Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
Δραπανοκατσάβιδομπαταρίας
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Akkus fúró-csavarozó
Akku vrtací šroubovák
Akülü Matkap / Vidalama
Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator
Akumulatorski udarni vrtalnik
Аккумуляторныйшуруповерт
DB 3DL2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Hlavní vypínačAna şalterComutator principal Glavno stikalo
i
Vypínač světlaIşık şalteriComutator iluminare Stikalo za svetlobo
o
Oblast ohybuKatlanan k
3,6 V Şarj edilebilir
batarya
Batarya çıkartma
düğmesi
Şarj edilebilir
bataryanın
takılacağı delik
Soketteki altıgen
delik
Üçgen işaretiMarcaj triunghiularTrikotna ozna
ısımPorţiune îndoităDel ki se zavija
3,6 V Acumulator
reîncărcabil
Buton pentru
scoaterea bateriei
Orifi ciu pentru
conectarea
acumulatorului
reîncărcabil
Capăt de șurubelniţă
Orifi ciu hexagonal
în fi şă
Marcaj pentru
găurire
Selector pentru
cuplare
Comutator de
blocare
3,6 V Baterija, ki se
polni
Gumb za izpustitev
baterij
Luknja za
priključevanje
baterije, ki se polni
Sveder
Šesterokotna luknja
v vtičnici
Označba za vrtanje Фабричное клеймо
Številčnica sklopke Дискмуфты
Stikalo za
zaklepanje
3,6 В
аккумуляторная
батарея
Отверстие
терминала
Кнопка для изъятия
батарейки
Контрольная
лампа
Отверстие для
подключения
аккумуляторной
батареи
Насадка
шуруповерта
Направляющий
обод
Шестигранное
отверстие в
розетке
Кнопка
переключения
čbaТреуг о льная метка
Блокировочный
переключатель
Гла в н ы й
переключатель
Световой
переключатель
Изгибаемый
элемент
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení
používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
6
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG übe
r Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii
și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы, используемые
для машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы понимаете
их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
с обоычным мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c)Keep
childrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power
If damaged, have the power tool repaired
Many accidents are caused by poorly maintained
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
g) Use the power tool, accessories and tool bits
Use of the power tool for operations diff erent
tools operation.
before use.
power tools.
edges are less likely to bind and are easier to
control.
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
from those intended could result in a hazardous
situation.
orbatterypack,picking
andgloves
toolsoutofthereachof
7
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM- ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Never use
with any other heavy-duty power tools (i.e. Circular saw,
Reciprocating saw, Disc grinder and Blower, etc.).
To extend the lifetime, the lithium-ion battery is equipped
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If any foul odor, overheating, discolor, deformation,
and/or other irregularities are detected during
use, charging and storage of the battery charger,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
8
English
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed (Low/High)200 / 600 min
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable batteryEBM315: Li-ion 3.6 V (1.5 Ah 1 cell)
Weight0.45 kg
CHARGER
ModelUC3SFL
Charging voltage3.6 V
Weight0.3 kg
Metal
(Thickness 1.0 mm)
Machine screw5 mm
Wood screw
3.8 mm (diameter) × 38 mm (length)
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig.2).
Steel: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Requires a pilot hole)
–1
CHARGING
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 50L) ..........................................1
4 Plastic case ..................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Batte ry (EBM315)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery release
buttons (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and
2).
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig.3.
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery fi rst, then start
charging.
○ Regarding recharging time
Tab le 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Tab le 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
3.6 VEBM31530 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger fi rst,
and then store the batteries properly.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
9
English
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substances of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them for the fi rst and second times.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
for a while and recharge it after it has cooled.
CAUTION
○ When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
○ If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
○ Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Automatic spindle- lock mechanism
When the main switch is off , the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
4. Confi rm that the battery is mounted correctly
10
5. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs.5 and 6).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a
high speed.
CAUTION
○ When changing the rotational speed with the shift
knob, confi rm that the switch is off .
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
○
When a large force is required for operation, set the
shift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the unit is
used, it may cause the motor to burn out or malfunction
prematurely.
6. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch
dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the
black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
CAUTION
○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
○ Do not use with the clutch dial numeral between “22”
7. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
(2) Tightening torque indication (See Fig.7)
The tightening torque diff ers depending on the type of
The unit indicates the tightening torque with the
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5,
CAUTION
○ The motor rotation may be locked to cease while the
○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
○ If the motor is locked, immediately turn the power off .
○ Too long hammering may cause the screw broken due
8. Switch operation
(1) Lock switch
The tool is equipped with a lock switch. To activate the
” with the triangle mark on the outer body.
5, 9 ... 21” or the black dots.
and the black line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage (See Fig.8).
the screw diameter. When too strong torque is used,
the screw head may be broken or be injured. Be sure
to adjust the clutch dial position according to the screw
diameter.
screw and the material being tightened.
numbers “1, 5, 9 ... 21” and black dots on the clutch
dial. The tightening toque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
9 ... 21” or the dots on the clutch dial, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
unit is used as drill. While operating the driver drill, take
care not to lock the motor.
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may
happen that the clutch does not engaged and that the
motor is locked. In such a case, please set the shift
knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked for a while, the motor or battery
may be burnt.
to excessive tightening.
main switch lock, move the lock switch to the “▼ LOCK”
position. Move the lock switch to the opposite position
to operate the tool. (Fig.9)
English
CAUTION
Always set the lock switch to the “▼ LOCK” position
when carrying or storing the tool eliminate unintentional
starting.
(2) Main switch
The main switch functions as a motor switch and
rotational direction selector switch. When the main
switch is pushed to “R” indicated on the main switch,
the bit rotates clockwise. When the main switch is
pushed to “L” indicated on the main switch, the bit
rotates counterclockwise. When the main switch is
released, the tool stops. (Fig.10)
9. Using the light
The light lights when the light switch is pushed. When
the light switch is pushed again, the light is turned off .
(Fig.11)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Tab le 2
WorkSuggestions
Drilling
Driving
12. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
DrillingMetal
Steel
Aluminum
Machine screwUse the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screwUse after drilling a pilot hole.
UseCap Position
Machine screw1 – 21
Wood screw
1 –
Use for drilling purpose.
Tab le 3
For 5 mm or smaller diameter
screws
For 3.5 mm or smaller nominal
diameter screws
For drilling with a metal
working drill bit
10. Using in the straight or pistol confi guration
Use the tool in the straight confi guration when using in
confi ned spaces. Use it in the pistol confi guration when
using in other locations. Select the confi guration that
best matches the tool application. When changing the
confi guration, the tool will make a clicking sound when
it snaps into position. Bend (or extend) the tool until the
clicking sound is heard.
CAUTION
When using the tool in the pistol confi guration, do
not hold onto the bending portion of the tool when
returning to the straight confi guration. Your fi nger or
other part of the hand may be pinched by the bending
portion resulting in possible injury (Fig. 12).
11. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Tab le 2.
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 3 mm or smaller diameter
screws
CAUTION
○ The selection examples shown in Tab le 3 should be
considered as general standard. As diff erent types
of tightening screws and diff erent materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
○ When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loosen due to the tightening torque too strong. Use the
driver drill at LOW (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery EBM315 in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount
of work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart ” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
11
English
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 68 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 57 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Screwdriving without impact:
Vibration emission value ah = 0.9 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Wa rnhinwei se und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ve rwe nden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerde t) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Ve rmei den Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tr ag en Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (R esidual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g)We nnAnschlüssefürStaubabsaug- und
-sammelvorrichtungenvorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
13
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkze ug selbst und/oder
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
b) Ve rwe nden Sie für das Gerät nur die speziell
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
Ausgetretene Batteriefl
14
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Wei se
der auszuführenden Arbeiten.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
empfohlenen Batterien.
Verletzungen und Bränden führen.
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Verbrennungen oder Bränden führen.
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie
in diesem Fall jeglichen Kont akt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle
gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Reizungen oder Verbrennungen führen.
üssigkeiten können zu
diesen
vom
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als
10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht
wegwerfen.
9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das
Ladegerät.
10. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch
die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände
durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschadigen.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Diese Batterie ist ausschließlich zur Verwendung in dem
Bohrschrauber vorgesehen. Verwenden Sie die Batterie
keinesfalls für schwere Werkzeuge (z. B. Kreissäge,
Gattersäge, Abrichtschleifmaschine, Lüfter usw.).
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
Deutsch
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung ein übler Geruch, übermäßige
Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder
sonstige Anomalitäten festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdra ht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungskoff er.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell)200 / 600 min
Bohren
Kapazität
Wiederaufl adbare BatterieEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle)
Gewicht0,45 kg
4 Plast ikg ehä us ...............................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Stahl: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Bei vorgebohrtem Loch.)
–1
15
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (EBM 315)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
HINWEIS
Nehmen Sie nach dem Vorgang zuerst die Batterien
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
VERWENDUNG
○Einschrauben und Entfernung von
Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Schneidschrauben, etc.
○ Bohren von verschiedenen Metallen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieauslösetaste
(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen
(siehe Abb. 1 und 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb.2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb.3 gezeigt.
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUN G
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUN G
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
○ Über die Aufl adezeitTaf el 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Taf el 1 Aufl adezeit (Etwa . min.) bei 20°C
Batterie-
spannung (V)
3,6 VEBM31530 min.
16
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
ACHTU NG
○ Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
○ Sollte das Ladegerät trotz korrekt montierten Batterien
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vor bere iten und Überprüfung der
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
ANWENDUNG
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
○ Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
1. Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
(1) Schieben Sie die Führungsmuff e nach vorne.
(2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der
Steckdose ziehen.
herausziehen.
aus dem Ladegerät und lagern Sie dann die Batterien
ordnungsgemäß.
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die
Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und
die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder
dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nach
abgeschlossener Aufl adung 15 Minuten, bevor Sie mit
dem nächsten Ladevorgang beginnen.
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das
Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem
autorisierten Kundendienst prüfen.
Arbeitsumgebung
Sicherheitsbedingungen entspricht.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
folgenden Anweisungen folgen. (Abb.4)
Hülse.
Deutsch
(3) Die Führungsmuff e loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTU NG
Sollte die Führungsmuff e nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
2. Entfernen der Bohrerspitze
Verfahren Sie entgegengesetzt der Methode für das
Einfügen der Bohrerspitze.
3.
Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Ist der Hauptschalter ausgeschaltet und die
Bohrerspitze verriegelt, kann das Werkzeug als
manueller Schraubenzieher verwendet werden.
4. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
5. Ändern der Drehgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen
(siehe Abb. 5 und 6).
Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist,
dreht sich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH“
eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
ACHTU NG
○ Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er aufZU-eingestellt und gesperrt ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
○ Sollte für diesen Vorgang ein erhöhter Kraftaufwand
erforderlich sein, stellen Sie den Schaltknopf auf
„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit). Ist während des
Gebrauchs „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) eingestellt,
kann es zu einer Überhitzung des Motors oder einer
frühzeitigen Fehlfunktion führen.
6. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(Sie he Abb. 7)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der
Kupplungsskala oder den schwarzen Punkten auf die
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
das Bohrer-Zeichen „
Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTU NG
○ Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 5, 9 ... 21“ oder den schwarzen Punkten eingestellt
werden.
○ Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „ 22“ und der
schwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens.
Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 8).
7. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem
Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb.7)
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
“ der Kupplungsskala auf die
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments (Siehe Abb.7)
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie die
ACHTU NG
○ Die Motordrehung kann anhalten, während das
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der
○ Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hohe Drehzahl)
○ Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
○ Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
8. Betätigung des Schalters
(1) Verschlussschalter
Das Gerät ist mit einem Verschlussschalter
ACHTU NG
Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen
(2) Hauptschalter
Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter
9. Ve rwen dung des Lichts
Drücken Sie den Lichtschalter, um das Licht
ACHTU NG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Dies könnte zu
10. Ver wendu ng
Die gerade Konfi guration ist für enge Bereiche
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ und schwarzen Punkten auf der
Kupplungsskala an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1“ und am stärksten an
der höchsten Zahl.
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der Kupplungsskala oder
den schwarzen Punkten auf die Dreiecksmarkierung
am äußeren Körper aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment
in Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Motor nicht gesperrt ist.
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17“ oder „22“
gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung
nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen
Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW“
(niedrige Drehzahl).
Akkumulator überhitzt werden.
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
ausgestattet. Zur Aktivierung des
Hauptverschlussschalters drehen Sie den
Verschlussschalter in die Position „▼ LOCK“. Drehen
Sie den Verschlussschalter in die entgegengesetzte
Richtung, um das Gerät zu bedienen. (Abb.9)
Sie den Verschlussschalter immer in die Position
„▼ LOCK“, um zu verhindern, dass das Gerät
versehentlich gestartet wird.
und für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der
Hauptschalter in die angezeigte Position „R“ gedrückt,
dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wird
der Hauptschalter in die angezeigte Position „L“
gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen dem
Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wird das
Gerät angehalten. (Abb.10)
einzuschalten. Wird der Lichtschalter erneut gedrückt,
wird das Licht abgeschaltet. (Abb. 11)
Augenverletzungen führen.
Pistolenkonfi guration
vorgesehen. Die Pistolenkonfi guration dient der
Verwendungen in anderen Bereichen. Wählen Sie die
für Ihre Anwendung beste Konfi guration. Wenn Sie die
Konfi guration ändern, ist ein Klicken zu hören, sobald
der Schalter in der jeweiligen Position einrastet.
Biegen (oder verlängern) Sie das Gerät, bis das
Klicken hörbar ist.
dergeraden oder
17
Deutsch
ACHTU NG
Wird das Gerät mit Pistolenkonfi guration verwendet,
halten Sie es nicht gebogen, wenn Sie zur geraden
Konfi guration wechseln. Dies könnte dazu führen,
dass Sie einen Finger oder Ihre Hand einklemmen
(Abb.12).
Taf el 2
ArbeitAnweisung
Bohren
Einschrauben
12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Einschrauben
BohrenMetall
ACHTU NG
○ Die Wahlbeispiele die in Ta fe l3 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
○ Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt
oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu
stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS
Die Verwendung der Batterie EBM315 in kalter
Umgebung (unter 0°C) kann mög licher weise in
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder
normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
Stahl
Aluminum
MaschineschreubeBohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
HolzschraubeNach bohren von Führungsloch verwenden.
VerwendungKappenlage
Maschineschraube1 – 21
Holzschraube
1 –
Für bpjraibeot verwenden.
Taf el 3
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 5 mm
Durchmesser oder weniger
Für 3,5 mm Durchmesser oder
weniger Nenndurchschnitt
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werk zeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder
es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
11. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene
Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur
dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Taf el 2 gezeigt:
Für Schraube von 3 mm
Durchmesser oder weniger
3. War tung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, dass die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, dass einige Teile
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
18
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Eintreiben der Schrauben ohne Druckanwendung:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
ah = 0,9 m/s
2
2
Deutsch
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit
einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt
werden.
Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der
Aussetzung benutzt werden.
WAR NUNG
○ Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten
Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug benutzt wird.
○ Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung
der Aussetzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie
etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist,
und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf
läuft).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρικήασφάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτο φιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλ ληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατά λληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
σε θέση
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας –
a) Ηεπαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού
μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση
από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήσηκαιφροντίδα
ακροδέκτηστον άλλο.
σερυθμίσεις,
d) Υπόκαταχρηστικέςσυνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
μπαταρία μπορεί
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 10 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από
10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι
επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από
φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίζετε περισσότερες από δυο μπαταρίες στη
σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μηνπετάξετετην μπαταρίαστηφωτιά.
Ανημπαταρίακαείμπορείναεκραγεί.
7. Ότανανοίγετετρύπαστοντοίχο, στο δάπεδοήστην
οροφή, ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια
κλπ.
8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
την
αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη
μπαταρία.
9. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες
εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
την επόμενη
ρεύμα
21
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Η μπαταρία είναι αποκλειστικά για τον οδηγό τρυπάνι.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία βαριάς χρήσης
(π.χ. κυκλικό πριόνι, παλινδρομικό πριόνι, ακονιστή και
στροβιλοσυμπιεστή δίσκου, κτλ.)
Η μπαταρία λιθίου ιόντων διαθέτει την λειτουργία
προστασίας που σταματά την ισχύ εξόδου και έτσι
παρατείνεται η διάρκεια ζωής της. Στις περιπτώσεις
1 και 2 περιγράφονται
προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας
ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα
αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν
υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα
από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή
ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες
προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη
μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με
αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω
της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μηντρυπάτετημπαταρίαμεαιχμηράαντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με
πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς
κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει
στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της μπαταρίας.
○ Μηντοποθετείτεηλεκτρικάαγώγιματεμάχια,
της προβλεπόμενης.
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
στατικό ηλεκτρισμό.
υπερθέρμανση, αποχρωματισμός, παραμόρφωση
και/ή κάποια άλλη ανωμαλία κατά την χρήση, την
φόρτιση και την αποθήκευση του φορτιστή της
μπαταρίας, αφαιρέστε αμέσως την μπαταρία από τον
εξοπλισμό
χρησιμοποιείτε.
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
στα μάτια σας.
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα
θήκη αποθήκευσης.
ή τον φορτιστή και σταματήστε να την
χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
ή άλλα σύρματα στη
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Ταχ ύ τ η τ α χωρίς φορτίο (Χαμηλή / Υψηλή)200 / 600 min
Τρύ π η μ α
Iκανότητα
Βίδωμα
Επαναφορτιζόμενη μπαταρίαEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 στοιχείο)
Βάρος0,45 kg
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλούνται ξεχωριστά)
1. Μπαταρία (EBM315)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
APPLICATIONS
○ Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.
○ Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα μέταλλα
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τα κουμπιά
απελευθέρωσης της μπαταρίας (2 τμχ.) για να
αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε εικόνες1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέμηνβραχυκυκλώσετετημπαταρία.
2. Τοποθέτ ησημπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
σε μια πηγή ου ρεύματος.
2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή.
Βάλτε καλά την μπαταρία μέσα στο φορτιστή μέχρι
που να έρθει σε επαφή με τη βάση του φορτιστή και
ελέγξετε τις πολικότητες
Η τοποθέτηση της μπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα και ελέγξτε την
κατάσταση της βάσης της μπαταρίας.
Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
όπωςφαίνεταιστην Εικ. 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία είναι θερμή λόγω απευθείας
έκθεσης στο ηλιακό φως, κλπ., αμέσως μετά τη
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή
μπορεί να μην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε να κρυώσει η μπαταρία πρώτα και μετά
ξεκινήστε τη φόρτιση.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου
ρεύματτος AC.
4. Κρατήστε τοφορτιστήσταθεράκαιτραβήξτε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την λειτουργία, αφαιρέστε τις μπαταρίες από
τον φορτιστή και έπειτα
ένα κατάλληλο μέρος.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα
δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτό είναι
φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται
για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να
επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να
πάθει ζημιά
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το
εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η
ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε
την
επαναφορτίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας χρησιμοποιείται
συνέχεια, τότε θερμαίνεται ο φορτιστής, με
αποτέλεσμα την πρόκληση βλαβών. Μόλις
ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά μέχρι την επόμενη φόρτιση.
λεπτά) στους 20°C
Τάσ η
3,6 VEBM31530 min.
καιηζωήςτηςθαγίνειμικρότερη.
μπαταρία να κρυώσει για λίγο και μετά
φόρτισης
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
1,5 Ah
φυλάξτετιςμπαταρίεςσε
έναπροσωρινό
23
Ελληνικά
○ Αν ο φορτιστής της μπαταρίας δεν λειτουργεί, ενώ
η μπαταρία είναι σωστά τοποθετημένη, αυτό είναι
κατά πάσα πιθανότητα ένδειξη ελαττωματικής
λειτουργίας της μπαταρίας ή του φορτιστή. Στην
περίπτωση αυτή απευθυνθείτε και μεταφέρετε τα
εξαρτήματα στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο ακολουθώντας τα μέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο
○ Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να
πάθει
1. Εγκατάστασητηςλεπίδας
Πάντοτεναακολουθείτετην παρακάτωδιαδικασία
(1) Τραβ ή ξτετοδακτύλιο (περίβλημα) - οδηγό προς τα
(2) Εισάγετετηλεπίδατρυπανιούμέσαστηνεξαγωνική
(3) Ελευθερώστε τονοδηγητικόβραχίονακαι
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανοοδηγητικόςβραχίοναςδενεπιστρέφει
2. Αφαίρεσηλεπίδαςτρυπανιού
Ακολουθείστετηναντίστροφηδιαδικασίατης
3. Μηχανισμόςαυτόματηςασφάλισηςτουάξονα
Ότανοκύριος διακόπτηςείναιαπενεργοποιημένος
4. Επιβεβαιώστεότιημπαταρίαέχειστερεωθεί
5. Αλλαγήταχύτηταςπεριστροφής
Χρησιμοποιήστετοκουμπίαλλαγήςγιανααλλάξετε
Όταντοκουμπίαλλαγής τοποθετηθείστο “HIGH”, το
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Κατάτηναλλαγή τηςταχύτηταςπεριστροφήςμετο
Ηαλλαγήτηςταχύτηταςκαθώςτομοτέρ
○ Ότανγιατονχειρισμόαπαιτείταιμεγάληδύναμη,
24
ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (Εικ. 4)
εμπρός.
οπή της υποδοχής.
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
στην αρχική του θέση, τότε η λεπίδα δεν έχει
εγκατασταθεί κατάλληλα.
μεθόδου τοποθέτησης της λεπίδας τρυπανιού.
λεπίδας
η λεπίδα τρυπανιού είναι ασφαλισμένη στη θέση
της, και το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
χειροκίνητο κατσαβίδι.
σωστά
την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουμπί
αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ.
και 6)
τρυπάνι περιστρέφεται με χαμηλή ταχύτητα. Όταν
τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται
σε υψηλή ταχύτητα.
κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός.
περιστρέφεται θα
ρυθμίστε το διακόπτη εναλλαγής στη θέση “LOW”.
Εάν έχει γίνει ρύθμιση στη θέση “HIGH”, τότε είναι
πιθανό να προκληθεί στον κινητήρα υπερθέρμανση ή
πρόωρη δυσλειτουργία.
προκαλέσειζημιάσταγρανάζια.
αυτός
6. Επιβεβαιώσετε τη θέση του καντράν του
συμπλέκτη (bλέπε Εικ. 7)
Η ροπή σφίξης
ρυθμιστεί σύμφωνα με τη θέση του καντράν
του συμπλέκτη, στην οποία το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί.
(1) Όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι,
ευθυγραμμίστε έναν από τους αριθμούς “1, 5, 9... 21”
του καντράν του συμπλέκτη, ή τις μαύρες κουκίδες,
με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα του
εργαλείου.
(2) Όταν χρησιμοποιείτε
ευθυγραμμίστε το σημάδι τρυπανιού του καντράν
του συμπλέκτη “
εξωτερικό σώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Το καντράν του συμπλέκτη δενμπορείναρυθμιστεί
ανάμεσα στους αριθμούς “1, 5, 9 … 21” ή τις μαύρες
κουκίδες.
○ Μην κάνετε χρήση του αριθμού “21” με το καντράν
του συμπλέκτη και τη μαύρη γραμμή στο μέσον του
σημαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτό μπορεί
να
στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια
αρκετά μεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας μπορεί να
σπάσει ή να πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε
τη θέση του καντράν του συμπλέκτη
την διάμετρο της βίδας.
(2) Ένδειξητηςροπήςσφίξης (bλέπε Εικ. 7)Ηροπήσφίξηςδιαφέρειανάλογαμετοντύπο της
βίδαςκαιτουλικόπουπρόκειταινασφιχτεί.
Ησυσκευήυποδεικνύειτηνροπήσφίξηςμετους
αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” και μαύρες γραμμές στο
καντράν του συμπλέκτη. Η ροπή σφίξης
είναι η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυνατότερη στο
μεγαλύτερο αριθμό.
ευθυγραμμίστε τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” ή τις
γραμμές στο καντράν του συμπλέκτη, με το σήμα του
τριγώνου στο εξωτερικό μέρος. Ρυθμίστε το καντράν
του συμπλέκτη
ή της ισχυρής ροπής σύμφωνα με την ροπή που
,
επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Η περιστροφή του μοτέρ μπορεί να μπλοκάρει και
να σταματήσει καθώς η συσκευή χρησιμοποιείται
ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας
του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να μην
μπλοκάρει το μοτέρ.
○ Όταντοκουμπί
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν
5
του συμπλέκτη είναι στο “17” με “21”, ο συμπλέκτης
μπορεί να μην λειτουργήσει και το μοτέρ να
μπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ
μετακινήστε το κουμπί αλλαγής στο “LOW” (χαμηλή
ταχύτητα).
○ Αν το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο, αμέσως κλείστε το
ρεύμα. Αν
μπαταρία μπορεί να καούν.
○ Η σφυρηλάτηση μακράς διάρκειας μπορεί να
προκαλέσει το σπάσιμο της βίδας λόγω της
υπερβολικής δύναμης σφίξης.
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα του κύριου
διακόπτη, μετακινήστε τον παραπάνω διακόπτη
στη θέση “▼ LOCK”. Μετακινήστε τον ίδιο διακόπτη
(διακόπτη κλειδώματος) στην αντίθετη θέση για να
χειριστείτε το εργαλείο. (Εικ. 9)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ρυθμίζετε πάντα το διακόπτη κλειδώματος στη
θέση “
▼ LOCK” όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το
εργαλείο, προκειμένου να περιοριστεί το ενδεχόμενο
ακούσιας λειτουργίας του εργαλείου.
κινητήρα και περιστροφικός διακόπτης - επιλογέας.
Όταν ο κύριος διακόπτης πιέζεται στη θέση “R”,
ένδειξη που υπάρχει πάνω στον διακόπτη αυτό,
τότε η λεπίδα του τρυπανιού περιστρέφεται
δεξιόστροφα.
θέση “L”, ένδειξη που υπάρχει πάνω στον διακόπτη
αυτό, τότε η λεπίδα του τρυπανιού περιστρέφεται
αριστερόστροφα. Όταν ο κύριος διακόπτης
απελευθερώνεται, τότε το εργαλείο σταματάει να
λειτουργεί. (Εικ. 10)
9. Χρήσηλυχνίας
Η λυχνία ανάβει όταν πιέζεται ο αντίστοιχος
διακόπτης (διακόπτης λυχνίας). Όταν πιέζετε ξανά
τον διακόπτη λυχνίας, τότε η λυχνία σβήνει. (Εικ. 11)
Τρυ π άνισμα
Βίδωμα
Όταν ο κύριος διακόπτης πιέζεται στη
Πίνακας 2
ΕργασίαΣυστάσεις
Ατσά λι
Αλουμίνιο
Μηχανική βίδα
ΞυλόβιδαΧρησιμοποιείστε μετά την διάνοιξη μιας δοκιμαστικής τρύπας.
Χρήση για σκοπούς τρυπανίσματος
Χρησιμοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει με
την διάμετρο της βίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην κοιτάτε κατευθείαν στο φως της λυχνίας. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια.
10. Χρήση εργαλείου σε όρθια θέση ή θέση
πιστολιού
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο σε όρθια θέση όταν
δουλεύετε σε κλειστούς χώρους. Σε άλλα σημεία
χρησιμοποιείστε το σε
τρόπο/θέση λειτουργίας που ταιριάζει περισσότερο
στη χρήση του εργαλείου που θέλετε να κάνετε.
Όταν αλλάζετε τον τρόπο/θέση λειτουργίας, το
εργαλείο θα κάνει ένα κλικ, όταν συνδεθεί στη νέα
θέση λειτουργίας. Θέστε το εργαλείο σε κάμψη (ή
έκταση), μέχρι να ακουστεί ο ήχος του κλικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη θέση
πιστολιού, μην το κρατάτε από το τμήμα που
κάμπτεται, όταν θέλετε να επιστρέψετε στην
όρθια θέση λειτουργίας. Είναι πιθανό να “πιαστεί”
το δάχτυλό σας ή άλλο σημείο του χεριού σας
στο τμήμα αυτό του εργαλείου με αποτέλεσμα να
τραυματιστείτε. (Εικ. 12).
11. Σκοπόςκαι
Ο σκοπός χρήσης για διάφορες τύπους εργασιών
βασισμένος στην μηχανική δομή αυτής της συσκευής
δείχνεται στον Πίνακα2.
συστάσεις για τις χρήσεις
θέση πιστολιού. Επιλέξτε τον
12. Πώς να επιλέξετε την δύναμη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής
Πίνακας 3
Χρήση
Μηχανική βίδα1 – 21
Βίδωμα
Τρυ π άνισμαΜ έ τ α λ λ ο
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Τα επιλεγμέναπαραδείγματατουδείχνονταιστον
Πίνακα3 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό
πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί
τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία
πρόκειται να σφιχτούν σε πραγματικές εργασίες,
κατάλληλες προσαρμογές είναι φυσιολογικά
απαραίτητες.
Για 3,5 mm ή μικρότερες
ονομαστικές διαμέτρους
βιδών
Για τρυπάνισμα με μια λεπίδα
κατάλληλη για εργασία σε
μέταλλο
○ Όταν χρησιμοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο με
μια μηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα),
η βίδα
μπορεί να πάθει ζημιά ή η λεπίδα μπορεί
να χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξης είναι πολύ
δυνατή. Χρησιμοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο
“LOW” (χαμηλή ταχύτητα) όταν χρησιμοποιείτε μια
μηχανική βίδα.
Για 3 mm ή μικρότερες
διαμέτρους βιδών
25
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ηχρήσητωνμπαταριών EBM315 σε συνθήκη κρύου
(χαμηλότερααπό 0 βαθμούςΚελσίου) μπορεί μερικές
φορές να προκαλέσει την ελάττωση της ροπής
σύσφιξης και την ελάττωση της απόδοσης εργασίας.
Αυτό, όμως είναι ένα προσωρινό φαινόμενο, και
επανέρχεται στο κανονικό όταν ζεσταθεί η μπαταρία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα χαμηλώσει
την αποδοτικότητα και θα προκαλέσει την πιθανή
δυσλειτουργία του μοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε
το εργαλείο μόλις παρατηρηθεί φθορά.
2. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Τακτικ ά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρησητουμοτέρ
Η περιέλιξη στη μονάδα του μοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε μεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε ότι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και / ή θα βραχεί με
ή νερό.
4. Καθαρισμόςτουεξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε με
ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα ή με ένα ύφασμα
υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε
διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά
μπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία
μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
6. Λίστα συντήρησης τωνμερών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
Eξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά
συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουνχωρίςπροηγούμενηειδοποίηση.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από
εμάς, ή όταν η μπαταρία
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
τις βίδες χαλαρώσουν,
λάδι
είναι μικρότερη από 40oC και
είναι αποσυναρμολογημένη
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα.
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή
φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων
παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να
το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε
Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 68 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 57 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN60745.
Βίδωμα χωρίς κρούση:
Τιμ ή
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με κάποιο άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Ηεκπομπήδονήσεωνκατάτηνπραγματική
○ Γι ατηναναγνώρισητωνμέτρωνπροστασίαςτου
ΕξουσιοδοτημένοΚέντροΕπισκευήςτης
εκπομπήςδόνησηςah = 0,9 m/s
χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την
εγκεκριμένη
τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το
εργαλείο.
χρήστη που βασίζονται σε μια εκτίμηση έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
2
συνολική τιμήκαιναεξαρτάταιαπό
2
τοδιάστημα
26
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
„narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z
sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
działanie deszczu
porażenia prądem elektrycznym.
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części.
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystać z przedłu żaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
ryzyko poraż
lub wilgoci.
enia prądem elektrycznym.
f) W przypadku kor zystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korz ystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować
się na wykonywanej pracy i post
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się,
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e)
Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z yma ć
włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych cz
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacj a narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narz
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
żewyłącznikznajdujesię
ęści urządzenia.
ędzia,którego
ępować
27
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i /lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome cz
urządzenia nie s ą wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę
wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia
akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania
konkretnego typu zestawów akumulatorowych
może spowodować pożar, jeśli zostanie
użyta do ładowania innego typu zestawów
akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
U
żywanie innych zestawów akumulatorowych
może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do
papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp.
Przedmioty te mogą przewodzić prąd między
elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub po
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontak tu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgło ś się
do lekarza.
Płyn wyciekaj
podrażnienia lub poparzenia.
28
warunki robocze oraz rodzaj
żaru.
ący z akumulatora może spowodować
ęści
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać
w bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w
i osób niepełnosprawnych.
miejscu niedostępnym dla dzieci
RODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /
WKRĘTA RK I
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10
do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpi
niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to
eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie
upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów
elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może
spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem
lub zniszczenie ładowarki.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Akumulator przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
wiertarko-wkrętarce. Nie używaj akumulatora w innych
elektronarzędziach (np. piłach tarczowych, pilarkach
brzeszczotowych, szlifi erkach kątowych, dmuchawach
itd.).
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora litowojonowego, jest on wyposażony w funkcję wyłączania
zasilania. W przypadkach opisanych poniżej w punktach
1 i 2 silnik może zatrzymać się w czasie użytkowania
produktu, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty. Nie jest to
oznaką awarii, ale efekt działania funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie
naładować.
Polski
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania
narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego
czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu,
wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy
stosować się do wszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą
się na akumulatorze.
○ Podczas pracy należy uważać, aby wióry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
○ Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby
nie gromadziły się na jego powierzchni.
○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
○ Przed przechowywaniem akumulatora, należy
usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie
przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora
wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. J eśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do nadmiernego nagrzania,
odbarwienia, odkształcenia i/lub jeśli pojawi się
jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy
natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki i
zaprzestać jego użytkowania.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skor
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np.
z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
W razie kontaktu styków akumulatora litowo-jonowego
z przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny
może wystąpić zwarcie, które grozi wybuchem pożaru.
Należy przestrzegać zamieszczonych poniżej zaleceń
dotyczących przechowywania akumulatora.
○ Nie należy przechowywać akumulatora
przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny,
takimi jak opiłki metalu, gwoździe, druty stalowe,
druty miedziane lub wszelkie inne przewody
ą,
wraz z
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża)200 / 600 min
Wiercenie
Zdolność
Wkręcanie
AkumulatorEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 ogniwo)
Waga0,45 kg
ŁADOWARKA
ModelUC3SFL
Napięcie ładowania3,6 V
Waga0,3 kg
Meta
(grubości 1,0 mm)
Śruba do metalu5 mm
Śruba do drewna
3,8 mm (średnica) × 38 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
Stal: 5 mm
Aluminium: 5 mm
–1
29
Polski
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I
PRZYSTAWKI
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 50L) ............................................1
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE
(Do nabycia oddzielnie)
1. Akumu lator (EBM 315)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
○ Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
○ Wiercenie w różnych metalach.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trz y m ając mocno za rączkę, naciśnij przyciski
zwolnienia akumulatora (2 szt.), aby wyjąć akumulator
(patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. Montaż akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator
według następujących wskazówek.
1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki
do gniazdka
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki
Umieść akumulator dokładnie w ładowarce w taki
sposób, aby dotykał dna ładowarki, i sprawdź
położenie biegunów, jak pokazano na Rys.3.
Włożenie akumulatora spowoduje uruchomienie
ładowarki (zaświeci się lampka kontrolna).
UWAGA
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij
wtyczkę z gniazdka i sprawdź umocowanie
akumulatora.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
ca
łkowicie naładowany.
UWAGA
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła
słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka
kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim
przypadku najpierw schłodź akumulator a potem
zacznij go ładować.
○ Odnośnie okresu ładowaniaTab el a1 pokazuje wymagany czas ładowania w
zależności od rodzaju akumulatora.
Tab el a 1 Czas ładowania (przybliżony, w min.) przy
WSKAZÓWK A
Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia.
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
WSKAZÓWK A
Po zakończeniu użytkowania akumulator należy
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
UWAGA
○ Intensywne użytkowanie ładowarki prowadzi do jej
○ Jeżeli ładowarka nie działa z poprawnie założonym
20˚C
Napięcie
ogniwa (V)
3,6 VEBM31530 min
otworu wsuwowego
najpierw wyjąć z ładowarki i schować go w
odpowiednim miejscu.
czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął
jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie
elektryczne może być niewielkie podczas
pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko
przejściowe a normalny czas ładowania zostanie
przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
wyczerpane.
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i
skróci się jego żywotność.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia
jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od
razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i
skraca żywotność akumulatora. Akumulator należy
pozostawi
nagrzewania, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
kolejnym ładowaniem.
akumulatorem, może to wskazywać na awarię
akumulatora lub ładowarki. Skontaktuj się z
autoryzowanym centrum obsługi.
ć, aż ostygnie, i naładować go ponownie.
Pojemność ogniwa (Ah)
1,5 Ah
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na
zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.
30
Polski
JAK UŻYWAĆ
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
○Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i
skróci się jego żywotność.
1. Zakładanie wkrętaka
W celu założenia wkrętaka należy wykonać
następujące czynności: (Rys.4)
(1) Przesunąć tuleję prowadnicy do przodu.
(2) Włożyć wkrętak do sześciokątnego otworu w
gnieździe.
(3) Zwolnić tuleję prowadnicy, aby powróciła do
pierwotnego położenia.
UWAGA
Jeżeli tuleja prowadnicy nie powraca do pierwotnego
położenia, oznacza to, że wkrętak nie jest założony
prawidłowo.
2. Wyjmowanie wkrętaka
Wykonaj w odwrotnej kolejności czynności opisane w
części poświęconej zakładaniu wkrętaka.
3. Mechanizm automatycznej blokady wrzeciona
Po zwolnieniu wyłącznika głównego wkrętak zostaje
zatrzymany, a narzędzie może być wykorzystane jako
wkrę
tak ręczny.
4. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie
włożony
5. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą
przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w
kierunku wskazanym strzałką (patrz Rys.5 i 6).
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),
wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie
„HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z
dużą prędkością.
UWAGA
○ Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów
za pomocą przełącznika należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone.
Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może
spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
○ Jeżeli obsługa wymaga użycia znacznej siły, ustaw
przełącznik w położeniu „LOW”. Jeżeli przełącznik
znajduje się w położeniu „HIGH”, a urządzenie
pracuje, może to doprowadzić do przegrzania lub
przedwczesnego wyeksploatowania silnika.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 5, 9 ... 21”
lub czarnych kropek, tak aby znalazła się przy symbolu
trójkąta na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „
odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA
○ Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 5,
9 ... 21” lub czarnymi kropkami.
○ Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym
między cyfrą „21” a czarną linią w środku symbolu
wiercenia. Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia (patrz Rys. 8).
ęcania może być regulowany
”, tak aby
7. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużego
momentu obrotowego może spowodować złamanie
lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy
należy upewni
sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego (patrz Rys.7)
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od rodzaju śruby i materiału.
Jednostka określa moment dokręcania za pomocą
oznaczeń cyfrowych „1, 5, 9 ... 21” oraz czarnych
kropek na pokrętle sprzęgła. Pozycja „1” oznacza
najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra, tym
większy moment obrotowy.
(3) Regulacja momentu obrotowego (patrz Rys.7)
Przestawić pokrętło sprzęgła i wyrównać oznaczenia
liczbowe „1, 5, 9 ... 21” lub kropki na pokrętle sprzęgła
z trójkątnym oznaczeniem na obudowie. Zwiększyć
lub zmniejszyć moment obrotowy w zależności od
potrzeb.
UWAGA
○ Obroty silnika mogą zosta
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas
pracy z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
○ Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”
(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „21”, może
zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i
silnik zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić
przełącznik na „LOW” (niska).
○ Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić
spalenie silnika lub akumulatora.
○ Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby z
powodu zbyt mocnego dokręcenia.
8. Obsługa przełączników
(1) Pr ze łącznik blokady
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik blokady.
Aby aktywować blokadę wyłącznika głównego, ustaw
przełącznik blokady w położeniu „▼ LOCK”. Ustaw
przełącznik po stronie przeciwnej, aby uruchomić
narzędzie. (Rys.9)
UWAGA
W czasie przenoszenia lub składowania narzędzia
przełącznik blokady powinien zawsze znajdować
się w położeniu „▼ LOCK”, tak aby zapobiec
niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia.
(2) Wyłącznik główny
Wyłącznik główny spełnia dwa zadania: uruchamia
silnik i służy do wyboru kierunku obrotów. Kiedy
wyłącznik główny znajduje się w położ
(oznaczenie na wyłączniku), wkrętak obraca się
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Kiedy
wyłącznik główny znajduje się w położeniu „L”
(oznaczenie na wyłączniku), wkrętak obraca się w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Po zwolnieniu wyłącznika głównego narzędzie się
zatrzymuje. (Rys.10)
9. Ko rzystanie z oświetlenia
Oświetlenie zostaje włączone po wciśnięciu
wyłącznika oświetlenia. Kolejne wciśnięcie wyłącznika
powoduje wyłączenie oświetlenia. (Rys. 11)
UWAGA
Nie patrz bezpośrednio na źródło światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
ć się, że ustawiona pozycja pokrętła
ć zablokowane, jeżeli
eniu „R”
31
Polski
10. Korz ystanie z konfi guracji z rozprostowaną i
złożoną rękojeścią
W konfi guracji z rozprostowaną rękojeścią narzędzie
może być używane w trudno dostępnych miejscach.
W innych sytuacjach można korzystać z konfi guracji
ze złożoną rękojeścią. Wybierz najwygodniejszą
konfi gurację. Kliknięcie w czasie zmiany konfi guracji
oznacza, że wybrane położenie zostało ustalone.
Składaj (lub rozkładaj) narzędzie zawsze do momentu,
w którym pojawi si
Wiercenie
Wkręcanie
12. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Rodzaj użytku
Wkręcanie
WiercenieMetal
UWAGA
○ Przykłady zestawień pokazane w Ta be linr3 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że
używa się różnego typu śruby zaciskowe i materiały,
w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie
ustawień.
○ Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać
uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu
zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki
przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do
metalu.
UWAGA
Korzystanie z akumulatora EBM315 w niskiej
temperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może
czasami spowodować zmniejszenie momentu
obrotowego, czyli siły dokręcania. Jest to zjawisko
tymczasowe, sytuacja ponownie będzie normalna,
kiedy tylko akumulator rozgrzeje się.
ę kliknięcie.
Tab el i nr 2
Rodzaj pracyZalecenia
Stal
Aluminium
Śruby do metaluUżyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.
Śruby do drewnaUżyj po wstępnym wywierceniu otworu.
Pozycja pokrętła
sprzęgła
Śruba do metalu1 – 21
Śruba do drewna
1 –
Używaj do wiercenia.
Tab el a nr 3
Do śrub o średnicy 5 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej
3,5 mm lub mniejszych.
Do wiercenia wiertłem do
metalu.
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuj e, natychmia st ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
UWAGA
Korzystając z narzędzia w konfi guracji ze złożoną
rękojeścią, w czasie zmiany konfi guracji nie należy
trzymać narzędzia za przegub. Istnieje wówczas
ryzyko przytrzaśnięcia, a w jego wyniku zranienia
palca lub innej części dłoni (Rys.12).
11. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o
konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w
Tab el inr2.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
LOW (mała prędkość)HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 3 mm lub
mniejszych.
3. Kon serwac ja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element
narzędzia.
Należy bardzo dok
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją
miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w
wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na
bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ
topią one plastik.
5. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
6. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawy, modyfi kacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta li s ta cz ęści będzie przydatna, jeśli zostanie
wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi,
gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm
bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
ładnie pilnować, aby uzwojenie nie
32
Ważna informacja dotycząca akumulatorow do
narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych
oryginalnych akumulatorow. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności
działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych
komponentow).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz
z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu
instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem
badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 68 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 57 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wkręcanie bez udaru:
wartość emisji wibracji ah = 0.9 m/s
Niepewność K = 1,5 m/s
2
2
Polski
Nominalna całkowita wielkość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testowania i może być
używana dla porównania jednego narzędzia z innym.
Może być także wykorzystana we wstępnej ocenie
odporności na działanie czynników zewnętrznych.
OSTRZEŻENIE
○ Emisja wibracji podczas rzeczywistego użytkowania
narzędzia może różnić się od nominalnej wielkości
całkowitej zależnie od sposobu w jaki narzędzie jest
użytkowane.
○ Aby zidentyfi kować środki bezpieczeństwa do ochrony
operatora, które są oparte na ocenie odporności na
działanie czynników zewnętrznych w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wzięcie pod uwagę
wszystkich części cyklu operacyjnego jak i okresów
czasu, gdy narzędzie jest wyłą
nieobciążone w dodatku do czasu uruchomienia).
czone i gdy pracuje
33
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A „szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról
működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint
például gyúlékony folyadékok,
jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ta rt sa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ke rülje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép
szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar ts a távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon
maradékáram-készülékkel (RCD) védett
táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a
üzemeltetésekor.
34
ől vagymozgóalkatrészektől.
gázok vagy por
szerszámgép
Nehasználjaaszerszámgépetfáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása
alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi vé dőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem
csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy
hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a vél etlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben
van, miel
és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot
ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy
ezek csatlakoztatva és megfelelően használva
legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megel
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának
kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne
engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
őttcsatlakoztatjaazáramforráshoz
vagyékszert.Tar ts atávolahaját,
aszerszámgépet.Használjonaz
őző biztonsági intézkedések
Magyar
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését .
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé
valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait
stb. használja ezeknek az utasításoknak
megfelelően, fi gyelembe véve a
munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a
szándékoltaktól, veszélyes helyzetet
eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorköteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten
arra rendeltetett akkumulátor-kötegekke l
használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól,
mint például iratkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb
kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést
hozhatnak létre egyik csatlakozótól a
másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul el
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül
érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tar ts a távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy
kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne
érhessék
el.
és betétkéseit,
ő, vízzel
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS
FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés az
akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt
kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. M ie lőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe
illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy
nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy
vezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná
válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol
azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMION
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Ez az akkumulátor kizárólag a fúró-csavarozóhoz van.
Soha ne használja semmilyen más nagy igénybevételre
méretezett szerszámgéphez (azaz körfűrészhez,
lengőfűrészhez, tárcsás köszörűhöz és kompresszorhoz,
stb.).
A lítium-ion akkumulátor élettartamának
meghosszabbítása érdekében el van látva kimeneti
védelemmel. Az alább leírt 1. és 2. esetben a termék
használatakor a motor leállhat, még ha húzza is a
kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi
funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját
és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne
gyülemeljen fel az akkumulátoron.
○ A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
35
Magyar
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal,
ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fi zikai
behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint
használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés
az előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek
vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort
mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású
konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy
áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Ha az akkumulátor használata, töltése, vagy
tárolása során bármilyen rossz szagot, túlhevülést,
elszíneződést, eldeformálódást és/vagy
szabálytalanságot észlel, azonnal távolítsa el
azt a töltőből, vagy a készülékből és hagyja abba
használatát.
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon or voshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha egy elektromosan vezetőképes idegen tárgy kerül
a lítium-ion akkumulátor csatlakozói közé, rövidzárlat
fordulhat elő, tűzveszélyt eredményezve. Az akkumulátor
tárolásakor vegye fi gyelembe a következő dolgokat.
○ Ne tegyen elektromosan vezetőképes forgácsot,
szegeket, acéldrótot,
a tároló dobozba.
rézdrótot vagy egyéb drótot
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas)200 / 600 min
Fúrás
Kapacitás
Behajtás
Tölthető akkumulátorEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 cella)
Súly0,45 kg
4 Műanyag tok .................................................................1
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
36
OPCIONÁLIS TAR TO ZÉ KOK
(külön beszerezhetők)
1. Akkum uláto r (EBM315)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Magyar
ALKALMAZÁSOK
○ Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
○ Különböző fémanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor kioldó gombokat (2 db.) az akkumulátor
eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2.Ábra).
TÖLTÉS
A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az
akkumulátort a következők szerint:
1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati
csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe
Szorosan helyezze be az akkumulátort a töltőbe, amíg
az érintkezésbe nem kerül az aljával, és ellenőrizze a
polaritásokat a 3.Ábrá bemutatottak szerint.
Az akkumulátor behelyezése bekapcsolja a töltőt (a
jelzőlámpa kigyullad).
FIGYELEM
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére illeszkedik-e.
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
FIGYELEM
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot
követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett,
akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő
lámpája nem gyullad ki. Ilyenkor először várjon,
amíg az akkumulátor lehűl, majd kezdje el annak
feltöltését.
○ A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az 1. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az
akkumulátor típusa szerint.
1.
táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
Akkumulátor
feszültség (V)
3,6 VEBM31530 perc
MEGJEGYZÉS
Az újratöltési idő a környező hőmérséklettől függően
változhat.
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
4. Ta rt sa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Üzemeltetés után húzza ki az akkumulátorokat a
töltőből, majd megfelelően tárolja őket.
Akkumulátor kapacitás (Ah)
1,5 Ah
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton
kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok
nincsenek aktiválva, ezért első vagy második
alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony
lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok
2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra
feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja pihenni az akkumulátort egy ideig,
majd lehűlés után töltse fel ismét.
FIGYELEM
○ Amikor az akkumulátortöltő folyamatosan használatban
van, az akkumulátortöltő felmelegszik, ezáltal képezve
a meghibásodások okát. Ha a töltés befejeződött,
hagyja 15 percig pihenni a következő töltésig.
○ Ha az akkumulátortöltő nem működik, miközben
az akkumulátor megfelelően került beszerelésre,
valószínű, hogy az akkumulátor vagy a töltő hibás.
Vigye el a felhatalmazott szervizközpontba.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,
hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
○ Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
1. A behajtófej felszerelése
A behajtófej felszerelését mindig az alábbi módszer
szerint végezze (4. Ábra).
(1) Húzza előre a vezetőhüvelyt.
(2) Dugjon egy behajtófejet a befogóperselyben található
hatszögletű nyílásba.
(3) Elengedés
Engedje el a vezetőhüvelyt, mire az visszatér eredeti
helyzetébe.
FIGYELEM
Ha a vezetőhüvely nem térne vissza eredeti
helyzetébe, akkor az azt jelenti, hogy a behajtófej
szabálytalanul van felszerelve.
2. A behajtófej eltávolítása
Kérjük, tegye a behajtófej beszerelési módjának
ellenkezőjét.
37
Magyar
3. Automatikus szárrögzítő mechanizmus
Amikor a főkapcsoló kikapcsolt állapotban van, a
behajtófej rögzítve van a helyén, és a szerszám kézi
csavarhúzóként használható.
4. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére legyen helyezve
5. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a
kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl
irányába (lásd 5. és 6. Ábra).
„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb
esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH”
(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas
fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
○ Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt helyzetben van.
A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása
közben károsítja a fogaskerekeket.
○ Amikor a művelethez nagy erő szükséges, a
kapcsológombot állítsa „LOW” (ALACSONY)
helyzetbe. Ha a „HIGH” (MAGAS) helyzet van beállítva
és az egységet használja, az a motor leégését vagy
idő előtti meghibásodását okozhatja.
6. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lás d
7. Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító
helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó
szorító beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa
egy vonalba az „1, 5, 9...21” számok egyikét a befogó
szorítón, vagy a fekete pontokat a külső házon levő
háromszög alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó
szorító „
alakú jellel a külső házon.
VIGYÁZAT
○ A befogó szorító nem állítható az „1, 5, 9...21” számok
vagy a fekete pontok közé.
○ Ne használja a befogó szorító „21” száma és a fúró jel
közepénél levő fekete vonal között álló módon. (lásd 8.
Ábra)
7. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve
meg kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős
nyomaték használata esetén a csavarfej eltörhet vagy
megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy a befogó
szorító helyzetét a csavar átmérője szerint szabályozta
be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzése (lásd 7. Ábra)
A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a
meghúzandó anyagtól függ.
Az egység számokkal jelzi a meghúzási nyomatékot
„1, 5, 9...21” továbbá a racsni tárcsán fekete
pontokkal is. A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál
a leggyengébb, és a legmagasabb számnál a
legerősebb.
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása (lásd 7. Ábra)
Forgassa a racsni tárcsát és az „1, 5, 9...21” számokat,
vagy a pontokat igazítsa a külső foglalaton lévő
háromszög jelzéshez. Szabályozza be a befogó
szorítót a gyenge vagy az erős nyomaték irányába
aszerint, hogy milyen nyomatékra van szüksége.
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög
VIGYÁZAT
○ Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön
meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikor a
behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje
a motort.
○ Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas
fordulatszám) állásba állítja, és a befogó szorító
helyzete „17” vagy „21”, megtörténhet, hogy a
befogó nem akad be és a motor reteszelődik. Ilyen
esetben állítsa a kapcsológombot „LOW” (alacsony
fordulatszám) állásba.
○ Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az
áramot. Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor
vagy az akkumulátor leéghet.
○ A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
túlzott meghúzás következtében.
8. Kapcsolóműködés
(1) Rögzítőkapcsoló
A s zerszám fel szerelésre ke rült egy rög zítőkapcsolóval.
A f
őkapcsoló rögzítésének aktiválásához mozdítsa a
rögzítőkapcsolót a „▼ LOCK” helyzetbe. A szerszám
üzemeltetéséhez mozdítsa a rögzítőkapcsolót az
ellenkező helyzetbe. (9.Ábra)
VIGYÁZAT
Mindig állítsa a rögzítőkapcsolót a „▼ LOCK”, helyzetbe
a szerszám szállításakor vagy tárolásakor a véletlen
elindulás kiküszöböléséhez.
(2) Főkapcsoló
A főkapcsoló motorkapcsolóként és forgásirány-
választó kapcsolóként funkcionál. Amikor a főkapcsoló
a főkapcsolón jelzett „R” helyzetbe van nyomva, a
behajtófej az óramutató járásának irányába forog.
Amikor a főkapcsoló a főkapcsolón jelzett „L” helyzetbe
van nyomva, a behajtófej az óramutató járásával
ellentétes irányba forog. A főkapcsoló kioldásakor a
szerszám megáll. (10. Ábra)
9. A lámpa használata
A lámpa világít, amikor a lámpakapcsoló megnyomásra
kerül. A lámpakapcsoló újbóli megnyomásakor a lámpa
kikapcsolódik. (11. Ábra)
VIGYÁZAT
Ne nézzen közvetlenül a lámpába. Az ilyen műveletek
szemsérülést eredményezhetnek.
10. Használat az egyenes vagy pisztoly
konfi gurációban
Korlátozott terekben történő használatkor használja
a szerszámot az egyenes konfi gurációban. Más
helyeken történő használat esetén használja a
pisztoly konfi gurációban. Válassza ki a szerszám
alkalmazásának legjobban megfelelő konfi gurációt. A
konfi guráció megváltoztatásakor a szerszám kattanó
hangot ad, amikor a helyére pattan. Addig hajlítsa be
(vagy ki) a szerszámot, amíg a kattanó hang hallatszik.
VIGYÁZAT
Amikor a szerszámot a pisztoly konfi gurációban
használja, ne fogjon a szerszám hajló részére az
egyenes konfi gurációba visszajuttatáskor. Az ujját
vagy a kezének más részét a hajló rész becsípheti,
esetleges sérálést eredményezve (12. Ábra).
11. Javasolt alkalmazási területek
A készülék felépítése alapján a különböző típusú
munkavégzésre a 2. Tá blá zat ban találhatók
javaslatok.
38
2. Tábl áza t
MunkaJavaslatok
Fúrás
Behajtás
12. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
Behajtás
FúrásFém
FIGYELEM
○ Az 3. Táb láz atb an feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell fi gyelembe venni. Mivel
a mindennapi munkavégzések során különböző típusú
csavarok és különböző féle anyagok használatosak,
ezért természetesen megfelelő beállítások
szükségesek.
○ Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar
sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a
túl magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz
a készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)
beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉS
Az EBM315 típusú akkumulátor használata hidegben
(0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekben a
meghúzási nyomaték gyengülését és a meghúzások
számának csökkenését okozhatja. Ez azonban
csupán ideiglenes jelenség, amely az akkumulátor
felmelegedésével megszűnik.
Acél
Alumínium
Gépcsavr
FacsavarElőzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Alkalmazás
Gépcsavar1 – 21
Facsavar
Tokmánytárcsa
állása
1 –
Fúrásra használható.
Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy
csavarkulcs feltétet.
3,5 mm-es, vagy kisebb
névleges átmérőjő csavarokhoz.
Fémmegmunkáló fúróheggyel
történő fúráshoz.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata
csökkenti a munka hatékonyságát és a motor
meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg
a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel
járhat.
3. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép
„szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel
benedvesedjen.
Magyar
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
3 mm-es, vagy kisebb
csavarokhoz.
4. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le
puha, száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített
rongydarabbal.
Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
5. Tárol ás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
6. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha
ezt a szer víz-alkatrész listát a szerszámmal együtt
átadjuk a Hitachi Szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az egyes országokban érvényben
lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Fontos megjegyzes a Hitachi vezetek nelkuli
elektromos szerszamok akkumulatoraihoz
Minden e setben eredeti akkumulatoro kat alkalmaz zon.
Ha nem altalunk gyartott akkumulatort alkalmaz, vagy
ha szetszereli es modositja az akkumulatort (mint
pl.: szetszereles es cellak vagy mas alkatreszek
csereje), nem garantalhato vezetek nelkuli elektromos
szerszamaink biztonsaga es teljesitmenye.
39
Magyar
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos
előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia
nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,
károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem
szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén
található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos
Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó
információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 68 dB (A)
Mért A hangnyomás-szint: 57 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Csavarbehajtás ütvecsavarozás nélkül:
Rezgési kibocsátási érték
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
ah = 0,9 m/s
2
2
A megállapított teljes rezgésérték mérése szabványos
vizsgálati eljárás szerint történt, amely két szerszám
összehasonlításánál felhasználható.
Emellett előzetes megvilágítási vizsgálathoz is alkalmas.
FIGYELMEZTETÉS
○ A kéziszerszám mindenkori használata során történő
rezgéskibocsátás eltérő lehet a megállapított teljes
értéktől, attól függően, hogy a szerszámot milyen
módon használják.
○ A csiszolóval dolgozó személy védelmét szolgáló
biztonsági intézkedések beazonosítása, melyek
a megvilágítás becslésén alapulnak a mindenkori
használat során (a működési ciklus valamennyi
elemének fi gyelembevételével, mint pl. amikor
a szerszám kikapcsolt állapotban vagy amikor
üresjáratban üzemel a kioldási időn felül).
40
(Překlad původního návodu)
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti
a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za
následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte.
V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje
k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se
šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází
k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněnýchelektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kont aktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující
se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšuj í nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje ve nku
používejte
k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení
s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
s elektrickým nástrojem používejte
rozum.
prodlužovací šňůru vhodnou
nástroje musí odpovídat
zdravý
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste- li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité
v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením
bateriového zdroje, zvedáním nebo
přenášením elektrického nástroje se ujistěte,
že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehán
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a
se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání
vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Tako vá p reve ntiv ní op atření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah
s elektrickým nástrojem pracovaly osoby,
které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny
k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kon trolujt e
případná vychýlení nebo sevření pohybujících
se částí, poškození částí a jakékoli ostatní
podmínky, které mohou mít vliv na provoz
elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
ke zdroji napájení a /nebo
ějte to. Vždy si udržujte správné
sběru prachu, ujistěte
dětí a nedovolte, aby
pomocí
41
Čeština
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou
situaci.
5) Použití a péče o p řístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového zdroje, může v případě použití s jiným
bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifi kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Kdy ž bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontak tu s ní.
V
případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kont aktu této kapaliny
s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte
Pokud nástroje nepoužíváte, m ěli byste je skladovat
mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
přístupdětemaslabomyslnýmosobám.
předmětyjakojsou
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO
AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižší
teplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí
explozi.
7. Pokud vr t á te v e s t ěně, podlaze nebo stropu,
zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a
podobně.
42
8. Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Tat o ba terie je ur čena výhradně pro vrtací šroubovák.
Nikdy ji nepoužívejte s jinými elektrickými přístroji
s vysokou zátěží (např. okružní pila, přímočará pila, ruční
rozbrušovačka a dmychadlo, atd.).
Z důvodu prodloužení doby životnosti je lithium-ionová
baterie vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 a 2 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
○
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
○ Před uskladněním akum ulátoru ods traňte veškeré piliny
a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte
ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky
atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je
nehet, nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na
ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým
šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani
k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifi kovanému
účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. Pokud se v průběhu užívání objeví jakýkoli zápach,
př
ehřátí, ztráta barvy, deformace anebo jiné
neobvyklosti, nabíjení a skladování nabíječky baterií,
okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky baterií a
přestaňte ji používat.
Čeština
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do
očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je
voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je
voda z vodovodu.
Kapalina může zp
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vraťte ji vašemu
dodavateli či prodejci.
ůsobit podráždění kůže.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
○ Neumísťujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné
dráty ani žádné jiné dráty.
PAR AME TRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle)200 / 600 min
Vrtání
Kapacitás
AkumulátorEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 článek)
Váha0,45 kg
NABÍJEČKA
ModelUC3SFL
Nabíjecí napětí3,6 V
Váha0,3 kg
Šroubování
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Plus vrták (Č. 2 × 50L) ..................................................1
4 Kufřík z plastu ...............................................................1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez
předchozího upozornění.
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)
1. Akumu látor (EBM 315)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
Kov
(tl. 1,0 mm)
Šroub do železa5 mm
Vrut do dřeva
3,8 mm (průměr) × 38 mm (délka)
POUŽITÍ
○ Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
○ Vrtání různých kovů.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na tlačítka pro uvolnění
akumulátoru (2 kusy), abyste mohli akumulátor vyjmout
(viz Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže
uvedeného návodu.
1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně vložte akumulátor do nabíječky, až se dotkne
spodní části nabíječky, a zkontrolujte polaritu dle
Obr. 3
Nabíječka se zapne vložením akumulátoru (kontrolka
se rozsvítí).
POZOR
Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojte
nabíječku od zdroje a zkontrolujte připojení
akumulátoru.
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý.
POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit
hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý
vlivem přímého slunce apod. Nejprve nechte
akumulátor vychladnout a poté začněte nabíjet.
Ocel: 5 mm
Hliník: 5 mm
(vyžaduje předvrtání otvoru)
–1
43
Čeština
○ Doba nabíjení
Tab ul ce 1 zobrazuje nezbytnou dobu dobíjení dle typu
akumulátoru.
Tab ul ka 1 Doba dobíjení (cc a v min) při 20˚C
Napětí
akumulátoru
(V)
3,6 VEBM31530 min
POZNÁMKA
Doba dobíjení se může lišit v závislosti na okolní
teplotě.
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejprve vyjměte akumulátory a
poté baterie řádně uskladněte.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat
v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud
je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde
k dekompozici chemické náplně a životnost
akumulátoru se sníží. Před nabitím baterií je nechte po
nějakou dobu vychladnout.
POZOR
○ V případě nepřetržitého používání nabíječky
akumulátoru se nabíječka zahřívá a je tak příčinou
poruch. Po skončení dobíjení nechte nabíječku před
dalším dobíjením 15 minut odpočívat.
○ Pokud nabíječka akumulátoru nefunguje, přestože
je v ní akumulátor správně upevněn, příčinou je
pravděpodobně selhání akumulátoru nebo nabíječky.
Vezm ěte je do autorizovaného servisního st
Kapacita akumulátoru (Ah)
1,5 Ah
řediska.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště
vhodné tím.
POUŽITÍ
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
○ Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat
v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
1. Montáž šroubovacího bitu
Při montáži šroubovacího bitu vždy postupujte
následovně. (Obr. 4)
(1) Zatáhněte vodicí objímku vpřed.
(2) Zasuňte hrot do šestihranného otvoru ve zdířce.
44
(3) Uvolněte vodicí objímku a ta se vrátí do své původní
polohy.
POZOR
Jestliže se vodicí objímka nevrátí do své původní
polohy, pak není hrot namontován správně.
2. Odstranění hrotu
Proveďte prosím opačný postup instalace hrotu.
3. Mechanismus automatického zablokování hřídele
Když je tento mechanismus vypnutý, je poloha hrotu
blokována a přístroj lze použít jako ruční šroubovák.
4. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
5. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač
ve směru šipky (viz Obr.5 a 6).
Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké
otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač
nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka
má vysoké otáčky.
UPOZORNĚNÍ
○ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.
Změna otáček při otáčení motoru může poškodit
ozubené převody.
○ Je-li pro určitý úkon nezbytná velká síla, nastavte
přepínač na „LOW“ (NÍZKÝ). Je-li nastaveno „HIGH“
(VYSOKÝ) a přístroj se používá, může dojít k vyhoření
motoru nebo předčasnému selhání.
6. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 7)
UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seř
nastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 5, 9...21“ na stupnici spojky nebo černé
tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „
trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ
○ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 5 ,9...21“
nebo černými tečkami.
○ Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici
spojky mezi „21“ a černé čáry uprostřed symbolu
vrtačky. V takovém případe může dojít k poškození (viz
Obr. 8)
7. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí
průměru šroubu. V případě použití příliš velkého
utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit
nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy
podle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentu (viz Obr.7)
Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu
a utahovaném materiálu.
Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím
čísel „1, 5, 9 ... 21“ a černými tečkami na stupnici
spojky. Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ a
nejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla.
(3) Seřízení utahovacího momentu (viz Obr.7)
Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 5,
9 ... 21“ nebo tečky na stupnici spojky se symbolem
trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky
ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu
podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ
○ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby
se motor nezablokoval.
○ Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké
otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“
nebo „21“, může se stát, že spojka nesepne a motor
se zablokuje. V takovém případě nastavte prosím
přepínač do polohy „LOW“ (nízké otáčky).
“ na stupnici spojky se symbolem
ídit podle
Čeština
○ Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný,
může se spálit buď motor nebo akumulátor.
○ Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v důsledku nadměrného dotažení.
8. Přepínání
(1) Přepínač zamknutí
Přístroj je vybaven přepínačem zamknutí. K aktivaci
zamknutí hlavního vypínače uveďte přepínač zamknutí
do polohy „▼ LOCK“. K práci s přístrojem uveďte
přepínač zamknutí do opačné polohy. (Obr.9)
UPOZORNĚNÍ
Při přenášení nebo uskladnění přístroje nastavte
přepínač zamknutí vždy do polohy „▼ LOCK“, abyste
předešli jeho neúmyslnému zapnutí.
(2) Hlavní vypínač
Hlavní vypínač funguje jako vypínač motoru a přepína
směru otáčení.
Když je hlavní vypínač v poloze „R“ uvedené na
hlavním vypínači, hrot se otáčí ve směru hodinových
ručiček. Kdy ž je hlavní vypínač v poloze „L“ uvedené na
hlavním vypínači, hrot se otáčí proti směru hodinových
ručiček. Stisknutím hlavního vypínače se přístroj
zastaví. (Obr. 10)
Druh práceDoporučení
Vrtání
Šroubování
12. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Šroubování
VrtáníKov
Ocel
Hliník
Šroub do železaPoužijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.
Vrut do dřevaPředvrtejte nejdříve otvor.
Použití
Šroub do
železa
Vrut do dřeva
Poloha stupnice
spojky
1 – 21
1 –
č
Tab ul ka 2
Použijte pro vrtání.
Tab ul ka 3
Pro šrouby o průměru menším
než 5 mm.
Pro vrut o nominálním průměru
menším než 3,5 mm.
Pro vrtání s vrtákem do
železa.
9. Používání světla
Světlo se rozsvítí stisknutím spínače světla. Stisknete-
li spínač světla znovu, světlo zhasne. (Obr.11)
UPOZORNĚNÍ
Nedívejte se přímo do světla. Mohlo by tak dojít
k poškození oka.
10. Použití nastavení přímého tvaru nebo tvaru
pistole
Přístroj v nastavení přímého tvaru používejte
v uzavřených prostorech. V ostatních oblastech
používejte nastavení tvaru pistole. Zvolte si nastavení,
které bude nejlépe odpovídat aplikaci přístroje. Při
změně nastavení uslyšíte cvaknutí, jakmile přístroj
zapadne do své polohy. Přístroj ohýbejte (nebo
prodlužujte), dokud neuslyšíte cvaknutí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud používáte přístroj v nastavení tvaru pistole,
nedržte jej při vracení do nastavení přímého tvaru za
oblast ohybu. Oblast ohybu by mohla skřípnout váš
prst nebo jinou část ruky a způsobit vám tak zranění
(Obr.12).
11. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na
konstrukci jednotlivých jednotek je uvedený v
Tab ul ce 2.
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
LOW (Nízké otáčky)HIGH (Vysoké otáčky)
Pro šrouby o průměru menším
než 3 mm.
POZOR
○ Příklady uvedené v Tab ul ce 3 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na
spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit u
specifi ckých operací.○ Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a
používáte šrouby do železa při vysoké rychlosti
(HIGH), může dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění
šroubováku vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby
do železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKA
Použití akumulátoru EBM315 v chladných podmínkách
(pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení
utahovacího momentu a snížené množství práce. To je
však dočasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se
akumulátor zahřeje.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kon trola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu
nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
45
Čeština
5. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo
dosah dětí.
6. Seznam servisních položek
POZOR
Opravy, modifi kace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné
v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro
elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifi kovaných
originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost
a výkonnost našeho elektrického akumulátorového
nástroje pokud jsou používány jiné, než námi
specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána
a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku
baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje
zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje
závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného
použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí
v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM
připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do
autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
Uvedená celková hodnota vibrací byla naměřena
podle standardní testovací metody a může být použita
k vzájemnému porovnání nástrojů.
Tak é může být použita k předběžnému posouzení
expozice.
UPOZORNĚNÍ
○ Vibrace se mohou během vlastního použití nástroje
od uvedené hodnoty lišit v závislosti na způsobu
použití nástroje.
○ Pro zjištění bezpečnostních opatření na ochranu
obsluhy, které jsou založeny na posouzení expozice
v aktuálních podmínkách použití (zohledňujících
všechny části provozního cyklu jako např. doby, kdy
je nástroj vypnut a kdy se nachází v nečinnosti jako
doplnění doby spuštění).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry
podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a
deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 68 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 57 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax)
stanovené dle normy EN60745.
Šroubování bez rázů:
Hodnota vibračních emisí ah = 0,9 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
46
(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanı cı sı vı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişiherhangibirşekildedeğiştirmeyin.
Top ra kl an mı şelektriklialetlerleherhangibir
adaptörkullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artı rır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaçetkisi
ış
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasın ı engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi
açılmış durumda fi şini takmanız kazalara davetiye
çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçaları ndan birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım
mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi
koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) E ğer toz
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanı mı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakım ı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağın ız i
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılı p
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
fi şi güç
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerd e saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımı nı yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sık ışma
olup olmadığını, k ırık parça olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalı şmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kont rol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapı lan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
çekmevetoplamabağlantıları için
kaynağındanve/ veyaaküünitesinden
veya taşımadan
aleti tamir
ş için
47
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v. b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını
ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak
kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadı ğı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller
arasında bağlantı oluşturabilecek diğer
metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Ya nlı ş kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sı vıya temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. Sı vının gözlere temas etmesi
halinde,
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayı
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıd ır.
ayrıca bir doktora başvurun.
olabilir.
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
sağlanacaktır.
küçük
KABLOSUZ VİDALAMA ALETİ/ MATKAP İÇİN
ÖNLEMLER
1. Batar yayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralığında
şarj edin. 10˚C sıcaklığın altında yapılan şarj işlemleri,
bataryanın aşırı şarj olmasına yol açarak tehlikeye
neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklığın üzerinde şarj
edilmemelidir.
Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C
aralığındadır.
2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj
işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dak ika
kadar dinlendirin.
İkiden fazla bataryay
3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı
maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin.
5. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı
ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak
batarya yanabilir veya hasar görebilir.
7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparken
gömülü elektrik kablosu vb. olmadı ğından emin olun.
ı art arda şarj etmeyin.
8. Bataryanın şarj edildikten sonraki ömrü
kullanılmayacak kadar kısaldığında bataryayı aldığınız
yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha
etmeyin.
9. Tükenmiş bataryayı kullanmak, şarj cihazı nda hasara
neden olur.
10. Şarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim
sokmayın.
Şarj cihazı nın havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya
şarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Bu akü, özellikle akülü matkap içindir. Kesinlikle
başka herhangi bir ağır iş elektrikli aletiyle (yuvarlak
testere, varagele testere, diskli taşlama makinesi, v.b.)
kullanmayın.
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pil çıkışı
durduran bir koruma işlevine sahiptir. Aşağıda açıklanan
1 ve 2’de durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı
çekiyor olsanı z bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en kısa zamanda şarj edin.
2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle
bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve
aşırı yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun
ardından aracı tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazlar
DİKKAT
Herhangi bir batarya sızıntı sına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin
olun.
○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş
ve tozun batarya üzernde birikmediğinden emin olun.
○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
f
bir yerde saklamayın.
○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmay
şiddetli fi ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayı n.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. E ğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya
basınçlara maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algı
durumunda derhal ateşten uzaklaştırı n.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer kötü kok u, aşırı ısınma, renk solması, deforma syon
varsa ve/veya kullanım, şarj işlemi veya saklama
sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse,
derhal cihazdan veya batarya şarj cihazından çıkarın
ve kullanmayı kesin.
ın; üzerine basmayın; atmayın ve
ı dikkate alın.
lanması
48
Türkçe
UYARI
1. Eğer bataryadan sızan sı vı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısı na iade edin.
DİKKAT
Eğer lityum iyonlu bataryanın kutuplarına iletken bir
yabancı madde girerse, kısa devre oluşarak yangın
riskine yol açabilir. Lütfen, bataryayı saklarken a
hususlara uyun.
○ Saklama muhafazasına elektriksel olarak iletken
kesilmiş parçalar, çiviler, çelik tel, bakır tel veya
başka teller koymayın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRİKLİ ALET
Yüksüz hız (Düşük/Yüksek)200 / 600 min
Delme
Kapasite
Şarj edilebilir bataryaEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 pil)
Ağırlık0,45 kg
ŞARJCIHAZ|
ModelUC3SFL
Şarj voltajı3,6 V
Ağırlık0,3 kg
Vidalama
STANDART AKSESUARLAR
1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 50L) ..................................1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapı labilir.
İSTEĞE BAĞLIAKSESUARLAR(ayrıcasatılır)
1. Batar ya (EBM315)
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
○ Makine vidalarının, ahşap vidalarının, kesik başlı
vidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.
○ Çeşitli metallerin delinmesi.
Metal
(Kalınlık 1,0 mm)
Makine vidası5 mm
Ağaç vidası
3,8 mm (çap) × 38 mm (uzunluk)
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TA KI LM AS I
1. Bataryanın çı karılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya çıkarma düğmelerine (2 adet) basın (Şekil1
ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin
(Şekil2’ye bakı n).
ŞARJETME
Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayı
aşağı daki gibi değiştirin.
1. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prize takın
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı, şarj cihazının tabanına temas edene kadar
şarj cihazına yerleştirin ve Şekil3’te gösterilen kutup
konumlarına dikkat edin.
Batarya takıldığında şarj cihazı çalışmaya başlar (pilot
ışık yanar).
UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun
fi
şini prizden çekin ve bataryanın düzgün takılı p
takılmadığını kontrol edin.
Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba
söner.
UYARI
Doğrudan güneş ı şığına maruz kalmak gibi
nedenlerden dolayı batarya aşırı ısınırsa veya
çalıştırmadan hemen sonra, şarj cihazı nın kılavuz
lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda şarj
işlemine bataryanın soğumasını sağladı ktan sonra
başlayın.
○Şarj süresiyle ilgili olarakTab lo 1’de, batarya türüne göre gereken ş
süreleri gösterilmiştir.
Çelik: 5 mm
Alüminyum: 5 mm
(Kılavuz delik gerektirir)
–1
şağıdaki
arj olma
49
Türkçe
Tab lo 1 20˚C de şarj olma süresi (yakl aşık dakika
NOT
Şarj olma süresi ortam sıcaklığına bağlı olarak
3. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prizden çekin
4. Şarj cihazını sık ıca tutarak bataryayı çekerek
NOT
Çalışmadan sonra, ilk önce bataryaları şarj cihazından
Yen i bata r yala rın ve uzun süredir kullanılmadan
(1) Batar yaları tamamen boşalmadan şarj edin.
Aletin gücünün zayıfl adığı nı hissederseniz, aleti
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.Şarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra
UYARI
○ Batarya şarj cihazı sürekli kullanıldığında ı sınır ve
○ Batarya düzgün takılmasına rağmen şarj cihazı
olarak)
Batarya
gerilimi (V)
3,6 VEBM31530 dak.
değişebilir.
çıkarın
çıkarın ve uygun şekilde saklayın.
Yen i bataryada elektrik boşalmasıyla vb. ilgili
olarak
bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde
etkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanımda
elektrik boşalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir
durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez şarj edilerek yeniden
şarj için gereken normal süreye ulaşılır.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
ısınmış olacaktır. Bat aryay ı kullanımdan hemen sonra
şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Batar yayı bir süre soğumasına
izin verdikten sonra şarj edin.
arızalara neden olur. Şarj işlemi tamamlandığında, bir
sonraki şarj için 15 dakika bekleyin.
çalışmıyorsa, batarya ya da şarj cihazı arızalı olabilir.
Arızalı parçayı yetkili Servis Merkezine götürün.
Batarya kapasitesi (Ah)
1,5 Ah
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Çalışma ortamın ın hazırlanması ve kontrol
edilmesi
Aşağıdaki önlemleri alarak, çalışma ortamını n uygun
olup olmadığını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
○ Bataryaları tamamen boşalmadan şarj edin.
Aletin gücünün zayıfl adığı nı hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer
aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının
bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır.
(3) Kılavuz segmanı serbest bırakın, orijinal konumuna
geri dönecektir.
UYARI
Kılavuz segman orijinal konumuna geri dönmezse, uç
düzgün takılmamış demektir.
2. Ucun çıkarılması
Lütfen, uç takma yöntemini ters sırayla uygulayın.
3. Otomatik mil kilitleme mekanizması
Ana şalter kapalıyken, uç yerine kilitlenir ve alet,
normal tornavida olarak kullanılabilir.
4. Bataryanın doğru şekilde takılmış olduğundan
emin olun
5. Dönüş hı zını n değistirilmesi
Dönüş hızını değiştirmek icin, kaydırı
kullanın. Kaydırılan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin
(Şekil5 ve 6’e bakın).
Kaydırılan düğme “LOW” (düşük hız) konumuna
ayarlandı ğında, matkap düşük hızda döner. Kaydırılan
düğme “ HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandığında,
matkap yüksek hızda döner.
UYARI
○ Kaydırılan düğmeyi kullanarak dönüş hızını ayarlarken,
şalterin kapalı olduğundan emin olun.
Motor calışı rken hızın değiştirilmesi, dişlilere zarar
verebilir.
○ Kullanım için yüksek kuvvet uygulanması
ayar düğmesini “LOW” (DÜŞÜK) konuma getirin. Cihaz
“HIGH” (YÜKSEK) ayarda kullanılıyorsa, motorun
yanması na ya da arı za yapmasına neden olabilir.
6. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil
7’e bakın)
Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandığı
pozisyona göre değiştirilebilir.
(1) Bu cihazı tornavida olarak kullanırken, kavrama
kadranı üzerindeki “1, 5, 9 ... 21” sayıları ndan birini veya
siyah noktaları, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle
hizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama
kadranının üzerindeki matkap işaretini “
üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.
UYARILAR
○ Kavrama kadranı, “1, 5, 9 ... 21” sayılarının veya siyah
noktaların arasına gelecek şekilde ayarlanamaz.
○ Kavrama kadranını üzerindeki “21” sayı sı ile matkap
işaretinin ortasındaki siyah çizgiyi kullanmayı n. Bu
cizgiyi kullanmak hasara neden olabilir (Şekil8 ’e
bakın)
7. Sıkma torkunun ayarlanması
(1) Sıkma torku
Sıkma torku, kullanılan vidanı n çapına bağlıdır. Tork
çok yüksek olduğunda, vidanın başı kırılabilir veya
zedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu
vidanın çapı na göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sı
kma torku göstergesi (Şekil7’e bakı n)
Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeye
bağlı olarak deaişiklik gösterir.
Bu cihaz, sıkma torkunu kavrama kadranının üzerindeki
“1, 5, 9 ... 21” sayılarıyla ve siyah noktalarla gösterir.
Gösterge “1” sayısındayken sıkma torku en zayı f
değerdedir; gösterge en yüksek sayıyı işaret ettiğinde
sıkma torku en güçlü değerdedir.
(3) Sıkma torkunun ayarlaması (Şekil7’e bakı n)
Kavrama kadranı nın üzerindeki “1, 5, 9 ... 21” sayıları ve
noktalar dış gövde üzerindeki üçgen işaretine gelecek şekilde kavrama kadranını çevirin. İhtiyac duyduğunuz
torka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü tork
yönünde ayarlayın.
UYARILAR
○ Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüşü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru
kilitlememeye özen gösterin.
lan düğmeyi
gerektiğinde,
”, gövdeni n
Türkçe
○ Kaydırılan düğmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumuna
getirdiğinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17”
veya “21” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilir
ve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan
düğmeyi “LOW” (düşük hız) konumuna getirin.
○ Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
○ Uzun süreli darbe, vida başının aşırı tork nedeniyle
kırılmasına yol açabilir.
8. Şalterin kullanımı
(1) Kilit şalteri
Alet, bir kilit şalteriyle donatı lmıştır. Ana şalter kilidini
çalıştırmak için, kilit şalterini “▼ LOCK” konumuna
getirin. Aleti çalıştırmak için kilit şalterini karş
getirin. (Şekil9)
UYARI
Aleti taşırken veya saklarken, istemeden çalışmasını
önlemek için kilit şalterini her zaman “▼ LOCK”
konumda tutun.
(2) Ana şalter
Ana şalter bir motor şalteri ve dönüş yönü seçme
şalteri olarak kullanılır. Ana şalter, “R” konumuna
getirildiğinde, uç saat yönünde döner. Ana şalter, “L”
konumuna getirildiğinde, uç saat yönünün tersine
döner. Ana şalter bı rakıldığında alet durur. (Şekil10)
İşÖneriler
Delme
Vidalama
12. Sıkma torkunun ve dönüş hızın ın seçimi
Vidalama
DelmeMetal
Çelik
Alüminyum
Makine vidasıVida çapına uygun uç veya lokma kullanı n.
Ağaç vidasıKılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
Kullanım
Makine vidası1 – 21
Ağaç vidası
Kavrama Kadranı
Pozisyonu
1 –
ı konuma
Tab lo 2
Delme amacıyla kullanın.
Tab lo 3
5 mm veya daha düşük çaplı
vidalar için.
3,5 mm veya daha düşük
nominal çaplı vidalar için.
Metal matkap ucuyla delmek
için.
9. Işığın kullanımı
Işık şalterine basıldığında ışı k yanar. Işık şalterine
tekrar bası ldığında ışık söner. (Şekil11)
UYARI
Işığa doğrudan bakmayın. Aksi takdirde, gözde
yaralanmalar meydana gelebilir.
10. Düz veya tabanca konfi gürasyonunun kullanımı
Kapalı alanlarda, aleti düz konfi gürasyonda kullanın.
Diğer yerlerde tabanca konfi gürasyonunda kullanın.
Alet uygulamasına en uygun konfi gürasyonu seçin.
Konfi gürasyon değiştirilirken, alet yerine geçtiğinde bir
klik sesi çıkarır. Klik sesi duyulana kadar aleti katlayın
(veya uzatın).
UYARI
Aleti tabanca konfi gürasyonunda kullanırken, düz
konfi gürasyona geçerken aletin katlanan kısmından
tutmayın. Parmağını z veya elinizin bir ba
katlanan kısma takılarak yaralanabilir (Şekil12).
11. Kullanım amacı ve kullanım önerileri
Bu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceği
çeşitli işler Tab lo 2 ’te gösterilmiştir.
Dönüş hızı seçimi (kaydı rılan düğmenin pozisyonu)
LOW (düşük hız)HIGH (yüksek hız)
3 mm-es, vagy kisebb
csavarokhoz.
şka yeri
UYARI
○Ta bl o3’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir
standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklı
vidalar ve malzemeler kullanılacağı için, doğal olarak
doğru ayarların yapılması gerekecektir.
HIGH (yüksek hız) ayarında kullanıldığı nda, aşırı
yüksek tork nedeniyle vida hasar görebilir veya uç
gevşeyebilir. Makine vidalarıyla çalışı rken vidalama
aletini/matkabı LOW (düşük hız) ayarında kullanın.
NOT
EBM315 bataryasının soğuk ortamlarda (0 derece
Santigradın altı) bazen torkun zayı f olmasına ve daha
az iş yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici bir
durum olup batarya ısı
ndığında normale döner.
BAKIM VE İNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve
motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşı nma
gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkı lı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motorun sargı sı aletin “kalbidir”.
Sargının hasar görmesi veya yağ
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
ya da suyla
51
Türkçe
4. Aletin dışının temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti
silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözeltiler,
benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
5. Muhafaza
Vidalama aletini/matkabı sıcaklığın 40˚C’nin altında
olduğu ve çocukları n erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edin.
6. Servis parçaları listesi
DİKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifi kasyonu
ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin tak
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarını n çalıştırı lması ve bakımları nın
yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik
düzenlemelerine ve standartlarına uyulması
gerekmektedir.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve
geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın.
Tar af ımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
ım ile
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 68 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 57 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri
(üç eksenli vektör toplamı).
Darbesiz delme:
Vibrasyon emisyon değeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test
yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştı rmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
DİKKAT
○ Elektrikli aletin kullanımı sı rasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan edilen
toplam değerden farklılı k gösterebilir.
○ Gerçek kullanım koşulları nda tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak
aletin kapatıldığı ve boşta çalıştığı zamanlarda çalışma
çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak
suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik
önlemlerini belirlemek için.
ah = 0,9 m/s
2
2
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
52
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de şocuri electrice, incendii şi/
sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele şi toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele
de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică
alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula
electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de
alimentare).
1)
Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate şi întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ştecărele sculelor electrice trebuie s ă se
ştecăr lasculeleelectricecuîmpământare
(legate la pământ).
Ştecărele nemodifi cate şi prizele potrivite reduc
riscul de şoc electric.
b) Ev itaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele şi frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie şi nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
ă.
ulei, muchii ascuţite şi de piese în mişcare.
măresc riscul de şoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru
utilizarea în exterior.
reduce riscul de şoc electric.
utilizareaîntr- ozonăumedănupoate
fi evitată, folosiţi o sursă dealimentarecu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
producerii şocurilor electrice.
ladistanţăîntimpce
fel.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea
conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale
grave.
b) Folosiţi echipament personal de
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măştile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare,
căştile şi protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evi taţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză şi/sau la bateria
de acumulatori şi înainte de a ridica sau
transporta scula, asiguraţi -vă că aveţi
comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare şi orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase ataşate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e)
Nu încercaţi s ă ajungeţi prea departe.
Menţineţi permanent un contact corect al
piciorului şi un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neaşteptate.
f)Îmbrăcaţi- văadecvat.Nupurtaţi hainelargi
şi nici bijuterii. Ţineţi -vă părul,hainele şi mănuş
Hainele largi, bijuteriile şi pot fi prinse în piesele în
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
4) Utilizarea şi îngrijirea sculei electrice
a) Nu
Scula potrivită va face treabă mai bună şi mai
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
c) Înainte de
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
la facilităţi de extragere şi colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi sunt
folosite corespunzător.
pericolele legate de praf.
forţaţi scula electrică. Folosiţi scula
adecvată pentru aplicaţia dvs.
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
comutatorul nu îşi îndeplineşte funcţia de
pornire şi oprire.
intermediul comutatorului sunt periculoase şi
trebuie reparate.
schimba accesoriile şi de a depozita sculele
electrice, scoateţi ştecărul din priză şi /sau de
la bateria de acumulatori.
pornirii accidentale a sculei electrice.
de zona de acţiune a copiilor şi nu l
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
utilizatorilor neinstruiţi.
a face orice fel de reglaje, de a
ce faceţi şi acţionaţi
protecţie.
ăsaţi
53
Română
e) Întreţineţi sculele electrice. Veri fi caţi alinierea
şi prindereapieselorîn mişcare, ruperea
pieselor precum şi toate celelalte aspecte care
ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor
electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza duceţi-
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate şi
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute şi cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai uşor de controlat şi
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile şi vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia
unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea şi întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu
dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de
pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori
poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi- l departe de obiecte metalice
cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici care
ar putea realiza conectarea terminalelor
pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În
cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieşi lichid; evitaţi contactul cu acest
lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi
cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi
un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cat
ă, folosindnumaipiesedeschimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii şi persoanele infi rmeladistanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor şi a
persoanelor infi rme.
o la reparat.
de lucru şi
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAŞINĂ DE
GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU ACUMULATORI
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
de 10 - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 10˚C
va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos.
Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de
peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 -
25˚C.
54
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit
timp de 15 minute înainte de a încărca următorul
acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orifi ciul pentru
conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul şi nici
încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mare
şi produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul
este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul
arde acesta poate exploda.
7. At u n ci când g ăuriţi ziduri, podele sau tavane, verifi caţi
existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după
încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,
duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi
cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţ
9. Utilizarea unui acumulator consumat duce la
deteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau
infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de
deteriorare a încărcătorului.
i.
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Acest acumulator se va folosi numai pentru maşină de
găurit şi înşurubat. Nu îl folosiţi niciodată pentru altă sculă
electrică de putere (cum ar fi fi erăstrău circular, fi erăstrău
pendular, polizor cu disc sau sufl antă etc.).
Pentru a prelungi durata de viaţă a acumulatorului cu
ioni de litiu, acesta este prevăzut cu funcţia de protecţie
pentru a-i opri funcţionarea. În situaţiile 1 la 2 descrise
mai jos, atunci când folosiţi aparatul, chiar dacă acţionaţi
declanșatorul motorul se poate opri. Aceasta nu este o
defecţiune, ci un rezultat al funcţiei de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
opreşte.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, elibera
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente şi indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei şi
aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de
precauţie.
1. Asigu raţi-vă că pe acumulator nu se strânge şpan/
pilitură şi nici praf.
○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu
cade şpan/pilitură şi nici praf.
○ Asiguraţi-vă că
pe scula electrică în timpul lucrului nu se strâng pe
acumulator.
○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus
la şpan/pilitură şi la praf.
○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
acesta toate urmele de şpan/pilitură şi de praf şi nu
depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice
(şuruburi, cuie etc.).
şpanul/pilitura şi praful care cad
ţi comutatorul şi
Română
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi şi nu îl supuneţi unor şocuri fi zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale maşinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specifi cat, încetaţi
imediat să îl mai încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi
scurgeri sau mirosuri neplăcute.
10. Nu î l folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică
11. Dacă pe durata utilizări, încărcării sau păstrării
încărcătorului, detectaţi un miros neplăcut,
supraîncălzirea, decolorarea, deformarea şi/sau
alte nereguli ale acumulatorului, scoateţi imediat
acumulatorul din echipament sau din încărcător şi nu-l
mai utilizaţi.
.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi şi spălaţi-i
bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la
robinet şi consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe
haine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,
cum ar fi apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare şi/sau
alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul şi înapoiaţi-l
furnizorului sau vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce
un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui
incendiu. La depozitarea acumulatorului vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
○ Nu puneţi în cutia de depozitare obiecte
conductoare de electricitate cum ar fi elemente
tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din
sau alte cabluri.
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Viteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată)200 / 600 min
Găurire
Capacitate
Înşurubare
AcumulatorEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 celulă)
Greutate0,45 kg
ÎNCĂRCĂTOR
ModelUC3SFL
Tensiunea de încărcare3,6 V
Greutate0,3 kg
Metal
(Grosime 1,0 mm)
Şuruburi obşnuite5 mm
Şuruburi pentru lemn
3,8 mm (diametru) × 38 mm (lungime)
(Necesită un orifi ciu de ghidare)
ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂ ND SEPARAT)
1. Ac umulator (EBM315)
Oţel: 5 mm
Aluminiu: 5 mm
–1
cupru
ACCESORII STANDARD
1 Capăt de şurubelniţă Plus (No. 2 × 50L) ......................1
4 Carcasă din plastic.......................................................1
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care
prealabilă.
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care
prealabilă.
55
Română
UTILIZĂRI
○ Înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor obişnuite,
şuruburilor pentru lemn, şuruburi autofi letante etc.
○ Găurirea diverselor metale.
SCOATEREA/ MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţinând strâns de mâner, apăsaţi butoanele de scoatere
a acumulatorului (2 buc.) pentru a-l îndepărta (vezi Fig.
1 şi 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Înainte de a folosi scula electrică, încărcaţi acumulatorul
după cum urmează.
1. Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până
când acumulatorul intră în contact cu partea de jos a
încărcătorului şi verifi caţi polarităţile aşa cum este
prezentat în Fig. 3.
După introducerea acumulatorului, încărcătorul va
începe să funcţioneze (lampa pilot se aprinde).
PRECAUŢIE
Dacă lampa pilot nu se aprinde, scoateţi cablul de
alimentare din priz
a acumulatorului.
La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot
se stinge.
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este cald datorită expunerii la
soare etc., imediat după utilizare, este posibil ca
lampa pilot a încărcătorului să nu se aprindă. În
această situaţie lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răceascăşi apoi începeţi încărcarea.
○ Legat de timpul de încărcare
În Ta be lu l 1 sunt prezentaţi timpii de încărcare în
funcţie de tipul de acumulator.
Tab el ul 1 Timp de încărcare (min . aprox.) la 20˚C
Ten si un ea
acumulatorului (V)
3,6 VEBM31530 min.
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de
temperatura ambiantă.
3. Scoateţi cablul de alimentare al încărcătorului din
priză.
4. Ţineţi bine de încărcător şi scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
După exploatare, scoateţi mai întâi acumulatoarele din
încărcător, după care depozitaţi-le în mod adecvat.
Legat de descărcarea acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţa chimică din interiorul
acumulatorilor noi şi a acumulatorilor care nu au fost
folosiţi o perioadă lungă de timp nu este activată,
la prima şi la a doua utilizare capacitatea acestora
poate fi redusă. Acesta este un fenomen temporar,
timpul normal de încărcare va reveni la normal după
încărcarea de 2 – 3 ori a acumulatorului.
56
ăşi verifi caţi modul de montare
Capacitatea acumulatorului (Ah)
1,5 Ah
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbeşte,
încetaţi să o mai utilizaţi şi încărcaţi acumulatorul.
În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică şi acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate
deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.
Acumulatorii sunt fi erbinţi imediat după utilizare. Dacă
aceşti acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,
substanţele chimice din interior se pot deteriora iar
durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi
acumulatorul să se răcească o perioadă de timp şi
apoi, reîncărcaţi-l.
PRECAUŢIE
○ Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la
defecţiuni. După fi nalizarea unei încărcări, faceţi o
pauză de aproximativ 15 minute înainte de a încărca
următorul acumulator.○ Dacă încărcătorul nu funcţionează având acumulatorul
montat corect, probabil că încărcătorul s-a defectat.
Duceţi-l la o unitate service autorizată.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea şi verifi carea mediului de lucru
Verifi caţi dacă mediul de lucr u este adecvat res pectând
indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
Cum să prelungim viaţa acumulatorilor
○ Încărcaţi acumulatorii înainte ca aceştia să se fi
descărcat complet.
Atunci când sesizaţi că puterea sculei electrice
a scăzut, încetaţi să o mai folosiţi şi încărcaţi
acumulatorul acesteia. Dacă veţi continua să folosiţi
scula şi epuizaţi curentul electric, acumulatorul se
poate deteriora iar viaţa sa se poate scurta.
1. Montarea vârfului
La montarea vârfului de şurubelniţă respectaţi
întotdeauna următoarea procedură. (Fig.4)
(1) Trageţi manşonul de ghidare spre înainte.
(2) Introduceţi vârful în locaşul hexagonal din mandrină.
(3) Eliberaţi manş
poziţia iniţială.
PRECAUŢIE
Dacă manşonul de ghidare nu revine în poziţia iniţială
înseamnă că vârful nu a fost montat corespunzător.
2. Scoaterea vârfului
Pentru scoaterea vârfului vă rugăm să parcurgeţi
procedura anterioară în sens invers.
3. Mecanism automat de blocare cu arc
Dacă comutatorul principal este oprit, burghiul
este blocat în locaş, iar unealta poate fi utilizată ca
şurubelniţă manuală.
4. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat
5. Modifi carea
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul de
modifi care. Deplasaţi butonul de modifi care în direcţia
săgeţii (Vezi Fig.5şi 6).
Atunci când butonul de modifi care este poziţionat pe
“LOW” (SCĂZUT), mandrina bormaşinii se roteşte cu
viteză scăzută. Atunci când butonul de modifi care este
poziţionat pe “HIGH” (RIDICAT), mandrina bormaşinii
se roteşte cu viteză ridicată.
onul de ghidare, acesta revenind în
vitezei de rotaţie
Română
PRECAUŢIE
○ Atunci când modifi caţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modifi care, asiguraţi-vă că butonul
declanşator este pe poziţia oprit.
Modifi carea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării
motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
○ În cazul în care exploatarea impune o forţă mare, fi xaţi
butonul de fi xare la “LOW (viteză redusă)”. Dacă fi xaţi
la “HIGH (viteza mărită)”, iar unitatea este uzată, faptul
poate conduce la arderea sau defectarea prematură a
motorului.
6. Ve rifi caţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi
Fig. 7)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat în
funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) În cazul în care unitatea este utilizată ca şurubelniţă,
selectaţi unul dintre numerele “1, 5, 9 ... 21” afl ate sau
unul dintre punctele negre pe selectorul de trepte, cu
ajutorul marcajului triunghiular de la exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormaşină, aliniaţi
semnul pentru bormaşină “
cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE
○ Selectorul de cuplare nu poate fi fi xat între numerele
“1, 5, 9 ... 21” sau punctele negre.
○ Nu utilizaţi unealta dacă selectorul de cuplare se
afl ă între numărul “22” şi linia neagră de la mijlocul
semnului pentru burghiu. Nerespectarea acestei
recomandări poate produce daune (Vezi Fig.8).
7. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere
Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă
diametrului şurubului. Dacă se foloseşte un cuplu prea
puternic, capul şurubului se poate sparge sau poate fi
deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere
în corelaţie cu diametrul şurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângere (Vezi Fig.7)
Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de şurub
şi de materialul care este strâns.
Unitatea indică cuplul de strângere prin numerele “1, 5,
9 ... 21” şi punctele negre de pe selectorul de cuplare.
Cuplul de strângere în pozi
cuplul cel mai puternic este cel de la numărul cel mai
mare.
(3) Reglarea cuplului de strângere (Vezi Fig.7)
Rotiţi selectorul de cuplare şi selectaţi numerele
“1, 5, 9 ... 21” sau punctele de pe acesta, cu ajutorul
marcajului triunghiular de la exterior. Reglaţi selectorul
pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,
în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE
○ În timpul folosirii ca bormaşină, mişcarea de rotaţie
a motorului poate fi împiedicată, până la blocarea
motorului. În timpul utilizării bormaşinii fi ţi atenţi să nu
blocaţi motorul.
” de pe selectorul pentru
ţia “1” este cel mai slab, iar
○ Atunci când puneţi butonul de modifi care pe “HIGH”
(viteză ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare
este “17” sau “21", se poate întâmpla să nu se realizeze
cuplarea şi ca motorul să rămână blocat. În această
situaţie, vă rugăm să plasaţi butonul de modi
“LOW” (viteză scăzută).
○ Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai
mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
○ O percuţie prea lungă poate duce la ruperea şurubului,
datorită strângerii excesive.
8. Folosirea comutatorului
(1) Comutator de blocare
Unealta este echipată cu un comutator de blocare.
Pentru a activa comutatorul principal de blocare, fi xaţi
comutatorul de blocare în poziţia “▼ LOCK (blocare)”.
Pentru a folosi unealta, fi xaţi comutatorul de blocare în
poziţia opusă. (Fig.9)
PRECAUŢIE
Când transportaţi sau depozitaţi unealta, fi xaţi
întotdeauna comutatorul de blocare în poziţia “▼ LOCK
(blocare)” pentru a evita o pornire accidentală.
(2) Comutator principal
Comutatorul principal acţionează ca întrerupător de
motor şi ca întrerupător al selectorului de direcţie.
Când comutatorul principal este apă
pe acest co mutator, bu rghiul se r oteşte în sensul ac elor
de ceasornic. Când comutatorul principal este apăsat
la “L” indicat pe acest comutator, burghiul se roteşte
în sens invers acelor de ceasornic. Când comutatorul
principal este eliberat, unealta se opreşte. (Fig.10)
9. Folosirea luminii
Sursa de lumină se activează la apăsarea
comutatorului de iluminare. Când se apasă din nou
asupra comutatorului de iluminare, lumina se stinge.
(Fig.11)
PRECAUŢIE
Nu priviţi direct în sursa de lumină. Un astfel de gest
poate provoca leziuni oculare.
10. Folosirea în confi guraţie dreaptă sau de pistol
Folosiţi unealta în confi guraţie dreaptă când vă
afl aţi în spaţii închise. Folosiţi confi guraţia de pistol
dacă vă afl aţi în alte spa
mai adecvată scopului în care folosiţi unealta. La
schimbarea confi guraţiei, unealta va scoate un clichet
când se fi xează în poziţie. Pliaţi (sau extindeţi) unealta
până când auziţi un clinchet.
PRECAUŢIE
Dacă folosiţi unealta în confi guraţia de pistol, nu
trebuie să o ţineţi de porţiunea curbată a acesteia
în momentul în care reveniţi la confi guraţia dreaptă.
Porţiunea curbată vă poate prinde degetul sau alte
părţi ale mânii rănindu-vă (Fig.12).
11. Domeniu de utilizare şi sugestii de
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări
adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt
prezentate în Tabe lu l 2.
ţii. Selectaţi confi guraţia cea
fi care pe
sat la “R” indicat
utilizare
Găurire
Înşurubare
Tab el ul 2
LucrareSugestii
Oţel
Aluminiu
Şurub obişnuit
Şurub pentru lemnFolosiţi după ce aţi făcut un orifi ciu de ghidare.
Utilizare pentru găurire.
Folosiţi capătul de şurubelniţă sau elementul de prindere care să
corespundă cu diametrului şurubului.
57
Română
12. Cum se selectează cuplul de strângere şi viteza de rotaţie
Tab el ul 3
Utilizare
Şurub obişnuit1 – 21
Înşurubare
Şurub pentru lemn
GăurireMetal
Poziţia
selectorului
pentru cuplare
1 –
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modifi care)
“LOW” (viteză scăzută)“HIGH” (viteză ridicată)
Pentru şuruburi cu diametrul de
5 mm sau mai mic.
Pentru şuruburi cu diametrul
nominal de 3,5 mm sau mai mic.
Pentru găurirea cu un burghiu
pentru metal.
Pentru uruburi cu diametrul de
3 mm sau mai mic.
PRECAUŢIE
○ Exemplele de selectare prezentate în Ta be lu l3 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările
reale sunt folosite mai multe tipuri de şuruburi şi mai
multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt
necesare reglaje specifi ce.
○ Atunci când folosiţi maşina de găurit şi înşurbat cu
un şurub obişnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),
şurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi
în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.
La utilizarea şuruburilor obişnuite folosiţi maşina de
găurit şi înşurbat pe LOW (viteză scăzută).
NOTĂ
Folosirea acumulatorilor EBM315 în mediu rece (sub 0
grade Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbirea
cuplului de strângere şi la reducerea capacităţii de
lucru. Acesta este un fenomen temporar şi se va reveni
la normal după ce acumulatorul se încălzeşte.
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
1. Ve rifi carea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea efi cienţei şi poate provoca defectarea
motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce
observaţi apariţia frecării.
2. Ver ifi carea şuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate şuruburile de
montare şi asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
şuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot
apărea pericole grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului.
Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţ
expuneţi la ulei sau la apă.
4. Curăţarea încărcătorului
Atunci când maşina de găurit şi înşurbat s-a murdărit,
ştergeţi-o cu o cârpă moale şi uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază
de clor şi nici diluanţi, deoarece aceştia topesc masele
plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi maşina de găurit şi înşurbat într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C şi nu o lăsaţi la
îndemâna copiilor.
6. Lista pieselor de schimb
PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările şi verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service
autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi
efectuată de un agent autorizat de către producătorul
dispozitivului laser.
58
i bobinajul şi să nu îl
pentru reparaţii
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
întotdeauna de către o unitate service autorizată de
Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi
prezentată împreună cu maşina la unitatea service
autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea
de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere
a maşinii trebuie respectate reglementările şi
standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite şi modifi cate, pentru a îngloba cele mai
noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
notifi care prealabilă.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu
garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se
utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau
dacă acumulatorul original este dezmembrat sau
modifi cat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor
sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura şi deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare şi
dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi
modifi cate fără notifi care prealabilă.
Informaţiiprivindniveluldezgomottransmisprinaer
şi nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN 60745 şi este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 68 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 57 dB (A)
Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Înşurubare fără impact:
Valoarea emisiei de vibraţii
Precizie K = 1,5 m/s
Valoarea tot ală declarată a fost măsurată conform metodei
de testare standard şi poate fi utilizată pentru a compara o
sculă cu o altă sculă.
De asemenea, poate fi utilizată în evaluarea preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
○ Vibraţiile emise pe durata exploatării reale a uneltei
electrice pot fi diferite de valoarea totală declarată, în
funcţie de modul în care este utilizată unealta.
○ A se identifi ca măsurile de siguranţă pentru protecţia
operatorului bazate pe estimarea expunerii, în condiţii
reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele
ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar pentru
oprire şi timpul de funcţionare în gol la pornirea sculei).
2
ah = 0,9 m/s
2
Română
59
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s
priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z
energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varn ost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati
v eksplozivnih okoljih, na primer
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priklju
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje,
vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara
večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priklju
na prostem, je nevarnost električnega udara
manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je
zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnegaorodjanidovoljenouporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
čne vrvice, ki je izdelana za delo
vbližini
orodja
čne
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski
sklop, preden ga
stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa
(na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v
položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje
povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električ
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
Električno orodje je nevarno v rokah
e)Električnoorodjevzdržujte.Pregledujte,če
Poškodovanoelektričnoorodjejetrebapred
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
nega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
bolje in varneje.
če sstikalomorodjanemoretevključiti in
izključiti.
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega
vira in/ali
orodja.
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki
orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
neusposobljenih uporabnikov.
je neporavnano, če premični deli zavirajo, če
so deli polomljeni
vplivajo na delovanje električnega orodja.
uporabo popraviti.
električno orodje.
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje
upravljati.
baterijski sklop z električnega
dvignete ali prenesete,
delosinadenitetesna
indrugepogoje,kilahko
60
Slovenščina
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z
drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku
stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride
v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško
pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljen delavec, ki mora uporabljati
enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VAR NOS TNI
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega
otrok in nemočnih oseb.
UKREP
z njo. Če slučajno pride do
s posebej
VAR NOS TNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 10 - 40oC.
Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0oC bo povzročilo
prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete
polniti pri temperaturi, višji od 40oC.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 -
25oC.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim
polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15
minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za
priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni
tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali
poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane
električne kable, ipd.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane
prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,
kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za
prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni
udar ali poškodovalo polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je ne
uporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,
batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo za preprečevanje izhoda.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 2 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
○ Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
○ Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski
drobci in prah z električnega orodja ne nabirajo na
akumulatorju.
○ Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti
na mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in
prahu.
○ Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo
na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite
ali izpostavljajte težkih fi zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne
vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če med uporabo, polnjenjem in skladiščenjem polnilca
za baterije opazite kakršen koli slab vonj, prekomerno
segrevanje, menjavo barve, deformacijo in/ali druge
nepravilnosti, ga takoj odstranite iz opreme ali polnilca
baterije in prenehajte z uporabo.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto
vodo ter takoj obiščite zdravnika.
Tek očina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k
zdravniku.
61
Slovenščina
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s
čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri pr vi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če v sponko litijeve ionske baterije vdre tuj električno
prevoden predmet, lahko nastane kratek stik in s tem
nevarnost požara. Prosimo, upoštevajte naslednja
navodila za skladiščenje baterije.
○ V škatlo za shranjevanje ni dovoljeno odložiti
električno prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih
žic, bakrenih žic in drugih žic.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Neobremenjena hitrost (nizko/visoko)200 / 600 min
Vrtanje
Kapaciteta
Baterija, ki se poln iEBM315: Litij-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 celica)
Tež a0,45 kg
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO)
1. Baterija (EBM315)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
UPORABE
○ Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
○ Vrtanje različnih kovin.
62
Kovina
(debelina 1,0 mm)
Strojni vijak5 mm
Leseni vijak
3,8 mm (premer) × 38 mm (dolžina)
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno držite ročaj in pritisnite gumbe za izpustitev
baterij (2 kosa), ter odstranite baterije (glej Sl. 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Sl. 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite akumulator,
kot sledi.
1. Povežite napajalno vrvico polnilnika na
sprejemnik.
2. Vst avite baterijo v polnilnik.
Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotakne
spodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazano
na Sl. 3.
Ko namestite akumulator, se polnilnik vključi (zasveti
krmilni indikator).
POZOR
Če krmilni indikator ne zasveti, izvlecite vtič
priključne vrvice iz vtičnice in preglejte namestitev
akumulatorja.
Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator do
konca napolnjen.
POZOR
Če se akumulator segreva zaradi neposredne
sončne svetlobe itd., takoj po delovanju krmilni
indikator polnilnika morda ne zasveti. V tem
primeru počakajte, da se akumulator ohladi in šele
nato zaženite polnjenje.
○ V zvezi s časom polnjenja
V tabeli 1 je označen čas polnjenja za posamezno
vrsto akumulatorja.
Tab el a 1 Čas polnjenja (ok oli min.) pri 20˚C
Akumulatorska
napetost (V)
3,6 VEBM31530 min.
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od okoljske temperature.
Jeklo: 5 mm
Aluminij: 5 mm
(potrebna je vodilna luknja)
–1
Akumulatorska moč (Ah)
1,5 Ah
Slovenščina
3. Iz vtičnice odklopite priključno vrvico polnilnika
4. Tr dn o primite polnilnik in izvlecite akumulator
OPOMBA
Po uporabi najprej povlecite baterije iz polnilca, in
potem pravilno pohranite baterije.
V zvezi z električno nenapolnjenostjo novih
akumulatorjev itn.
Ker se notranja kemična snov novih akumulatorjev
in akumulatorjev, ki niso bili dlje časa uporabljeni,
ne aktivira, je lahko razelektrenje med prvo in drugo
uporabo majhno. To je začasen pojav; normalen
čas polnjenja se vzpostavi po 2. ali 3. polnjenju
akumulatorjev.
Kako dalj časa uporabljati baterije
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.
Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z
uporabo orodja in izrabite električno napetost, se
baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska
doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če
takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo
njene notranje kemijske substance poslabšale in
skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterije nekaj
časa pustite pri miru in jih ponovno napolnite, ko so
hladne.
POZOR
○ Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Ko
se polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem
pustite 15 minut mirovati.
○Če akumulatorski polnilnik ne deluje in je akumulator
pravilno nameščen, gre verjetno za okvaro polnilnika
ali akumulatorja. Odnesite na pooblaščeni servis.
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je
delovno okolje primerno za delo.
UPORABA
Kako doseči daljše obratovanje akumualtorjev
○ Akumulatorje polnite, preden se do konca iztrošijo.
Ko zaznate pešanje moči orodja, prekinite uporabo
in napolnite akumulator. Če tega ne upoštevate in
nadaljujete z delom, tako da do konca potrošite
električno moč, se lahko akumulator poškoduje in
njegova obratovalna doba se skrajša.
1. Nameščanje svedra
Sveder namestite, kot sledi (Sl. 4).
(1) Pinolo povlecite naprej.
(2) Sveder vstavite v šesterorobno luknjo v vtičnici.
(3) Spustite pinolo, ki se ponastavi v prvoten položaj.
POZOR
Če se pinola ne ponastavi v prvoten položaj, sveder ni
pravilno nameščen.
2. Odstranjevanje svedra
Ukrepajte v nasprotnem vrstnem redu kot pri
nameščanju svedra.
3. Mehanizem za samodejno zaklepanje z vretenom
Ko je glavno stikalo izklopljeno, je vrtalna glava
zaklenjena na mestu, in se orodje lahko uporabi kod
ročni izvijač.
4. Preverite ali je baterija pravilno nameščena
5. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni
gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice
(glej Sl. 5 in 6).
Ko je preklopni gumb nastavljen na “LOW” (nizko) se
vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na “HIGH”
(visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR
○ Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno.
Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bo
poškodovalo zobčenike.
○ Ko je za delo potrebna velika moč, nastavite glavič za
preklop na “NIZKO”. Če je nastavljeno na “VISOKO” in
se enota uporablja, lahko to povzroči sežiganje motorja
ali predčasno okvaro.
6. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Sl. 7)
Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj
na katerega je nastavljena številčnica sklopke.
(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, postrojite eno od števil
“1, 5, 9 ... 21” na številčnici za sklopko, ali črne pike, z
oznako trikotnika na zunanjem telesu.
(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo
za vrtanje “
zunanjem telesu.
POZOR
○ Številčnica za sklopko se ne more nastaviti med
številkami “1, 5, 9 ... 21” ali črnimi pikami.
○ Na številčnici za stikalo ne uporabljajte številko med
“22” in črno linijo na sredini oznake za vrtanje. To lahko
povzroči poškodbo (glej Sl.8).
7. Nastavitev navora tesnitve
(1) Navor tesnitve
Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom
vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka
lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj
številčnice sklopke primerno nastavljen na premer
vijaka.
(2) Prikaz navora tesnitve (glej Sl. 7)
Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala, ki
ga zavijate.
Enota kaže navor za zategovanje z številkami “1, 5,
9 ... 21” in črnimi pikami na številčnici za stikalo. Navor
tesnitve pri položaju “1” je najbolj slaboten in pri najvišji
številki je najmočnejši.
(3) Nastavljanje navora tesnitve (glej Sl. 7)
Obrnite številčnico za stikalo in postrojite številke “1,
5, 9... 21” ali pike na številčnici za sklopko, z oznako
trikotnika na zunanjem telesu. Glede na to kakšen
navor potrebujete prilagodite številčnico sklopke v
smeri slabšega ali močnejšega navora.
POZOR
○ Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite
motorja.
○ Ko preklopni gumb nastavite na “HIGH” (visoka hitrost)
in položaj številčnice sklopke je “17” ali “21” se lahko
zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. V
tem primeru nastavite preklopni gumb na “LOW” (nizka
hitrost).
○Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je
motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor
zažgeta.
○ Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.
” na številčnici sklopke s trikotnikom na
63
Slovenščina
8. Delovanje stikala
(1) Stikalo za zaklepanje
Orodje je opremljeno s stikalom za zaklepanje. Za
aktiviranje glavnega stikala za zapiranje premaknite
stikalo za zaklepanje na položaj “▼ ZAKLENI”. Za
delovanje orodja premaknite stikalo za zaklepanje na
nasproten položaj. (Sl. 9)
POZOR
Med prenosom ali skladiščenjem orodja stikalo za
zaklepanje vedno nastavite na položaj “▼ ZAKLENI”
zaradi preprečevanja nenamernega zagona.
(2) Glavno stikalo
Glavno stikalo deluje kot stikalo za motor in stikalo
za izbiro vrtilne smeri. Ko glavno stikalo potisnete na
“R” kot je pokazano na glavnem stikalu, se vrtalna
glava obrne v smeri urnega kazalca. Ko glavno stikalo
potisnete na “L” kot je pokazano na glavnem stikalu, se
vrtalna glava obrne v nasprotni smeri urnega kazalca.
Ko glavno stikalo pustite, se orodje ustavi. (Sl. 10)
9. Uporaba svetlobe
Luč svetli, ko se pritisne stikalo za svetlobo. Ko stikalo
za svetlobo pritisnete še enkrat, se luč ugasne. (Sl.11)
POZOR
Ne glejte direktno v luč. To lahko povzroči poškodbo
očesa.
DeloPredlogi
Vrtanje
Zavijanje
12. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Uporaba
Zavijanje
VrtanjeKovinaZa vrtanje s kovinskim svedrom.
Jeklo
Aluminij
Strojni vijakUporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.
Leseni vijakUporabite po vrtanju vodilne luknje.
Položaj
številčnice
sklopke
Strojni vijak1 – 21
Leseni vijak
1 –
Za vijake premera 5 mm ali
manjše.
Za 3,5 mm vijake ali vijake z
manjšim nominalnim premerom.
10. Uporaba v ravni ali pištolni konfi guraciji
Orodje v ravni konfi guraciji uporabljajte, ko ga
uporabljate v omejenih prostorih. V pištolni kon fi guraciji
ga uporabljajte, ko ga uporabljate na drugih lokacijah.
Izberite konfi guracijo, ki je najbolj primerna za uporabo
orodja. Ko konfi guracijo spreminjate, bo orodje
proizvedlo zvok klikanja, ko se usede na položaj.
Zavijajte (ali podaljšujte) orodje, dokler ne slišite zvok
klikanja.
POZOR
Ko orodje uporabljate v pištolni konfi guraciji, ne
držite del orodja za zavijanje, ko ga vračate v ravno
konfi guracijo. Del za zavijanje lahko uščipne vaš prst
ali drugi del roke, kar lahko povzroči možno poškodbo
(Sl.12
11. Področje in napotki za uporabo
Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo
Tab el a 2
Uporabiti za vrtanje.
Tab el a 3
Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
LOW (nizka hitrost)HIGH (visoka hitrost)
).
na mehanski strukturi te enote, so prikazana v
Tab el a2.
Za vijake premera 3 mm ali manjše.
POZOR
○ Primere izbire, prikazane v Tab el a3 uporabljajte
kot splošen standard. Ker se pri dejanskem delu
uporabljajo različni tipi tesnilnih vijakov in različni
materiali, ki se tesnijo so seveda potrebne primerne
prilagoditve.
○ Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju
HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali
sveder odvije zaradi premočnega tesnilnega navora.
Ko uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj
LOW (nizka hitrost).
OPOMBA
Uporaba baterije EBM315 v hladnih pogojih (pod 0
stopinj celzija) lahko včasih oslabi tesnilni navod in
zmanjša količino dela. To je le trenutni pojav, ki se
odpravi, ko se baterija segreje.
64
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali
zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak
odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih
nesreč.
3. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je “srce” električnega orodja.
Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
4. Čiščenje polnilnika
Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali
s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti
stopijo plastiko.
5. Shranjevanje
Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od
40˚C ter izven dosega otrok.
6. Seznam servisnih delov
POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center
Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi
skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke
napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi
baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske
baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost
in pravilno delovanje našega akumulatorskega
električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate
akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje,
in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali
preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate
celice ali druge notranje dele).
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745
in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 68 dB (A)
Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 57 dB (A)
Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu
s standardom EN60745.
Izvijanje brez učinka:
Emisija vibracije
Negotovost K = 1,5 m/s
Celotna deklarirana vrednost vibracije je izmerjena v
skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi
za primerjavo orodij.
Lahko se uporabi tudi v predhodni oceni izlaganja.
OPOZORILO
○ Emisija vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od deklarirane celotne
vrednosti, kar je odvisno od načinov, na katere se
orodje uporablja.
○ Za identifi ciranje varnostnih mer za zaščito operaterja,
ki se bazirajo na oceni izlaganja v dejanskih pogojih
uporabe (ob upoštevanju vseh delov delovnega
kroga, kot so časi, ko se orodje izklopi, in kadar dela v
prostem teku, kot dodatek času sprožitve).
ah = 0,9 m/s
2
2
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne
pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne
uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe
pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z
GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu
teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center
Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav
in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
65
Pyccкий
(Переводоригинальныхинструкций)
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ
PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пpoчтитe вceпpaвилa бeзo пacнocти и
инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти
к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или
cepьeзнoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa
бyдyщee.
Tep мин “элeктpoинcтpyмeнт” в кoнтeкcтe вcex мep
пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baмиэл
poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy
c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи
(бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть н
2) Элeктpoбeзoпacнocть
66
eктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
a) Пoддepживaйтe чиcтoтy иxopoшee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b)He
иcпoльзyйтeэлeктpoинcтpyмeнтывo
взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлo вияx,
нaпpимep, в нeпocpeдcтвe ннoй близocти
oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзo в или
лeгкoвocплa мeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или
иcпapeния.
c) Дepжитe дeтeй инaблюдaющиx нa
бe
зoпacнoм paccтoянии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
Oтвлeчeниe внимaния мoжeт cтaтьдля Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
a)Ceтe
дoлжны cooтвeтc твoвaть ceтeвoй poзe ткe.
Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штe пceльнyю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иcпo льзyйтe никa киe
пepexoдники c зaзe млeнными (зaмкнyтыми
нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнoc
3) Личнaябe зoпacнocть
a) Бyдьтeгoтoвыкнeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлo м пpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтeэлe ктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Bы yc тaлиилинaxoдитecь пo д
нapкoтикoв, a лкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
пpивecти к
b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныecpeдcтвa
зaщиты. Bceгдa нaдe вaйтe cpeдcтвa
зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя
c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeмкacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa,
иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaт тpaвмы.
c) Избeгaйтe нeпpeднaм
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo
выключaтe ль нaxoдитcя в пoлoжeнии
выключeния пepeд пoднимaниeм,
пepeнocкoй или пoдcoeдинeниe м к ceтeвoй
poзeткe и/илипopтaтивнoмy бaтapeйнoмy
иcтoчникy питaния.
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнo м для дeтeй
мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим
кaк oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнт
нe изyчившим дaннoepyкoвoдc твo,paбoтa ть
c элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e)
Coдepжитe элe ктpoинcтpyмeнтывиcпpaвнocти.
Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдa ния
движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй
или кaкoгo-либo дpyгo
кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo
экcплyaтaциe й.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв
cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм
эл
eктpoинcтpyмeнтoв.
f)Coдepжитepeжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
pe
жyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в
cooтвeтcтвии
пpинимaя вo внимaниe yc лoвия и oбъe м
выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoм
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
pyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
e инaдeжнee втoм
дeт включить и
вaть.
й-либo из peгyлиpoвoк,
нeпpeднaмepeннoгo
oм или
гo o бcтoятeльcтвa,
c дaнным pyкoвoдcтвoм,
y нaзнaчeнию
5) Иcпoльзoвaниeи xpaнeниe бaтapeи
a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмo щью
пocлe зapядки cтaнeт cлишкoм кopoтким для иx
пpaктичecкoгo иcпoльзoвaния. He ликвидиpyйтe
oтpaбoтaнныe бaтapeи caмocтoятe
9. Иcпoльзoвaниe oтpaбoтaннoй бaтapeи пpивeдeт к пoвpeждeниюзapяднoгo ycтpoйcтвa.
10. He вcтaвляйтe кaкoй-либo пocтopoнний пpeдмeт вщeливoздyшнoйв
ycтpoйcтвa.
Пoпaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтoвилилeгкo
вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв в щeли вoздyшнoй
вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжe
в peзyльтaтe к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм
или к пoвpeждeнию зapяднoгo ycтpoйcтвa.
льнo.
eнтиляциизapяднoгo
, гдe
тпpивecти
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ
OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ
AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATA PE EЙ
Дaннaя бaтapeя пpeднaзнaчeнa иcключитeльнo для
шypyпoвepтa. He иcпoльзyйтe c любыми дpyгими
элeктpoинcтpyмeнтaми (нaпpимep, циpкyляpнoй
пилoй, нoжoвoчным c тaнкoм, paди
мaшинoй, нaгнeтaтeлeм и т.д.).
Для увеличения срока службы ионно-литиевая
батарея оснащена функцией защиты, которая
останавливает выход заряда. В случаях 1 и 2,
описанных ниже, при использовании данного
продукта, мотор может остановиться, даже если
вы нажимаете выключатель. Это не
неисправностью, так как это следствие срабатывания
функции защиты.
Пpи пoпaдaнии пpoвoдящиx инopoдныx тeл н
бaтapeи вoзмoжнo кopoткoe зaмыкaниe, чтo мoжeт
пpивecти к пoжapy. Cлeдитe зa этим пpи xpaнeнии
бaтapeи.
○ Hexpaнитeпpoвoдящyюc тpyжкy,гвoзди,
миpoвaнныe бaтapeи.
выxoдaми или мaшинными poзeткaми для
пpикypивaния cигapeт.
пpoтивopeчит yкaзaнным.
дaжe пo иcтeчeнии oпpeдeлeннoгo вpeмeни для
пepeзapядки, нeмeдлeннo
пepeзapядкy.
вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo
дaвлeния, тaкиx кaк в микpoвoлнoвoй пe
cyшилкe иликoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния.
oбнapyжeния yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaпaxa.
cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo.
изменении цвета, деформации и/или других
нарушений во время использования, заряда и
хранения батареи, немедленно извлеките ее
из инструмента или зарядного устройства и
прекратите ее использование.
c бaтapeи, пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a
пpoмoйтe иx чиcтoй вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и
нeзaмeдлитeльнo oбpaтитecь к вpaчy.
вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний зaпax,
пepeгpeвaниe, oбecцвe
или дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe
и вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy.
Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзp ядa в cлyчae
c нoвымибaтapeями, ит.п.
Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыx
бaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe
в тeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нe
aктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoй
элeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx в
пepвый и
a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки,
вoccтaнoвитcя пocлe 2 – 3 пepeзapядoк бaтapeй.
Kaк пpoдлить cpoк cлy жбы бaтapeй.
(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи дo тoгo, кaк oни бyдyт
пoлнocтью paзpяжeны.
Koгдa Bы пoчyвcтвyeтe, чтo мoщнocть инcтpyмeнтa
cтaн
инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eгo бaтapeи.
Ecли Bы пpoдoлжитe иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa
дo oкoнчaния зapядa, бaтapeя мoжeт быть
пoв
кopoчe.
(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcoкoй
тeмпepaтype.
Aккyмyлятopнaя бaтapeя бyдeт гopячeй
нeпocpeдcтвeннo
тaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпocpeдcтвeннo
пocлe иcпoльзoвaния, xимичecкoe вeщecтвo
внyтpи бaтapeи бyдeт yxyдшaтьcя, a cpoк cлyжбы
бaт
батарею на некоторое время и зарядите ее снова
после того, как она остынет.
пepeключaтeлeм. Для aктивизaции глaвнoгo
блoкиpoвoчнoг
блoкиpoвoчный пepeключaтeль в пoзицию “▼
LOCK”. Для пpивeдeния инcтpyмeнтa в дeйcтвиe,
пoвepнитe пepeключaтeль в пpoтивoпoлoжнyю
cтopoнy (Pи
paвлeнии cлaбoгo или cильнoгo
o пepeключaтeля, ycтaнoвитe
c.9).
гo чиcлa, являeтcя
ecтвe шypyпoвepтa,
в
e кнoпкy
чeниe нeкoтopoгo
лeдcтвиe
OCTOPOЖHO
Bceгдa ycтaнaвливaйтe блoкиpoвoчный
пepeключaтeль в пoзицию “▼ LOCK” пpи
тpaнcпopтиpoвкe или xpaнeнии инcтpyмeнтa,
чтoбы избeжaть нeпpoизвoльнoгo зaпycкa.
в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпoмянyтыe
в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз
пpeдyпpeжд
Важная информация о батареях для
беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи,
предназначенные именно для данного
инструмента. Мы не гарантируем безопасность и
функционирование наших электроинструментов
при использовании батарей, изготовленных
не нашей компанией, или же разобранных и
модифицированных батарей (в которых были
демонтированы и заменены гальванические
элементы батареи или другие внутренние детали
цию и ocмoтp мexaнизиpoвaннoгo
eм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы
eния oбэтoм.
).
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдc
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннo
c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый
нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в
aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для
предварительной оценки воздействия.
ПPEДУПPEЖДEHИE
○ Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения,
в зависимости от способа использования машины.
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460 or 4462
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov
Tel: +031 805 25 77
Fax: +031 805 27 19
EnglishČeština
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
DeutschTürkçe
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN60335,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
ΕλληνικάRomână
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα προτύπων ΕΝ60745,
ΕΝ60335, ΕΝ55014 και ΕΝ61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες του
Συμβουλίου 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Polski
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje
w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów
EN60745, EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady
2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC.
Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To o świadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami
CE.
MagyarPyccкий
Tel j es fe lelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve
szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC,
2006/95/EC és 2006/42/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Too ls Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Tec hn ic al fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
ΕΚΔΗΛΩΣΗΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se
směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Konsey
Direktifl erine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000
sayılı standartlara ve standartlaştı rılmış belgelere uygun olduğunu,
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335,
EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE,
2006/95/CE și 2006/42/CE.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să intocmeascăfi șa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul
CE.
Slovenščina
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN60335, EN55014 in
EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in
2006/42/EC.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или стандартизованным документам
ЕN60745, ЕN60335, ЕN55014 и ЕN61000 согласно Директивам
Совета 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 2006/42/ЕС.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Еurоре Ltd. имеет право составлять технический
файл. Данная декларация относится к изделиям, на которых
имеется маркировка СЕ.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
AB UYGUNLUK BEYANI
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
ДЕКЛАРАЦИЯСООТВЕТСТВИЯЕС
29. 12. 2009
K. Kato
Board Director
912
Code No. C99189591 G
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.