HiKOKI DB 3DL2 User manual

Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü Matkap / Vidalama Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik Аккумуляторный шуруповерт
DB 3DL2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás
Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
Инструкция по эксплуатации
123
2
1
1
5
6
7
3
4
9
3
1
8
45
0
!
$
%
#
@
67
*
(
)
$
^
q
&
89
r
&
(
e
t
w
2
y
10 11
u
12
o
i
3
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
3.6 V Rechargeable
1
battery
2
Terminal hole Klemmenöff nung Οπή ακροδέκτη Otwór gniazda Csatlakozó nyílás
Battery release
3
button
4
Pull out Herausziehen Τρα β ή ξτε έξω Wyciągnij Kihúzni
5
Insert Einsetzen Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Bedugni
6
Handle Handgri Χερούλι Rączka Markolat
7
Insert Einsetzen Εισχωρήσετε Włóż/wprowadź Bedugni
8
Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna Jelzőlámpa
Hole for connecting
9
the rechargeable battery
0
Driver bit Dreherspitze Λεπίδα κίνησης Wkrętak Behajtófej
!
Movement Bewegung Κίνηση Ruch Mozgás
@
Guide sleeve
Hexagonal hole in
#
the socket
$
Shift knob Schaltknopf
%
Low speed
^
High speed
&
Drill mark Bohrer-Zeichen Σημάδι τρυπανιού Symbol wiercenia Fúró jel
*
Clutch dial Kupplungsskala
(
Triangle mark Dreiecksmarkierung Σημάδι τριγώνου Tr ój kątny symbol Háromszög alakú jel
)
Weak Schwach Αδύνατο MałyGyenge
q
Strong Stark Δυνατό DużyErős
w
Black line Schwarze linie Μαύρη γραμμή Czarna linia Fekete vezeték
e
Lock switch Verschlussschalter
r
Unlock Öff nen
t
Lock Schließen Κλείδωμα Zablokowany Rögzítés
y
Lock Schließen ▼ Κλείδωμα Blokada Rögzítés
u
Main switch Hauptschalter Κύριος διακόπτης Wyłącznik główny Főkapcsoló
i
Light switch Lichtschalter Διακόπτης λυχνίας
o
Bending portion Biegeabschnitt
3,6 V Aufl adbare batterie
Batterieauslösetaste
Anschlußloch für ladebatterir
Führungsmanschette
Sechskantloch der hülse
Kleine Geschwindigkeit
Große Geschwindigkeit
3,6 V
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
Τρύ π α για την σύνδεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Οδηγητικός βραχίονας
Εξαγωνική οπή στην υποδοχή
Κουμπί αλλαγής
Χαμηλή ταχύτητα
Υψηλή ταχύτητα
Καντράν συμπλέκτη
Διακόπτης κλειδώματος
Απασφάλιση (ξεκλείδωμα)
Τμή μ α κάμψης
(εργαλείου)
Akumulator 3,6 V
Przycisk zwolnienia akumulatora
Otwór wsuwowy akumulatora
Tul eja prowad nicy Veze tőhüvely
Otwór sześciokątny w gnieździe
Zmieniacz Váltógomb Mała prędkość/
niskie obroty Duża prędkość/
wysokie obroty
Pokrętło sprzęgła Befogó szorító
Przełącznik blokady Rögzítőkapcsoló
Odblokowany Rögzítés kioldása
Wyłącznik oświetlenia
Przegub Hajló rész
3,6 V-os tölthető akkumulátor
Akkumulátor kiengedő gomb
Nyílás a tölthető akkumulátor csatlakoztatásához
Hatszögletű nyílás a befogóperselyben
Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
Lámpakapcsoló
4
Čeština Türkçe Română Slovenščina Pyccкий
1
3,6 V Akumulátor
2
Otvor pro koncovku Terminal deliğiOrifi ciu terminal Luknja za terminal
Tlačítko pro uvolně
3
akumulátoru
4
Zatáhnout Çekin TrageţiIzvleciteВытащить
5
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
6
Držadlo Kol Mâner Ročica Рукоятка
7
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
8
Indikátor Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator
Otvor pro zasunutí
9
akumulátoru
0
Hrot šroubováku Tahrik ucu
!
Pohyb Hareket Mișcare Premikanje Перемещение
@
Vodi cí objímka Kı lavuz segmanı Manșon de ghidare Pinola
Šestihranný otvor ve
#
zdířce
$
Přepínač Kaydırı lan düğme Buton de modifi care Preklopni gumb
%
Nízké otáčky şük hızViteză scăzută Nizka hitrost Низкая скорость
^
Vysoké otáčky Yüksek hızViteză ridicată Visoka hitrost Высокая скорость
&
Značka vrtání Matkap işareti
*
Stupnice spojky Kavrama kadranı
Trojúhelníková
(
značka
)
Slabě Zayıf Slab Slabo Низкие обороты
q
Silně Güçlü Puternic Močno Высокие обороты
w
Černá čára Siyah çizgi Linie neagrăČrna linija Черная линия
e
Přepínač zamknutí Kilit şalteri
r
Odemknout Kilit açı kDeblocatOdklepanjeРазблокировать
t
Zamknout Kilitli Blocat Zaklepanje Заблокировать
y
▼ Zamknout ▼ Kilitli ▼ Blocat ▼ Zakleni ▼ Заблокировать
u
Hlavní vypínač Ana şalter Comutator principal Glavno stikalo
i
Vypínač světla Işık şalteri Comutator iluminare Stikalo za svetlobo
o
Oblast ohybu Katlanan k
3,6 V Şarj edilebilir batarya
Batarya çıkartma düğmesi
Şarj edilebilir bataryanın takılacağı delik
Soketteki altıgen delik
Üçgen işareti Marcaj triunghiular Trikotna ozna
ısımPorţiune îndoită Del ki se zavija
3,6 V Acumulator reîncărcabil
Buton pentru scoaterea bateriei
Orifi ciu pentru conectarea acumulatorului reîncărcabil
Capăt de șurubelniţă
Orifi ciu hexagonal în şă
Marcaj pentru găurire
Selector pentru cuplare
Comutator de blocare
3,6 V Baterija, ki se polni
Gumb za izpustitev baterij
Luknja za priključevanje baterije, ki se polni
Sveder
Šesterokotna luknja v vtičnici
Označba za vrtanje Фабричное клеймо
Številčnica sklopke Диск муфты
Stikalo za zaklepanje
3,6 В
аккумуляторная батарея
Отверстие терминала
Кнопка для изъятия батарейки
Контрольная лампа
Отверстие для подключения аккумуляторной батареи
Насадка шуруповерта
Направляющий обод
Шестигранное отверстие в розетке
Кнопка переключения
čba Треуг о льная метка
Блокировочный переключатель
Гла в н ы й переключатель
Световой переключатель
Изгибаемый элемент
5
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
6
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG übe
r Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grou nded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Av oid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/ up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power
If damaged, have the power tool repaired
Many accidents are caused by poorly maintained
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
g) Use the power tool, accessories and tool bits
Use of the power tool for operations diff erent
tools operation.
before use.
power tools.
edges are less likely to bind and are easier to control.
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
from those intended could result in a hazardous situation.
or battery pack, picking
and gloves
tools out of the reach of
7
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM- ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Never use with any other heavy-duty power tools (i.e. Circular saw, Reciprocating saw, Disc grinder and Blower, etc.). To extend the lifetime, the lithium-ion battery is equipped with the protection function to stop the output. In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If any foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities are detected during use, charging and storage of the battery charger, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
8
English
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed (Low/High) 200 / 600 min
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery EBM315: Li-ion 3.6 V (1.5 Ah 1 cell) Weight 0.45 kg
CHARGER
Model UC3SFL Charging voltage 3.6 V Weight 0.3 kg
Metal (Thickness 1.0 mm)
Machine screw 5 mm
Wood screw
3.8 mm (diameter) × 38 mm (length)
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
Steel: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Requires a pilot hole)
–1
CHARGING
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 50L) ..........................................1
2 Battery (EBM315) .........................................................1
3 Charger (UC3SFL) .......................................................1
4 Plastic case ..................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Batte ry (EBM315)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery release
buttons (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and
2).
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities as shown in Fig. 3.
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not light. At that time cool the battery fi rst, then start charging.
Regarding recharging time Tab le 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Tab le 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
3.6 V EBM315 30 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger fi rst,
and then store the batteries properly.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
9
English
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substances of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them for the fi rst and second times. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will
become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
for a while and recharge it after it has cooled.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging. If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
Recharge the batteries before they become completely
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4) (1) Pull the guide sleeve forward. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Automatic spindle- lock mechanism
When the main switch is off , the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
4. Confi rm that the battery is mounted correctly
10
5. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 5 and 6).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confi rm that the switch is off .
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
When a large force is required for operation, set the
shift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the unit is used, it may cause the motor to burn out or malfunction prematurely.
6. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
Do not use with the clutch dial numeral between “22”
7. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to
(2) Tightening torque indication (See Fig. 7) The tightening torque diff ers depending on the type of
The unit indicates the tightening torque with the
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7) Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5,
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
If the motor is locked, immediately turn the power off .
Too long hammering may cause the screw broken due
8. Switch operation
(1) Lock switch The tool is equipped with a lock switch. To activate the
” with the triangle mark on the outer body.
5, 9 ... 21” or the black dots.
and the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 8).
the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.
screw and the material being tightened.
numbers “1, 5, 9 ... 21” and black dots on the clutch dial. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number.
9 ... 21” or the dots on the clutch dial, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may happen that the clutch does not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
to excessive tightening.
main switch lock, move the lock switch to the “ LOCK” position. Move the lock switch to the opposite position to operate the tool. (Fig. 9)
English
CAUTION
Always set the lock switch to the “ LOCK” position
when carrying or storing the tool eliminate unintentional
starting. (2) Main switch The main switch functions as a motor switch and
rotational direction selector switch. When the main
switch is pushed to “R” indicated on the main switch,
the bit rotates clockwise. When the main switch is
pushed to “L” indicated on the main switch, the bit
rotates counterclockwise. When the main switch is
released, the tool stops. (Fig. 10)
9. Using the light
The light lights when the light switch is pushed. When
the light switch is pushed again, the light is turned off .
(Fig. 11)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Tab le 2
Work Suggestions
Drilling
Driving
12. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drilling Metal
Steel Aluminum Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Use Cap Position
Machine screw 1 – 21
Wood screw
1 –
Use for drilling purpose.
Tab le 3
For 5 mm or smaller diameter screws
For 3.5 mm or smaller nominal diameter screws
For drilling with a metal working drill bit
10. Using in the straight or pistol confi guration
Use the tool in the straight confi guration when using in
confi ned spaces. Use it in the pistol confi guration when using in other locations. Select the confi guration that best matches the tool application. When changing the confi guration, the tool will make a clicking sound when it snaps into position. Bend (or extend) the tool until the clicking sound is heard.
CAUTION
When using the tool in the pistol confi guration, do
not hold onto the bending portion of the tool when returning to the straight confi guration. Your fi nger or other part of the hand may be pinched by the bending portion resulting in possible injury (Fig. 12).
11. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in Tab le 2.
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 3 mm or smaller diameter screws
CAUTION
The selection examples shown in Tab le 3 should be
considered as general standard. As diff erent types
of tightening screws and diff erent materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary. When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loosen due to the tightening torque too strong. Use the
driver drill at LOW (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery EBM315 in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount
of work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart ” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
11
English
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 68 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 57 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Screwdriving without impact: Vibration emission value ah = 0.9 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Wa rnhinwei se und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ve rwe nden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerde t) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Ve rmei den Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tr ag en Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (R esidual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) We nn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
13
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkze ug selbst und/oder Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
b) Ve rwe nden Sie für das Gerät nur die speziell
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
Ausgetretene Batterie
14
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Wei se der auszuführenden Arbeiten.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
empfohlenen Batterien.
Verletzungen und Bränden führen.
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen könnten.
Verbrennungen oder Bränden führen.
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie in diesem Fall jeglichen Kont akt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Reizungen oder Verbrennungen führen.
üssigkeiten können zu
diesen
vom
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als 10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht wegwerfen.
9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät.
10. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände
durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschadigen.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Diese Batterie ist ausschließlich zur Verwendung in dem Bohrschrauber vorgesehen. Verwenden Sie die Batterie keinesfalls für schwere Werkzeuge (z. B. Kreissäge, Gattersäge, Abrichtschleifmaschine, Lüfter usw.). Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
Deutsch
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung ein übler Geruch, übermäßige Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdra ht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 200 / 600 min
Bohren
Kapazität
Wiederaufl adbare Batterie EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle) Gewicht 0,45 kg
LADEGERÄT
Modell UC3SFL Ladespannung 3,6 V Gewicht 0,3 kg
Einsch­rauben
Metall (Dicke 1,0 mm)
Maschineschraube 5 mm
Holzschraube
3,8 mm (Durchmesser) × 38 mm (Länge)
STANDARDZUBEHÖR
1 Plusschrauber (Nr. 2 × 50L) .........................................1
2 Batterie (EBM315) ........................................................1
3 Ladegerät (UC3SFL) ....................................................1
4 Plast ikg ehä us ...............................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Stahl: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Bei vorgebohrtem Loch.)
–1
15
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (EBM 315)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
HINWEIS
Nehmen Sie nach dem Vorgang zuerst die Batterien
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
VERWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von
Maschinenschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieauslösetaste
(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität richtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUN G
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUN G
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst abkühlen lassen, und danach laden.
Über die Aufl adezeit Taf el 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Taf el 1 Aufl adezeit (Etwa . min.) bei 20°C
Batterie-
spannung (V)
3,6 V EBM315 30 min.
16
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
ACHTU NG
Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
Sollte das Ladegerät trotz korrekt montierten Batterien
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vor bere iten und Überprüfung der
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
ANWENDUNG
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
1. Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
(1) Schieben Sie die Führungsmuff e nach vorne. (2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der
Steckdose ziehen.
herausziehen.
aus dem Ladegerät und lagern Sie dann die Batterien ordnungsgemäß.
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden, wenn sie sich abgekühlt hat.
Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nach abgeschlossener Aufl adung 15 Minuten, bevor Sie mit dem nächsten Ladevorgang beginnen.
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen.
Arbeitsumgebung
Sicherheitsbedingungen entspricht.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
Hülse.
Deutsch
(3) Die Führungsmuff e loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTU NG
Sollte die Führungsmuff e nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
2. Entfernen der Bohrerspitze
Verfahren Sie entgegengesetzt der Methode für das
Einfügen der Bohrerspitze.
3.
Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Ist der Hauptschalter ausgeschaltet und die
Bohrerspitze verriegelt, kann das Werkzeug als manueller Schraubenzieher verwendet werden.
4. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist
5. Ändern der Drehgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (siehe Abb. 5 und 6).
Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist,
dreht sich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH“ eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
ACHTU NG
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf­ZU-eingestellt und gesperrt ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
Sollte für diesen Vorgang ein erhöhter Kraftaufwand
erforderlich sein, stellen Sie den Schaltknopf auf „LOW“ (niedrige Geschwindigkeit). Ist während des Gebrauchs „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) eingestellt, kann es zu einer Überhitzung des Motors oder einer frühzeitigen Fehlfunktion führen.
6. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (Sie he Abb. 7)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der Kupplungsskala oder den schwarzen Punkten auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
das Bohrer-Zeichen „ Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTU NG
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 5, 9 ... 21“ oder den schwarzen Punkten eingestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „ 22“ und der schwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 8).
7. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment Das Anziehdrehmoment sollte dem
Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7) Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des angezogenen Materials.
“ der Kupplungsskala auf die
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7) Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie die
ACHTU NG
Die Motordrehung kann anhalten, während das
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hohe Drehzahl)
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
8. Betätigung des Schalters
(1) Verschlussschalter Das Gerät ist mit einem Verschlussschalter
ACHTU NG
Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen
(2) Hauptschalter Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter
9. Ve rwen dung des Lichts
Drücken Sie den Lichtschalter, um das Licht
ACHTU NG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Dies könnte zu
10. Ver wendu ng
Die gerade Konfi guration ist für enge Bereiche
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ und schwarzen Punkten auf der Kupplungsskala an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der Position „1“ und am stärksten an der höchsten Zahl.
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der Kupplungsskala oder den schwarzen Punkten auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem oder schwächerem Drehmoment.
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Motor nicht gesperrt ist.
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17“ oder „22“ gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW“ (niedrige Drehzahl).
Akkumulator überhitzt werden.
starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
ausgestattet. Zur Aktivierung des Hauptverschlussschalters drehen Sie den Verschlussschalter in die Position „▼ LOCK“. Drehen Sie den Verschlussschalter in die entgegengesetzte Richtung, um das Gerät zu bedienen. (Abb. 9)
Sie den Verschlussschalter immer in die Position „▼ LOCK“, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich gestartet wird.
und für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der Hauptschalter in die angezeigte Position „R“ gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter in die angezeigte Position „L“ gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen dem Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wird das Gerät angehalten. (Abb. 10)
einzuschalten. Wird der Lichtschalter erneut gedrückt, wird das Licht abgeschaltet. (Abb. 11)
Augenverletzungen führen.
Pistolenkonfi guration
vorgesehen. Die Pistolenkonfi guration dient der Verwendungen in anderen Bereichen. Wählen Sie die für Ihre Anwendung beste Konfi guration. Wenn Sie die Konfi guration ändern, ist ein Klicken zu hören, sobald der Schalter in der jeweiligen Position einrastet. Biegen (oder verlängern) Sie das Gerät, bis das Klicken hörbar ist.
der geraden oder
17
Deutsch
ACHTU NG
Wird das Gerät mit Pistolenkonfi guration verwendet,
halten Sie es nicht gebogen, wenn Sie zur geraden Konfi guration wechseln. Dies könnte dazu führen, dass Sie einen Finger oder Ihre Hand einklemmen (Abb. 12).
Taf el 2
Arbeit Anweisung
Bohren
Einschrauben
12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Einschrau­ben
Bohren Metall
ACHTU NG
Die Wahlbeispiele die in Ta fe l 3 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS
Die Verwendung der Batterie EBM315 in kalter
Umgebung (unter 0°C) kann mög licher weise in geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
Stahl Aluminum Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
Verwendung Kappenlage
Maschineschraube 1 – 21
Holzschraube
1 –
Für bpjraibeot verwenden.
Taf el 3
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 5 mm Durchmesser oder weniger
Für 3,5 mm Durchmesser oder weniger Nenndurchschnitt
Für Bohren mit Eisenbeabeitungsbohrer
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werk zeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
11. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene
Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Taf el 2 gezeigt:
Für Schraube von 3 mm Durchmesser oder weniger
3. War tung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, dass die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
6. Liste der Wartungsteile ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, dass einige Teile
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
18
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku­Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Eintreiben der Schrauben ohne Druckanwendung: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
ah = 0,9 m/s
2
2
Deutsch
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt werden. Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der Aussetzung benutzt werden.
WAR NUNG
Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug benutzt wird.
Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung der Aussetzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen basieren (unter Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist, und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf läuft).
19
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλ ληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
20
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
καλώδιο για να
που προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατά λληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
σε θέση
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίας – a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήση και φροντίδα
ακροδέκτη στον άλλο.
σε ρυθμίσεις,
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
μπαταρία μπορεί
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία ανάμεσα 10 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από 10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν από φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίζετε περισσότερες από δυο μπαταρίες στη
σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
7. Όταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην
οροφή, ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.
8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο την
αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη μπαταρία.
9. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την καταστροφή του φορτιστή.
την επόμενη
ρεύμα
21
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Η μπαταρία είναι αποκλειστικά για τον οδηγό τρυπάνι. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία βαριάς χρήσης (π.χ. κυκλικό πριόνι, παλινδρομικό πριόνι, ακονιστή και στροβιλοσυμπιεστή δίσκου, κτλ.) Η μπαταρία λιθίου ιόντων διαθέτει την λειτουργία προστασίας που σταματά την ισχύ εξόδου και έτσι παρατείνεται η διάρκεια ζωής της. Στις περιπτώσεις 1 και 2 περιγράφονται προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν
υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
κατωτέρω, κατά τη χρήση του
καπνού, έκρηξη
σφυρί, μην πατάτε ή
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
9.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο
11. Σε περίπτωση που διαπιστωθεί δυσοσμία,
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά την αποθήκευση της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα τεμάχια,
της προβλεπόμενης.
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφόρτισης.
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής πίεσης. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας.
στατικό ηλεκτρισμό.
υπερθέρμανση, αποχρωματισμός, παραμόρφωση και/ή κάποια άλλη ανωμαλία κατά την χρήση, την φόρτιση και την αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας, αφαιρέστε αμέσως την μπαταρία από τον εξοπλισμό χρησιμοποιείτε.
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
στα μάτια σας.
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα θήκη αποθήκευσης.
ή τον φορτιστή και σταματήστε να την
χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
ή άλλα σύρματα στη
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Ταχ ύ τ η τ α χωρίς φορτίο (Χαμηλή / Υψηλή) 200 / 600 min
Τρύ π η μ α
Iκανότητα
Βίδωμα
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 στοιχείο) Βάρος 0,45 kg
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC3SFL Τάσ η φόρτισης 3,6 V Βάρος 0,3 kg
22
Μέταλλο (Πάχος 1,0 mm)
Μηχανική βίδα 5 mm
Ξυλόβιδα
3,8 mm (διάμετρος) × 38 mm (μήκος)
Ατσά λι: 5 mm
Αλουμίνιο: 5 mm
(Απαιτεί μια δοκιμαστική τρύπα)
–1
Ελληνικά
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Συν οδηγός λεπίδας (Αρ. 2 × 50L)...............................1
2 Mπαταρία (EBM315) ....................................................1
3 Πλαστική θήκη (UC3SFL) ...........................................1
4 Πλαστική θήκη .............................................................1
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
1. Μπαταρία (EBM315)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
APPLICATIONS
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.
Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα μέταλλα
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τα κουμπιά
απελευθέρωσης της μπαταρίας (2 τμχ.) για να αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε εικόνες 1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία.
2. Τοποθέτ ηση μπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή σε μια πηγή ου ρεύματος.
2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή.
Βάλτε καλά την μπαταρία μέσα στο φορτιστή μέχρι
που να έρθει σε επαφή με τη βάση του φορτιστή και ελέγξετε τις πολικότητες
Η τοποθέτηση της μπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα και ελέγξτε την κατάσταση της βάσης της μπαταρίας.
Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
όπως φαίνεται στην Εικ. 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία είναι θερμή λόγω απευθείας
έκθεσης στο ηλιακό φως, κλπ., αμέσως μετά τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή μπορεί να μην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε να κρυώσει η μπαταρία πρώτα και μετά ξεκινήστε τη φόρτιση.
Σχετικά με το χρόνο Ο Πίνακας 1 δείχνει τον απαιτούμενο χρόνο
φόρτισης σύμφωνα με τον τύπο της μπαταρίας.
Πίνακας 1 Χρόνος φόρτισης (κατά προσέγγιση
μπαταρίας (V)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα
με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου ρεύματτος AC.
4. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την λειτουργία, αφαιρέστε τις μπαταρίες από
τον φορτιστή και έπειτα ένα κατάλληλο μέρος.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό είναι φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν περισσότερο χρόνο
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε την επαναφορτίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας χρησιμοποιείται
συνέχεια, τότε θερμαίνεται ο φορτιστής, με αποτέλεσμα την πρόκληση βλαβών. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, αφήστε να περάσουν 15 λεπτά μέχρι την επόμενη φόρτιση.
λεπτά) στους 20°C
Τάσ η
3,6 V EBM315 30 min.
και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
μπαταρία να κρυώσει για λίγο και μετά
φόρτισης
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
1,5 Ah
φυλάξτε τις μπαταρίες σε
ένα προσωρινό
23
Ελληνικά
Αν ο φορτιστής της μπαταρίας δεν λειτουργεί, ενώ
η μπαταρία είναι σωστά τοποθετημένη, αυτό είναι κατά πάσα πιθανότητα ένδειξη ελαττωματικής λειτουργίας της μπαταρίας ή του φορτιστή. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε και μεταφέρετε τα εξαρτήματα στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος εργασίας
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο ακολουθώντας τα μέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν περισσότερο χρόνο
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει
1. Εγκατάσταση της λεπίδας
Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία
(1) Τραβ ή ξτε το δακτύλιο (περίβλημα) - οδηγό προς τα
(2) Εισάγετε τη λεπίδα τρυπανιού μέσα στην εξαγωνική
(3) Ελευθερώστε τον οδηγητικό βραχίονα και
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν ο οδηγητικός βραχίονας δεν επιστρέφει
2. Αφαίρεση λεπίδας τρυπανιού
Ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία της
3. Μηχανισμός αυτόματης ασφάλισης του άξονα
Όταν ο κύριος διακόπτης είναι απενεργοποιημένος
4. Επιβεβαιώστε ότι η μπαταρία έχει στερεωθεί
5. Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής
Χρησιμοποιήστε το κουμπί αλλαγής για να αλλάξετε
Όταν το κουμπί αλλαγής τοποθετηθεί στο “HIGH”, το
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
Η αλλαγή της ταχύτητας καθώς το μοτέρ
Όταν για τον χειρισμό απαιτείται μεγάλη δύναμη,
24
ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (Εικ. 4)
εμπρός.
οπή της υποδοχής.
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
στην αρχική του θέση, τότε η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα.
μεθόδου τοποθέτησης της λεπίδας τρυπανιού.
λεπίδας
η λεπίδα τρυπανιού είναι ασφαλισμένη στη θέση της, και το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως χειροκίνητο κατσαβίδι.
σωστά
την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουμπί αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ. και 6)
τρυπάνι περιστρέφεται με χαμηλή ταχύτητα. Όταν τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται σε υψηλή ταχύτητα.
κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός.
περιστρέφεται θα
ρυθμίστε το διακόπτη εναλλαγής στη θέση “LOW”. Εάν έχει γίνει ρύθμιση στη θέση “HIGH”, τότε είναι πιθανό να προκληθεί στον κινητήρα υπερθέρμανση ή πρόωρη δυσλειτουργία.
προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια.
αυτός
6. Επιβεβαιώσετε τη θέση του καντράν του συμπλέκτη (bλέπε Εικ. 7)
Η ροπή σφίξης
ρυθμιστεί σύμφωνα με τη θέση του καντράν του συμπλέκτη, στην οποία το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί.
(1) Όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι,
ευθυγραμμίστε έναν από τους αριθμούς “1, 5, 9... 21” του καντράν του συμπλέκτη, ή τις μαύρες κουκίδες, με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα του εργαλείου.
(2) Όταν χρησιμοποιείτε
ευθυγραμμίστε το σημάδι τρυπανιού του καντράν του συμπλέκτη “ εξωτερικό σώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το καντράν του συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί
ανάμεσα στους αριθμούς “1, 5, 9 … 21” ή τις μαύρες κουκίδες.
Μην κάνετε χρήση του αριθμού “21” με το καντράν
του συμπλέκτη και τη μαύρη γραμμή στο μέσον του σημαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτό μπορεί να
προκληθεί ζημιά (bλέπε Εικ. 8).
7. Ρύθμιση της ροπής σφίξης
(1) Ροπή σφίξης Το μέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί
στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια αρκετά μεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας μπορεί να σπάσει ή να πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε τη θέση του καντράν του συμπλέκτη την διάμετρο της βίδας.
(2) Ένδειξη της ροπής σφίξης (bλέπε Εικ. 7) Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της
βίδας και το υλικό που πρόκειται να σφιχτεί.
Η συσκευή υποδεικνύει την ροπή σφίξης με τους
αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” και μαύρες γραμμές στο καντράν του συμπλέκτη. Η ροπή σφίξης είναι η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυνατότερη στο μεγαλύτερο αριθμό.
(3) Ρύθμιση της ροπής σφίξης (bλέπε Εικ. 7) Περιστρέψτε το καντράν του συμπλέκτη και
ευθυγραμμίστε τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” ή τις γραμμές στο καντράν του συμπλέκτη, με το σήμα του τριγώνου στο εξωτερικό μέρος. Ρυθμίστε το καντράν του συμπλέκτη ή της ισχυρής ροπής σύμφωνα με την ροπή που
,
επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η περιστροφή του μοτέρ μπορεί να μπλοκάρει και
να σταματήσει καθώς η συσκευή χρησιμοποιείται ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να μην μπλοκάρει το μοτέρ.
Όταν το κουμπί
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν
5
του συμπλέκτη είναι στο “17” με “21”, ο συμπλέκτης μπορεί να μην λειτουργήσει και το μοτέρ να μπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ μετακινήστε το κουμπί αλλαγής στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα).
Αν το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο, αμέσως κλείστε το
ρεύμα. Αν μπαταρία μπορεί να καούν.
Η σφυρηλάτηση μακράς διάρκειας μπορεί να
προκαλέσει το σπάσιμο της βίδας λόγω της υπερβολικής δύναμης σφίξης.
αυτής της συσκευής μπορεί να
αυτή τη μονάδα ως τρυπάνι,
με το τριγωνικό σημάδι στο
σύμφωνα με
στη θέση “1”
προς τη διεύθυνση της ασθενούς
αλλαγής είναι τοποθετημένο στο
το μοτέρ μπλοκάρει για λίγο, το μοτέρ ή η
Ελληνικά
8. Λειτουργία διακόπτη
(1) Διακόπτης κλειδώματος Το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη κλειδώματος.
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα του κύριου διακόπτη, μετακινήστε τον παραπάνω διακόπτη στη θέση “▼ LOCK”. Μετακινήστε τον ίδιο διακόπτη (διακόπτη κλειδώματος) στην αντίθετη θέση για να χειριστείτε το εργαλείο. (Εικ. 9)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ρυθμίζετε πάντα το διακόπτη κλειδώματος στη
θέση
▼ LOCK” όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το εργαλείο, προκειμένου να περιοριστεί το ενδεχόμενο ακούσιας λειτουργίας του εργαλείου.
(2) Κύριος διακόπτης Ο κύριος διακόπτης λειτουργεί ως διακόπτης
κινητήρα και περιστροφικός διακόπτης - επιλογέας. Όταν ο κύριος διακόπτης πιέζεται στη θέση “R”, ένδειξη που υπάρχει πάνω στον διακόπτη αυτό, τότε η λεπίδα του τρυπανιού περιστρέφεται δεξιόστροφα. θέση “L”, ένδειξη που υπάρχει πάνω στον διακόπτη αυτό, τότε η λεπίδα του τρυπανιού περιστρέφεται αριστερόστροφα. Όταν ο κύριος διακόπτης απελευθερώνεται, τότε το εργαλείο σταματάει να λειτουργεί. (Εικ. 10)
9. Χρήση λυχνίας
Η λυχνία ανάβει όταν πιέζεται ο αντίστοιχος
διακόπτης (διακόπτης λυχνίας). Όταν πιέζετε ξανά τον διακόπτη λυχνίας, τότε η λυχνία σβήνει. (Εικ. 11)
Τρυ π άνισμα
Βίδωμα
Όταν ο κύριος διακόπτης πιέζεται στη
Πίνακας 2
Εργασία Συστάσεις Ατσά λι Αλουμίνιο
Μηχανική βίδα
Ξυλόβιδα Χρησιμοποιείστε μετά την διάνοιξη μιας δοκιμαστικής τρύπας.
Χρήση για σκοπούς τρυπανίσματος
Χρησιμοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει με την διάμετρο της βίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην κοιτάτε κατευθείαν στο φως της λυχνίας. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια.
10. Χρήση εργαλείου σε όρθια θέση ή θέση πιστολιού
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο σε όρθια θέση όταν
δουλεύετε σε κλειστούς χώρους. Σε άλλα σημεία χρησιμοποιείστε το σε τρόπο/θέση λειτουργίας που ταιριάζει περισσότερο στη χρήση του εργαλείου που θέλετε να κάνετε. Όταν αλλάζετε τον τρόπο/θέση λειτουργίας, το εργαλείο θα κάνει ένα κλικ, όταν συνδεθεί στη νέα θέση λειτουργίας. Θέστε το εργαλείο σε κάμψη (ή έκταση), μέχρι να ακουστεί ο ήχος του κλικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη θέση
πιστολιού, μην το κρατάτε από το τμήμα που κάμπτεται, όταν θέλετε να επιστρέψετε στην όρθια θέση λειτουργίας. Είναι πιθανό να “πιαστεί” το δάχτυλό σας ή άλλο σημείο του χεριού σας στο τμήμα αυτό του εργαλείου με αποτέλεσμα να τραυματιστείτε. (Εικ. 12).
11. Σκοπός και
Ο σκοπός χρήσης για διάφορες τύπους εργασιών
βασισμένος στην μηχανική δομή αυτής της συσκευής δείχνεται στον Πίνακα 2.
συστάσεις για τις χρήσεις
θέση πιστολιού. Επιλέξτε τον
12. Πώς να επιλέξετε την δύναμη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής
Πίνακας 3
Χρήση
Μηχανική βίδα 1 – 21
Βίδωμα
Τρυ π άνισμα Μ έ τ α λ λ ο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα επιλεγμένα παραδείγματα του δείχνονται στον
Πίνακα 3 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία πρόκειται να σφιχτούν σε πραγματικές εργασίες, κατάλληλες προσαρμογές είναι φυσιολογικά απαραίτητες.
Ξύλινη βίδα
Θέση
καλύμματος
1 –
Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουμπιού αλλαγής)
LOW (Χαμηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα)
Για 5 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών
Για 3,5 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους βιδών
Για τρυπάνισμα με μια λεπίδα κατάλληλη για εργασία σε μέταλλο
Όταν χρησιμοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο με
μια μηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η βίδα
μπορεί να πάθει ζημιά ή η λεπίδα μπορεί να χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξης είναι πολύ δυνατή. Χρησιμοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα) όταν χρησιμοποιείτε μια μηχανική βίδα.
Για 3 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών
25
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η χρήση των μπαταριών EBM315 σε συνθήκη κρύου
(χαμηλότερα από 0 βαθμούς Κελσίου) μπορεί μερικές
φορές να προκαλέσει την ελάττωση της ροπής σύσφιξης και την ελάττωση της απόδοσης εργασίας. Αυτό, όμως είναι ένα προσωρινό φαινόμενο, και επανέρχεται στο κανονικό όταν ζεσταθεί η μπαταρία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα χαμηλώσει
την αποδοτικότητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του μοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο μόλις παρατηρηθεί φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικ ά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη στη μονάδα του μοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε μεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε ότι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και / ή θα βραχεί με ή νερό.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε με
ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα ή με ένα ύφασμα υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
6. Λίστα συντήρησης των μερών ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο Eξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά
συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
τις βίδες χαλαρώσουν,
λάδι
είναι μικρότερη από 40oC και
είναι αποσυναρμολογημένη
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε
Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 68 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 57 dB (A) Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745.
Βίδωμα χωρίς κρούση:
Τιμ ή Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική
Γι α την αναγνώριση των μέτρων προστασίας του
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
εκπομπής δόνησης ah = 0,9 m/s
χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
χρήστη που βασίζονται σε μια εκτίμηση έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
2
συνολική τιμή και να εξαρτάται από
2
το διάστημα
26
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie „narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być uż
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
d) Nie należy u żywać przewodu zasilającego
Przewód powinien znajdować się w
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
e) W przypadku używania narzędzia
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ywane z wtyczkami przejściowymi.
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
działanie deszczu
porażenia prądem elektrycznym.
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłu żaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
ryzyko poraż
lub wilgoci.
enia prądem elektrycznym.
f) W przypadku kor zystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korz ystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i post zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e)
Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z yma ć włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych cz
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacj a narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narz
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
że wyłącznik znajduje się
ęści urządzenia.
ędzia, którego
ępować
27
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i /lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome cz urządzenia nie s ą wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f)
Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia
akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania
konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
U
żywanie innych zestawów akumulatorowych
może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub po
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontak tu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgło ś się do lekarza.
Płyn wyciekaj
podrażnienia lub poparzenia.
28
warunki robocze oraz rodzaj
żaru.
ący z akumulatora może spowodować
ęści
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w i osób niepełnosprawnych.
miejscu niedostępnym dla dzieci
RODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO / WKRĘTA RK I
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Akumulator przeznaczony jest do użytku wyłącznie w wiertarko-wkrętarce. Nie używaj akumulatora w innych elektronarzędziach (np. piłach tarczowych, pilarkach brzeszczotowych, szlifi erkach kątowych, dmuchawach itd.). Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora litowo­jonowego, jest on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1 i 2 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie
naładować.
Polski
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby
nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy
usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby, gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. J eśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do nadmiernego nagrzania, odbarwienia, odkształcenia i/lub jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skor natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np. z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy, odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru. Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń dotyczących przechowywania akumulatora.
Nie należy przechowywać akumulatora
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny, takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe, druty miedziane lub wszelkie inne przewody
ą,
wraz z
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 200 / 600 min
Wiercenie
Zdolność
Wkręcanie
Akumulator EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 ogniwo) Waga 0,45 kg
ŁADOWARKA
Model UC3SFL Napięcie ładowania 3,6 V Waga 0,3 kg
Meta (grubości 1,0 mm)
Śruba do metalu 5 mm
Śruba do drewna
3,8 mm (średnica) × 38 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
Stal: 5 mm
Aluminium: 5 mm
–1
29
Polski
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 50L) ............................................1
2 Akumulator (EBM315) ..................................................1
3 Ładowarka (UC3SFL) ..................................................1
4 Plastykowe pudełko .....................................................1
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Akumu lator (EBM 315)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
Wiercenie w różnych metalach.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trz y m ając mocno za rączkę, naciśnij przyciski
zwolnienia akumulatora (2 szt.), aby wyjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaż akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki
do gniazdka
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego ładowarki
Umieść akumulator dokładnie w ładowarce w taki
sposób, aby dotykał dna ładowarki, i sprawdź położenie biegunów, jak pokazano na Rys. 3.
Włożenie akumulatora spowoduje uruchomienie
ładowarki (zaświeci się lampka kontrolna).
UWAGA
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij
wtyczkę z gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
ca
łkowicie naładowany.
UWAGA
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła
słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim przypadku najpierw schłodź akumulator a potem zacznij go ładować.
Odnośnie okresu ładowania Tab el a 1 pokazuje wymagany czas ładowania w
zależności od rodzaju akumulatora.
Tab el a 1 Czas ładowania (przybliżony, w min.) przy
WSKAZÓWK A
Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia.
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
WSKAZÓWK A
Po zakończeniu użytkowania akumulator należy
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
UWAGA
Intensywne użytkowanie ładowarki prowadzi do jej
Jeżeli ładowarka nie działa z poprawnie założonym
20˚C
Napięcie
ogniwa (V)
3,6 V EBM315 30 min
otworu wsuwowego
najpierw wyjąć z ładowarki i schować go w odpowiednim miejscu.
czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
wyczerpane.
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Akumulator należy pozostawi
nagrzewania, co może być przyczyną awarii. Po zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed kolejnym ładowaniem.
akumulatorem, może to wskazywać na awarię akumulatora lub ładowarki. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum obsługi.
ć, aż ostygnie, i naładować go ponownie.
Pojemność ogniwa (Ah)
1,5 Ah
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na
zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.
30
Polski
JAK UŻYWAĆ
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
1. Zakładanie wkrętaka
W celu założenia wkrętaka należy wykonać
następujące czynności: (Rys. 4)
(1) Przesunąć tuleję prowadnicy do przodu. (2) Włożyć wkrętak do sześciokątnego otworu w
gnieździe.
(3) Zwolnić tuleję prowadnicy, aby powróciła do
pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego
położenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założony prawidłowo.
2. Wyjmowanie wkrętaka
Wykonaj w odwrotnej kolejności czynności opisane w
części poświęconej zakładaniu wkrętaka.
3. Mechanizm automatycznej blokady wrzeciona
Po zwolnieniu wyłącznika głównego wkrętak zostaje
zatrzymany, a narzędzie może być wykorzystane jako wkrę
tak ręczny.
4. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony
5. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą
przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w kierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 5 i 6).
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),
wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużą prędkością.
UWAGA
Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów
za pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może
spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
Jeżeli obsługa wymaga użycia znacznej siły, ustaw
przełącznik w położeniu „LOW”. Jeżeli przełącznik znajduje się w położeniu „HIGH”, a urządzenie pracuje, może to doprowadzić do przegrzania lub przedwczesnego wyeksploatowania silnika.
6. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrz Rys. 7)
Moment obrotowy dokr
poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 5, 9 ... 21” lub czarnych kropek, tak aby znalazła się przy symbolu trójkąta na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „ odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA
Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 5, 9 ... 21” lub czarnymi kropkami.
Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym
między cyfrą „21” a czarną linią w środku symbolu wiercenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 8).
ęcania może być regulowany
”, tak aby
7. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużego momentu obrotowego może spowodować złamanie lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy należy upewni sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego (patrz Rys. 7) Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od rodzaju śruby i materiału.
Jednostka określa moment dokręcania za pomocą
oznaczeń cyfrowych „1, 5, 9 ... 21” oraz czarnych kropek na pokrętle sprzęgła. Pozycja „1” oznacza najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy moment obrotowy.
(3) Regulacja momentu obrotowego (patrz Rys. 7) Przestawić pokrętło sprzęgła i wyrównać oznaczenia
liczbowe „1, 5, 9 ... 21” lub kropki na pokrętle sprzęgła z trójkątnym oznaczeniem na obudowie. Zwiększyć lub zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
UWAGA
Obroty silnika mogą zosta
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został zablokowany.
Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”
(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „21”, może zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnik zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić przełącznik na „LOW” (niska).
Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić spalenie silnika lub akumulatora.
Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby z
powodu zbyt mocnego dokręcenia.
8. Obsługa przełączników
(1) Pr ze łącznik blokady Urządzenie jest wyposażone w przełącznik blokady.
Aby aktywować blokadę wyłącznika głównego, ustaw przełącznik blokady w położeniu „ LOCK”. Ustaw przełącznik po stronie przeciwnej, aby uruchomić narzędzie. (Rys. 9)
UWAGA
W czasie przenoszenia lub składowania narzędzia
przełącznik blokady powinien zawsze znajdować się w położeniu „▼ LOCK”, tak aby zapobiec
niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia. (2) Wyłącznik główny Wyłącznik główny spełnia dwa zadania: uruchamia
silnik i służy do wyboru kierunku obrotów. Kiedy
wyłącznik główny znajduje się w położ
(oznaczenie na wyłączniku), wkrętak obraca się
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Kiedy
wyłącznik główny znajduje się w położeniu „L”
(oznaczenie na wyłączniku), wkrętak obraca się w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Po zwolnieniu wyłącznika głównego narzędzie się
zatrzymuje. (Rys. 10)
9. Ko rzystanie z oświetlenia
Oświetlenie zostaje włączone po wciśnięciu
wyłącznika oświetlenia. Kolejne wciśnięcie wyłącznika
powoduje wyłączenie oświetlenia. (Rys. 11)
UWAGA
Nie patrz bezpośrednio na źródło światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
ć się, że ustawiona pozycja pokrętła
ć zablokowane, jeżeli
eniu „R”
31
Polski
10. Korz ystanie z konfi guracji z rozprostowaną i złożoną rękojeścią
W konfi guracji z rozprostowaną rękojeścią narzędzie
może być używane w trudno dostępnych miejscach. W innych sytuacjach można korzystać z konfi guracji ze złożoną rękojeścią. Wybierz najwygodniejszą konfi gurację. Kliknięcie w czasie zmiany konfi guracji oznacza, że wybrane położenie zostało ustalone. Składaj (lub rozkładaj) narzędzie zawsze do momentu, w którym pojawi si
Wiercenie
Wkręcanie
12. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Rodzaj użytku
Wkręcanie
Wiercenie Metal
UWAGA
○ Przykłady zestawień pokazane w Ta be li nr 3 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa siężnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.
UWAGA
Korzystanie z akumulatora EBM315 w niskiej
temperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami spowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czyli siły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacja ponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulator rozgrzeje się.
ę kliknięcie.
Tab el i nr 2
Rodzaj pracy Zalecenia
Stal Aluminium
Śruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby. Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
Pozycja pokrętła
sprzęgła
Śruba do metalu 1 – 21
Śruba do drewna
1 –
Używaj do wiercenia.
Tab el a nr 3
Do śrub o średnicy 5 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej 3,5 mm lub mniejszych.
Do wiercenia wiertłem do metalu.
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuj e, natychmia st ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
UWAGA
Korzystając z narzędzia w konfi guracji ze złożoną
rękojeścią, w czasie zmiany konfi guracji nie należy trzymać narzędzia za przegub. Istnieje wówczas ryzyko przytrzaśnięcia, a w jego wyniku zranienia palca lub innej części dłoni (Rys. 12).
11. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o
konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w Tab el i nr 2.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 3 mm lub mniejszych.
3. Kon serwac ja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element
narzędzia.
Należy bardzo dok
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją
miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one plastik.
5. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
6. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawy, modyfi kacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta li s ta cz ęści będzie przydatna, jeśli zostanie
wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
ładnie pilnować, aby uzwojenie nie
32
Ważna informacja dotycząca akumulatorow do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorow. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentow).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 68 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 57 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wkręcanie bez udaru: wartość emisji wibracji ah = 0.9 m/s Niepewność K = 1,5 m/s
2
2
Polski
Nominalna całkowita wielkość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być używana dla porównania jednego narzędzia z innym. Może być także wykorzystana we wstępnej ocenie odporności na działanie czynników zewnętrznych.
OSTRZEŻENIE
Emisja wibracji podczas rzeczywistego użytkowania
narzędzia może różnić się od nominalnej wielkości całkowitej zależnie od sposobu w jaki narzędzie jest użytkowane.
Aby zidentyfi kować środki bezpieczeństwa do ochrony
operatora, które są oparte na ocenie odporności na działanie czynników zewnętrznych w rzeczywistych warunkach użytkowania (wzięcie pod uwagę wszystkich części cyklu operacyjnego jak i okresów czasu, gdy narzędzie jest wyłą nieobciążone w dodatku do czasu uruchomienia).
czone i gdy pracuje
33
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A „szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ta rt sa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ke rülje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar ts a távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a üzemeltetésekor.
34
ől vagy mozgó alkatrészektől.
gázok vagy por
szerszámgép
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi vé dőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a vél etlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, miel és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megel
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
őtt csatlakoztatja az áramforráshoz
vagy ékszert. Tar ts a távol a haját,
a szerszámgépet. Használjon az
őző biztonsági intézkedések
Magyar
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését .
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait
stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor­köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten
arra rendeltetett akkumulátor-kötegekke l használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul el
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT Tar ts a távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék
el.
és betétkéseit,
ő, vízzel
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. M ie lőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy vezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Ez az akkumulátor kizárólag a fúró-csavarozóhoz van. Soha ne használja semmilyen más nagy igénybevételre méretezett szerszámgéphez (azaz körfűrészhez, lengőfűrészhez, tárcsás köszörűhöz és kompresszorhoz, stb.). A lítium-ion akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében el van látva kimeneti védelemmel. Az alább leírt 1. és 2. esetben a termék használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron.
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek, stb.).
35
Magyar
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó­csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus elektromosság közelében.
11. Ha az akkumulátor használata, töltése, vagy tárolása során bármilyen rossz szagot, túlhevülést, elszíneződést, eldeformálódást és/vagy szabálytalanságot észlel, azonnal távolítsa el azt a töltőből, vagy a készülékből és hagyja abba használatát.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna, semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon or voshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor rozsdásodást, áporodott szagot, felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor tárolásakor vegye fi gyelembe a következő dolgokat.
Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot, a tároló dobozba.
rézdrótot vagy egyéb drótot
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 200 / 600 min
Fúrás
Kapacitás
Behajtás
Tölthető akkumulátor EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 cella) Súly 0,45 kg
Fém (1,0 mm vastag)
Gépcsavar 5 mm
Facsavar
3,8 mm (átm.) × 38 mm (hossz)
Acél: 5 mm
Alumínium: 5 mm
(Vezetőfurat szükséges)
–1
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Típus UC3SFL Töltőfeszültség 3,6 V Súly 0,3 kg
STANDARD TAR TO ZÉ KOK
1 Plusz behajtófej (Nr. 2 × 50L) .......................................1
2 Akkumulátor (EBM315) ................................................1
3 Akkumulátortöltő (UC3SFL) .........................................1
4 Műanyag tok .................................................................1
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
36
OPCIONÁLIS TAR TO ZÉ KOK (külön beszerezhetők)
1. Akkum uláto r (EBM315)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar
ALKALMAZÁSOK
Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
Különböző fémanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor kioldó gombokat (2 db.) az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint:
1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati
csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe
Szorosan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amíg
az érintkezésbe nem kerül az aljával, és ellenőrizze a polaritásokat a 3. Ábrá bemutatottak szerint.
Az akkumulátor behelyezése bekapcsolja a töltőt (a
jelzőlámpa kigyullad).
FIGYELEM
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a helyére illeszkedik-e.
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
FIGYELEM
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot
követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nem gyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátor lehűl, majd kezdje el annak feltöltését.
A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések Az 1. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az
akkumulátor típusa szerint.
1.
táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor
feszültség (V)
3,6 V EBM315 30 perc
MEGJEGYZÉS
Az újratöltési idő a környező hőmérséklettől függően
változhat.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
4. Ta rt sa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Üzemeltetés után húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, majd megfelelően tárolja őket.
Akkumulátor kapacitás (Ah)
1,5 Ah
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton
kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet. (2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja pihenni az akkumulátort egy ideig,
majd lehűlés után töltse fel ismét.
FIGYELEM
Amikor az akkumulátortöltő folyamatosan használatban
van, az akkumulátortöltő felmelegszik, ezáltal képezve
a meghibásodások okát. Ha a töltés befejeződött,
hagyja 15 percig pihenni a következő töltésig. Ha az akkumulátortöltő nem működik, miközben
az akkumulátor megfelelően került beszerelésre,
valószínű, hogy az akkumulátor vagy a töltő hibás.
Vigye el a felhatalmazott szervizközpontba.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,
hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort. Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
1. A behajtófej felszerelése
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer
szerint végezze (4. Ábra). (1) Húzza előre a vezetőhüvelyt. (2) Dugjon egy behajtófejet a befogóperselyben található
hatszögletű nyílásba. (3) Elengedés Engedje el a vezetőhüvelyt, mire az visszatér eredeti
helyzetébe.
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti
helyzetébe, akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej
szabálytalanul van felszerelve.
2. A behajtófej eltávolítása
Kérjük, tegye a behajtófej beszerelési módjának
ellenkezőjét.
37
Magyar
3. Automatikus szárrögzítő mechanizmus
Amikor a főkapcsoló kikapcsolt állapotban van, a
behajtófej rögzítve van a helyén, és a szerszám kézi csavarhúzóként használható.
4. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére legyen helyezve
5. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a
kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl irányába (lásd 5. és 6. Ábra).
„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb
esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH” (MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van.
A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása
közben károsítja a fogaskerekeket.
Amikor a művelethez nagy erő szükséges, a
kapcsológombot állítsa „LOW” (ALACSONY) helyzetbe. Ha a „HIGH” (MAGAS) helyzet van beállítva és az egységet használja, az a motor leégését vagy idő előtti meghibásodását okozhatja.
6. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lás d
7. Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító
helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa
egy vonalba az „1, 5, 9...21” számok egyikét a befogó szorítón, vagy a fekete pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó
szorító „ alakú jellel a külső házon.
VIGYÁZAT
A befogó szorító nem állítható az „1, 5, 9...21” számok
vagy a fekete pontok közé.
Ne használja a befogó szorító „21” száma és a fúró jel
közepénél levő fekete vonal között álló módon. (lásd 8.
Ábra)
7. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve
meg kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét a csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzése (lásd 7. Ábra) A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a
meghúzandó anyagtól függ.
Az egység számokkal jelzi a meghúzási nyomatékot
„1, 5, 9...21” továbbá a racsni tárcsán fekete pontokkal is. A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb, és a legmagasabb számnál a legerősebb.
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása (lásd 7. Ábra) Forgassa a racsni tárcsát és az „1, 5, 9...21” számokat,
vagy a pontokat igazítsa a külső foglalaton lévő háromszög jelzéshez. Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy az erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen nyomatékra van szüksége.
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög
VIGYÁZAT
Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön
meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.
Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas
fordulatszám) állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy „21”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be és a motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa a kapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám) állásba.
Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az
áramot. Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy az akkumulátor leéghet.
A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
túlzott meghúzás következtében.
8. Kapcsolóműködés
(1) Rögzítőkapcsoló A s zerszám fel szerelésre ke rült egy rög zítőkapcsolóval.
A f
őkapcsoló rögzítésének aktiválásához mozdítsa a rögzítőkapcsolót a „▼ LOCK” helyzetbe. A szerszám üzemeltetéséhez mozdítsa a rögzítőkapcsolót az ellenkező helyzetbe. (9. Ábra)
VIGYÁZAT
Mindig állítsa a rögzítőkapcsolót a „▼ LOCK”, helyzetbe
a szerszám szállításakor vagy tárolásakor a véletlen elindulás kiküszöböléséhez.
(2) Főkapcsoló A főkapcsoló motorkapcsolóként és forgásirány-
választó kapcsolóként funkcionál. Amikor a főkapcsoló a főkapcsolón jelzett „R” helyzetbe van nyomva, a behajtófej az óramutató járásának irányába forog. Amikor a főkapcsoló a főkapcsolón jelzett „L” helyzetbe van nyomva, a behajtófej az óramutató járásával ellentétes irányba forog. A főkapcsoló kioldásakor a
szerszám megáll. (10. Ábra)
9. A lámpa használata
A lámpa világít, amikor a lámpakapcsoló megnyomásra
kerül. A lámpakapcsoló újbóli megnyomásakor a lámpa kikapcsolódik. (11. Ábra)
VIGYÁZAT
Ne nézzen közvetlenül a lámpába. Az ilyen műveletek
szemsérülést eredményezhetnek.
10. Használat az egyenes vagy pisztoly konfi gurációban
Korlátozott terekben történő használatkor használja
a szerszámot az egyenes konfi gurációban. Más helyeken történő használat esetén használja a pisztoly konfi gurációban. Válassza ki a szerszám alkalmazásának legjobban megfelelő konfi gurációt. A konfi guráció megváltoztatásakor a szerszám kattanó hangot ad, amikor a helyére pattan. Addig hajlítsa be (vagy ki) a szerszámot, amíg a kattanó hang hallatszik.
VIGYÁZAT
Amikor a szerszámot a pisztoly konfi gurációban
használja, ne fogjon a szerszám hajló részére az egyenes konfi gurációba visszajuttatáskor. Az ujját vagy a kezének más részét a hajló rész becsípheti, esetleges sérálést eredményezve (12. Ábra).
11. Javasolt alkalmazási területek
A készülék felépítése alapján a különböző típusú
munkavégzésre a 2. Tá blá zat ban találhatók javaslatok.
38
2. Tábl áza t
Munka Javaslatok
Fúrás
Behajtás
12. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
Behajtás
Fúrás Fém
FIGYELEM
Az 3. Táb láz atb an feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell fi gyelembe venni. Mivel a mindennapi munkavégzések során különböző típusú csavarok és különböző féle anyagok használatosak, ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám) beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉS
Az EBM315 típusú akkumulátor használata hidegben
(0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzási nyomaték gyengülését és a meghúzások számának csökkenését okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenes jelenség, amely az akkumulátor felmelegedésével megszűnik.
Acél Alumínium
Gépcsavr
Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Alkalmazás
Gépcsavar 1 – 21
Facsavar
Tokmánytárcsa
állása
1 –
Fúrásra használható.
Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy csavarkulcs feltétet.
3. Tábl áz at
LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)
5 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
3,5 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz.
Fémmegmunkáló fúróheggyel történő fúráshoz.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata
csökkenti a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép
„szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
Magyar
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
3 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le
puha, száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített rongydarabbal.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
5. Tárol ás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
6. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha
ezt a szer víz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi Szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Fontos megjegyzes a Hitachi vezetek nelkuli elektromos szerszamok akkumulatoraihoz
Minden e setben eredeti akkumulatoro kat alkalmaz zon. Ha nem altalunk gyartott akkumulatort alkalmaz, vagy ha szetszereli es modositja az akkumulatort (mint pl.: szetszereles es cellak vagy mas alkatreszek csereje), nem garantalhato vezetek nelkuli elektromos szerszamaink biztonsaga es teljesitmenye.
39
Magyar
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 68 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 57 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Csavarbehajtás ütvecsavarozás nélkül: Rezgési kibocsátási érték Bizonytalanság K = 1,5 m/s
ah = 0,9 m/s
2
2
A megállapított teljes rezgésérték mérése szabványos vizsgálati eljárás szerint történt, amely két szerszám összehasonlításánál felhasználható. Emellett előzetes megvilágítási vizsgálathoz is alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS
A kéziszerszám mindenkori használata során történő
rezgéskibocsátás eltérő lehet a megállapított teljes értéktől, attól függően, hogy a szerszámot milyen módon használják.
A csiszolóval dolgozó személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések beazonosítása, melyek a megvilágítás becslésén alapulnak a mindenkori használat során (a működési ciklus valamennyi elemének fi gyelembevételével, mint pl. amikor a szerszám kikapcsolt állapotban vagy amikor üresjáratban üzemel a kioldási időn felül).
40
(Překlad původního návodu)
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází
k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kont aktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšuj í nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje ve nku
používejte k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
s elektrickým nástrojem používejte rozum.
prodlužovací šňůru vhodnou
nástroje musí odpovídat
zdravý
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste- li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehán
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Tako vá p reve ntiv ní op atření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kon trolujt e
případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
ke zdroji napájení a /nebo
ějte to. Vždy si udržujte správné
sběru prachu, ujistěte
dětí a nedovolte, aby
pomocí
41
Čeština
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o p řístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifi kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Kdy ž bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontak tu s ní.
V
případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kont aktu této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte Pokud nástroje nepoužíváte, m ěli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
přístup dětem a slabomyslným osobám.
předměty jako jsou
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižší teplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Pokud vr t á te v e s t ěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně.
42
8. Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Tat o ba terie je ur čena výhradně pro vrtací šroubovák. Nikdy ji nepoužívejte s jinými elektrickými přístroji s vysokou zátěží (např. okružní pila, přímočará pila, ruční rozbrušovačka a dmychadlo, atd.). Z důvodu prodloužení doby životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech 1 a 2 popsaných níže se může motor během používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akum ulátoru ods traňte veškeré piliny
a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifi kovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísťujte ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. Pokud se v průběhu užívání objeví jakýkoli zápach, př
ehřátí, ztráta barvy, deformace anebo jiné neobvyklosti, nabíjení a skladování nabíječky baterií, okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky baterií a přestaňte ji používat.
Čeština
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu.
Kapalina může zp
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vraťte ji vašemu dodavateli či prodejci.
ůsobit podráždění kůže.
UPOZORNĚ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dbejte následujících pokynů.
Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
PAR AME TRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 200 / 600 min
Vrtání
Kapacitás
Akumulátor EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 článek) Váha 0,45 kg
NABÍJEČKA
Model UC3SFL Nabíjecí napětí 3,6 V Váha 0,3 kg
Šroubování
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Plus vrták (Č. 2 × 50L) ..................................................1
2 Akumulátor (EBM315) ..................................................1
3 Nabíječka (UC3SFL) ....................................................1
4 Kufřík z plastu ...............................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)
1. Akumu látor (EBM 315)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Kov (tl. 1,0 mm)
Šroub do železa 5 mm
Vrut do dřeva
3,8 mm (průměr) × 38 mm (délka)
POUŽITÍ
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na tlačítka pro uvolnění
akumulátoru (2 kusy), abyste mohli akumulátor vyjmout (viz Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně vložte akumulátor do nabíječky, až se dotkne
spodní části nabíječky, a zkontrolujte polaritu dle
Obr. 3
Nabíječka se zapne vložením akumulátoru (kontrolka
se rozsvítí).
POZOR
Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojte
nabíječku od zdroje a zkontrolujte připojení akumulátoru.
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý.
POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit
hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem přímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátor vychladnout a poté začněte nabíjet.
Ocel: 5 mm
Hliník: 5 mm
(vyžaduje předvrtání otvoru)
–1
43
Čeština
Doba nabíjení Tab ul ce 1 zobrazuje nezbytnou dobu dobíjení dle typu
akumulátoru.
Tab ul ka 1 Doba dobíjení (cc a v min) při 20˚C
Napě
akumulátoru
(V)
3,6 V EBM315 30 min
POZNÁMKA
Doba dobíjení se může lišit v závislosti na okolní
teplotě.
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejprve vyjměte akumulátory a
poté baterie řádně uskladněte.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí. Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží. (2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách. Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud
je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde
k dekompozici chemické náplně a životnost
akumulátoru se sníží. Před nabitím baterií je nechte po
nějakou dobu vychladnout.
POZOR
V případě nepřetržitého používání nabíječky
akumulátoru se nabíječka zahřívá a je tak příčinou
poruch. Po skončení dobíjení nechte nabíječku před
dalším dobíjením 15 minut odpočívat. Pokud nabíječka akumulátoru nefunguje, přestože
je v ní akumulátor správně upevněn, příčinou je
pravděpodobně selhání akumulátoru nebo nabíječky.
Vezm ěte je do autorizovaného servisního st
Kapacita akumulátoru (Ah)
1,5 Ah
řediska.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště
vhodné tím.
POUŽITÍ
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí. Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat
v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
1. Montáž šroubovacího bitu
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte
následovně. (Obr. 4) (1) Zatáhněte vodicí objímku vpřed. (2) Zasuňte hrot do šestihranného otvoru ve zdířce.
44
(3) Uvolněte vodicí objímku a ta se vrátí do své původní
polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní
polohy, pak není hrot namontován správně.
2. Odstranění hrotu
Proveďte prosím opačný postup instalace hrotu.
3. Mechanismus automatického zablokování hřídele
Když je tento mechanismus vypnutý, je poloha hrotu
blokována a přístroj lze použít jako ruční šroubovák.
4. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
5. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač
ve směru šipky (viz Obr. 5 a 6).
Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké
otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka má vysoké otáčky.
UPOZORNĚ
Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.
Změna otáček při otáčení motoru může poškodit
ozubené převody.
Je-li pro určitý úkon nezbytná velká síla, nastavte
přepínač na „LOW“ (NÍZKÝ). Je-li nastaveno „HIGH“ (VYSOKÝ) a přístroj se používá, může dojít k vyhoření motoru nebo předčasnému selhání.
6. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 7)
UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seř
nastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 5, 9...21“ na stupnici spojky nebo černé tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „ trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚ
Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 5 ,9...21“
nebo černými tečkami.
Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici
spojky mezi „21“ a černé čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovém případe může dojít k poškození (viz
Obr. 8)
7. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí
průměru šroubu. V případě použití příliš velkého utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy podle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentu (viz Obr. 7) Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu
a utahovaném materiálu.
řadí indikuje utahovací moment prostřednictvím
čísel „1, 5, 9 ... 21“ a černými tečkami na stupnici spojky. Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla.
(3) Seřízení utahovacího momentu (viz Obr. 7) Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 5,
9 ... 21“ nebo tečky na stupnici spojky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚ
Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby se motor nezablokoval.
Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké
otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo „21“, může se stát, že spojka nesepne a motor se zablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínač do polohy „LOW“ (nízké otáčky).
“ na stupnici spojky se symbolem
ídit podle
Čeština
Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může se spálit buď motor nebo akumulátor.
Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v důsledku nadměrného dotažení.
8. Přepínání
(1) Přepínač zamknutí Přístroj je vybaven přepínačem zamknutí. K aktivaci
zamknutí hlavního vypínače uveďte přepínač zamknutí do polohy „▼ LOCK“. K práci s přístrojem uveďte přepínač zamknutí do opačné polohy. (Obr. 9)
UPOZORNĚ
Při přenášení nebo uskladnění přístroje nastavte
přepínač zamknutí vždy do polohy „▼ LOCK“, abyste
předešli jeho neúmyslnému zapnutí. (2) Hlavní vypínač Hlavní vypínač funguje jako vypínač motoru a přepína
směru otáčení. Když je hlavní vypínač v poloze „R“ uvedené na
hlavním vypínači, hrot se otáčí ve směru hodinových
ručiček. Kdy ž je hlavní vypínač v poloze „L“ uvedené na
hlavním vypínači, hrot se otáčí proti směru hodinových
ručiček. Stisknutím hlavního vypínače se přístroj
zastaví. (Obr. 10)
Druh práce Doporučení
Vrtání
Šroubování
12. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Šroubování
Vrtání Kov
Ocel Hliník Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu. Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.
Použití
Šroub do železa
Vrut do dřeva
Poloha stupnice
spojky
1 – 21
1 –
č
Tab ul ka 2
Použijte pro vrtání.
Tab ul ka 3
Pro šrouby o průměru menším než 5 mm.
Pro vrut o nominálním průměru menším než 3,5 mm.
Pro vrtání s vrtákem do železa.
9. Používání světla
Světlo se rozsvítí stisknutím spínače světla. Stisknete-
li spínač světla znovu, světlo zhasne. (Obr. 11)
UPOZORNĚ
Nedívejte se přímo do světla. Mohlo by tak dojít
k poškození oka.
10. Použití nastavení přímého tvaru nebo tvaru
pistole
Přístroj v nastavení přímého tvaru používejte
v uzavřených prostorech. V ostatních oblastech používejte nastavení tvaru pistole. Zvolte si nastavení, které bude nejlépe odpovídat aplikaci přístroje. Při změně nastavení uslyšíte cvaknutí, jakmile přístroj zapadne do své polohy. Přístroj ohýbejte (nebo prodlužujte), dokud neuslyšíte cvaknutí.
UPOZORNĚ
Pokud používáte přístroj v nastavení tvaru pistole,
nedržte jej při vracení do nastavení přímého tvaru za oblast ohybu. Oblast ohybu by mohla skřípnout váš prst nebo jinou část ruky a způsobit vám tak zranění (Obr. 12).
11. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na
konstrukci jednotlivých jednotek je uvedený v
Tab ul ce 2.
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)
Pro šrouby o průměru menším než 3 mm.
POZOR
Příklady uvedené v Tab ul ce 3 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na
spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit u
specifi ckých operací. Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a
používáte šrouby do železa při vysoké rychlosti
(HIGH), může dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění
šroubováku vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby
do železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKA
Použití akumulátoru EBM315 v chladných podmínkách
(pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížené množství práce. To je
však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se
akumulátor zahřeje.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kon trola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
45
Čeština
5. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo
dosah dětí.
6. Seznam servisních položek POZOR
Opravy, modifi kace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifi kovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
Uvedená celková hodnota vibrací byla naměřena podle standardní testovací metody a může být použita k vzájemnému porovnání nástrojů. Tak é může být použita k předběžnému posouzení expozice.
UPOZORNĚ
Vibrace se mohou během vlastního použití nástroje
od uvedené hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití nástroje.
Pro zjištění bezpečnostních opatření na ochranu
obsluhy, které jsou založeny na posouzení expozice v aktuálních podmínkách použití (zohledňujících všechny části provozního cyklu jako např. doby, kdy je nástroj vypnut a kdy se nachází v nečinnosti jako doplnění doby spuštění).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 68 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 57 dB (A) Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Šroubování bez rázů: Hodnota vibračních emisí ah = 0,9 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
46
(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanı cı sı vı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Top ra kl an mı ş elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruzrakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artı rır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaç etkisi
ış
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasın ı engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi ılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçaları ndan birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım
mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) E ğer toz
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanı mı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakım ı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağın ız i
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılı p
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerd e saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımı nı yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sık ışma olup olmadığını, k ırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalı şmasını etkileyebilecek diğer koşulları kont rol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapı lan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
çekme ve toplama bağlantıları için
kaynağından ve/ veya akü ünitesinden
veya taşımadan
aleti tamir
ş için
47
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v. b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadı ğı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Ya nlı ş kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sı vıya temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. Sı vının gözlere temas etmesi halinde,
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
ÖNLEM Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayı kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıd ır.
ayrıca bir doktora başvurun.
olabilir.
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.
sağlanacaktır.
küçük
KABLOSUZ VİDALAMA ALETİ/ MATKAP İÇİN ÖNLEMLER
1. Batar yayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralığında şarj edin. 10˚C sıcaklığın altında yapılan şarj işlemleri,
bataryanın aşırı şarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklığın üzerinde şarj edilmemelidir.
Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralığındadır.
2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dak ika kadar dinlendirin.
İkiden fazla bataryay
3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin.
5. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir.
7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparken gömülü elektrik kablosu vb. olmadı ğından emin olun.
ı art arda şarj etmeyin.
8. Bataryanın şarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldığında bataryayı aldığınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.
9. Tükenmiş bataryayı kullanmak, şarj cihazı nda hasara neden olur.
10. Şarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın.
Şarj cihazı nın havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya şarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Bu akü, özellikle akülü matkap içindir. Kesinlikle başka herhangi bir ağır iş elektrikli aletiyle (yuvarlak testere, varagele testere, diskli taşlama makinesi, v.b.) kullanmayın. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pil çıkışı durduran bir koruma işlevine sahiptir. Aşağıda açıklanan 1 ve 2’de durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanı z bile motor durabilir. Bu bir arıza değil koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en kısa zamanda şarj edin.
2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aşırı yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazlar
DİKKAT
Herhangi bir batarya sızıntı sına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş
ve tozun batarya üzernde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
f
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmay şiddetli fi ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayı n.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın.
7. E ğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algı durumunda derhal ateşten uzaklaştırı n.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer kötü kok u, aşırı ısınma, renk solması, deforma syon varsa ve/veya kullanım, şarj işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
ın; üzerine basmayın; atmayın ve
ı dikkate alın.
lanması
48
Türkçe
UYARI
1. Eğer bataryadan sızan sı vı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısı na iade edin.
DİKKAT
Eğer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir yabancı madde girerse, kısa devre oluşarak yangın riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken a hususlara uyun.
Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya başka teller koymayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRİKLİ ALET
Yüksüz hız (Düşük/Yüksek) 200 / 600 min
Delme
Kapasite
Şarj edilebilir batarya EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 pil) Ağırlık 0,45 kg
ŞARJ CIHAZ|
Model UC3SFL Şarj voltajı 3,6 V Ağırlık0,3 kg
Vidalama
STANDART AKSESUARLAR
1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 50L) ..................................1
2 Batarya (EBM315) ........................................................1
3 Şarj cihazı (UC3SFL) ...................................................1
4 Plastik kutu ...................................................................1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapı labilir.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Batar ya (EBM315)
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Makine vidalarının, ahşap vidalarının, kesik başlı
vidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi.
Metal (Kalınlık 1,0 mm)
Makine vidası 5 mm
Ağaç vidası
3,8 mm (çap) × 38 mm (uzunluk)
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TA KI LM AS I
1. Bataryanın çı karılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya çıkarma düğmelerine (2 adet) basın (Şekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin
(Şekil 2’ye bakı n).
ŞARJ ETME
Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayı aşağı daki gibi değiştirin.
1. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prize takın
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı, şarj cihazının tabanına temas edene kadar
şarj cihazına yerleştirin ve Şekil 3’te gösterilen kutup
konumlarına dikkat edin.
Batarya takıldığında şarj cihazı çalışmaya başlar (pilot
ışık yanar).
UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun
şini prizden çekin ve bataryanın düzgün takılı p
takılmadığını kontrol edin.
Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba
söner.
UYARI
Doğrudan güneş ı şığına maruz kalmak gibi
nedenlerden dolayı batarya aşırı ısınırsa veya çalıştırmadan hemen sonra, şarj cihazı nın kılavuz lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda şarj işlemine bataryanın soğumasını sağladı ktan sonra başlayın.
Şarj süresiyle ilgili olarak Tab lo 1’de, batarya türüne göre gereken ş
süreleri gösterilmiştir.
Çelik: 5 mm
Alüminyum: 5 mm
(Kılavuz delik gerektirir)
–1
şağıdaki
arj olma
49
Türkçe
Tab lo 1 20˚C de şarj olma süresi (yakl aşık dakika
NOT
Şarj olma süresi ortam sıcaklığına bağlı olarak
3. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prizden çekin
4. Şarj cihazını sık ıca tutarak bataryayı çekerek
NOT
Çalışmadan sonra, ilk önce bataryaları şarj cihazından
Yen i bata r yala rın ve uzun süredir kullanılmadan
(1) Batar yaları tamamen boşalmadan şarj edin. Aletin gücünün zayıfl adığı nı hissederseniz, aleti
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının. Şarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra
UYARI
Batarya şarj cihazı sürekli kullanıldığında ı sınır ve
Batarya düzgün takılmasına rağmen şarj cihazı
olarak)
Batarya
gerilimi (V)
3,6 V EBM315 30 dak.
değişebilir.
çıkarın
çıkarın ve uygun şekilde saklayın.
Yen i bataryada elektrik boşalmasıyla vb. ilgili olarak
bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanımda elektrik boşalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez şarj edilerek yeniden şarj için gereken normal süreye ulaşılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
ısınmış olacaktır. Bat aryay ı kullanımdan hemen sonra şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Batar yayı bir süre soğumasına izin verdikten sonra şarj edin.
arızalara neden olur. Şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj için 15 dakika bekleyin.
çalışmıyorsa, batarya ya da şarj cihazı arızalı olabilir. Arızalı parçayı yetkili Servis Merkezine götürün.
Batarya kapasitesi (Ah)
1,5 Ah
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Çalışma ortamın ın hazırlanması ve kontrol
edilmesi
Aşağıdaki önlemleri alarak, çalışma ortamını n uygun
olup olmadığını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
Bataryaları tamamen boşalmadan şarj edin. Aletin gücünün zayıfl adığı nı hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.
1. Ucun takılması
Tahrik ucunu takmak için daima aşağıdaki işlemi
kullanın (Şekil 4).
(1) Kılavuz segmanı öne çekin. (2) Ucu soketteki altıgen deliğe yerleştirin. 50
(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın, orijinal konumuna
geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç
düzgün takılmamış demektir.
2. Ucun çıkarılması
Lütfen, uç takma yöntemini ters sırayla uygulayın.
3. Otomatik mil kilitleme mekanizması
Ana şalter kapalıyken, uç yerine kilitlenir ve alet,
normal tornavida olarak kullanılabilir.
4. Bataryanın doğru şekilde takılmış olduğundan
emin olun
5. Dönüş hı zını n değistirilmesi
Dönüş hızını değiştirmek icin, kaydırı
kullanın. Kaydırılan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin (Şekil 5 ve 6’e bakın).
Kaydırılan düğme “LOW” (düşük hız) konumuna
ayarlandı ğında, matkap düşük hızda döner. Kaydırılan düğme “ HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandığında, matkap yüksek hızda döner.
UYARI
Kaydırılan düğmeyi kullanarak dönüş hızını ayarlarken,
şalterin kapalı olduğundan emin olun.
Motor calışı rken hızın değiştirilmesi, dişlilere zarar
verebilir.
Kullanım için yüksek kuvvet uygulanması
ayar düğmesini “LOW” (DÜŞÜK) konuma getirin. Cihaz “HIGH” (YÜKSEK) ayarda kullanılıyorsa, motorun yanması na ya da arı za yapmasına neden olabilir.
6. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil
7’e bakın)
Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandığı
pozisyona göre değiştirilebilir.
(1) Bu cihazı tornavida olarak kullanırken, kavrama
kadranı üzerindeki “1, 5, 9 ... 21” sayıları ndan birini veya siyah noktaları, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama
kadranının üzerindeki matkap işaretini “ üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.
UYARILAR
Kavrama kadranı, “1, 5, 9 ... 21” sayılarının veya siyah
noktaların arasına gelecek şekilde ayarlanamaz.
Kavrama kadranını üzerindeki “21” sayı sı ile matkap
işaretinin ortasındaki siyah çizgiyi kullanmayı n. Bu cizgiyi kullanmak hasara neden olabilir (Şekil 8 ’e bakın)
7. Sıkma torkunun ayarlanması
(1) Sıkma torku Sıkma torku, kullanılan vidanı n çapına bağlıdır. Tork
çok yüksek olduğunda, vidanın başı kırılabilir veya zedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanın çapı na göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sı
kma torku göstergesi (Şekil 7’e bakı n)
Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeye
bağlı olarak deaişiklik gösterir.
Bu cihaz, sıkma torkunu kavrama kadranının üzerindeki
“1, 5, 9 ... 21” sayılarıyla ve siyah noktalarla gösterir. Gösterge “1” sayısındayken sıkma torku en zayı f değerdedir; gösterge en yüksek sayıyı işaret ettiğinde sıkma torku en güçlü değerdedir.
(3) Sıkma torkunun ayarlaması (Şekil 7’e bakı n) Kavrama kadranı nın üzerindeki “1, 5, 9 ... 21” sayıları ve
noktalar dış gövde üzerindeki üçgen işaretine gelecek şekilde kavrama kadranını çevirin. İhtiyac duyduğunuz torka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü tork yönünde ayarlayın.
UYARILAR
Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüşü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru kilitlememeye özen gösterin.
lan düğmeyi
gerektiğinde,
”, gövdeni n
Türkçe
Kaydırılan düğmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumuna
getirdiğinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17” veya “21” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilir ve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan ğmeyi “LOW” (düşük hız) konumuna getirin.
Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
Uzun süreli darbe, vida başının aşırı tork nedeniyle
kırılmasına yol açabilir.
8. Şalterin kullanımı
(1) Kilit şalteri Alet, bir kilit şalteriyle donatı lmıştır. Ana şalter kilidini
çalıştırmak için, kilit şalterini “ LOCK” konumuna getirin. Aleti çalıştırmak için kilit şalterini karş getirin. (Şekil 9)
UYARI
Aleti taşırken veya saklarken, istemeden çalışmasını
önlemek için kilit şalterini her zaman “ LOCK” konumda tutun.
(2) Ana şalter Ana şalter bir motor şalteri ve dönüş yönü seçme
şalteri olarak kullanılır. Ana şalter, “R” konumuna getirildiğinde, uç saat yönünde döner. Ana şalter, “L” konumuna getirildiğinde, uç saat yönünün tersine döner. Ana şalter bı rakıldığında alet durur. (Şekil 10)
İş Öneriler
Delme
Vidalama
12. Sıkma torkunun ve dönüş hızın ın seçimi
Vidalama
Delme Metal
Çelik Alüminyum Makine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanı n. Ağaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
Kullanım
Makine vidası 1 – 21
Ağaç vidası
Kavrama Kadranı
Pozisyonu
1 –
ı konuma
Tab lo 2
Delme amacıyla kullanın.
Tab lo 3
5 mm veya daha düşük çaplı vidalar için.
3,5 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için.
Metal matkap ucuyla delmek için.
9. Işığın kullanımı
Işık şalterine basıldığında ışı k yanar. Işık şalterine
tekrar bası ldığında ışık söner. (Şekil 11)
UYARI
Işığa doğrudan bakmayın. Aksi takdirde, gözde
yaralanmalar meydana gelebilir.
10. Düz veya tabanca konfi gürasyonunun kullanımı
Kapalı alanlarda, aleti düz konfi gürasyonda kullanın.
Diğer yerlerde tabanca konfi gürasyonunda kullanın. Alet uygulamasına en uygun konfi gürasyonu seçin. Konfi gürasyon değiştirilirken, alet yerine geçtiğinde bir klik sesi çıkarır. Klik sesi duyulana kadar aleti katlayın (veya uzatın).
UYARI
Aleti tabanca konfi gürasyonunda kullanırken, düz
konfi gürasyona geçerken aletin katlanan kısmından tutmayın. Parmağını z veya elinizin bir ba katlanan kısma takılarak yaralanabilir (Şekil 12).
11. Kullanım amacı ve kullanım önerileri
Bu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceği
çeşitli işler Tab lo 2 ’te gösterilmiştir.
Dönüş hızı seçimi (kaydı rılan düğmenin pozisyonu)
LOW (düşük hız) HIGH (yüksek hız)
3 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
şka yeri
UYARI
Ta bl o 3’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir
standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklı vidalar ve malzemeler kullanılacağı için, doğal olarak doğru ayarların yapılması gerekecektir.
Makine vidasıyla çalışı rken vidalama aleti/matkap
HIGH (yüksek hız) ayarında kullanıldığı nda, aşırı yüksek tork nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevşeyebilir. Makine vidalarıyla çalışı rken vidalama aletini/matkabı LOW (düşük hız) ayarında kullanın.
NOT
EBM315 bataryasının soğuk ortamlarda (0 derece
Santigradın altı) bazen torkun zayı f olmasına ve daha az iş yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici bir durum olup batarya ısı
ndığında normale döner.
BAKIM VE İNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve
motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşı nma gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkı lı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motorun sargı sı aletin “kalbidir”. Sargının hasar görmesi veya yağ
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
ya da suyla
51
Türkçe
4. Aletinşının temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözeltiler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Vidalama aletini/matkabı sıcaklığın 40˚C’nin altında
olduğu ve çocukları n erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
6. Servis parçaları listesi DİKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifi kasyonu
ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin tak birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarını n çalıştırı lması ve bakımları nın
yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tar af ımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
ım ile
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 68 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 57 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Darbesiz delme: Vibrasyon emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştı rmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
DİKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sı rasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklılı k gösterebilir.
Gerçek kullanım koşulları nda tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve boşta çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
ah = 0,9 m/s
2
2
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
52
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)
Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate şi întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ştecărele sculelor electrice trebuie s ă se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modicaţi niciodată ştecărul în nici un Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru
ştecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ştecărele nemodifi cate şi prizele potrivite reduc
riscul de şoc electric.
b) Ev itaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele şi frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie şi nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
ă.
ulei, muchii ascuţite şi de piese în mişcare.
măresc riscul de şoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
reduce riscul de şoc electric.
utilizarea într- o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
producerii şocurilor electrice.
la distanţă în timp ce
fel.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măştile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căştile şi protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evi taţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză şi/sau la bateria de acumulatori şi înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi -vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare şi orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase ataşate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e)
Nu încercaţi s ă ajungeţi prea departe.
Menţineţi permanent un contact corect al piciorului şi un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi- vă adecvat. Nu purtaţi haine largi
şi nici bijuterii. Ţineţi -vă părul, hainele şi mănuş
Hainele largi, bijuteriile şi pot fi prinse în piesele în
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
4) Utilizarea şi îngrijirea sculei electrice a) Nu
Scula potrivită va face treabă mai bună şi mai
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
c) Înainte de
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
ile departe de piesele în mişcare.
mişcare.
la facilităţi de extragere şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi sunt folosite corespunzător.
pericolele legate de praf.
forţaţi scula electrică. Folosiţi scula
adecvată pentru aplicaţia dvs.
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
comutatorul nu îşi îndeplineşte funcţia de pornire şi oprire.
intermediul comutatorului sunt periculoase şi trebuie reparate.
schimba accesoriile şi de a depozita sculele electrice, scoateţi ştecărul din priză şi /sau de la bateria de acumulatori.
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor şi nu l persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
utilizatorilor neinstruiţi.
a face orice fel de reglaje, de a
ce faceţi şi acţionaţi
protecţie.
ăsaţi
53
Română
e) Întreţineţi sculele electrice. Veri fi caţi alinierea
şi prinderea pieselor în mişcare, ruperea pieselor precum şi toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza duceţi-
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate şi
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute şi cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai uşor de controlat şi este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile şi vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea şi întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori
poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi- l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În
cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cat
ă, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii şi persoanele infi rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor şi a persoanelor infi rme.
o la reparat.
de lucru şi
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAŞINĂ DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU ACUMULATORI
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 10 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 10˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 -
25˚C.
54
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orifi ciul pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul şi nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare şi produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
7. At u n ci când g ăuriţi ziduri, podele sau tavane, verifi caţi existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţ
9. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
i.
PRECAUŢII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION
Acest acumulator se va folosi numai pentru maşină de găurit şi înşurubat. Nu îl folosiţi niciodată pentru altă sculă electrică de putere (cum ar fi erăstrău circular, fi erăstrău pendular, polizor cu disc sau sufl antă etc.). Pentru a prelungi durata de viaţă a acumulatorului cu ioni de litiu, acesta este prevăzut cu funcţia de protecţie pentru a-i opri funcţionarea. În situaţiile 1 la 2 descrise mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se opreşte.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate opri. În această situaţie, elibera îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente şi indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor, generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei şi aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asigu raţi-vă că pe acumulator nu se strânge şpan/ pilitură şi nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade şpan/pilitură şi nici praf.
Asiguraţi-vă că
pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus
la şpan/pilitură şi la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de şpan/pilitură şi de praf şi nu depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice (şuruburi, cuie etc.).
şpanul/pilitura şi praful care cad
ţi comutatorul şi
Română
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl aruncaţi şi nu îl supuneţi unor şocuri fi zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau la brichetele electrice ale maşinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specifi cat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat.
9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu î l folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică
11. Dacă pe durata utilizări, încărcării sau păstrării încărcătorului, detectaţi un miros neplăcut, supraîncălzirea, decolorarea, deformarea şi/sau alte nereguli ale acumulatorului, scoateţi imediat acumulatorul din echipament sau din încărcător şi nu-l mai utilizaţi.
.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi şi spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet şi consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare şi/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul şi înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni.
Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din sau alte cabluri.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Viteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată) 200 / 600 min
Găurire
Capacitate
Înşurubare
Acumulator EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 celulă) Greutate 0,45 kg
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC3SFL Tensiunea de încărcare 3,6 V Greutate 0,3 kg
Metal (Grosime 1,0 mm)
Şuruburi obşnuite 5 mm
Şuruburi pentru lemn
3,8 mm (diametru) × 38 mm (lungime)
(Necesită un orifi ciu de ghidare)
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂ ND SEPARAT)
1. Ac umulator (EBM315)
Oţel: 5 mm
Aluminiu: 5 mm
–1
cupru
ACCESORII STANDARD
1 Capăt de şurubelniţă Plus (No. 2 × 50L) ......................1
2 Acumulator (EBM315) ..................................................1
3 Încărcător (UC3SFL) ....................................................1
4 Carcasă din plastic.......................................................1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
55
Română
UTILIZĂRI
Înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor obişnuite,
şuruburilor pentru lemn, şuruburi auto letante etc.
urirea diverselor metale.
SCOATEREA/ MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţinând strâns de mâner, apăsaţi butoanele de scoatere
a acumulatorului (2 buc.) pentru a-l îndepărta (vezi Fig.
1 şi 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a folosi scula electrică, încărcaţi acumulatorul după cum urmează.
1. Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până
când acumulatorul intră în contact cu partea de jos a încărcătorului şi verifi caţi polarităţile aşa cum este prezentat în Fig. 3.
După introducerea acumulatorului, încărcătorul va
începe să funcţioneze (lampa pilot se aprinde).
PRECAUŢIE
Dacă lampa pilot nu se aprinde, scoateţi cablul de
alimentare din priz a acumulatorului.
La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot
se stinge.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este cald datorită expunerii la
soare etc., imediat după utilizare, este posibil ca lampa pilot a încărcătorului să nu se aprindă. În această situaţie lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească şi apoi începeţi încărcarea.
Legat de timpul de încărcare În Ta be lu l 1 sunt prezentaţi timpii de încărcare în
funcţie de tipul de acumulator.
Tab el ul 1 Timp de încărcare (min . aprox.) la 20˚C
Ten si un ea
acumulatorului (V)
3,6 V EBM315 30 min.
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatura ambiantă.
3. Scoateţi cablul de alimentare al încărcătorului din priză.
4. Ţineţi bine de încărcător şi scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După exploatare, scoateţi mai întâi acumulatoarele din
încărcător, după care depozitaţi-le în mod adecvat.
Legat de descărcarea acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţa chimică din interiorul
acumulatorilor noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă lungă de timp nu este activată, la prima şi la a doua utilizare capacitatea acestora poate fi redusă. Acesta este un fenomen temporar, timpul normal de încărcare va reveni la normal după încărcarea de 2 – 3 ori a acumulatorului.
56
ă şi verifi caţi modul de montare
Capacitatea acumulatorului (Ah)
1,5 Ah
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbeşte,
încetaţi să o mai utilizaţi şi încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică şi acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate
deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta. (2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate. Acumulatorii sunt fi erbinţi imediat după utilizare. Dacă
aceşti acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească o perioadă de timp şi
apoi, reîncărcaţi-l.
PRECAUŢIE
Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După fi nalizarea unei încărcări, faceţi o
pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca
următorul acumulator. Dacă încărcătorul nu funcţionează având acumulatorul
montat corect, probabil că încărcătorul s-a defectat.
Duceţi-l la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea şi verifi carea mediului de lucru
Verifi caţi dacă mediul de lucr u este adecvat res pectând
indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
Cum să prelungim viaţa acumulatorilor
Încărcaţi acumulatorii înainte ca aceştia să se
descărcat complet. Atunci când sesizaţi că puterea sculei electrice
a scăzut, încetaţi să o mai folosiţi şi încărcaţi
acumulatorul acesteia. Dacă veţi continua să folosiţi
scula şi epuizaţi curentul electric, acumulatorul se
poate deteriora iar viaţa sa se poate scurta.
1. Montarea vârfului
La montarea vârfului de şurubelniţă respectaţi
întotdeauna următoarea procedură. (Fig. 4) (1) Trageţi manşonul de ghidare spre înainte. (2) Introduceţi vârful în locaşul hexagonal din mandrină. (3) Eliberaţi manş
poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manşonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială
înseamnă că vârful nu a fost montat corespunzător.
2. Scoaterea vârfului
Pentru scoaterea vârfului vă rugăm să parcurgeţi
procedura anterioară în sens invers.
3. Mecanism automat de blocare cu arc
Dacă comutatorul principal este oprit, burghiul
este blocat în locaş, iar unealta poate fi utilizată ca
şurubelniţă manuală.
4. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat
5. Modifi carea
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul de
modifi care. Deplasaţi butonul de modifi care în direcţia
săgeţii (Vezi Fig. 5 şi 6). Atunci când butonul de modifi care este poziţionat pe
“LOW” (SCĂZUT), mandrina bormaşinii se roteşte cu
viteză scăzută. Atunci când butonul de modifi care este
poziţionat pe “HIGH” (RIDICAT), mandrina bormaşinii
se roteşte cu viteză ridicată.
onul de ghidare, acesta revenind în
vitezei de rotaţie
Română
PRECAUŢIE
Atunci când modifi caţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modifi care, asiguraţi-vă că butonul declanşator este pe poziţia oprit.
Modifi carea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării
motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
În cazul în care exploatarea impune o forţă mare, fi xaţi
butonul de fi xare la “LOW (viteză redusă)”. Dacă fi xaţi la “HIGH (viteza mărită)”, iar unitatea este uzată, faptul poate conduce la arderea sau defectarea prematură a motorului.
6. Ve rifi caţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi
Fig. 7)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat în
funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) În cazul în care unitatea este utilizată ca şurubelniţă,
selectaţi unul dintre numerele “1, 5, 9 ... 21” afl ate sau unul dintre punctele negre pe selectorul de trepte, cu ajutorul marcajului triunghiular de la exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormaşină, aliniaţi
semnul pentru bormaşină “ cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE
Selectorul de cuplare nu poate fi xat între numerele
“1, 5, 9 ... 21” sau punctele negre.
Nu utilizaţi unealta dacă selectorul de cuplare se
aă între numărul “22” şi linia neagră de la mijlocul semnului pentru burghiu. Nerespectarea acestei recomandări poate produce daune (Vezi Fig. 8).
7. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă
diametrului şurubului. Dacă se foloseşte un cuplu prea puternic, capul şurubului se poate sparge sau poate deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere în corelaţie cu diametrul şurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângere (Vezi Fig. 7) Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de şurub
şi de materialul care este strâns.
Unitatea indică cuplul de strângere prin numerele “1, 5,
9 ... 21” şi punctele negre de pe selectorul de cuplare. Cuplul de strângere în pozi cuplul cel mai puternic este cel de la numărul cel mai mare.
(3) Reglarea cuplului de strângere (Vezi Fig. 7) Rotiţi selectorul de cuplare şi selectaţi numerele
“1, 5, 9 ... 21” sau punctele de pe acesta, cu ajutorul marcajului triunghiular de la exterior. Reglaţi selectorul pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic, în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE
În timpul folosirii ca bormaşină, mişcarea de rotaţie
a motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului. În timpul utilizării bormaşinii ţi atenţi să nu blocaţi motorul.
” de pe selectorul pentru
ţia “1” este cel mai slab, iar
Atunci când puneţi butonul de modifi care pe “HIGH”
(viteză ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este “17” sau “21", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea şi ca motorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugăm să plasaţi butonul de modi “LOW” (viteză scăzută).
Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
O percuţie prea lungă poate duce la ruperea şurubului,
datorită strângerii excesive.
8. Folosirea comutatorului
(1) Comutator de blocare Unealta este echipată cu un comutator de blocare.
Pentru a activa comutatorul principal de blocare, fi xaţi comutatorul de blocare în poziţia “ LOCK (blocare)”. Pentru a folosi unealta, fi xaţi comutatorul de blocare în poziţia opusă. (Fig. 9)
PRECAUŢIE
Când transportaţi sau depozitaţi unealta, fi xaţi
întotdeauna comutatorul de blocare în poziţia “ LOCK
(blocare)” pentru a evita o pornire accidentală. (2) Comutator principal Comutatorul principal acţionează ca întrerupător de
motor şi ca întrerupător al selectorului de direcţie.
Când comutatorul principal este apă
pe acest co mutator, bu rghiul se r oteşte în sensul ac elor
de ceasornic. Când comutatorul principal este apăsat
la “L” indicat pe acest comutator, burghiul se roteşte
în sens invers acelor de ceasornic. Când comutatorul
principal este eliberat, unealta se opreşte. (Fig. 10)
9. Folosirea luminii
Sursa de lumină se activează la apăsarea
comutatorului de iluminare. Când se apasă din nou
asupra comutatorului de iluminare, lumina se stinge.
(Fig. 11)
PRECAUŢIE
Nu priviţi direct în sursa de lumină. Un astfel de gest
poate provoca leziuni oculare.
10. Folosirea în confi guraţie dreaptă sau de pistol
Folosiţi unealta în confi guraţie dreaptă când vă
afl aţi în spaţii închise. Folosiţi confi guraţia de pistol
dacă vă afl aţi în alte spa
mai adecvată scopului în care folosiţi unealta. La
schimbarea confi guraţiei, unealta va scoate un clichet
când se fi xează în poziţie. Pliaţi (sau extindeţi) unealta
până când auziţi un clinchet.
PRECAUŢIE
Dacă folosiţi unealta în confi guraţia de pistol, nu
trebuie să o ţineţi de porţiunea curbată a acesteia
în momentul în care reveniţi la confi guraţia dreaptă.
Porţiunea curbată vă poate prinde degetul sau alte
părţi ale mânii rănindu-vă (Fig. 12).
11. Domeniu de utilizare şi sugestii de
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări
adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt
prezentate în Tabe lu l 2.
ţii. Selectaţi con guraţia cea
care pe
sat la “R” indicat
utilizare
Găurire
Înşurubare
Tab el ul 2
Lucrare Sugestii Oţel Aluminiu
Şurub obişnuit
Şurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un ori ciu de ghidare.
Utilizare pentru găurire.
Folosiţi capătul de şurubelniţă sau elementul de prindere care să corespundă cu diametrului şurubului.
57
Română
12. Cum se selectează cuplul de strângere şi viteza de rotaţie
Tab el ul 3
Utilizare
Şurub obişnuit 1 – 21
Înşurubare
Şurub pentru lemn
Găurire Metal
Poziţia
selectorului
pentru cuplare
1 –
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modifi care)
“LOW” (viteză scăzută)“HIGH (viteză ridicată)
Pentru şuruburi cu diametrul de 5 mm sau mai mic.
Pentru şuruburi cu diametrul nominal de 3,5 mm sau mai mic.
Pentru găurirea cu un burghiu pentru metal.
Pentru uruburi cu diametrul de 3 mm sau mai mic.
PRECAUŢIE
Exemplele de selectare prezentate în Ta be lu l 3 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările reale sunt folosite mai multe tipuri de şuruburi şi mai multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt necesare reglaje specifi ce.
Atunci când folosiţi maşina de găurit şi înşurbat cu
un şurub obişnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată), şurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic. La utilizarea şuruburilor obişnuite folosiţi maşina de găurit şi înşurbat pe LOW (viteză scăzută).
NOTĂ
Folosirea acumulatorilor EBM315 în mediu rece (sub 0
grade Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbirea cuplului de strângere şi la reducerea capacităţii de lucru. Acesta este un fenomen temporar şi se va reveni la normal după ce acumulatorul se încălzeşte.
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
1. Ve rifi carea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea efi cienţei şi poate provoca defectarea motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi apariţia frecării.
2. Ver ifi carea şuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate şuruburile de
montare şi asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
şuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţ
expuneţi la ulei sau la apă.
4. Curăţarea încărcătorului
Atunci când maşina de găurit şi înşurbat s-a murdărit,
ştergeţi-o cu o cârpă moale şi uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor şi nici diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi maşina de găurit şi înşurbat într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C şi nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
6. Lista pieselor de schimb PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările şi verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va
efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
58
i bobinajul şi să nu îl
pentru reparaţii
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va
prezentată împreună cu maşina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere
a maşinii trebuie respectate reglementările şi standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite şi modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
notifi care prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot modifi cate fără notifi care prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer şi nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 şi este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 68 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 57 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Înşurubare fără impact: Valoarea emisiei de vibraţii Precizie K = 1,5 m/s
Valoarea tot ală declarată a fost măsurată conform metodei de testare standard şi poate fi utilizată pentru a compara o sculă cu o altă sculă. De asemenea, poate fi utilizată în evaluarea preliminară a expunerii.
AVERTISMENT
Vibraţiile emise pe durata exploatării reale a uneltei
electrice pot fi diferite de valoarea totală declarată, în funcţie de modul în care este utilizată unealta.
A se identifi ca măsurile de siguranţă pentru protecţia
operatorului bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar pentru oprire şi timpul de funcţionare în gol la pornirea sculei).
2
ah = 0,9 m/s
2
Română
59
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varn ost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati
v eksplozivnih okoljih, na primer vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega
ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priklju
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priklju
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
čne vrvice, ki je izdelana za delo
v bližini
orodja
čne
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električ
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
Električno orodje je nevarno v rokah
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če
Poškodovano električno orodje je treba pred
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
nega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
bolje in varneje.
če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali orodja.
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
neusposobljenih uporabnikov.
je neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni vplivajo na delovanje električnega orodja.
uporabo popraviti.
električno orodje.
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
baterijski sklop z električnega
dvignete ali prenesete,
delo si nadenite tesna
in druge pogoje, ki lahko
60
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VAR NOS TNI Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
UKREP
z njo. Če slučajno pride do
s posebej
VAR NOS TNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 10 - 40oC. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0oC bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, višji od 40oC.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 -
25oC.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete. 7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane
električne kable, ipd.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za
prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago, batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.) Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo za preprečevanje izhoda. V zgoraj opisanih primerih od 1 do 2 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na akumulatorju.
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski
drobci in prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti
na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali izpostavljajte težkih fi zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna statična elektrika.
11. Če med uporabo, polnjenjem in skladiščenjem polnilca za baterije opazite kakršen koli slab vonj, prekomerno segrevanje, menjavo barve, deformacijo in/ali druge nepravilnosti, ga takoj odstranite iz opreme ali polnilca baterije in prenehajte z uporabo.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tek očina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k
zdravniku.
61
Slovenščina
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri pr vi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja navodila za skladiščenje baterije.
V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic, bakrenih žic in drugih žic.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Neobremenjena hitrost (nizko/visoko) 200 / 600 min
Vrtanje
Kapaciteta
Baterija, ki se poln i EBM315: Litij-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 celica) Tež a 0,45 kg
POLNILNIK
Model UC3SFL Napetost polnjenja 3,6 V Tež a 0,3 kg
Zavijanje
STANDARDNI DODATKI
1 Dodatni sveder (št. 2 × 50L) .........................................1
2 Baterija (EBM315) ........................................................1
3 Polnilnik (UC3SFL) .......................................................1
4 Plastična škatla ............................................................1
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Baterija (EBM315)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
UPORABE
Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
Vrtanje različnih kovin.
62
Kovina (debelina 1,0 mm)
Strojni vijak 5 mm
Leseni vijak
3,8 mm (premer) × 38 mm (dolžina)
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno držite ročaj in pritisnite gumbe za izpustitev
baterij (2 kosa), ter odstranite baterije (glej Sl. 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Sl. 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulator, kot sledi.
1. Povežite napajalno vrvico polnilnika na sprejemnik.
2. Vst avite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne
spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano na Sl. 3.
Ko namestite akumulator, se polnilnik vključi (zasveti
krmilni indikator).
POZOR
Če krmilni indikator ne zasveti, izvlecite vtič
priključne vrvice iz vtičnice in preglejte namestitev akumulatorja.
Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator do
konca napolnjen.
POZOR
Če se akumulator segreva zaradi neposredne
sončne svetlobe itd., takoj po delovanju krmilni indikator polnilnika morda ne zasveti. V tem primeru počakajte, da se akumulator ohladi in šele nato zaženite polnjenje.
V zvezi s časom polnjenja V tabeli 1 je označen čas polnjenja za posamezno
vrsto akumulatorja.
Tab el a 1 Čas polnjenja (ok oli min.) pri 20˚C
Akumulatorska
napetost (V)
3,6 V EBM315 30 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od okoljske temperature.
Jeklo: 5 mm
Aluminij: 5 mm
(potrebna je vodilna luknja)
–1
Akumulatorska moč (Ah)
1,5 Ah
Slovenščina
3. Iz vtičnice odklopite priključno vrvico polnilnika
4. Tr dn o primite polnilnik in izvlecite akumulator OPOMBA
Po uporabi najprej povlecite baterije iz polnilca, in
potem pravilno pohranite baterije.
V zvezi z električno nenapolnjenostjo novih akumulatorjev itn.
Ker se notranja kemična snov novih akumulatorjev
in akumulatorjev, ki niso bili dlje časa uporabljeni, ne aktivira, je lahko razelektrenje med prvo in drugo uporabo majhno. To je začasen pojav; normalen čas polnjenja se vzpostavi po 2. ali 3. polnjenju akumulatorjev.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo. Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska
doba. (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če
takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo
njene notranje kemijske substance poslabšale in
skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterije nekaj
časa pustite pri miru in jih ponovno napolnite, ko so
hladne.
POZOR
Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati. Če akumulatorski polnilnik ne deluje in je akumulator
pravilno nameščen, gre verjetno za okvaro polnilnika
ali akumulatorja. Odnesite na pooblaščeni servis.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je
delovno okolje primerno za delo.
UPORABA
Kako doseči daljše obratovanje akumualtorjev
Akumulatorje polnite, preden se do konca iztrošijo. Ko zaznate pešanje moči orodja, prekinite uporabo
in napolnite akumulator. Če tega ne upoštevate in
nadaljujete z delom, tako da do konca potrošite
električno moč, se lahko akumulator poškoduje in
njegova obratovalna doba se skrajša.
1. Nameščanje svedra
Sveder namestite, kot sledi (Sl. 4). (1) Pinolo povlecite naprej. (2) Sveder vstavite v šesterorobno luknjo v vtičnici. (3) Spustite pinolo, ki se ponastavi v prvoten položaj.
POZOR
Če se pinola ne ponastavi v prvoten položaj, sveder ni
pravilno nameščen.
2. Odstranjevanje svedra
Ukrepajte v nasprotnem vrstnem redu kot pri
nameščanju svedra.
3. Mehanizem za samodejno zaklepanje z vretenom
Ko je glavno stikalo izklopljeno, je vrtalna glava
zaklenjena na mestu, in se orodje lahko uporabi kod
ročni izvijač.
4. Preverite ali je baterija pravilno nameščena
5. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni
gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice (glej Sl. 5 in 6).
Ko je preklopni gumb nastavljen na “LOW” (nizko) se
vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na “HIGH” (visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR
Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno.
Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bo
poškodovalo zobčenike.
Ko je za delo potrebna velika moč, nastavite glavič za
preklop na “NIZKO”. Če je nastavljeno na “VISOKO” in se enota uporablja, lahko to povzroči sežiganje motorja ali predčasno okvaro.
6. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Sl. 7)
Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj
na katerega je nastavljena številčnica sklopke.
(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, postrojite eno od števil
“1, 5, 9 ... 21” na številčnici za sklopko, ali črne pike, z oznako trikotnika na zunanjem telesu.
(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo
za vrtanje “ zunanjem telesu.
POZOR
Številčnica za sklopko se ne more nastaviti med
številkami “1, 5, 9 ... 21” ali črnimi pikami.
Na številčnici za stikalo ne uporabljajte številko med
“22” in črno linijo na sredini oznake za vrtanje. To lahko povzroči poškodbo (glej Sl. 8).
7. Nastavitev navora tesnitve
(1) Navor tesnitve Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom
vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj številčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.
(2) Prikaz navora tesnitve (glej Sl. 7) Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala, ki
ga zavijate.
Enota kaže navor za zategovanje z številkami “1, 5,
9 ... 21” in črnimi pikami na številčnici za stikalo. Navor tesnitve pri položaju “1” je najbolj slaboten in pri najvišji številki je najmočnejši.
(3) Nastavljanje navora tesnitve (glej Sl. 7) Obrnite številčnico za stikalo in postrojite številke “1,
5, 9... 21” ali pike na številčnici za sklopko, z oznako trikotnika na zunanjem telesu. Glede na to kakšen navor potrebujete prilagodite številčnico sklopke v smeri slabšega ali močnejšega navora.
POZOR
Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja.
Ko preklopni gumb nastavite na “HIGH” (visoka hitrost)
in položaj številčnice sklopke je “17” ali “21” se lahko zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. V tem primeru nastavite preklopni gumb na “LOW” (nizka hitrost).
Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je
motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor zažgeta.
Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.
” na številčnici sklopke s trikotnikom na
63
Slovenščina
8. Delovanje stikala
(1) Stikalo za zaklepanje Orodje je opremljeno s stikalom za zaklepanje. Za
aktiviranje glavnega stikala za zapiranje premaknite stikalo za zaklepanje na položaj “ ZAKLENI”. Za delovanje orodja premaknite stikalo za zaklepanje na nasproten položaj. (Sl. 9)
POZOR
Med prenosom ali skladiščenjem orodja stikalo za
zaklepanje vedno nastavite na položaj “ ZAKLENI”
zaradi preprečevanja nenamernega zagona. (2) Glavno stikalo Glavno stikalo deluje kot stikalo za motor in stikalo
za izbiro vrtilne smeri. Ko glavno stikalo potisnete na
“R” kot je pokazano na glavnem stikalu, se vrtalna
glava obrne v smeri urnega kazalca. Ko glavno stikalo
potisnete na “L” kot je pokazano na glavnem stikalu, se
vrtalna glava obrne v nasprotni smeri urnega kazalca.
Ko glavno stikalo pustite, se orodje ustavi. (Sl. 10)
9. Uporaba svetlobe
Luč svetli, ko se pritisne stikalo za svetlobo. Ko stikalo
za svetlobo pritisnete še enkrat, se luč ugasne. (Sl. 11)
POZOR
Ne glejte direktno v luč. To lahko povzroči poškodbo
očesa.
Delo Predlogi
Vrtanje
Zavijanje
12. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Uporaba
Zavijanje
Vrtanje Kovina Za vrtanje s kovinskim svedrom.
Jeklo Aluminij Strojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka. Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.
Položaj
številčnice
sklopke
Strojni vijak 1 – 21
Leseni vijak
1 –
Za vijake premera 5 mm ali manjše.
Za 3,5 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom.
10. Uporaba v ravni ali pištolni konfi guraciji
Orodje v ravni konfi guraciji uporabljajte, ko ga
uporabljate v omejenih prostorih. V pištolni kon fi guraciji ga uporabljajte, ko ga uporabljate na drugih lokacijah. Izberite konfi guracijo, ki je najbolj primerna za uporabo orodja. Ko konfi guracijo spreminjate, bo orodje proizvedlo zvok klikanja, ko se usede na položaj. Zavijajte (ali podaljšujte) orodje, dokler ne slišite zvok klikanja.
POZOR
Ko orodje uporabljate v pištolni konfi guraciji, ne
držite del orodja za zavijanje, ko ga vračate v ravno konfi guracijo. Del za zavijanje lahko uščipne vaš prst ali drugi del roke, kar lahko povzroči možno poškodbo (Sl. 12
11. Področje in napotki za uporabo
Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo
Tab el a 2
Uporabiti za vrtanje.
Tab el a 3
Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)
).
na mehanski strukturi te enote, so prikazana v Tab el a 2.
Za vijake premera 3 mm ali manjše.
POZOR
Primere izbire, prikazane v Tab el a 3 uporabljajte
kot splošen standard. Ker se pri dejanskem delu
uporabljajo različni tipi tesnilnih vijakov in različni
materiali, ki se tesnijo so seveda potrebne primerne
prilagoditve. Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju
HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali
sveder odvije zaradi premočnega tesnilnega navora.
Ko uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj
LOW (nizka hitrost).
OPOMBA
Uporaba baterije EBM315 v hladnih pogojih (pod 0
stopinj celzija) lahko včasih oslabi tesnilni navod in
zmanjša količino dela. To je le trenutni pojav, ki se
odpravi, ko se baterija segreje.
64
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je “srce” električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
4. Ččenje polnilnika
Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali
s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
5. Shranjevanje
Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od
40˚C ter izven dosega otrok.
6. Seznam servisnih delov POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi
baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske
baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost
in pravilno delovanje našega akumulatorskega
električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate
akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje,
in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali
preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate
celice ali druge notranje dele).
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 68 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 57 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
Izvijanje brez učinka: Emisija vibracije Negotovost K = 1,5 m/s
Celotna deklarirana vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo orodij. Lahko se uporabi tudi v predhodni oceni izlaganja.
OPOZORILO
Emisija vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od deklarirane celotne vrednosti, kar je odvisno od načinov, na katere se orodje uporablja.
Za identifi ciranje varnostnih mer za zaščito operaterja,
ki se bazirajo na oceni izlaganja v dejanskih pogojih uporabe (ob upoštevanju vseh delov delovnega kroga, kot so časi, ko se orodje izklopi, in kadar dela v prostem teku, kot dodatek času sprožitve).
ah = 0,9 m/s
2
2
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
65
Pyccкий
(Перевод оригинальных инструкций)
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE Пpoчтитe вce пpaвилa бeзo пacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tep минэлeктpoинpyмeнт” в кoнтcтe вcex мep пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baми эл poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть н
2) Элeктpoбeзoпacнocть
66
eктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
a) Пoддepживaйтe чиcтoтy и xopoшee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He
иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнты вo
взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлo вияx, нaпpимep, в нeпocpeдcтвe ннoй близocти oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзo в или лeгкoвocплa мeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa
бe
зoпacнoм paccтoянии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
Oтвлeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
a) Ceтe
дoлжны cooтвeтc твoвaть ceтeвoй poзe ткe.
Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штe пceльнyю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иcпo льзyйтe никa киe
пepexoдники c зaзe млeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнoc
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зa зeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoл
oдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинc тpyмeнты
дe
йcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цe лью o тcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceт
Pacпoлa гaйтe шнyp пoдaльшe иcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтa лeй.
Пoв
peждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
a paбoчeм мecтe
выe вилки элeктpoинcтpyмe нт
aдaптepныe
ть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
eвoй poзe тки.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe y шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпo льзoвaния внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeкт
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иcпo льзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния (RCD) иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoв
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бe зoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлo м пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элe ктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Bы yc тaли или нaxoдитecь пo д
нapкoтикoв, a лкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к
b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдe вaйтe cpeдcтвa зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм­кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избaйтe нeпpeднaм
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтe ль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниe м к ceтeвoй poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинc poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвo чныe или
гae
чныe ключи пepeд включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнт в cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим oбpaзoм. He
нaдe вaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вo лocы, oдeждy и пep движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
pичecким тoкoм.
aниe RCD yмeньшит oпacнocть
cepьeзнoй тpaвмe.
чaтки кaк мoжнo дaльшe oт
длинитeльный
epeннoгo включeния
тpyмeнтoв к ceтeвoй
нeпpeдвидeнныx
влияниeм
oбyвь
к
Pyccкий
g) Ecли пpeдycмo тpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинe ния пp иcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбe дитecь в тoм,
чтo oни пpиcoeдинeны и иc пoльзyютcя н
aдлeжaщим oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтa ция и cлy живaниe элeктpoинcтpyмeнт a) He пepeг
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчш peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпo льзyйтe элeктpoинcтpyмe нт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бy выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым
нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpo
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy
иcтoчникa питaния и/ или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчa лoм выпoлнeния кaкo пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaнeниeм элe ктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d)
Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнo м для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим кaк oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнт нe изyчившим дaннoe pyкoвoдc твo, paбoтa ть c элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e)
Coдepжитe элe ктpoинcтpyмeнты в иcпpaвнocти.
Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдa ния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-либo дpyгo кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциe й.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв
cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм
эл
eктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
pe
жyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии пpинимaя вo внимaниe yc лoвия и oбъe м выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoм мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
pyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
e и нaдeжнee в тoм
дeт включить и
вaть.
й-либo из peгyлиpoвoк,
нeпpeднaмepeннoгo
oм или
гo o бcтoятeльcтвa,
c дaнным pyкoвoдcтвoм,
y нaзнaчeнию
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмo щью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoй
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcп
oльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo c чёткo пpeдycмoтpeнными кo мплeктaми бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, ключи, гвoзди, бoлты мeтa лличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пp и e
из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Избeгaйтe кoнтaктa c нeю.
Пpи кoнтa ктe c жидкocтью пpoмoйтe вoдoй.
Пpи п
Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
6) Oбc лyживaниe a) Oбc лyживaниe Baшeг
Этo oбecп
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дe тeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпo льзyютcя, иx xpaнить в нeдocтyпнoм для дe тeй и нe мoщныx людeй мecтe.
oпaдaнии в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
дoлжнo выпoлнятьcя квa лифициpoвaнным пpeдcтaвитeлe м peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниe м тo лькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
элeктpoинcтpyмeнтa.
cтвo, кoтopoe пoдxoдит для
или дpyгиe мe лкиe
нь нeблaгo пpиятныx yc лoвияx,
o элeктpoинcтpyмeнтa
eчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
cлeдyeт
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯ БECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA
1. Bceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype oт 10°C дo 40°C. Teмпepaтypa нижe 10°C мoжeт пpивecти к пepeзapядкe, a этo oпacнo. Бaтapeя нe cмoжeт быть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe, чeм 40°C.
Haибoлee блaгoпpиятнaя тeмпepaтypa для зapядки
бaтapeи oт 20°C дo 25°C.
2. Koгдa зapядкa oднoй бaтapeи бyдeт пoлнocтью зaвepшeнa, нeoбxoдимo ocтaвить зapяднoe ycтpoйcтвo в выключeнн нa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкe cлeдyющeй бaтapeи.
He зapяжaйтe бoльшe, чeм двe бaтapeи пoдpяд.
3. He пoзвoляйтe пocтopoнним
в oтвepcтиe для пoдключeния aккyмyлятopнoй
бaтapeи.
4. Hикoгдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятopнyю бaтapeю и зapяднoe ycтpoйcтвo.
5. Hикoгдa нe зaмыкaйтe aккy
нaкopoткo, зaмыкaниe бaтapeи нaкopoткo пpивeдeт к peзкoмy yвeличeнию тoкa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeя cгopит или бyдeт пoвpeждeн
6. He бpocaйтe бaтapeю в oгoнь.
Пoдoжжeннaя бaтapeя мoжeт взopвaтьcя.
a.
oм cocтoянии пpимepнo
вeщecтвaм пoпaдaть
мyлятopнyю бaтapeю
67
Pyccкий
7. Пpи cвepлeнии oтвepcтий в cтeнe, в пoлy или в пoтoлкe, пpoвepяйтe нaличиe cкpытыx элeктpичecкиx пpoвoдoв и т.п.
8. Oтнecитe иcпoльзoвaнныe бaтapeи в мaгaзин oни были пpиoбpeтeны, ecли cpoк cлyжбы бaтapeй
пocлe зapядкиaнeт cлишкoм кopoтким для иx пpaктичecкoгo иcпoльзoвaния. He ликвидиpyйтe
oтpaбoтaнныe бaтapeи caмocтoятe
9. Иcпoльзoвaниe oтpaбoтaннoй бaтapeи пpивeдeт к пoвpeждeнию зapяднoгo ycтpoйcтвa.
10. He вcтaвляйтe кaкoй-либo пocтopoнний пpeдм в щeли вoздyшнoй в ycтpoйcтвa.
Пoпaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтoв или лeгкo
вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв в щeли вoздyшнoй вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжe в peзyльтaтe к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм или к пoвpeждeнию зapяднoгo ycтpoйcтвa.
льнo.
eнтиляции зapяднoгo
, гдe
т пpивecти
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATA PE EЙ
Дaннaя бaтapeя пpeднaзнaчeнa иcключитeльнo для шypyпoвepтa. He иcпoльзyйтe c любыми дpyгими элeктpoинcтpyмeнтaми (нaпpимep, циpкyляpнoй пилoй, нoжoвoчным c тaнкoм, paди мaшинoй, нaгнeтaтeлeм и т.д.). Для увеличения срока службы ионно-литиевая батарея оснащена функцией защиты, которая останавливает выход заряда. В случаях 1 и 2, описанных ниже, при использовании данного продукта, мотор может остановиться, даже если вы нажимаете выключатель. Это не неисправностью, так как это следствие срабатывания функции защиты.
1. Koгдa мoщнocть бaтapeи пpoдoлжaeт cнижaтьcя, двигaтeль выключaeтcя.
B эт cлyчae нeoбxoдимo нeмeдлeннo зapядить
бaтapeю.
2. Ecли инcтpyмe ocтaнoвитьcя. B тaкoй cитyaции нeoбxoдимo oтпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить
пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить paб
Kpoмe тoгo, пpимитe вo внимaниe cлeдyющиe пpeдyпpeждeния и пpeдocтepeжeния.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Bo избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи, тeплooбpaзoвaния, дымoвыдeлeния, взpывa зaгopaния, yбeдитecь, чтo coблюдaютcя cлeдyющиe мepы пpeдocтopoжнocти:
1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли.
Bo вpeмя paбoтыeдитecь
нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль.
Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa
мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa зapяднoe ycтpoйc
○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe,
oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли.
Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю
мeтa
лличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т.д.)
нт пepeгpyжeн, двигaтeль мoжeт
oтy.
твo вo вpeмя paбoты.
aльнoшлифoвaльнoй
является
и
, чтo нa бaтapeю нe
2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми,
н
aпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe нacтyпaйтe нa нee, нe выкидывaйтe и нe пoддaвaйтe бaтapeю cильным мexaничecким
yдapaм.
3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и дeфop
4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляpнocть.
5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими
6. He иcпoльзyйтe
7. E c ли нe yдaeтcя пpoизвecти зapядкy бaтapeи
8. He пoмeщaйтe и нe пoдвepгaйтe бaтapeю
9. Дepжитe вдaли oт oгня, ocoбeннo пocлe
10. He иcпoльзyйтe в пoмeщeнияx, гдe выpaбaтыв
11. При выявлении неприятного запаха, перегревании,
OCTOPOЖHO
1. B cлyчae ecли жидкocть, кo
Ecли н
2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy,
Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния
3. Ecли вo вpeмя пepвoгo иcпoльзoвaния бaтapeи
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пpи пoпaдaнии пpoвoдящиx инopoдныx тeл н бaтapeи вoзмoжнo кopoткoe зaмыкaниe, чтo мoжeт пpивecти к пoжapy. Cлeдитe зa этим пpи xpaнeнии бaтapeи.
He xpaнитe пpoвoдящyю c тpyжкy, гвoзди,
миpoвaнныe бaтapeи.
выxoдaми или мaшинными poзeткaми для пpикypивaния cигapeт.
пpoтивopeчит yкaзaнным.
дaжe пo иcтeчeнии oпpeдeлeннoгo вpeмeни для пepeзapядки, нeмeдлeннo пepeзapядкy.
вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo дaвлeния, тaкиx кaк в микpoвoлнoвoй пe
cyшилкe или кoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния.
oбнapyжeния yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaпaxa.
cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo.
изменении цвета, деформации и/или других нарушений во время использования, заряда и хранения батареи, немедленно извлеките ее из инструмента или зарядного устройства и прекратите ее использование.
c бaтapeи, пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpoмoйтe иx чиcтoй вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и нeзaмeдлитeльнo oбpaтитecь к вpaчy.
e пpинять мepы, жидкocть мoжeт вызвaть
глaзныe пpoблeмы.
нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй вoдoй, нaпpимep, пpoт
нa кoжe.
вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний зaпax, пepeгpeвaниe, oбecцвe или дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe и вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy.
cтaльнy
ю или дpyгyю пpoвoлoкy в oднoй
yпaкo вкe c инcтpyмeнтoм.
бaтapeю c цeлью, кoтopaя
пpeкpaтитe дaльнeйшyю
чи,
aeтcя
тopaя вытeкaeт
oчнoй.
чивaниe, дeфopмaцию и/
a пoлюc
68
TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ
ЭЛEKTPOИHCTPУMEHT
Cкopocть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcoкaя) 200 / 600 мин
Cвepл
Пpoизвoдитeльнocть
Aккyмyлятopнaя бaт Bec 0,45 кг
ЗAPЯHOE УCTPOЙCTBO
Moдeль UC3SFL Зapяднoe
нaпpяжeниe Bec 0,3 кг
Зaвинчивaниe
apeя EBM315: Li-ion 3,6 B (1,5 Aч 1 ячeйкa)
CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ
1
Oтвepткa c кpecтooбpaзнoй гoлoвкoй (2 × 50L)
2 Бaтapeя (EBM315) ......................................................1
3 Зapяднoe ycтpoйcтвo (UC3SFL) ...............................1
4 Плacтмaccoвый чeмoдaн ...........................................1
Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.
ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ (пpиoбpeтaютcя oтдeльнo)
1. Бaтapeя (EBM315)
Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.
OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ
Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтoв,
шypyпoв для дepeвa, caмoнapeзaющиx винтoв и т.п.
epлeниe paзличныx мeтaллoв.
CHЯTИE/УCTAHOBKA БATAP EИ
1. Cнятиe бaтapeи
Kpeпкo дepжитe pyкoяткy и нaжмитe нa кнoпкy для
paзмыкaния бaтapeи (2 шт.) для cнятия бaтapeи (cм. Pиc. 1 и 2).
OCTOPOЖHO
Hикoгдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкopoткo.
Meтaлл (тoлщинa 1,0 мм)
Kpeпeжный винт 5 мм
Шypyп для дepeвa
3,6 B
2. Уcтaнoвкa бaтapeи
Bcтaвьтe бaтapeю, coблюдaя ee пoляpнocть (cм.
Pиc. 2).
ЗAPЯДKA
Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoй дpeли­шypyпoвepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим oбpaзoм.
1. Пoдcoeдинитe шнyp питa ния зapяднoгo ycтpoйcтвa к ceтeвoй po
2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo
.....1
Плoтнo вcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo,
чтoбы oнa вoшлa c ним в кoнтaкт, пpoвepив пoляpнocть, кaк пo
Koгдa вы вcтaвитe бaтapeю, зapяднoe ycтpoйcтвo
включитьcя (зaгopитcя кoнтpoльнaя лaмпoчкa).
OCTOPOЖHO
Ecли кoнтpoльнaя лaмпa нe выcвeчивaeтcя,
Koнтpoльнaя лaмпoчкa гacнeт, чтo oзнaчaeт тo, чтo
бaтapeя пoлнocтью зapяжeнa.
OCTOPOЖHO
Ecли бaтapeя нa
Oтнocитeльнo вpeмeни зapядки Taблицa 1 пoкaзывaeт вpeмя зapядки в
зa
Taблицa 1 Bpeмя зapядки (пpиблизитeльнo в
Haпpяжeниe
бaтapeи (B)
ПPИMEЧAHИE
вpeмя зapядки мoжeт кoлeбaтьcя в зaвиcимocти
oт тeмпepaтyp внeшнeй cpeды.
3. Oтcoeдинитe шнyp ycтpoйcтвa oт ceтeвoй poзeтки
4. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe yc тpoйcтвo и
вытaщитe бaтapeю
ПPИMEЧAHИE
После эксплуатации сначала извлеките батареи
из зарядного устройства, затем надлежащим образом.
3,8 мм (диaмeтp) × 38 мм (длинa)
(Heoбxoдимo нaпpaвляющee oтвepcтиe)
вытянитe шн пpoвepьтe ycтaнoвкy бaтapeeк.
вoздeйcтвия пpямoгo coлнeчнoгo cвeтa и т.п., нeпocpeдcтвeннo пocлe экcплyaтaции, кoнтpoльнaя лaмпa зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжeт нe выcв пpeждe вceгo, дaть бaтapee oxлaдитьcя, a зaтeм нaчaть зapядкy.
виcимocти oт типa бaтapeйки.
минyтax) пpи 20°C
3,6 B EBM315 30 мин.
Cтaль: 5 мм
Aлюминий: 5 мм
зeткe
кaзaнo нa Pиc. 3.
yp питaния из ceтeвoй poзeтки и
гpeлacь вcлeдcтвиe
eтитьcя. B этoм cлyчae cлeдyeт,
Moщнocть бaтapeи (Aч)
питaния зapяднoгo
Pyccкий
–1
1,5 Aч
храните их
69
Pyccкий
Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзp ядa в cлyчae c нoвыми бaтapeями, и т.п.
Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыx
бaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe в тeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нe aктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoй элeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx в пepвый и a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки, вoccтaнoвитcя пocлe 2 – 3 пepeзapядoк бaтapeй.
Kaк пpoдлить cpoк cлy жбы бaтapeй.
(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи дo тoгo, кaк oни бyдyт
пoлнocтью paзpяжeны.
Koгдa Bы пoчyвcтвyeтe, чтo мoщнocть инcтpyмeнтa
cтaн инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eгo бaтapeи.
Ecли Bы пpoдoлжитe иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa
дo oкoнчaния зapядa, бaтapeя мoжeт быть пoв кopoчe.
(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcoкoй
тeмпepaтype.
Aккyмyлятopнaя бaтapeя бyдeт гopячeй
нeпocpeдcтвeннo тaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпocpeдcтвeннo пocлe иcпoльзoвaния, xимичecкoe вeщecтвo внyтpи бaтapeи бyдeт yxyдшaтьcя, a cpoк cлyжбы бaт батарею на некоторое время и зарядите ее снова после того, как она остынет.
OCTOPOЖHO
Пpи длитeльнoм иcпoльзoвaнии зapяднoe
ycтpoйcтвo нaгpeвaeтcя, чтo мoжeт cтaть нeпoлaдoк. Пocлe oкoнчaния зapядки cдeлaйтe 15- минyтнyю пayзy пepeд cлeдyющeй зapядкoй.
Ecли зapяднoe ycтpoйcтвo нe paбoтaeт пpи
пpaвильнoй ycтaнo бaтapeя или caмo ycтpoйcтвo нeиcпpaвны. B тaкoм cлyчae oбpaтитecь в aвтopизиpoвaнный cepвиcный цeнтp.
вo втopoй paз. Этo вpeмeннoe явлeниe,
oвитcя cлaбee, ocтaнoвитe paбoтy
peждeнa, a cpoк ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльнo
пocлe ee иcпoльзoвaния. Ecли
apeи знaчитeльнo coкpaтитcя. Оставьте
вкe бaтapeи, вoзмoжнo, чтo
иcпoльзoвaлиcь
пpичинoй
ПEPEД HAЧAЛOM PAБOTЫ
1. Oбecпeчeниe и пpoфилaктичecкий кoнтpoль ycлoвий экcплyaтaции
Пpoвepьтe, пoдxoдят ли ycлoвия экcплyaтaции для
oбecпeчeния мep пpeдocтopoжнocти.
ПPAK TИЧECKOE ПPИMEHEHИE
Kaк пpoдлить cpoк cлy жбы бaтapeй.
Пepeзapяжaйтe бaтapeи дo тoгo, кaк oни бyдyт
пoлнocтью paзpяжeны.
Koгдa Bы пoчyвcтвyeтe, чтo мoщнocть инcтpyмeнтa
cтa
нoвитcя cлaбee, ocтaнoвитe paбoтy
инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eгo бaтapeи.
Ecлипpoдoлжитe иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa
дo oкoнчaния зapядa, бaтapeя мoжeт быть пo
вpeждeнa, a cpoк ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльнo
кopoчe.
1. Уcтaнoвкa нacaдки
Bceгдa выпoлняйтe cлeдyющиe дeйcтвия для тoгo,
чтoбы ycтaнoвить нacaдкy шypyпoвepтa (Pиc. 4).
(1) Oттянитe впepeд (2) Bcтaвьтe нacaдкy в шecтигpaннoe oтвepcтиe в
poзeткe.
70
нaпpaвляющий oбoд.
(3) Oтпycтитe нaпpaвляющий oбoд, и oн вoзвpaтитcя в
иcxoднoe пoлoжeниe.
OCTOPOЖHO
Ecли нaпpaвляющийoд нe вoзв
иcxoднoe пoлoжeниe, знaчит нacaдкa ycтaнoвлeнa нeпpaвильнo.
2. Удaлeниe нacaдки
Bыпoлнитe дeйcтвия, пpoтивoпoлoжныe
oпиcaнным в мeтoдe ycтaнoвки нacaдки.
3.
Mexaнизм aвтoмaтичecкoй блoкиpoвки шпиндeля.
Koгдa глaвный выключaтeль выключeн, шпиндeль
фикcиpyeтcя, и инcтpyмeнт мoжнo иcпoльзoвaть кaк pyчнyю oтвepткy.
4. Пpoвepьтe и yбeдитecь в тoм, чтo бaтapeя ycт
aнoвлeнa пpaвильнo
5. Измeнeниe cкopocти вpaщeния
Для измeнeния cкopocти вpaщeния зaдeйcтвyйтe
кнoпкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнoпкy пepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaннoм
(cм. Pиc. 5 и 6).
Koгдa кнoпкa пepeключeния ycтaнoвлeнa в
пoлoжeниe “LOW”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe низкиx oбopoтoв. Koгдa oнa ycтaнoвлeнa в пoлoжeниe “HIGH”, дpeль выcoкиx oбopoтoв.
OCTOPOЖHO
Пpи измeнeнии cкopocти вpaщeния пpи пoмoщи
кнoпки пepeключeния, oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии.
Измeнeниe cкopocти вpaщeния в тo вpeмя, кoгдa
двигaтeль пpoдoлжaeт вpaщaтьcя, мoжeт пpивecти к пoвpeждeнию мexaнизмa пepeдaчи.
Koгдa
6. Уcтaнoвкa пpaвильнoгo пo лoжeния диcкa
Kpyтящий мoмeнт дaннoгo ycтpoйcтвa мoжнo
(1) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe
(2) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe
OCTOPOЖHO
○ Heльзя ycтaнaвливaть гoлoвкy в пoлoжeниe,
He ycтaнaвливaйтe пoлoжeниe, кoтopoe
7. Peгyлиpoвaниe кpy тящeгo мo мeнтa
(1) Kpyтящий мoмeнт Kpyтящий мoмeнт пo cилe дoлжeн cooтвeтcтвoвa
для пpoвeдeния oпepaции тpeбyeтcя бoльшaя cилa, ycтaнoвитe пepeключaтeль в пoзицию “LOW”. Ecли aктивизиpoвaнo пoлoжeниe “HIGH”, и ycтpoйcтвo иcпoльзyeтcя, этo мoжeт пpивecти к пoвpeждeнию мoтopa.
мyфты (cм. Pиc. 7)
peг
yлиpoвaть cooтвeтcтвyющeй ycтaнoвкoй
пoлoжeния диcкa мyфты.
шypyпoвepтa, coвмecтитe oднy из цифp “1, 5, 9 ... 21” нa диcкe тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.
дpeли, coвмecтитe мeткy “ дpeли c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.
кoтopoe cooтвeтcтвyeт пpoмeжyткy мeждy циф
paми “1, 5, 9...21” или пpoмeжyткy мeждy
чepными тoчкaми.
cooтвeтcтвyeт чepнoй линии мeждy цифpoй “21” и мeткoй, oбoзнaчaющeй cвepлeниe. Taкoe пoлoжeниe мoжeт cтaть пpичинoй пoвpeждeния (Cм. Pиc. 8).
диaмeтpy винтa. Ecли пpилoжить cлишкoм cильный мoмeнт, гoлoвкa винтa мoжeт cлoмaтьcя или пoлyчить пoвpeждeния. Oбязaтeльнo oтpeгyлиpyйтe пoлoжeниe диcкa мyфты в cooтвeтcтвии c диaмeтpoм винтa.
пpeждeвpeмeннoмy cгopaнию или
мyфты или жe oднy из чepныx тoчeк c
вpaщaeтcя в peжимe
paтитcя в
cтpeлкoй
выключeннoм
нa диcкe мyфты
ть
Pyccкий
(2) Oбoзнaчeниe кpyтящeгo мoмeнтa (cм. Pиc. 7) Измeнeниe кpyтящeгo мoмeнтa зaвиcит oт типa
винтa и мaтepиaлa, кoтopый бyдeт зaтягивaтьcя.
Устро йство показывает момент затяжки цифрами
“1, 5, 9 ... 21” и черными точками на шкале муфты. Kpyтящий мoмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт пoлoжeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, a кpyтящий мoмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт пoлoжeнию caмoгo бoльшo caмым cильным.
(3) Peгyлиpoвaниe кpyтящeгo мoмeнтa (cм. Pиc. 7) Поверните шкалу муфты и сопоставьте цифры “1,
5, 9 ... 21” или точки шкалы муфты с треугольной
отметкой на внешней части корпуса. Peгyлиpyйтe диcк мyфты в нaп кpyтящeгo мoмeнтa, в cooтвeтcтвии co знaчeниeм нeoбxoдимoгo Baм кpyтящeгo мoмeнтa.
OCTOPOЖHO
Bpaщaтeльнoe движeниe двигaтeля мoжeт быть
зaблoки
poвaнo для ocтaнoвки, в тo вpeмя, кoгдa
ycтpoйcтвo бyдeт иcпoльзoвaтьcя в кaчecтвe
дpeли. B тo вpeмя, кoгдa ycтpoйcтвo бyдeт экcплyaтиpoвaтьcя в кaч нeoбxoдимo пoзaбoтитьcя o тoм, чтoбы нe зaблoкиpoвaть двигaтeль.
Пpи ycтaнoвкe кнoпки пepeключeния в пoлoжeниe
“HIGH” (выcoкиe oбopoты), a диcкa мyфты пoлoжeниe, cooтвeтcтвyющee цифpaм “17” или “21”, мoжeт cлyчитьcя, чтo нe включитcя cцeплeниe
и двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным. B этoм cлyчae, пoжaлyйcтa, ycтaнoвит пepeключeния в пoлoжeниe “LOW” (низкиe oбopoты).
Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным,
нeмeдлeннo выключитe питaниe. Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным в тe вpeмeни, двигaтeль или бaтapeя мoгyт пepeгopeть.
Cтyк в тeчeниe cлишкoм дoлгoгo вpeмeни мoжeт
cтaть пpичинoй пoлoмки винтa вc избытoчнoгo зaтягивaния.
8. Oпepaция пepeключeния
(1) Блoкиpoвoчный пepeключaтeль. Инcтpyмeнт ocнaщeн блoкиpoвoчным
пepeключaтeлeм. Для aктивизaции глaвнoгo блoкиpoвoчнoг блoкиpoвoчный пepeключaтeль в пoзицию “▼ LOCK”. Для пpивeдeния инcтpyмeнтa в дeйcтвиe, пoвepнитe пepeключaтeль в пpoтивoпoлoжнyю
cтopoнy (Pи
paвлeнии cлaбoгo или cильнoгo
o пepeключaтeля, ycтaнoвитe
c. 9).
гo чиcлa, являeтcя
ecтвe шypyпoвepтa,
в
e кнoпкy
чeниe нeкoтopoгo
лeдcтвиe
OCTOPOЖHO
Bceгдa ycтaнaвливaйтe блoкиpoвoчный
пepeключaтeль в пoзицию “▼ LOCK” пpи тpaнcпopтиpoвкe или xpaнeнии инcтpyмeнтa, чтoбы избeжaть нeпpoизвoльнoгo зaпycкa.
(2) Глaвный Гл aвный пepeключaтeль дeйcтвyeт кaк
пepeключaтeль для мoтopa и ceлeктopный пepeключaтeль нaпpaвлeния вpaщeния. Koгдa глaвный пepeключaтeль пoвepнyт в пoзицию “R”, oбoзнaчeннyю нa пepeключaтeлe, нacaдкa вpaщaeтcя пo чacoвoй cтpeлкe. Koгдa глaвный пepeключaтeль пoвepнyт в пoзицию “L”, oбoзнaчeннyю нa пepeключaтeлe, нacaдкa вpaщaeтcя пpoтив чacoвoй cтpeлки. Пpи oтключeнии глaвнoгo пepeключaтeля инcтpyмeнт пpeкpaщaeт paбoтaть. (Pиc. 10)
9. Иcпoльзo вaниe cвeтa
Cвeт зaжигaeт
пepeключaтeля. Пpи пoвтopнoм нaжaтии cвeт гacнeт. (Pиc. 11).
OCTOPOЖHO
He фикcиpyйтe нeпocpeдcтвeннo пpи зaжжeннoм
cвeтe. Эт
10. Иcпoльзoвaниe вepтикaльнoй и пиcтoлeтнoй кoнфигypaции
Иcпoльзyйтe вepтикaльнyю кoнфигypaцию
инcтpyмeнтa для paбoты в oг пpocтpaнcтвe. B дpyгиx ycлoвияx иcпoльзyйтe пиcтoлeтнyю кoнфигypaцию. Bыбиpaйтe тy кoнфигypaцию, кoтopaя нaибoлee cooтвeтcтвyeт пpимeнeнию инcтpyмeнтa.
Пpи выб
щeлчoк, кoтopый cвидeтeльcтвyeт o тoм, чтo нyжнaя пoзиция дocтигнyтa. Cгибaйтe (или pacтягивaйтe) инcтpyмeнт, пoкa нe ycлышитe щeлчoк.
OCTOPOЖHO
П
инcтpyмeнтa нe дepжитecь зa изгибaeмый элeмeнт инcтpyмeнтa, кoгдa вы вoзвpaщaeтecь к вepтикaльнoй кoнфигypaции. Cгиб мo пpищeмить вaш пaлeц или pyкy, чтo мoжeт пpивecти к тpaвмe (Pиc. 12).
11. Boзмoжнocти и пpeдлoжeния в o тнoшeнии экcплyaтaции
Boзмoжнocти экcплyaтaции для
paзличныx видoв paбoт, в ocнoвe кoтopыx зaлoжeны кoнcтpyктивныe ocoбeннocти дaннoгo ycтpoйcтвa, пoкaзaны в Ta блицe 2.
пepeключaтeль
cя пpи нaжaтии cвeтoвoгo
o мoжeт вызвaть пoвpeждeниe глaз.
paничeннoм
ope кoнфигypaции инcтpyмeнт издaeт
pи иcпoльзoвaнии пиcтoлeтнoй кoнфигypaции
жeт
выпoлнeния
Cвepлeниe
Зaвинчивaниe
Taблицe 2
Paбoтa Пpeдлoжeния
Cтaль Aлюминий Kpeпeжный винт Иcпoльзyйтe cвepлo или cooтвeтcтвyющyю диaмeтpy винтa oпpaвкy.
Шypyп для дepeвa Иcп
Иcпoльзyйтe для cвepлeния.
oльзyйтe пocлe cвepлeния нaпpaвляющeгo oтвepcтия.
71
Pyccкий
12. Kaк выбpaть кpyтящий мoмeнт и cкopocть вpaщeния
Taблицe 3
Иcпoльзyйтe
Kpeпeжный
Зaвинчивaниe
CвepлeниeMeтaлл
винт
Шypyп для дepeвa
Пoлoжeниe
диcкa
мyфты
1 – 21
1 –
Bыбop cкopocти вpaщeния (пoлoжeниe кнoпки пepeключeния)
LOW (Hизкиe oбopoты)HIGH (Bыcoкиe oбopoты)
Для винтoв диaмeтpoм 5 мм
eньшим диaмeтpoм.
или м Для винтoв диaмeтpoм 3,5 мм
или мeньшим нoминaльным диaмeтpoм.
Для cвepлeния мeтaлличecким paбoчим cвepлoм.
Для винтoв диaмeтpoм 3 мм или мeньшим диaмeтpoм.
OCTOPOЖHO
Пpимepы выбopa, пpивeдeнныe в Taблицe 3
дoлжны, paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe oбщeгo
cтaндapтa. Taк кaк иcпoльзyютcя paзличныe типы cтяжныx винтoв, и paзличныe мaтepиaлы зaтягивaния, зaкoнoмepнo тo, чтo пpи peaльнoй paбoтe нeoбxoдимы нaдлeжaщиe peгyлиpoвки.
Koгдa дpeль-шypyпoвepт иcпoльзyeтcя для
зaвинчивaния кpeпeжнoгo винтa пp пoлoжeнии HIGH (выcoкиe oбopoты), винт мoжeт пoлyчить пoвpeждeния или cвepлo мoжeт ocлaбнyть вcлeдcтвиe cлишкoм cильнoгo кpyтящeгo мoмeнтa. Иcпoльзyйтe д шypyпoвepт пpи включeннoм пoлoжeнии LOW (низкиe oбopoты), пpи зaвинчивaнии кpeпeжнoгo винтa.
ПPИMEЧAHИE
Иcпoльзoвaниe бaтapeи EBM315 в xoлoдныx
ycлoвияx (нижe 0 гpaдycoв п
в нeкoтopыx cлyчaяx пpивecти к ocлaблeнию кpyтящeгo мoмeнтa и yмeньшить эффeктивнocть paбoты. Oднaкo, этo вpeмeннoe явлeниe, и нopмaльнaя эффeктивн кoгдa бaтapeя нaгpeeтcя.
ocть paбoты вoccтaнoвитcя,
и включeннoм
o Цeльcию) мoжeт
для
peль-
TEXHИЧECKOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP
1. Ocмoтp инcтpyмeнтa
Пocкoлькy иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa c
изнoшeнными пpинaдлeжнocтями yмeньшит эффeктивнocть и мoжeт пpивecти к нeиcпpaвнocти двигaтeля, з пpинaдлeжнocти, кaк тoлькo нacтyпит aбpaзивный изнoc.
2. Ocмoтp кpeпeжныx винтoв
Peгyляpнo выпoлняйтe ocмoтp вcex кpeпeжныx
винтoв и пpoвepяйтe иx Пpи ocлaблeнии кaкиx-либo винтoв, нeмeдлeннo зaтянитe иx пoвтopнo. Heвыпoлнeниe этoгo тpeбoвaния мoжeт пpивecти к cepьeзнoй oпacнocти.
3.
Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмoткa двигeля пpeдcтaвля coбoй “cepдцe”
элeктpoинcтpyмeнтa.
Coблюдaйтe нaдлeжaщиe мepы пpeдocтopoжнocти
для зaщиты oбмoтки oт пoвpeждeний пoпaдaния нa нee влaги, мacлa или вoды.
4. Hapyжнaя oчиcткa
Koгдa дpeль-шypyпoвepт зaгpязнитcя, вытpитe
ee мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй мыльнoй в pacтвopитeлeй, бeнзинa или paзбaвитeлeй для кpacки, тaк кaк oни мoгyт pacтвopить плacтмaccy.
aтaчивaйтe или зaмeняйтe
нaдлeжaщyю зaтяжкy.
и/или
oдoй. He иcпoльзyйтe xлopиcтыx
5. Xpaнe ниe
Xpaнитe дpeль-шypyпoвepт в мecтe, нeдocтyпнoм
для дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.
6. Пopядoк зaпиceй пo тexoбcлy живaнию OCTOPOЖHO
Peмoнт, мoдификa
инcтpyмeнтa фиpмы Hitachi cлeдyeт пpoвoдить в
aвтopизoвaннoм cepвиcнoм цeнтpe Hitachi.
Этoт пepeчeнь зaпacныx чacтeй пpигoдитcя
пpи п
peдcтaвлeнии eгo вмecтe c инcтpyмeнтoм
в aвтopизoвaнный cepвиcный цeнтp Hitachi c зaпpocoм нa peмoнт или пpoчee oбcлyживaниe.
Пpи paбoтe и oбcлyживaнии мexaнизиpoвaнныx
инcтpyм
eнтoв нyжнo coблюдaть пpaвилa и cтaндapты бeзoпacнocти, дeйcтвyющиe в кaждoй дaннoй cтpaнe.
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывнo paбoтaeт нaд
ycoвepшeнcтвoвaни coxpaняeм зa coбoй пpaвo нa внeceниe измeнeний
в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпoмянyтыe в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeжд
Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента. Мы не гарантируем безопасность и функционирование наших электроинструментов при использовании батарей, изготовленных не нашей компанией, или же разобранных и модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали
цию и ocмoтp мexaнизиpoвaннoгo
eм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы
eния oб этoм.
).
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдc нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннo c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
м cocтoянии вмecтe
твиe
72
ПPИMEЧAHИE
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдo
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкo мoщнocти: 68 дБ(A) Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo дaвлeния: 57 дБ(A) Пoгpeшнocть KpA: 3 дБ (A)
Haдeвaйтe нayшники.
Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв тpиaкcиaльнoгo кaб c EN60745.
Bвинчивaниe бeз пpилoжeния yдapныx ycилий: Beличинa вибpaции
Пoгpeшнocть K = 1,5 м/c
Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов. Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования машины.
Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти, чтoбы
зaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepи
oды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).
млeния.
вoй
eля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии
ah = 0,9 м/c
2
2
Pyccкий
73
Item
Item
1
Part Name Q’TY
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4 × 20
48 TERMINAL SUPPORT 1
6GUIDE SLEEVE 1
51 HANDLE (A) (B )SE T 1
49 BATTERY (EBM315) 2
50 CLIP 2
501 + DRIVER BIT (B) NO.2 50L 1
502 CHARGER (UC3SFL) 1
503 CASE 1
2
4
MACHINE SCREW
(W/SP. WASHER) M2.6 × 6
PAN HD. TAPPING SCREW
D3 × 8
7 CLUTCH DIAL 1
8NUT 1
9SPRING 1
11 STEEL BALL D3.5 1
13 SHIF T ARM 1
12 GE AR CASE 1
10 WASH ER (D) 1
17 NEEDLE ROLLER 6
14 PI N 3
15 STEEL BALL D3 3
19 CARRIER 1
18 NEEDLE 2
16 LOC K RING 1
21 RING GE AR 1
24 PLANET GEAR (B) SET 3
23 PINION (C) 1
20 PLANET GEAR (C) SET 3
22 WASHER (B) 2
27 PLANET GEAR (A) SET 3
25 SLIDE RING GEAR 1
26 PINION (B) 1
31 MOTOR 1
28 FIRST RING GEAR 1
29 WASHER (A) 1
32
30 MOTOR SPACER 1
33 HOUSING (A) (B) SET 1
37 CLICK PLATE 2
36 STEEL BALL D3 4
35 HITACHI LABEL 1
34
41 CLICK SPRING 1
42 SWITCH 1
39 HANDLE COVER 1
40 PACKING (A) 1
38 SHIFT KNOB 1
43 NAME PLATE 1
47 TERMINAL 2
46 PRINTED CIRCUIT BOARD 1
45 BUTTON 1
44
No.
1
Part Name Q’TY
GEAR BOX ASS’Y
1
2 GUIDE SLEEVE SET 1
3 RETAINING RING 1
4WASHER (D) 1
No.
5GUIDE SPRING 1
74
English Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
Deutsch Türkçe
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4şteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
abstempeln)
Ελληνικά Română
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Polski Slovenščina
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar Русский
ZÁRUČNÍ LIST
GARANTİ SERTİFİKASI
CERTIFICAT DE GARANŢIE
GARANCIJSKO POTRDILO
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки 4 Название и адрес заказчика 5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес
дилера)
75
1
2
3
4
5
76
777879
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27 02-485 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov Tel: +031 805 25 77 Fax: +031 805 27 19
English Čeština
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Deutsch Türkçe
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά Română
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα προτύπων ΕΝ60745, ΕΝ60335, ΕΝ55014 και ΕΝ61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες του Συμβουλίου 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Polski
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego. To o świadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar Pyccкий
Tel j es fe lelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 2006/42/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Too ls Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Tec hn ic al fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Konsey Direktifl erine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standartlaştı rılmış belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2006/42/CE. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să intocmească șa tehnică. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 2006/42/EC. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или стандартизованным документам ЕN60745, ЕN60335, ЕN55014 и ЕN61000 согласно Директивам Совета 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 2006/42/ЕС. Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Еurоре Ltd. имеет право составлять технический файл. Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка СЕ.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
AB UYGUNLUK BEYANI
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
29. 12. 2009
K. Kato Board Director
912 Code No. C99189591 G Printed in China
Loading...