινή λυχνία. Μια
τέτοια ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια σας.
χρήση για συνεχείς εργασίες σύσφιξης
εργαλείο υποστεί υπερφόρτωση. Σε περίπτωση
ασφαλισμένος, σβήστε αμέσως
και το εργαλείο επιστρέφει σε φυσιολογική
σε περίπου 15
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό
δεν αποτελεί πρόβλημα αλλά είναι αποτέλεσμα της
λειτουργίας προστασίας
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και
.
νατοχρησιμοποιήσετεπάλι.
προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
και σκόνη στην μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
στατικό ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ασφάλεια τους κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
70
απευθείαςσεηλεκτρική πρίζα ή στην
πρέπειναεκτίθεταισευψηλή
της, ήσεπερίπτωσηπου παρατηρηθεί
ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
σκόνεςπουπέφτουν
αποθηκεύετεμαζίμε
, μηντατρίψετε, αλλά
μπαταρία ενδέχεται
○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον
αεραγωγό.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
DS10DAL: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
επιστρέφονται
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ελληνικά
Βάρος
kg
Σημάδι τρυπανιού
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Υψηλή
ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Χαμηλή
ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1), η συσκευασία περιέχει τα
εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 147.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
είναι αυτές που εμφανίζονται στον Πίνακα 2, και οι
μπαταρίες που είναι ζεστές θα πρέπει να κρυώσουν για
κάποιο διάστημα προτού επαναφορτιστούν.
μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα κυμαίνεται όπως
παρατίθεται στον Πίνακα 3.
Φορτιστής
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
από την υποδοχή.
τη μπαταρία.
Ανάβει
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Τρεμοπαίζει
Θερμοκρασίες στις οποίες
Ανάβει συνεχώς
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,5 δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,1 δευτερόλεπτα)
η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί
0°C – 50°C
UC10SL2
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα φόρτισης.
(Η φόρτιση θα
ξεκινήσει όταν η
μπαταρία κρυώσει)
Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο
φορτιστή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω
του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα
μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω
τα
πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική
λάμπα του φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο,
δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα). Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε
πρώτα την μπαταρία να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε
να την φορτίζετε.
○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει ( σε διαστήματα
0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και αφαιρέστε τυχόν
ξένα σώματα
μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι πιθανό
η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι
η μπαταρία που φορτίζεται με τον UC10SL2 έχει
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
πριν
να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη
φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί εκ νέου εντός των 3
δευτερόλεπτων, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
στην υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕνέργειαΕικόνα Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας
Φόρτιση
Ρύθμιση της ροπής σύσφιξης
72
1148
2148
3148
Ελληνικά
Επιλογή της θέσης του τρυπανιού
Αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής
Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής
λυχνίας LED
Στερέωση της λεπίδας
Αντιστροφή της κατεύθυνσης
περιστροφής
Λειτουργία διακόπτη
Αφαίρεση και στερέωση του
άγκιστρου
Επιλογή εξαρτημάτων
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΑΙΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχοςεργαλείου
Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει ενδεχόμενη
κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε ή αντικαταστήστε
το εργαλείο όταν παρατηρήσετε φθορά.
2. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρησητουκινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Ασκήστε δέουσα
προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή
να μην λερώνεται με λάδι ούτε να βρέχεται με νερό.
4. Καθαρισμόςτουεξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος,
γιατί καταστρέφουν τα πλαστικά μέρη.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά
την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα
(3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη
χωρητικότητα ενδέχεται να μην είναι σε θέση να
φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί
για μεγάλη χρονική περίοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΑποθήκευσηΜπαταριώνΙόντωνΛιθίου.
Βεβαιωθείτε
πλήρωςφορτισμένεςπριννατιςαποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση μπαταριών με
χαμηλό φορτίο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
υποβάθμιση της απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά
το χρόνο χρήσης της μπαταρίας ή καθιστώντας τις
μπαταρίες ανίκανες στην κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
από
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για την
ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου ηλεκτρικού
μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείται με μπαταρίες
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από εμάς,
ή όταν η μπαταρία αποσυρναμολογείται και τροποποιείται
(όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και
αντικατάστασης των
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 79 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 68 dB (A)
Περιθώριο Σφάλματος Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Κρουστική σύσφιξη των συνδέσμων:
Τιμή εκπομπής δόνησης
Περιθώριο Σφάλματος K = 1,5 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης στις
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα
τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και το διάστημα όπου
είναι αδρανές συν του χρόνου ενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
73
στοιχείωνήάλλωνεσωτερικών
2
=
a
4,5 m/s
h
2
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
ży użytkować w
dem wzrasta, gdy ciało jest
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia moż
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłą
czać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzie
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
ż, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
e być przyczyną poważnych
74
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarz
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tn
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należ
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
ędzi lub niniejszych zaleceń nie
ące powinny być utrzymywane
y używać
Polski
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKOWKRĘTARKI
1. Jeżeli w czasie wykonywanej pracy narzędzie
tnące lub element mocujący mogą wejść w kontakt
z niewidocznym okablowaniem elektrycznym,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
Narzędzie tnące lub element mocujący, które wejdą w
kontakt z przewodem pod napięciem, mogą spowodować, że nieizolowane części elektronarzędzia znajdą się pod
napięciem, co grozi porażeniem operatora prądem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy się upewnić, że obszar wiercenia otworów jest
wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania
elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów
gazowych. Przewiercenie się przez powyższe może
spowodować porażenie prądem lub zwarcie, wyciek
gazu lub przyczynić się do wystąpienia innych zagrożeń,
w wyniku których może dojść do poważnych wypadków
lub obrażeń.
2. Należy pamiętać, aby w czasie pracy elektronarzędzie
trzymać mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku może
dojść do wypadków lub obrażeń.
3. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub
imadle jest lepiej zabezpieczony, niż w przypadku
przytrzymywania go ręką.
4. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego.
Otoczenie robocze należy skontrolować, czy jest
odpowiednie do pracy, biorąc pod uwagę poniż
zalecenia.
5. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
6. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
7. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
8. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
9. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
75
sze
Polski
10. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
11. Umieszczając wiertło w ręcznie zaciskanym uchwycie,
tuleję należy odpowiednio dokręcić. Jeżeli tuleja nie jest
dokręcona, wiertło może się wysunąć lub wypaść, co
może być przyczyną obrażeń.
12. Zmieniając prędkość obrotową za pomocą pokrętła
obrotów, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia. Zmiana pr
silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekładni.
13. Pokrętło sprzęgła nie może być ustawiane pomiędzy
położeniami oznaczonymi wartościami cyfrowymi
„1, 3, 5 … 22” bądź punktami, ani nie pracować z
pokrętłem sprzęgła ustawionym pomiędzy położeniem
oznaczonym wartością cyfrową „22” i linią pośrodku
symbolu wiercenia. W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia.
14. Przerwa w pracy elektronarzędzia.
15. Po zakończeniu każdego dłuższego wkręcania śrub do
drewna lub po wymianie akumulatora należy odczekać
około 15 minut przed ponownym podjęciem pracy
elektronarzędziem. Temperatura silnika, wyłącznika itp.
wzroś
nie, jeżeli praca zostanie rozpoczęta zaraz po
wymianie akumulatora, co w ostatecznym rozrachunku
może spowodować przegrzanie.
16. Silnik może się zatrzymać, jeżeli elektronarzędzie będzie
przeciążone. W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik
elektronarzędzia i usunąć przyczynę przeciążenia.
17. Obroty silnika mogą zostać zablokowane, gdy
elektronarzędzie jest użytkowane jako wiertarka.
Podczas wiercenia należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
18. Jeżeli silnik zostanie zablokowany, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie. Dłuższa blokada silnika może
spowodować przepalenie silnika lub akumulatora.
19. Korzystanie z akumulatora w niskich temperaturach
(poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami powodować
zmniejszenie momentu dokręcania i wydłużać pracę.
Niemniej jednak jest to zjawisko tymczasowe – powrót
do normy nastę
20. Hak należy solidnie zamontować. Jeżeli hak nie
zostanie solidnie zamontowany, może w czasie pracy
spowodować obrażenia.
21. Aby zapobiec wyczerpywaniu akumulatora w wyniku
niezamierzonego pozostawienia włączonego oświetlenia
LED, oświetlenie jest wyłączane automatycznie po około
15 minutach.
22. Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
puje z chwilą rozgrzania się akumulatora.
ędkości w czasie, kiedy
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciąż
enia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
○ Podczas pracy należy zwracać
opadały na akumulator.
○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwaćładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator nale
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać
76
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
uwagę, aby wióry i pył nie
ży natychmiast
jego użytkowania i
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
○ W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczaćżadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
DS10DAL: Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego oraz wprowadzeniem
jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
elektronarzędzia należy posegregować i
oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
utylizacji.
Polski
Masa
kg
Symbol wiercenia
Włączanie
Wyłączanie
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1) w opakowaniu znajdują się
akcesoria wymienione na stronie 147.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
○ Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
○ Wiercenie w różnych metalach
○ Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ModelDS10DAL
Prędkość bez obciążenia (niska / wysoka)0 – 350 / 0 – 1300 min
Drewno (grubość 18 mm)29 mm
Wiercenie
Wydajność
Wkręcanie
Akumulator
Masa
ModelUC10SL2
Napięcie ładowania
Masa0,35 kg
Metal (grubość 1,6 mm)
Śruba do metalu6 mm
Śruba do drewna
10,8 V
5,8 mm (średnica) × 45 mm (długość)
BCL1015S: litowo-jonowy 10,8 V (1,3 Ah 3 ogniwa)
BCL1015: litowo-jonowy 10,8 V (1,5 Ah 3 ogniwa)
BCL1030: litowo-jonowy 10,8 V (3,0 Ah 6 ogniwa)
1,0 kg (BCL1015S lub BCL1015)
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
77
Stal: 10 mm
Aluminium: 12 mm
(wymaga otworu pilotowego)
1,2 kg (BCL1030)
-1
Polski
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda
sieciowego, lampka kontrolna będzie migała na
czerwono (co 1 sekundę).
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Miga
Pali się nieprzerwanie.
Pali się
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Miga
Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Miga
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez
Miga
0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.)
szybko
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Przed
ładowaniem
Podczas
ładowania
Ładowanie
zakończone
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania
Ładowanie
jest
niemożliwe
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
aż dotknie dna ładowarki, tak jak zostało to pokazane na
Rys. 2.
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce lampka
kontrolna będzie paliła się na czerwono.
Po pełnym naładowaniu akumulatora lampka
kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę).
(Patrz Tabela 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Oznaczenie symbolu
Przegrzanie akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się
po ostygnięciu akumulatora)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
(2) Informacje na temat zakresu temperatury dla
akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury dla
akumulatora zostały zamieszczone w Tabeli 2; przed ładowaniem rozgrzany akumulator należy pozostawić do
ostygnięcia.
Tabela 2 Zakres ładowania akumulatorów
Akumulatory
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
(3) Informacje na temat czasu ładowania.
W zależności od połączenia ładowarki i akumulatorów,
czas ładowania będzie taki, jak podano w Tabeli 3.
Tabela 3 Czas ładowania (w temperaturze 20°C)
Akumulator
BCL1015Sokoło 25 minut
BCL1015około 30 minut
BCL1030około 60 minut
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła zasilania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki od gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
Ładowarka
Zakres temperatury, w
którym akumulator może
być ładowany
0°C - 50°C
UC10SL2
78
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
UWAGA
○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie
użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się na 1
sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5
sekundy). W takim wypadku akumulator należy najpierw
pozostawić do ostygnięcia, a następnie rozpocząć
ładownie.
○ Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co
0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod
kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć
je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona,
istnieje prawdopodobieństwo, że dosz
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarek
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
akumulator ładowany w UC10SL2 został wyjęty, należy
odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym
włożeniem i kontynuowaniem ładowania. Jeżeli
akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu 3
sekund, może on zostać niepoprawnie naładowany.
ło do usterki
MONTAŻ I PRACA
DziałanieRysunekStrona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
Ładowanie
1148
2148
Polski
Regulacja momentu dokręcania
Wybór położenia do wiercenia
Zmiana prędkości obrotów
Korzystanie z oświetlenia LED
Umieszczanie wiertła
Zmiana kierunku obrotów
Obsługa wyłącznika
Demontaż/montaż haka
Wybór akcesoriów
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola narzędzia
Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować awarię silnika,
narzędzie należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie
po zaobserwowaniu oznak zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia wiertarko-wkrętarki
należy ją przetrzeć miękką, suchąściereczką lub
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny
ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa
sztuczne.
5. Przechowywanie
Wiertarko-wkrętarkę należy przechowywać w miejscu,
w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i które
pozostaje poza zasięgiem dzieci.
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie
naładowany. Po długim okresie przechowywania
naładowanie akumulatora o małej pojemności może nie
być możliwe.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów o niskim
poziomie naładowania może wpłynąć na pogorszenie
ich wydajności, istotnie skracając czas ich użytkowania
lub sprawiając, że nie będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez fi rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 79 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 68 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
War tość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Dokręcanie udarowe elementów mocujących:
War tość emisji wibracji
Niepewność K = 1,5 m/s
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○ W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
○ Należy określićśrodki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
, ID =
a
h
2
4,5 m/s
2
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
79
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a
rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és
használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e)
Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e
törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény,
amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
80
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű,
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓVAL ÉS
CSAVARHÚZÓVAL KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A szerszámgépet a szigetelt fogófelületeknél fogva
tartsa, ha olyan munkát végez, ahol a fúró vagy
csavarhúzó rejtett vezetékkel érintkezhet.
Ha a fúró vagy csavarhúzó „feszültség alatt lévő”
vezetékkel érintkezik, a szerszámgép nem szigetelt
fémrészei is „feszültség alá kerülhetnek”, és
megrázhatják a gépet használó személyt.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Győződjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs
rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve
a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal
elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy
egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez
vagy sérüléshez vezethetnek.
Magyar
2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek
elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet.
3. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé
fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a
kezében fogja.
4. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Ellenőrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa
be az óvintézkedéseket.
5. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
6. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
7. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
8. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
9. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
10. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
11. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a
hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat
vagy kieshet, és sérülést okozhat.
12. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a
motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a
fogaskerekeket.
13. A befogó kapcsológombja nem állítható az „1, 3, 5…22”
számok vagy a pontok közé, és ne használja a gépet úgy,
hogy a befogó kapcsológombját a „22” és a fúrójelzés
közepén lévő vonal közé állítja. Ezzel kárt okozhat a
gépben.
14. A készülék pihentetése folyamatos használat után.
15. Ha a készüléket folyamatosan használja facsavarok
meghúzására, akkor az akkumulátorcsere idején
pihentesse a készüléket kb. 15 percig. A motor,
kapcsoló stb. hőmérséklete megemelkedik, ha az
akkumulátorcserét követően azonnal újrakezdi a
munkát, és végül leég a motor.
16. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben
az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse
meg a túlterhelés okát.
17. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként
használja. A csavarhúzó működtetésekor ügyeljen rá,
hogy ne zárja le a motort.
18. Ha a motor elakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket. Ha
a motor huzamosabb ideig működik elakadva, a motor
vagy az akkumulátor leéghet.
19. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0
Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben gyengülhet a
meghúzási nyomaték, és csökkenhet a gép munkavégző
képessége. Ez azonban csak átmeneti jelenség, és az
akkumulátor felmelegedését követően helyreáll a gép
rendes m
20. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs
21. A LED lámpa automatikusan kikapcsol 15 perc után,
22. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a
űködése.
biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést
okozhat.
hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését a
bekapcsolva felejtett lámpa miatt.
szeme.
81
Magyar
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
○ A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bő
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
rével vagy a ruházatával érintkezik,
82
3.
Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést,
deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe,
rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion
akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat.
○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
○ Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DS10DAL: Akkus fúró-csavarozó
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Súly
kg
Fúrás jel
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
Forgási sebesség módosítása – alacsony
sebesség
Óra járásával egyező forgás
Óra járásával ellentétes forgás
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1) mellett a csomag a 147. oldalon felsorolt
kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
○ Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és
kicsavarozásához.
○ Különböző fémek fúrásához.
○ Különböző fák fúrásához.
(3) A töltés ideje
A töltő és akkumulátor kombinációjától függően a töltési
időket a 3. táblázat tartalmazza.
3. táblázat Töltési idő (20 °C-on)
Akkumulátor
BCL1015SKb. 25 perc
BCL1015Kb. 30 perc
BCL1030Kb. 60 perc
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozóaljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
FIGYELEM
○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti,
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre
felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég 0,5
másodpercig). Ebben az esetben először hagyja lehűlni
az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést.
○ Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba.
○ Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3
másodperc alatt ismeri fel, hogy az UC10SL2
töltővel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább
3 másodpercet, mielőtt visszahelyezné, és folytatná
a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül
visszahelyezi, előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően
feltöltésre.
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
Töltő
0 °C – 50 °C
UC10SL2
A forgási sebesség módosítása
A LED lámpa használata
A fúrófej beszerelése
A forgási irány megváltoztatása
A kapcsoló használata
A kampó leszerelése és
felszerelése
A tartozékok kiválasztása
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak
hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja,
élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A készülék külső tisztítása
Ha az ütvefúró-csavarhúzó szennyeződött, törölje le
puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos
ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint
vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a
műanyagot.
5. Tárolás
Az ütvefúró-csavarhúzót olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol
gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen
fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több
hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású
akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át alacsony töltéssel tárolja az
akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük,
ezáltal jelentősen csökken a használati idejük, és
alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
MűveletÁbraOldal
Az akkumulátor kivétele és
behelyezése
Töltés
A meghúzási nyomaték beállítása
A fúrási helyzet megválasztása
1148
2148
3148
4148
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
84
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 79 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 68 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Csavarok légcsavarodása:
Rezgés-kibocsátás érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
a
h
2
=
4,5 m/s
2
Magyar
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
○ Határozza meg a használat tényleges körülményei
alapján felmért veszélynek való kitettség mértékének
megfelelő biztonsági intézkedéseket a szerszámgép
kezelőjének védelme érdekében (fi gyelembe véve a
használati ciklus minden elemét, például a beindításhoz
szükséges idő mellett a szerszámgép kikapcsolt
állapotban és működésben töltött idejét is).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
85
Čeština
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
ná
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným za
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
řízením na zbytkový proud.
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c)
Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
či před zvedáním nebo přenášením elektrického
nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f)
Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
86
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní
elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Použití nářadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické nářadí používejte výhradně se
specifi kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení mů
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
že z akumulátoru
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZDRÁTOVÉHO OVLADAČE
VRTÁKU
1.
Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací
nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
pak stroj držte na izolovaných plochách rukojeti.
Obráběcí příslušenství a úchytky v kontaktu s „nabitým“
drátem může „nabít“ odkryté kovové části elektrického
nářadí a vést k zásahu obsluhy elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že se v oblasti vrtání nenacházejí žádné skryté
překážky, včetně elektrických kabelů, vodovodních či
plynových trubek. Vrtání do výše uvedených míst může
vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému
zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpečí, které může
způsobit vážnou nehodu nebo vážná zranění.
2. Ujistěte se, že během práce držíte pevně nářadí. V
opačném případě může dojít k nehodně nebo zranění.
Čeština
3. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
zařízením nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
4. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Následujícím
postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vhodné.
5. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
6. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
7. Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
8. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
9. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
10. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, vrták se může protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
12. Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčte, že
je hlavní vypínač vypnutý. Změna otáček při otáčení
motoru může poškodit ozubené převody.
13. Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 … 22“
nebo tečkami a nepoužívejte nářadí s nastavením čísla
na stupnici spojky mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu
vrtačky. V opačném případě může dojít k poškození.
14. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout.
15. Po používání nářadí pro souvislé vrtání vrutů nechte
nářadí po dobu 15 minut odpočinout, stejně tak dodržte
tento časový interval, pokud vyměňujete akumulátor.
Teplota motoru, spínače apod. stoupne, jestliže se práce
započne okamžitě po výměn
vyústit ve vyhoření.
16. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit.
Pokud se tak stane, uvolněte spínač nářadí a odstraňte
příčinu přetížení.
17. Pokud se nářadí používá jako vrtačka, otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtacím šroubovákem dbejte
na to, aby se motor nezablokoval.
18. Jakmile se motor zablokuje, okamžitě vypněte napájení.
Pokud motor necháte zablokovaný, může se spálit motor
nebo akumulátor.
19. Používání akumulátoru v chladném prostředí (pod
0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížit množství práce. Jedná se
však o dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se
akumulátor zahřeje.
20. Namontujte pevně hák. Pokud hák není pevně
namontován, může během používání způsobit úraz.
21. Aby se předešlo spotřebě energie způsobené
zapomenutím vypnout LED kontrolku, světlo se samo
automaticky vypíná po 15 minutách.
22. Nedívejte se přímo do světla. Mů
ě akumulátoru, a může
žete si poranit zrak.
UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUMIONTOVÉ AKUMULÁTORY
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
motor se zastaví.
V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
87
Čeština
2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
akumulátoru zastavit.
V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny
a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte
ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky
atd.).
2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
nabíjení.
8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
bezpečnou vzdálenost od ohně.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
přestaňte jej používat.
UPOZORNĚNÍ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře.
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit
problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou,
například vodou z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez,
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej
dodavateli či prodejci.
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithiumiontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími př○
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro skladování.
○ Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
edpisy a řádně je dodržujte.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
DS10DAL: Akku vrtací šroubovák
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Hmotnost
kg
Značka vrtání
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Změna otáček – vysoká rychlost
Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1) navíc obsahuje příslušenství
uvedené na straně 147.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
○ Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
○ Vrtání různých kovů.
○ Vrtání dřeva.
88
SPECIFIKACE
ModelDS10DAL
Rychlost bez zátěže (Nízká / Vysoká)0 – 350 / 0 – 1300 min
Dřevo (Tloušťka 18 mm)29 mm
Vrtání
Kapacita
Řízení
Dobíjecí baterie
Hmotnost
Kov (Tloušťka 1,6 mm)
Šroub do železa6 mm
Vrut do dřeva
5,8 mm (průměr) × 45 mm (délka)
BCL1015S: Li-ion 10,8 V (1,3 Ah 3 články)
BCL1015: Li-ion 10,8 V (1,5 Ah 3 články)
BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 články)
1,0 kg (BCL1015S nebo BCL1015)
Ocel: 10 mm
Hliník: 12 mm
(Vyžaduje předvrtaný otvor)
1,2 kg (BCL1030)
Čeština
-1
ModelUC10SL2
Nabíjecí napětí10,8 V
Hmotnost0,35 kg
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5
sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Stále svítí
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5
sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Svítí 1 sekundu. Nesvítí po dobu 0,5
sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy)
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy.
(vypne se na 0,1 sekundy)
Kontrolka
(červená)
Před
nabíjením
Během
nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Pohotovostní
režim
při přehřátí
Nelze
nabíjet
Bliká
Svítí
Bliká
Bliká
Bliká
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundových
intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, aby se dotýkal
spodní části nabíječky, jak je zobrazeno na Obr. 2.
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se kontrolka rozsvítí
a bude svítit stále červeně.
Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká
červeně (v 1sekundových intervalech). (viz Tabulka 1)
(1) Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Značka symbolu
Akumulátor je přehřátý.
Nelze nabíjet. (nabíjení
bude zahájeno po
vychladnutí akumulátoru)
Závada na akumulátoru
nebo nabíječce
(2) Ohledně teploty dobíjecí baterie
Teploty dobíjecího akumulátoru jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté akumulátory je třeba před dobíjením nechat
zchladit.
Tabulka 2 Rozsahy nabíjení baterií
Dobíjecí baterie
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
89
Rozmezí teplot pro
dobíjení baterie
0 °C – 50 °C
Čeština
(3) Informace o době dobíjení
V závislosti na kombinaci nabíječky a baterií bude doba
nabíjení vypadat podle znázornění v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba dobíjení (při 20 °C)
Akumulátor
BCL1015SPřibližně 25 minut
BCL1015Přibližně 30 minut
BCL1030Přibližně 60 minut
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
napájecího stroje.
4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
UPOZORNĚNÍ
○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se
na 0,5 sekundy). V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
○ Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je.
Pokud uvnitř nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně
se jedná o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte
se na autorizované servisní středisko.
○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně
3 sekundy, než potvrdí, že baterie nabíjená pomocí
UC10SL2 je vyjmutá, vyčkejte nejméně 3 sekundy,
než ji vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení.
Pokud baterie znovu vložíte během těchto 3 sekund,
pravděpodobně se řádně nenabije.
Nabíječka
UC10SL2
MONTÁŽ A PROVOZ
ČinnostObrázekStrana
Vyjmutí a vložení akumulátoru
Nabíjení
Nastavení utahovacího momentu
Výběr polohy pro vrtány
Změna otáček
Jak používat LED kontrolku
Nasazení vrtáku
Změna směru otáčení
Činnost spínače
Vyjmutí a montáž háku
Výběr příslušenství
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nářadí
Protože tupé nářadí snižuje efektivitu a může způsobit
poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte nářadí, jakmile
zjistíte, že je opotřebené.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrtací šroubovák znečištěný, otřete jej měkkým
suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru,
benzin ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé
hmoty.
5. Skladování
Vrtací šroubovák skladujte na místě s teplotou nižší než
40 °C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Pokud akumulátor uskladníte na delší dobu (3 a více
měsíců), ujistěte se, že je plně nabitý. Akumulátor se s
menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
P
řed uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování málo nabitých akumulátorů
může způsobit snížení jejich výkonu, výrazně snížit
dobu použití, případně může dojít ke ztrátě schopnosti
akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba použití akumulátoru příliš krátká, navzdory
opakovanému nabíjení a použití, životnost akumulátoru
vypršela, a proto je třeba pořídit nový.
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
Hitachi
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
90
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 79 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 68 dB (A)
Neurčitost K: 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Následek utahování upevňovacích prvků:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
a
h
2
=
4,5 m/s
2
Čeština
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
91
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalış
tırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücut teması
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak
için asla kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacakt
ndan
ır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmay
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açı
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
92
ın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
, kırık parça olup olmadığını ve
lıp
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
kışı
KABLOSUZ VİDALAMA MATKABI
GÜVENLİK UYARILARI
1. Kesici aksesuarın veya bağlantı elemanının gizli
kablolarla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden
tutun.
Kesici aksesuarın ve bağlantı elemanlarının “elektrikli”
bir telle temas etmesi, elektrikli aletin çıplak metal
parçalarını “elektrikli” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik
çarpabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Delinecek alanda elektrik kabloları, su veya gaz boruları
dahil herhangi bir gizli engel bulunmadığından emin olun.
Aksi halde, elektrik çarpması, kısa devre, gaz sızıntısı
veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek
başka tehlikeler oluşabilir.
2. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan
emin olun. Aksi takdirde kaza veya yaralanmalar
meydana gelebilir.
3. İş parçasını emniyete alın. Sıkma aletleriyle veya
mengeneyle sıkıştırılan bir iş parçası, elle olduğundan
daha emniyetli bir şekilde tutulur.
4. Aletin ayarlanması ve çalışma ortamının kontrol edilmesi.
Uyarıyı takip ederek çalışma ortamının uygun olup
olmadığını kontrol edin.
5.
Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
6. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
7. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Türkçe
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
8. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya, yanması halinde
patlayabilir.
9. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
10. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihaz
yol açacaktır.
11. Anahtarsız matkap kovanına bir matkap ucu takarken,
kovanı uygun şekilde sıkın. Eğer kovan sıkı olmazsa,
matkap ucu kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
12. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken,
anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken
hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir.
13. Kavrama kadranı, “1, 3, 5 … 22” rakamları veya noktaları
arasında ayarlanamaz ve “22” ve delme işaretinin
ortasındaki çizgi arasında olan kavrama kadranı
rakamıyla kullanmayın. Bu, hasara neden olabilir.
14. Ünitenin sürekli çalışmadan sonra dinlendirilmesi.
15. Sürekli ahşap vida sıkma i
veya bataryayı değiştirirken üniteyi 15 dakika dinlendirin.
Eğer batarya değiştirildikten hemen sonra tekrar işe
başlanırsa, motorun, düğmenin, v.b. sıcaklığı yükselecek
ve yanmaya yol açacaktır.
16. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir.
Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı
yüklenme nedenini giderin.
17. Ünite matkap olarak kullanılırken motor dönme hareketi
kilitlenebilir. Vidalama matkapı kullanırken motoru
kilitlememeye dikkat edin.
18. Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre için
kilitlenirse, motor veya batarya yanabilir.
19. Bataryanın soğuk ortamda (0 Celsius derecesi altında)
kullanılması bazen sıkma torkunun ve iş miktarının
azalmasına neden olabilir. Bununla birlikte, bu geçici bir
durumdur ve batarya ısındığı
20. Kancayı emniyetli şekilde takın. Kancanın emniyetli
şekilde takılmaması, kullanım sırasında yaralanmaya
neden olabilir.
21. LED lambanın açık unutulması nedeniyle batarya
gücünün harcanmasını engellemek için, yaklaşık 15
dakika sonra lamba otomatik olarak söner.
22. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir.
ının hasar görmesine
şleri için kullanımdan sonra
nda normale döner.
LİTYUM-İYON BATARYAYLA İLGİLİ
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza
değil, koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Kalan pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı yüklenme sonucu fazla ısınırsa,
batarya gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrı
ca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
93
Türkçe
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şfi ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kap gibi ortamlarda yüksek sıcaklık veya basınca maruz
bırakmayın veya bu ortamlara koymayın.
9. Sızıntı veya kötü koku algılanması durumunda derhal
ateş
ten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıv
ı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar
batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
iddetli
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
DS10DAL: Akülü vidalama matkap
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Ağırlık
kg
Delme işareti
AÇMA
KAPAMA
Dönme hızını değiştirme - Yüksek hız
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda sayfa 147’te
listelenen aksesuarlar yer alır
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
○ Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
○ Çeşitli metallerin delinmesi
○ Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
94
TEKNİK ÖZELLİKLER
ModelDS10DAL
Yüksüz hız (Düşük / Yüksek)0 – 350 / 0 – 1300 dak
Ahşap (Kalınlık 18 mm)29 mm
Delme
Kapasite
Vidalama
Şarj edilebilir batarya
Ağırlık
Metal (Kalınlık 1,6 mm)
Makine vidası6 mm
Ağaç vidası
BCL1015S: Li-iyon 10,8 V (1,3 Ah 3 hücre)
BCL1015: Li-iyon 10,8 V (1,5 Ah 3 hücre)
BCL1030: Li-iyon 10,8 V (3,0 Ah 6 hücre)
1,0 kg (BCL1015S veya BCL1015)
Çelik: 10 mm
Alüminyum: 12 mm
5,8 mm (çap) × 45 mm (uzunluk)
(Kılavuz deliği gerektirir)
1,2 kg (BCL1030)
Türkçe
-1
ModelUC10SL2
Şarj gerilimi10,8 V
Ağırlık0,35 kg
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır)
Sürekli yanar.
0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır)
1 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için
(0,5 saniye kapalıdır)
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının voltajına göre
değişebilir.
4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Kullanımdan sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun ve sonrasında saklayın.
IKAZ
○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güne
kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni
çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj
cihazının pilot lambası 1 saniye boyunca yanar, 0,5
saniye boyunca yanmaz (0,5 saniye boyunca kapalıdır).
Böyle bir durumda, öncelikle akünün soğumasını
bekleyin, ardından şarj işlemini başlatın.
○ Pilot lamba titreyerek yandığında (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa çıkartın.
Hiçbir yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya
şarj cihazı arıza yapmı
Merkezi’ne götürün.
○ Dahili mikro bilgisayarın UC10SL2 ile şarj edilen
bataryanın çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye
süreceğinden, şarja devam etmek için bataryayı yeniden
takmadan önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3
saniye dolmadan yeniden takılırsa, düzgün bir şekilde
şarj edilmeyebilir.
Şarj cihazı
ş demektir. Hemen yetkili Servis
UC10SL2
şışığına maruz
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlemŞekilSayfa
Bataryayı çıkarma ve takma
Şarj etme
Sıkma torku ayarı
Delme konumunu seçme
Dönme hızını değiştirme
LED lambayı kullanma
Matkap ucunu takma
Dönme yönünü ters çevirme
Düğmeyle kumanda
Kancayı çıkarma ve takma
Aksesuarları seçme
1148
2148
3148
4148
5148
6148
7149
8149
9149
10149
―150
BAKIM VE MUAYENE
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark
eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi
Vidalama matkap kirlendiğinde, yumuşak ve kuru veya
sabunlu suyla hafi fçe ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya
boya inceltici (tiner) kullanmay
5. Saklama
Vidalama matkabı 40°C’den düşük sıcaklıkta ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Uzun bir süre (3 ay veya daha fazla) için saklayacaksanız,
bataryanın tamamen şarj edildiğinden emin olun. Küçük
kapasiteli bataryalar uzun bir süre saklanırsa, kullanım
sırasında şarj edilemeyebilir.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaların saklamadan önce tamamen
şarj edildiklerinden emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması
performansta düşmeye neden olabilir, batarya kullanım
süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryaları şarj
edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kı
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirttiğimizden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda veya bataryanın sökülmesi
ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer
iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde
kablosuz elektrikli aletimizin emniyetini ve performansını
garanti edemeyiz.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar/ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal
aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti,
sökülmemişşekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili
Servis Merkezi’ne gönderin.
ın.
saysa, bataryaların kullanım ömrü
96
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 79 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 68 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Bağlantı elemanlarının darbeli sıkılması:
Vibrasyon emisyon değeri
Belirsizlik K = 1,5 m/sn
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
UYARI
○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında vibrasyon
emisyonu, aletin kullanım şekline bağlı olarak belirtilen
toplam değerden farklılık gösterebilir.
○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
=
a
h
2
4,5 m/s
2
Türkçe
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
97
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică“ prezent în avertismente se referă
la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu
cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu
acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţ
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosfer
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d)
Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f)
Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
ă umedă.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupă
tor sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d)
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru
conectarea la sisteme de extragere și colectare a
prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
și sunt folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvat
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
98
întreţinute necorespunzător.
ă
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor setului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infi rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infi rme.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA MAȘINII DE ÎNȘURUBAT
FĂRĂ FIR
1. Apucaţi scula electrică de suprafeţele izolate de
prindere, atunci când executaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere sau de fi xare poate intra în
contact cu cabluri ascunse.
Accesoriile de tăiere și de fi xare care intră în contact cu
un cablu „sub tensiune“ pot pune „sub tensiune“ părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio
obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte
de apă și gaz. Perforarea acestora poate conduce la
șocuri electrice sau scurtcircuite, scăpări de gaz sau alte
pericole care pot cauza accidente grave sau vătămări.
Română
2. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei.
Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente
sau vătămări.
3. Securizaţi elementul de prelucrat. Un piesă fi xată cu
dispozitive de prindere sau cu o menghină își păstrează
poziţia mult mai bine decât dacă este ţinută manual.
4.
Pregătirea și verifi carea locului de muncă. Verifi caţi dacă locul
de muncă este corespunzător, urmând măsurile de precauţie.
5. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul
pentru conectarea acumulatorului.
6. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
7. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic și
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
8. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
9. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
10.
Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului va duce
la pericol de șoc electric sau deteriorarea încărcătorului.
11. Strângeţi manșonul sufi cient de tare la montarea bitului
în mandrina fără cheie. Dacă manșonul nu este strâns
sufi cient, bitul poate aluneca sau poate să se desprindă,
provocând vătămări.
12. La schimbarea vitezei de rotaţie cu butonul comutator,
asiguraţi-vă că întrerupătorul e oprit. Schimbarea vitezei
în timp ce motorul se rotește va defecta cutia de viteze.
13. Selectorul de cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele „1, 3, 5 … 22“ sau între puncte, iar scula nu
trebuie folosită cu selectorul de cuplare între „22“ și linia
din mijlocul marcajului de perforare. Acţionând astfel, se
pot produce deteriorări.
14. Oprirea unităţii după muncă neîntreruptă.
15. După folosirea neîntreruptă pentru lucrări de strângere a
șuruburilor de lemn, opriţi unitatea timp de aproximativ 15
minute atunci când înlocuiţi acumulatorul. Temperatura
motorului, întrerupătorului etc. va crește dacă începeţi să
lucraţi din nou imediat după înlocuirea acumulatorului,
ducând în cele din urm
16. Motorul se poate opri în cazul în care scula este
supraîncărcată. Dacă acest lucru se întâmplă, eliberaţi
întrerupătorul sculei și eliminaţi cauza supraîncărcării.
17. Rotaţia motorului poate fi blocată atât timp cât unitatea
este folosită ca burghiu. În timpul folosirii mașinii de
înșurubat, aveţi grijă să nu blocaţi motorul.
18. Dacă motorul este blocat, opriţi imediat alimentarea
electrică. Dacă motorul este blocat pentru un timp,
motorul sau acumulatorul se pot arde.
19. Utilizarea acumulatorului într-o atmosferă rece (sub 0
grade Celsius) poate duce uneori la slăbirea cuplului de
strângere și la diminuarea randamentului. Acesta, însă,
este un fenomen temporar și totul revine la normal când
bateria se încălzește.
20. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul,
vă puteţi vătăma în timpul utilizării.
21.
Ledul se stinge în mod automat după 15 minute, pentru a
evita descărcarea acumulatorului, dacă aţi uitat să îl stingeţi.
22. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii.
99
ă la ardere.
Română
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion este
echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
nou aparatul.
Mai mult, vă
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
praf.
○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan și nici praf.
○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de șpan
acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare specifi cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
și de praf și nu depozitaţi
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de
la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului
sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion.
○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
100
DS10DAL: Mașină de găurit și înșurubat cu
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Greutate
kg
Marcaj perforare
Pornire
Oprire
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică
Rotaţie în sensul acelor de ceasornic
Rotaţie contrară acelor de ceasornic
acumulator
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.