Read through carefully an d understand these instruct ions before use.
Diese Anleitung vor Benu tzung des Werkzeugs sorgfältig d urchlesen und v erstehen.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Yüksek hızBêcoÍaÓ cÍopocÚë
Düßük hızHËÁÍaÓ cÍopocÚë
Derinlik mesnediCÚoÔop
Klucz do uchwytu
wiertarskiego
R
L
ÑËcÍ ÔepeÍÎïäeÌËÓ
ÔepeÀaäË
ÑËcÍ peÖyÎËpoÇÍË
cÍopocÚË
3
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to fo llow all instructions listed below m ay resul t in
electric shock, f ire and/or serious injury.
The term “ pow er too l” in all of t he w arnings listed below
ref ers to your mai ns op erated (co rded ) pow er t ool o r bat tery
operated (cordless) power to ol.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit .
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate pow er tools in explosive
atm ospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Pow er too ls creat e sparks w hich may i gni te the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away w hile operating
a power tool.
Distraction s can cause you to lo se control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must m atch the outlet.
Never modify the plug in any w ay.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi fied plugs and m atchin g out lets will reduce
risk of electr ic shock.
b) Avoid body contact w ith earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an incr eased risk of electric shock if your
body is eart hed or groun ded.
c) Do not expose power t ools to rain or wet conditions.
Water enteri ng a power tool w ill i ncrease the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords i ncrease the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for ou tdoor use reduces the
risk of electr ic shock
3) Personal safety
a) Stay alert, w atch what you are doing and use
common sense when operating a power t ool.
Do not use a power tool w hile you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m oment of inattent ion w hile operating power
tools may result in serious personal injur y.
b) Use safety equipm ent. Alw ays wear eye prot ection.
Safet y equ ipm ent su ch as du st m ask, non-ski d safet y
shoes, hard hat, or hearing pr otection used for
app ropr iate co ndi tion s wi ll r educe per sonal inj uries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying po wer t ools w ith your fi nger o n the sw itch
or plugging in pow er tools that have the sw itch on
invites accid ents.
d) Remove any adjusting key or w rench before turning
the pow er tool on.
A w rench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control o f the pow er tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not w ear loose clothing or
jew ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caugh t
in movi ng parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use o f th ese devices can redu ce dust relat ed hazard s.
4) Power tool use and care
a) Do not force the pow er tool. Use the correct pow er
tool for your application.
The correct power tool w ill do the job b etter and
safer at the rate for w hich it w as design ed.
b) Do not use the power t ool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that can not be controlled w ith the
switch is d angerous and m ust be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety m easures reduce the risk of
starting the pow er tool accidentally.
d) Store idle power t ools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar w ith the pow er
tool or these instructions to operate the pow er
tool.
Pow er too ls are d anger ous i n the h ands o f un train ed
user s.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many acciden ts are caused by poo rly m aintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Prop erly m ain tain ed cutt ing too ls wi th sh arp cut tin g
edg es are less l ikely t o bi nd an d are easier to co ntr ol.
g) Use the power t ool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the w orking conditions
and the w ork to be performed.
Use of the power tool fo r operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power t ool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintain ed.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
4
English
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. Before drilling into w alls, ceilings o r floors, ensur e
that th ere are no concealed p ow er cables inside.
2. Use auxiliary handles suppl ied with th e tool.
Loss of con trol can cause perso nal injury.
3. Do not wear gloves made of stuff liable t o roll up
such as cott on, wool, clo th or string, etc.
SPECIFICATIONS
ModelD10VJD13VH
Voltage (by areas)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Power input690 W*
Speed chang e1212
No load speed
Capacity
Weight (without co rd)1.8 kg1.9 kg
* Be sure to check t he nameplate on product as i t is subject to ch ange by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chuck Wrench (Spec. only for key ed chuck) ........... 1
(2) Side Handle ................................................................ 1
(3) Depth Gaug e .............................................................. 1
Standard accessories are subject t o change without
notice.
APPLICATIONS
䡬 Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utili zed con form s
to the p ow er requir ements specified on the product
nam eplate.
2. Power switch
Ensure that the po wer sw itch is in t he OFF posi tion . If
the plug i s connected to a receptacl e whi le the p ower
switch is in the ON posi tion, the pow er too l w ill st art
operating im m edi ately, inviti ng serious accident.
3. Extension cord
When the work area is rem oved from t he pow er
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extensi on cord should be
kept as shor t as practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit
䡬 When boring m etal or plastic
Use an ordinary metalw orkin g drill bit .
䡬 When boring w ood
Use an ordinary wood working dr ill bit.
How ever, w hen drilling 6.5 m m or smaller holes, use
a metalworking dri ll bit.
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the ch uck jaws, and inser t the bit into the
chuck.
Forw ard rotation0 – 1000 min-10 – 3000 min-10 – 1000 min-10 – 3000 min
Reverse rotation0 – 600 m in-10 – 1800 min-10 – 600 min-10 – 1800 min
Steel10 mm6 mm13 mm8 mm
Wood25 mm13 mm40 mm25 m m
(2) Place the chuck w rench in each of the t hree holes
in the chuck, and turn it in the clockwise direction
(viewed from the fr ont side). Tight en securely.
(3) To rem ov e the bit, place the chuck wrench into one
of the h oles in the chuck an d turn it in the
counter clockwise direct ion.
For keyless chuck (Fig. 2, 3)
(1) Mounting the bit
Tur n the sl eeve coun tercl ockwi se and op en th e chuck.
After inserting the d rill bit in to the chuck as far it w ill
go, grip the retainin g ring and clo se the chuck by
tu rnin g the sl eeve clockwi se as view ed fr om t he fr ont.
(2) Dism ounting the bi t
Grip the ret ainin g ring and open t he chuck by turnin g
the sleeve counterclockwi se.
NOTE
When the sleeve does not beco me loose any further,
fix the side handle to r etaining rin g, hold side handle
firm ly, then t urn t he sleeve t o loo sen by h and (Fig. 4).
6. Check the rotational direction (Fig. 5)
The bit rotates clockw ise (v iew ed from the rear si de)
by pushing the R-side of t he push button.
The L-side of th e push b utton i s pushed to turn the bi t
counter clockw ise.
and R marks are provided on t he body.)
(The
L
7. Fixing the side handle (Fig. 6)
Attach t he side handle to the mounting part.
Rotate the si de handle grip in a clockwise di rection
to secure it.
Set the side handle to a posi tion that is suited to th e
operation and then secur ely tighten the side handl e
grip.
To attach a d epth gauge on the side handle, insert
the gaug e into the U-shap ed groove on the side
handle, adjust the posit ion of the depth gauge in
accordance with the desir ed depth of the hole, and
firm ly tighten t he side handle gr ip (Fig. 7).
8. High-speed/Low-speed changeover
Prior to changing speed, en sure that the switch is in
the OFF position , and th e dri ll has co me to a complet e
stop.
-1
-1
5
English
To ch ange speed , rotate th e gear shift dial as indi cated
by the arrow in Fig. 8. The num eral “ 1” engrav ed on
the drill body deno tes low speed, the numeral “ 2”
denotes h igh speed.
If it is hard to turn t he gear shift dial, turn the chuck
slightly in eit her di rectio n and t hen tu rn th e gear shi ft
dial again.
HOW TO USE
1. Switch operation
䡬 When the tr igger is d epressed, the t ool rot ates. When
the trigger is released, th e tool stops.
䡬 The rotational speed of the dr ill can be contr olled by
varying the am ount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when th e trigger switch i s pulled sl ightly
and increases as the trigger sw itch i s pulled m or e.
䡬 The desired rotation speed can be p re-selected with
the speed co ntrol dial.
Tur n the sp eed cont rol dial cl ockwise fo r higher speed
and coun terclockwise fo r low er speed (Fig. 9).
䡬 Pulling the trigger and pu shing the stop per, it keeps
the switched-on condi tion which is convenient for
continuous runnin g. When switching off, the st opper
can be disconnected by pul ling the trigger again.
CAUTION
If the L-side of push butt on is pressed for reverse bit
rotation, the stopper cannot be used.
2. Drilling
䡬 When drillin g, start the drill slowl y, and graduall y
increasing speed as you dri ll.
䡬 Alw ays apply pressure in a straight line w ith the bit.
Use enough pressure to keep d rilling, bu t do not
push har d enough to stal l the mo tor o r defl ect the bit .
䡬 To m inim ize stal ling or breakin g throu gh the m aterial,
reduce pressure on drill and ease the bit th rough the
last part of the hole.
䡬 If the drill stalls, release the trigger im m ediately,
rem ove the bit from the w ork and start agai n. Do not
click the trigger on and off in an attem pt to star t a
stalled drill. This can dam age the d rill.
䡬 The lar ger th e dri ll bi t diam eter , the lar ger th e reacti ve
force on your arm .
Be careful not to lose cont rol of the drill because of
this reactive force.
To m aintain firm co ntrol, establi sh a good foothold,
use side handl e, hold the dril l ti ghtl y wi th both hands,
and ensur e that the dril l is vertical to the material
being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded dril l bits will cause m otor
malfunctioning an d degraded efficiency, replace the
drill bits w ith a n ew one or reshar pening w ithout
delay w hen abrasion is n oted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mo unting screw s and ensure
that th ey are properly tightened. Should any of the
screw s be loose, retig hten t hem i mm ediatel y. Failure
to do so could result i n serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The m otor unit wi nding is the v ery “ heart” of the
power tool. Exercise due car e to ensure the w inding
does not become dam aged and/or wet with oil o r
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safet y and electrical sh ock
protectio n, carbo n brush i nspection and replacem ent
on thi s tool should ONLY be performed by a Hitachi
Autho rized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the sup ply cord of To ol is damaged, the Tool mu st
be returned to Hitachi A uthorized Servi ce Center for
the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code N o.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification an d inspection o f Hitachi Pow er
Tools m ust be carried ou t by a Hitachi Au thorized
Service Center.
This Parts List will be help ful if present ed w ith the
tool to the Hitachi Au thorized Service Center w hen
requesting repair or o ther m ainten ance.
In the op eratio n and m aintenance of pow er to ols, the
safety regulations and st andards prescrib ed in each
countr y m ust be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are const antly being i mproved
and modified to in corporate the latest technol ogical
advancem ents.
Accordingly, som e par ts (i.e. code numb ers and/or
design) may be changed w ithout prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing p rogram of r esearch and
development, the specif ications herein are subject to
change w ithout pri or notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The m easured values were det erm ined accord ing to
EN60745 and declared in accordance w ith ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure l evel: 80 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical w eighted r oot m ean squar e acceleration
value: 2.5 m /s2.
6
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHM EN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachst ehenden Anweisungen
bef olgt wer den, kann es zu St rom schlag , Brand u nd/oder
ernsthaften Verletzungen kom men.
Der Begriff „ Elekt rowerkzeug“ bezieht sich in den
fo lgen den War nhi nw ei sen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz(schnurgebunden) oder Akkub etrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereich e ziehen Unfälle
förm li ch an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbei t m it Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kom m en, w odurch sich Stäube
oder Däm pfe entzünden können .
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgel enkt werden, kön nen Sie die
Kontroll e über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Ori ginalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromsch lagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkon takt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Strom schlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkei ten in ein Elektrowerkzeug
eindring en, erhöht sich d as Strom schlagrisi ko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte An schlussschnüre
erhöhen das Stromschlagri siko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeign etes Kabel
vermind ert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
7
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbei t m it Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufm erksam keit zu
schw eren Verl etzungen führen .
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubm aske, rutschsichere
Sicherheitssch uhe, Schutzhelm u nd Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei ang emessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtrag en von Elektrow erkzeugen m it
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an .
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrow erkzeugs angebrachter Schl üssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrow erkzeug in
unerw art eten Situation en besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schm uck oder lan ges Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst w erden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt w erden.
Die Verwendu ng solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren m inder n.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für
Ihren Einsatzzw eck.
Das richtige Elekt rowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestim mungsgemäß em Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrow erkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrow erkzeug, das nicht m it dem
Schalter betätigt w erden kan n, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert w erden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präven tiven Sicherheitsm aßnahmen
verhinder n den unbeabsich tigten Anlauf des
Elektrow erkzeugs und die dami t verbundenen
Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrow erkzeuge in ungeschult en Händen sind
gefährlich .
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfäll e mit Elektrow erkzeugen sind auf
schlechte Wart ung zurückzuführ en.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gew artete Schneidw erkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben w eni ger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrsch en.
g) Benutzen Sie Elektrow erkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimm ungswidrige Einsatz von
Elektrow erkzeugen kann zu gefährli chen
5) Service
a) Lassen Sie Elektrow erkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile w arten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrow erkzeugs nicht beeintr ächtigt w ird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt w erden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE
BENUTZUNG DER BOHRMASCHINE
1. Bevor m an in Wände, in Decken od er Boden bohrt ,
muß man sich davon ü berzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelr ohre darunter liegen.
2. Benutzen Sie die m it dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle ü ber das Werkzeug verl ieren,
kann es zu Verletzungen kommen .
3. Tragen Sie keine Handschuhe aus Stoff , der zum
Aufrollen neigt, w ie z.B. Baum w olle, W olle, Leinen
usw .
Situationen führen.
TECHNISCHE DATEN
ModellD10VJD13VH
Spannun g (je nach Gebiet)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme690 W*
Geschw indigkeitsstufen1212
Leerlaufdrehzahl
Kapazität
Gewicht (ohne Kabel)1,8 kg1,9 kg
* Vergessen Sie ni cht, die Produktan gaben auf dem Typenschild zu ü berprüfen, da si ch diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Vorwärtsdrehung0 – 1000 min-10 – 3000 min-10 – 1000 min-10 – 3000 min
Rückwärtsdrehung0 – 600 min-10 – 1800 min-10 – 600 min-10 – 1800 min
Stahl10 mm6 mm13 mm8 mm
Holz25 mm13 mm40 m m25 m m
-1
-1
STANDARDZUBEHÖR
(1) Bohrfutterschlüssel (Spez. nu r für Zahnkranz-
Das Standardzubehör kann ohn e vorherige
Bakanntm achung jederzeit g eändert werden.
ANWENDUNGEN
䡬 Bohren von Löchern in M etal l, Holz und plasti sches
Material.
VOR INBETRIEBNAHM E
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwenden de Netzspannung der
Angabe au f dem Typenschi ld entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “ AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen i st, Während
der Schalter auf “ EIN“ steht, begi nnt das Werkzeug
sofort zu laufen und bed eutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich t nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Ver längerungskabel
ausreichenden Querschnitt s und ausreichender
Nen nleist ung zu v erw enden. Das Ver längerun gskabel
sollte so kurz wie mögl ich gehalten w erden.
8
Deutsch
4. Wahl das geeigneten Bohrers
䡬 Beim Bohren von Metall oder Kunststoff
Einen nor malen Metall bohrer verw enden.
䡬 Beim Bohren von Holz
Einen nor malen Holzspiral bohrer verw enden. Für
Löch er von 6,5 mm oder kleiner wir d ein Metal lboh rer
verwendet .
5. Anbringen und Abnehmen der Werkzeugspitze
Für Zahnkranz-Bohrfutter (Abb. 1)
(1) Öff nen Sie d ie Spann backen d es Futt ers un d schieb en
Sie den Bohrer in das Futter.
(2) Schieben Sie den Futterschlüssel i n jedes der drei
Löcher des Spannfutters ein und drehen Sie den
Schlüssel im Uhrzeigersin n (von der Vord erseite her
gesehen). Ziehen Sie fest an.
(3) Schieben Sie zum Entfernen des Bo hrers den
Futterschlüssel in eins der Lö cher des Spannfutters
und dr ehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Für ein schlüsselfreies Spannfutter (Abb. 2, 3)
(1) Anbringen des Bohrers
Die Futterbuchse gegen den Uh rzeigersinn drehen
und das Fut ter öffnen. Den Bo hrer bis zum Anschlag
in das Futter schieben, den Halt ering fassen und das
Futter durch Drehen der Futt erbuchse von vorne
gesehen im Uhrzeigersinn schließen.
(2) Entfernen des Bohrers
Den Haltering fassen und das Fut ter durch Drehen
der Futterbuchse gegen den U hrzeigersinn öffnen.
HINWEIS
Wenn sich di e Futt erbuch se nicht weiter lo ckern läß t,
so fixieren Sie den Seiteng riff am Halter ing, halten
Sie den Seitengriff fest, u nd drehen Sie dann die
Futterbuchse, um sie von Han d zu lösen (Abb. 4).
6. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 5)
Der Bohrer dr eht sich im Uhr zeigersinn (g esehen vo n
hinten), Wenn die R-Seite des Dru ckknopfs gedrückt
wird. Wenn die L-Seite des Bo hrers gedrückt w ird,
dreht sich der Bohrer geg en den Uhrzeigersi nn.
(Die M arkierungen
Körper der Bohrmaschin e.)
7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 6)
Den Handgr iff an der Halter ung anbringen. Den Griff
des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersi nn
drehen.
Den Handgr iff in eine Posit ion stellen, di e der
Bedienung angem essen ist, u nd dann den Handgriff
sicher befestigen. Zum An bringen des
Tiefenanschlags am Handgri ff die Anschlagstange in
die U-förm ige Rille des Han dgriffs einset zen, den
Tiefenanschlag auf die gew ünschte Lochtiefe
einstellen und den Seiten handgriff fest anziehen
(Abb. 7).
8. Umschalten von hoher Drehzahl auf niedrige
Drehzahl:
Vor der Veränderung der Dr ehzahl muß man sich
überzeugen , daß der Schalter au f “ AUS” steht und
sich der Bohrer nicht m ehr bew egt.
Die Gan gschalt schiebe dreh en. Zum Um schalten wi rd
der Umsch altfestell er eingedr ückt u nd di e gesünsch te
Richtung geschoben, w ie i n Abb. 8 durch den Pfeil
angegeben ist. Die auf dem Geh äuse eingeprägte
Ziffer “ 1“ bedeutet n iedrige Drehzahl, d ie Ziffer “ 2“
bedeutet hohe Drehzahl.
und R befinden sich auf dem
L
Wenn sich di e Gangschal tscheib e nur sch wer d rehen
lässt, drehen Sie das Bohrfut ter ein wenig hin und
her und betätigen die Gan gschaltscheibe danach
erneut.
VERWENDUNG
1. Schalterbetätigung
䡬 Wenn der Abzugschalter durchg edrückt wird , dreht
sich das Werkzeug. Wenn der Abzug schalter
losgelassen wird, hält d as Werkzeug an.
䡬 Die Dreh zahl des Boh rers kann du rch entspr echendes
Durchziehen des Abzugschalters g eregelt werden.
Wenn der Abzugschalter nu r leicht durchgedrückt
wird, ist die Drehzahl ni edrig, und sie n im m t zu,
wenn der Abzugschalter st ärker durchgedrückt wird.
䡬 Die gew ünsch te Drehzahl kann m it der Drehzahlskal a
voreingestellt w erd en.
Drehen Sie die Drehzahlskala im U hrzeigersinn fü r
eine höhere Drehzahl und geg en den Uhrzeigersinn
für eine niedrigere Dreh zahl (Abb. 9).
䡬 Wenn der Abzugschalter durchg edrückt und der
Stopper gedrückt w ir d, bleibt die M aschine
eingeschaltet, was angenehm für kontinuierliche
Verw endung ist. Zum A usschalten kann der Stopper
durch erneutes Durchdrü cken des Abzugschalters
freigegeben werden.
VORSICHT
Wenn die L-Seite des Druckknopf es für Rückw ärtsBitdrehung gedrückt i st, kann der Stopper nicht
verwendet werden.
2. Bohren
䡬 Starten Sie zum Bohren die Bohrm aschine langsam
und erhöhen Sie die Drehzahl beim Bohren.
䡬 Drücken Sie immer in einer geraden Linie m it dem
Bohrer. Drücken Sie m it ausr eichender Kraft, u m
weiter zu Bohren, aber nich t so stark, daß der M otor
anhält oder der Bohrer ab gelenkt wird .
䡬 Verringern Sie am Ende des Loches den Dr uck auf
den Bohrer und l eiten Sie den Bo hrer v orsi chtig durch
den letzten Teil des Loches, um St ehenbleiben oder
Durchbrechen durch das M aterial zu vermei den.
䡬 Wenn der Bohrer stehenbleibt , so lassen Sie sofort
den Abzug schalter los, ziehen Si e den Bohrer aus
dem Loch, und beginnen Sie er neut. Ziehen Sie nicht
den Abzug schalter wieder holt durch, um einen
stehengeb liebenen Bohrer zu starten. Dies kann den
Bohrer beschädigen.
䡬 Je größer der Dur chm esser des Bohrers ist, um so
stärker ist die Reaktionskraft au f Ihren Arm.
Achten Si e darauf, durch d ie Reaktionskraft nicht die
Kontrolle über die Boh rm aschine zu verlieren.
Stellen Sie sich für sichere Ko ntrolle des Boh rers
sicher hin, verw enden Sie den Seitengr iff, halten Sie
di e Bohrm aschine m it beiden Händen fest, un d stell en
Sie sicher, daß der Bohrer senkr echt zum zu
bohrenden Material st eht.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Bohrer
Da ein abgenutzter Bohrer Fehlf unktion des Motors
und verringerte Wir ksamkeit verursach t, sollten Sie
di e Bohrer sofor t schärfen d urch neue er setzen, wenn
Verschleiß festgestellt w ird.
9
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschraub en w erden regel mäßig
in spiziert und g eprüft, d aß sie richt ig angezogen sind.
Wenn sich ein e der Schr auben locker t, maß sie so fort
w ieder an gezogen W erden. Geschieh t das nicht , kann
das zu erhebl icher Gefahr füh ren.
3. Wartung des Motors
Die M otorwicklung ist das “ Herz“ des
Elektrow erkzeugs. Daher ist beson ders sorgfälti g
darauf zu achten, daß die Wickl ung nicht beschädigt
und/od er m it Öl oder Wasser benet zt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltu ng Ih rer Sich erhei t und des Schut zes geg en
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebü rsten NUR durch ei n
Autor isiertes Hitachi -Wartung szentrum durchg eführt
werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeug s beschädigt wird,
m uss das Wer kzeug zum Ausw echseln des Net zkabels
an ein von Autorisier tes Hitachi-Wartu ngszentrum
zurückgegeb en w erden.
6. Liste der Wartungsteile
A:Punkt Nr.
B:Code Nr .
C:Verwendete Anzahl
D:Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikatio n und Inspektion von HitachiElektrow erkzeugen m üssen du rch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durch geführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, w enn sie dem
Autor isierten Hitachi -Wartungszentru m zusammen
mit dem Werkzeug für Repar atur oder Wart ung
ausgehänd igt w ird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrower kzeugen
müssen die Sicherheitsvo rschriften un d Normen
beachtet w erden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge wer den fortwäh rend
verbessert und m odif iziert, um die n euesten
technischen Fortschritte ei nzubauen.
Dementsprechend ist es mö glich, daß eini ge Teile
(z.B. Codenumm ern bzw. Entwu rf) ohne vorherige
Benachrichtigung geänd ert werden.
Deutsch
HINWEIS
Aufgr und des ständig en Forschungs - und Entw icklun g
programms von HITACHI sin d Änderungen der hierin
gem achten technischen An gaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurd en entsprechend EN60745
bestim mt und in Ü bereinstimm ung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gew ichtet e Schalldruckt ist 80 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A )
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschut z tragen.
Der typische gewogene qu adratische M it telwert für die
Beschleunigung ist 2,5 m/s2.
10
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ.
Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ
προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ
καλώδιο).
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το
δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίασ ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη
ανοιχτ αυξάνει τισ πιθαντητεσ ατυχήµατοσ.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε µέταλλο, ξύλο και πλαστικ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ
απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο
διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα
πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
12
∂ППЛУИО¿
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα
µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ∂ИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ПВ›‰·˜ ЩЪ˘·УИФ‡
䡬 ταν τρυπάτε ξύλο
Χρησιµοποιήστε µια λεπίδα τρυπανιού κατάλληλη
για ξύλο.
䡬 µωσ, ταν ανοίγετε τρύπεσ 6,5 mm ή µικρτερεσ
τρύπεσ, χρησιµοποιήστε µια λεπίδα τρυπανιού που
είναι κατάλληλη για µέταλλο.
5. ™‡Ó‰ÂÛË Î·È ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜
°И· Ы˘УЩФУИЫМ¤УФ ЫКИОЩ‹Ъ· (∂ИО. 1)
(1) Ανοίξετε τισ αρπάγεσ του σφιγκτήρα, και βάλτε
µέσα τη λεπίδα στο σφιγκτήρα.
(2) Τοποθετήστε το κλειδί του σφιγκτήρα µέσα σε
κάθε µια απ τισ τρεισ τρύπεσ του σφιγκτήρα και
περιστρέψτε το προσ τα δεξιά (ψη απ την
µπροστινή πλευρά). Σφίξτε µε ασφάλεια.
(3) Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, τοποθετήστε το κλειδί
του σφιγκτήρα µέσα σε µια απ τισ τρύπεσ του
σφικτήρα και περιστρέψτε το προσ τα αριστερά.
°И· ЫКИОЩ‹ЪВ˜ ¯ˆЪ›˜ ОПВИ‰› (∂ИО. 2, 3)
(1) Στερέωση τησ λεπίδασ
Στέψετε το βραχίονα προσ τα αριστερά και ανοίξετε
το σφικτήρα. Αφτου εισχωρήσετε την λεπίδα του
τρυπανιού µέσα στον σφικτήρα σο µέσα µπορεί να
πάει, πιάστε το δακτύλιο συγκράτησησ και κλείστε
το σφικτήρα περιστρέφοντασ τον βραχίονα προσ τα
δεξιά πωσ φαίνεται απ εµπρσ.
(2) Αποσυναρµολγηση τησ λεπίδασ
Πιάστε τον δακτύλιο συγκράτησησ και ανοίξετε τον
σφικτήρα περιστρέφοντασ τον βραχίονα προσ τα
αριστερά.
™∏ª∂πø™∏
ταν ο σφικτήρασ δεν χαλαρώνει περισστερο,
στερεώστε την πλευρική λαβή στον δακτύλιο
συγκράτησησ, κρατήστε την πλευρική λαβή γερά,
µετά περιστρέψετε τον βραχίονα για να ξεσφίξει µε
το χέρι (∂ÈÎ. 4).
6. ∂П¤БНВЩВ ЩЛУ ВЪИЫЩЪФКИО‹ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ (∂ИО. 5)
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (ψη απ την
πίσω πλευρά) πατώντασ την R-πλευρά του κουµπιού.
Η L-πλευρά του κουµπιού πατιέται για να
περιστραφεί η λεπίδα προσ τα αριστερά.
(Τα σηµάδια
7. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (∂ÈÎ. 6)
Συνδέστε την πλευρική λαβή στο τµήµα στερέωσησ.
Περιστρέψετε το χερούλι τησ πλευρικήσ λαβήσ προσ
τα δεξιά για να το ασφαλίσετε.
Τοποθετήστε την πλευρική λαβή σε τέτοια θέση
έτσι ώστε να είναι κατάλληλη για λειτουργία και
µετά σφίξετε γερά το χερούλι τησ πλευρικήσ λαβήσ.
Για συνδέσετε το µετρητή βάθουσ στην πλευρική
λαβή, βάλτε τον µετρητή µέσα στην αυλάκωση τησ
πλευρικήσ λαβήσ που έχει σχήµα U, ρυθµίστε την
θέση του µετρητή βάθουσ σύµφωνα µε το επιθυµητ
βάθοσ τησ τρύπασ, και γερά σφίξετε το χερούλι τησ
πλευρικήσ λαβήσ (∂ÈÎ. 7).
και R παρέχονται πάνω στο σώµα.)
L
8. ∞ÏÏ·Á‹ ·fi À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Û ÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·:
Πριν την αλλαγή τησ ταχύτητασ, εξασφαλίστε τι ο
διακπτησ είναι στην κλειστή θέση OFF, και τι το
τρυπάνι είναι εντελώσ σταµατηµένο.
Για να αλλάξετε ταχύτητα, περιστρέψετε το καντράν
αλλαγήσ ταχύτητασ πωσ υποδεικνύεται απ το βέλοσ
στην ∂ÈÎ. 8. Ο αριθµσ “1” που είναι σκαλισµένοσ στο
κορµ του τρυπανιού δείχνει την χαµηλή ταχύτητα, ο
αριθµσ “2” δείχνει την υψηλή ταχύτητα.
Σε περίπτωση που είναι δύσκολο να γυρίσετε το
καντράν αλλαγήσ ταχύτητασ, γυρίστε το σφικτήρα
ελαφρά προσ οποιαδήποτε κατεύθυνση και κατπιν
ξανά το καντράν αλλαγήσ ταχύτητα.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
䡬 ταν η σκανδάλη είναι χαµηλωµένη, το εργαλείο
περιστρέφεται.
ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφήσ του δραπάνου µπορεί να
ελεγθεί απ το κατά πσο τραβιέται η σκανδάλη
διακπτησ. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη
διακπτησ τραβηχθεί ελαφρά και αυξάνει καθώσ η
σκανδάλη διακπτησ τραβιέται περισστερο.
䡬 Η επιθυµητή ταχύτητα περιστροφήσ µπορεί να
επιλεχτεί εκ των προτέρων µε το καντράν ελέγχου
ταχύτητασ.
Γυρίστε το καντράν ελέγχου ταχύτητασ δεξιστροφα
για την υψηλτερη ταχύτητα και αριστερστροφα
για τη χαµηλτερη ταχύτητα (∂ÈÎ. 9).
䡬 Το τράβηγµα τησ σκανδάλησ και το σπρώξιµο του
στπερ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίασ, η οποία
είναι βολική για συνεχήσ λειτουργία. Κατά το
σβήσιµο, το στπερ µπορεί να αποσυνδεθεί
τραβώντασ τη σκανδάλη ξανά.
¶ƒ√™√Ã∏
Σε περίπτωση που η αριστερή πλευρά του κουµπιού
ώθησησ είναι πατηµένη για αντίστροφη περιστροφή
τεµαχιδίων, δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο κφτησ.
2. ∆Ú‡ËÌ·
䡬 Κατά το τρύπηµα, αρχίστε να τρυπάτε αργά, και
προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα καθώσ τρυπάτε.
䡬 Πάντοτε να εφαρµζετε πίεση σε ευθεία γραµµή µε
την λεπίδα. Χρησιµοποιήστε αρκετή δύναµη για να
συνεχίσετε να τρυπάτε, αλλά µωσ µην σπρώξετε
πάρα πολύ τσο ώστε να µπλοκάρει το µοτέρ ή να
αποκλίνει η λεπίδα.
䡬 Για να ελαχιστοποιήσετε το µπλοκάρισµα ή να
διαπεράσετε το υλικ, ελαττώσετε την πίεση στο
δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τµήµα
τησ τρύπασ.
䡬 Αν το δράπανο µπλοκάρει, ελευθερώσετετη
σκανδάλη αµέσωσ, αφαιρέστε τη λεπίδα απ το
αντικείµενο εργασίασ και ξεκινήστε ξανά. Μην
ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη σκανδάλη σε
µια προσπάθεια να ξεκινήσετε ένα µπλοκαρισµένο
δράπανο.
䡬 σο µεγαλύτερη είναι η διάµετροσ τησ λεπίδασ του
δραπάνου, τσο µεγαλύτερη είναι και η δύναµη
αντίδρασησ πάνω στο χâρι σασ.
Προσέξετε να µην χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου
εξαιτίασ αυτήσ τησ δύναµησ αντίδρασησ.
Για να κρατήσετε τον απλυτο έλεγχο, διατηρείτε
ένα καλ πάτηµα, χρησιµοποιήστε την πλευρική
13
λαβή, κρατήστε το δράπανο σφικτά µε τα δυο χέρια
και βεβαιωθείτε τι το δράπανο είναι κάθετο ωσ
προσ το υλικ το οποίο πρκειται να τρυπηθεί.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ã∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘
Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων θα
προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την
µειωµένη αποδοτικτητα, αντικαταστήστε τισ
λεπίδεσ του δραπάνου µε καινούργιεσ ή ακονίστε
τισ χωρίσ καθυστέρηση ταν παρατηρηθεί η φθορά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την
προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ
στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του
εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜.
Αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ του Εργαλείου
πάθει ζηµιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi για να
αντικατασταθεί.
6. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
A: Αρ. Αντικειµένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεισ
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Ένα τυπικ επίπεδο πίεσησ ήχου Α : 80 dB (Α).
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίζασ µέσησ τετραγωνικήσ επιτάχυνσησ:
2
2,5 m/s
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
14
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia
elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego
przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
15
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować
wykonywane zadania, kierując się zdrowym
rozsądkiem.
Urządzenia elektrycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odurzających, alkoholu
lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku
lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i
właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia
a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za
pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest
niebezpieczna.
Polski
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować nieprawidłową
pracę urządzenia.
Uszkodzone urządzenie powinno zostać
natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami oraz w sposób odpowiadający
wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu
warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi
wypadkiem.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy
użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych
części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować
się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w
miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU
WIERTARKI
1. Przed wierceniem w ścianach, sufitach czy podłogach
upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli
elektrycznych.
2. Używać uchwytów pomocniczych dostarczonych wraz
z urządzeniem. Utrata kontroli może prowadzić do
obrażeń ciała.
3. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, który
może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub nici.
DANE TECHNICZNE
ModelD10VJD13VH
Napięcie (w zależności od miejsca)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana690 W*
Zmiana prędkości1212
Prędkość bez
obciążenia
Wydajność
Waga (bez kabla)1,8 kg1,9 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Obroty zgodnie z ruchem wsk. zeg
Obroty w kier. przeciwnym0 – 600 min-10 – 1800 min-10 – 600 min-10 – 1800 min
Stal10 mm6 mm13 mm8 mm
Drewno25 mm13 mm40 mm25 mm
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
䡬 Wiercenie otworów w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych.
PRZED UŻYCIEM
1. Źródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu gdy
przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki, jak tylko jest to
możliwe i wartości znamionowej.
4. Wybór odpowiedniego wiertła
䡬 Do wiercenia w metalu lub plastiku
Używaj normalnych wierteł do metalu.
䡬 Do wiercenia w drewnie
Używaj normalnych wierteł do drewna.
Przy wierceniu otworów mniejszych, niż 6,5 mm, używaj
jednak wierteł do metalu.
16
Polski
5. Mocowanie i wyjmowanie wiertła
Uchwyt z kluczem (Rys. 1)
(1) Otwórz szczęki uchwytu i włóż wiertło do uchwytu.
(2) Włóż klucz uchwytu do każdego z trzech otworów
uchwytu i obracając kluczem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (patrząc od przodu) zamocuj wiertło.
(3) By wyjąć wiertło, włóż klucz do jednego z otworów
w uchwycie i obróć klucz w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Uchwyt bez klucza (Rys. 2, 3)
(1) Montowanie wiertła
Obróć tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara otwierając uchwyt. Włóż wiertło tak głęboko,
jak to możliwe, a następnie schwyć za pierścień
ustalający i obracając tuleją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (patrząc z przodu) zamknij
uchwyt.
(2) Wyjmowanie wiertła
Trzymając pierścień ustalający i obracając tuleją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
otwórz uchwyt.
UWAGA
Gdy tuleja nie daje się już dalej poluzować, należy
zainstalować na pierścieniu uchwyt boczny i trzymając
go mocno obrócić tuleję luzując ją ręcznie (Rys. 4).
6. Sprawdzanie kierunku obrotów (Rys. 5)
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (patrząc od tyłu) po wciśnięciu
przycisku ze strony oznaczonej literą R.
Wciśnięcie przycisku ze strony oznaczonej literą L
służy do włączania obrotów w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
i R są umieszczone na obudowie narzędzia.)
(Litery
7. Mocowanie uchwytu bocznego (Rys. 6)
8. Zmiana prędkości pracy–Wysoka/Niska
L
Załóż uchwyt boczny na część montażową.
Obróć rączkę uchwytu bocznego w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara zaciskając uchwyt.
Najpierw wybierz takie ustawienie uchwytu bocznego,
by móc wygodnie używać młotowiertarki, dopiero wtedy
zaciśnij uchwyt.
By założyć ogranicznik głębokości na uchwycie
bocznym włóż ogranicznik w rowek w kształcie litery
U na uchwycie bocznym, wybierz położenie ogranicznika
odpowiadające pożądanej głębokości otworu i dokręć
mocno rączkę uchwytu bocznego (Rys. 7).
Przed zmianą prędkości pracy młotowiertarki upewnij
się, że przełącznik jest w pozycji OFF i że wiertło
przestało się poruszać.
By zmienić prędkość, należy obrócić pokrętło
przełożenia zgodnie ze strzałką – jak to pokazano na
Rys. 8. Cyfra ”1” na obudowie młotowiertarki oznacza
niską prędkość, cyfra ”2” – wysoką.
Jeżeli pokrętło zmiany prędkości stawia opór, obróć
nieco uchwyt w dowolnym kierunku i spróbuj ponownie
obrócić pokrętło.
JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI
1. Włączanie
䡬 Gdy spust jest wciśnięty, to narzędzie pracuje. Gdy
spust zostanie zwolniony, narzędzie się zatrzyma.
䡬 Prędkością obrotową wiertła można sterować różnicując
stopień wciśnięcia spustu. Prędkość jest mniejsza, gdy
spust jest wciśnięty tylko trochę i wzrasta przy dalszym
jego wciskaniu.
䡬 Pożądaną prędkość obrotów można ustawić wcześniej
pokrętłem kontroli prędkości.
By zwiększyć prędkość obrotów obróć pokrętło kontroli
prędkości w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, by prędkość zmniejszyć – w kierunku odwrotnym
(Rys. 9).
䡬 Wciśnięcie zatyczki po wciśnięciu spustu włącza
narzędzie w tryb pracy, co jest przydatne przy pracy
ciągłej. Aby wyłączyć zatyczkę, należy ponownie
wcisnąć spust.
UWAGA
Jeżeli w celu uruchomienia narzędzia w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara wciśnięty
zostanie przycisk po stronie oznaczonej literą L, to
używanie zatyczki jest niemożliwe.
2. Wiercenie
䡬 Podczas wiercenia uruchamiaj narzędzie powoli i
stopniowo zwiększaj prędkość obrotów.
䡬 Młotowiertarkę dociskaj zawsze w kierunku wyznaczonym
przez oś wiertła. Dociskaj narzędzie tylko na tyle, by
końcówka wiertła mogła pobierać nowy materiał, nie
dociskaj młotowiertarki zbyt mocno – możesz przeciążyć
silnik i zatrzymać go lub wygiąć wiertło.
䡬 By zminimalizować ryzyko unieruchomienia wiertła w
otworze i przebijania się przez wiercony materiał pod
koniec wiercenia otworu zmniejsz nacisk i pozwól, by
wiertło popracowało pod mniejszym obciążeniem.
䡬 Jeżeli wiertło utknie w otworze, natychmiast zwolnij
spust i wyjmij wiertło z otworu – dopiero wtedy możesz
ponownie uruchomić narzędzie i powrócić do wiercenia.
Nie próbuj uruchomić młotowiertarki wielokrotnie
naciskając i zwalniając spust. Może to doprowadzić
do jej uszkodzenia.
䡬 Im większa średnica wiertła, z tym większą siłą
młotowiertarka napiera na Twoje ramię.
Używaj więc młotowiertarki ostrożnie, by nie ulec tej
sile reakcji i nie utracić nad nią kontroli.
By zachować pełnię kontroli nad młotowiertarką
podczas pracy należy pewnie stać na ziemi, używać
uchwytu bocznego, trzymać narzędzie mocno obiema
rękami i upewnić się, że wiertło jest prostopadłe do
powierzchni nawiercanego materiału.
KONSERWACJE I PRZEGLĄDY
1. Kontrola wierteł
Jako, że używanie tępych wierteł powoduje niewłaściwą
pracę silnika i zmniejsza wydajność młotowiertarki, po
zauważeniu, że wiertło się stępiło niezwłocznie wymień
je na nowe lub naostrz.
2. Kontrola śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące
są dokręcone. Jeżeli jakakolwiek z nich się poluzowała,
to natychmiast ją dokręć. W innym razie mogłoby to
doprowadzić do poważnego wypadku.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem tego urządzenia elektrycznego.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i/lub nie
zawilgotniał lub nie pokrył się olejem.
17
4. Kontrola szczoteczek węglowych
By praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i aby
tego narzędzia powinny być sprawdzane i wymieniane
TYLKO przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
5. Wymiana kabla zasilającego
Jeśli kabel zasilający tego urządzenia ulegnie
uszkodzeniu, młotowiertarkę należy przynieść do
Autoryzowanego Centrum Obsługi Hitachi w celu
wymiany kabla.
6. Lista części zamiennych
A:Nr. części
B:Nr. kodu
C:Ilość użytych części
D:Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
UWAGA
W związku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Polski
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 80 dB (A).
Niepewność KpA: 3 dB (A).
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi: 2,5 m/s2.
18
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa végig az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és
súlyos sérülést okozhat.
Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos
szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely
a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
világítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a
baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat
bocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő
port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll
elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.
Semmilyen körülmények között ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a
földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket,
fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy
hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye
megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az
áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszolóaljzatból.
Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és
az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik
az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
3) A testi épség védelme
a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes
figyelmet igényel.
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést
okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos
biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata
csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,
mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki
van kapcsolva.
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza
a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt
készüléket az áramforrásra.
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállítóilletve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy
befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám
feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben ne
viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -
gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok
megfelelően legyenek csatlakoztatva és
használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta
veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális
teljesítményszinten jobban és biztonságosabban
működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nem
kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép
veszélyes, és azt meg kell javítani.
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,
kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná
a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a
készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
19
Magyar
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne
engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez
nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek
különösen nagy veszélyt jelentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
mozgó alkatrészek illesztését, rögzítését, az
alkatrészek esetleges repedését és minden olyan
tulajdonságot, mely hatással lehet a
munkavégzésre.
Meghibásodás esetén használat előtt javítassa
meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és
tisztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélűvágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és
könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép
rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe
véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata
veszélyt okozhat.
5) Javítás
a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos
üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.
A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől és
felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
A FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK
1. Falakba, mennyezetekbe vagy padlókba történő fúrás
előtt győződjön meg arról, hogy azokban nem futnak
elektromos vezetékek.
2. Használja a szerszámgéphez mellékelt kiegészítő
fogantyút. Az irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
3. Ne viseljen olyan anyagból készült kesztyűt, amely
hajlamos arra, hogy felcsavarodjon (pamut, gyapjú,
textil vagy spárga, stb.)
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK
䡬 Lyukak fúrása fémbe, fába és műanyagba.
ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy a hálózati kapcsoló BE állásban
van, akkor a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami
súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található, akkor
egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító
vezeték a lehető legrövidebb legyen.
4. A megfelelő fúróhegy kiválasztása
䡬 Fém vagy műanyag fúrása esetén
Használjon normál fémmegmunkáló fúróhegyet.
䡬 Ha fúrása esetén
Használjon normál famegmunkáló fúróhegyet.
Ha azonban 6,5 mm-es vagy ennél kisebb lyukakat fúr,
használjon fémmegmunkáló fúróhegyet.
20
Magyar
5. A hegy felszerelése és eltávolítása
Kulcsos tokmány esetén (1. ábra)
(1) Nyissa ki a tokmány szorítópofáit és helyezze be a
hegyet a tokmányba.
(2) Illessze be a tokmánykulcsot a tokmány mindhárom
lyukába és fordítsa el az óra járásával egyező irányban
(a szerszám elejéről szemlélve), majd pedig
biztonságosan szorítsa meg.
(3) A hegy eltávolításához illessze be a tokmánykulcsot
a tokmány egyik lyukába és fordítsa el az óra járásával
ellenkező irányba.
Kulcs nélküli tokmány esetén (2, 3. ábra)
(1) A hegy felszerelése
Fordítsa el a karmantyút az óramutató járásával
ellenkező irányban és nyissa ki a tokmányt. Miután a
fúróhegyet ütközésig behelyezte a tokmányba, fogja
meg a visszatartó gyűrűt és zárja be a tokmányt úgy,
hogy a karmantyút az óramutató járásával egyező
irányban elfordítja (a szerszám elejéről szemlélve).
(2) A hegy eltávolítása
Fogja meg a visszatartó gyűrűt, és nyissa ki a tokmányt
úgy, hogy a karmantyút az óramutató járásával ellenkező
irányban fordítja el.
MEGJEGYZÉS
Ha a karmantyú tovább már nem lazítható, rögzítse
az oldalfogantyút a visszatartó gyűrűhöz, tartsa erősen
az oldalfogantyút, majd pedig a kézzel történő oldáshoz
fordítsa el a karmantyút (4. ábra).
6. Ellenőrizze a forgásirányt (5. ábra)
(A szerszám végétől szemlélve) a nyomógomb
jobboldalának (R) megnyomását követően a hegy az
óramutató járásával megegyező irányban forog.
A hegy óramutató járásával ellenkező irányban történő
forgatásához nyomja meg a nyomógomb baloldalát (L).
és az R jelöléseket a szerszám házán találja meg.)
(Az
L
7. Az oldalfogantyú rögzítése (6. ábra)
Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe.
A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját
az óramutató járásával megegyező irányba.
Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az
megfeleljen a műveletnek, majd pedig biztonságosan
szorítsa meg az oldalfogantyút karmantyúját.
A mélységmérőnek az oldalfogantyúhoz történő
csatlakoztatásához illessze be a mélységmérőt az
oldalfogantyún lévő horonyba, állítsa be a mélységmérőt
a lyuk kívánt mélységének megfelelően, majd pedig
biztonságosan szorítsa meg az oldalfogantyú
karmantyúját (7. ábra).
8. Átkapcsolás magas és alacsony fordulatszám között
A fordulatszám-váltást megelőzően győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló OFF (KI) állásban van, illetve,
hogy a fúró motorja teljesen leállt.
A fordulatszám átváltásához fordítsa el a fordulatszám
kapcsolót a 8. ábra által jelölt módon. A fúró testébe
mart ”1” szám az alacsony fordulatszámot, a ”2” szám
pedig a magas fordulatszámot jelzi.
Ha nehéz elfordítani a fordulatszám kapcsolót, akkor
fordítsa el kicsit a tokmányt tetszőleges irányba, majd
pedig fordítsa el ismét a fordulatszám szabályzót.
HASZNÁLAT
1. A kapcsoló működtetése
䡬 A kapcsoló megnyomásakor a szerszám forog. Ha a
kapcsolót felengedjük, akkor a szerszám megáll.
䡬 A fúró forgási sebességét a kapcsoló megnyomásának
intenzitását változtatva tudjuk szabályozni. A kapcsoló
enyhe megnyomásakor a fúró sebessége alacsony, és a
nyomás fokozásával a sebesség is növekszik.
䡬 A kívánt forgási sebességet a fordulatszám szabályzóval
előre is kiválaszthatjuk.
Magasabb fordulatszámhoz fordítsuk el a fordulatszám
szabályzót az óramutató járával megegyező irányban,
alacsonyabb fordulatszámhoz pedig az óramutató
járásával ellenkező irányban (9. ábra).
䡬 A kapcsoló és az ütköző együttes megnyomásakor a
fúró olyan bekapcsolt állapotban marad, amely
kényelmes a folyamatos működéshez. Kikapcsoláskor
az ütköző a kapcsoló ismételt megnyomásával lehet
oldani.
FIGYELEM!
Ha a nyomógomb baloldalát (L) nyomtuk le a hegy
visszafelé történő forgatásához, akkor az ütköző nem
használható.
2. Fúrás
䡬 Fúráskor kezdjük a fúrást lassan, majd pedig fúrás közben
fokozatosan emeljük a sebességet.
䡬 Mindig a heggyel egyenes vonalban alkalmazzon
nyomást. Alkalmazzon a fúráshoz elegendő nyomást,
de ne nyomja annyira, hogy leálljon a motor, vagy pedig
a hegy elhajoljon.
䡬 A motor leállásának vagy az anyag áttörésének
minimalizálásához csökkentse a fúróra nehezedő
nyomást és a lyuk utolsó részében könnyítve nyomja a
hegyet.
䡬 Ha a fúró leáll, azonnal engedje fel a kapcsolót, távolítsa
el a hegyet a munkadarabból, és kezdje újra. Ne
nyomkodja a kapcsolót a leállt fúró elindítását
megkísérelve, ez ugyanis károsíthatja a fúrót.
䡬 Minél nagyobb a fúróhegy átmérője, annál nagyobb a
karra visszaható erő.
Ügyeljen arra, hogy ezen visszaható erő miatt el ne
veszítse a fúró feletti ellenőrzést.
A biztos ellenőrzéshez vesse meg alaposan a lábát,
használja az oldalfogantyút, fogja erősen a fúrót mindkét
kezével, és gondoskodjon arról, hogy a fúró függőlegesen
hatoljon be a fúrandó anyagba.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A fúróhegyek ellenőrzése
Miután az elkopott fúróhegyek használata a motor hibás
működését és a hatékonyság romlását okozhatja, a
kopottság észlelésekor késedelem nélkül cserélje ki a
fúróhegyeket új vagy pedig megélezett hegyekre.
2. A tartócsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes tartócsavart, és
gondoskodjon arról, hogy azok szorosan meg legyenek
húzva. Ha bármelyik csavar kilazulna, azonnal húzza meg
őket. Ennek elmulasztása ugyanis súlyos veszélyt okozhat.
3. A motor karbantartása
Az elektromos szerszám lelke a motor tekercselése.
Ügyeljen arra, hogy a tekercselés ne sérüljön meg és
ne érje olaj vagy víz.
21
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés
veszélyének elkerülése érdekében e szerszám
szénkeféinek ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG csak
Hitachi Szakszervíz végezheti.
5. A tápkábel cseréje
Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a
tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi
szakszervizbe.
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a
Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 80 dB (A).
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A).
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:
2,5 m/s2.
22
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ!
Prostudujte si všechny pokyny
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit
úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné
zranění.
Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených
upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí
připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na
elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
1) Pracovní prostor
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jeho
dobré osvětlení.
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené
plochy mohou být příčinou nehod.
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
prostředích, jako je například prostor s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které
mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící
osoby.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
používané zásuvce.
Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.
Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s
uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,
radiátory, sporáky a chladničky.
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, pokud je Vaše tělo uzemněné nebo
ukostřené.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro
nošení, tahání nebo vypojování elektrického
nářadí.
Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do
kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami
nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
prostorách používejte prodlužovací šňůru
vhodnou pro venkovní použití.
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buïte při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou
práci a během práce s elektrickým nářadím
postupujte rozumně.
23
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může způsobit vážné zranění.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,
obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná
přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné
podmínky sníží nebezpečí zranění.
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před
zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a
připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze
zapnuto může způsobit nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
všechny seřizovací klíče.
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického
nářadí může způsobit zranění osob.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práce
je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu
s pohybujícími se částmi nářadí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou
zachytit do pohybujících se částí.
g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsávání
prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich
správné zapojení a použití.
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která
vznikají v prašném prostředí.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí
a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a
bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
není funkční.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
příslušenství nebo uskladňování elektrického
nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí
do chodu.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou
seznámeny s provozem elektrického nářadí a s
těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele
nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně
seřízené nebo nedochází k váznutí chodu
pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části
poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,
které mohou negativně ovlivnit provoz
elektrického nářadí.
V případě poškození si nechejte elektrické nářadí
před použitím opravit.
Čeština
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s
ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji
se při práci ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy
a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ
elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od
stanoveného účelu použití může způsobit
nebezpečné situace.
5) Servis
a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom
používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v
blízkosti.
Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo
dosah dětí a nemocných osob.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PŘI POUŽITÍ
VRTAČKY
1. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo stropech
se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné elektrické
kabely nebo vodiče.
2. Použijte pomocné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta
kontroly nad nářadím může způsobit zranění.
3. Nepoužívejte rukavice vyrobené z materiálu, který by
se mohl smotat, jako například bavlna, vlna, tkanina
nebo síŅovina, atd.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelD10VJD13VH
Napětí (podle příslušné oblasti)*(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Příkon690 W*
Změna rychlosti1212
Rychlost bez
zatížení
Kapacita
Chod vpřed0 – 1000 min
Zpětný chod0 – 600 min
Ocel10 mm6 mm13 mm8 mm
Dřevo25 mm13 mm40 mm25 mm
Hmotnost (bez šňůry)1,8 kg1,9 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
-1
0 – 3000 min-10 – 1000 min-10 – 3000 min
-1
0 – 1800 min-10 – 600 min-10 – 1800 min
-1
-1
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Klíč sklíčidla (jen u sklíčidel na klíč)............................. 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
POUŽITÍ
䡬 Vyvrtávání otvorů do kovů, dřeva a plastů.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
specifikované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a
spínač je v poloze ON, zařízení začne okamžitě pracovat,
a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušŅce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Volba správného vrtáku
䡬 Při vrtání do kovu nebo plastu
Použijte obyčejný vrták na kov.
䡬 Při vrtání do dřeva
Použijte obyčejný vrták na dřevo.
Při vrtání otvorů o průměru 6,5 mm a méně však použijte
vrták na kov.
5. Nasazení a sejmutí vrtáku
U sklíčidel na klíč (Obr. 1)
(1) Rozevřete čelisti sklíčidla a vložte vrták do sklíčidla.
(2) Vsuňte klíč sklíčidla do kteréhokoli ze tří otvorů ve
sklíčidle a otáčejte jím ve směru otáčení hodinových
ručiček (v pohledu zepředu). Pevně sklíčidlo utáhněte.
(3) Chcete-li vrták vyjmout, vsuňte klíč sklíčidla do jednoho
z otvorů ve sklíčidle a otáčejte jím proti směru otáčení
hodinových ručiček.
U sklíčidel bez klíče (Obr. 2, 3)
(1) Upevnění vrtáku
Otočte objímku proti směru hodinových ručiček a
otevřete sklíčidlo. Vsuňte vrták do sklíčidla co nejdál
a poté chyŅte zádržný kroužek a uzavřete sklíčidlo
otočením objímky ve směru hodinových ručiček (pohled
zepředu).
24
Čeština
(2) Vyjmutí vrtáku
ChyŅte zádržný kroužek a otevřete sklíčidlo otočením
objímky proti směru hodinových ručiček (pohled
zepředu).
POZOR
Nelze-li již objímku více uvolnit, upevněte na zádržný
kroužek boční držadlo, pevně boční držadlo uchopte
a otáčejte objímkou, až půjde povolit rukou (Obr. 4).
6. Zkontrolujte nastavený směr otáčení (Obr. 5)
Vrták se otáčí po směru hodinových ručiček (pohled
zezadu), stiskneme-li stranu tlačítka označenou
písmenem R.
Po stisknutí strany tlačítka označené písmenem L se
vrták otáčí proti směru hodinových ručiček.
(Znamínka
7. Upevnění bočního držadla (Obr. 6)
Připevněte boční držadlo na úchyt.
Otáčením bočního držadla po směru hodinových ručiček
je zajistěte na úchytu.
Nastavte boční držadlo do polohy vhodné k práci a poté
pevně utáhněte úchyt bočního držadla.
Chcete-li na boční držadlo připevnit měřítko hloubky,
zasuňte měřítko do drážky tvaru U na bočním držadle,
nastavte jeho polohu podle požadované hloubky otvoru
a pevně utáhněte úchyt bočního držadla (Obr. 7).
8. Přepínání mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním
režimem
Před změnou nastavení rychlosti se ujistěte, že spínač je
v pozici VYPNUTO a že se vrtačka zcela zastavila.
Rychlost přestavíte otáčením číselníku převodovky ve
směru šipky na Obr. 8. Číslice „1” vyražená na plášti
vrtačky značí nízkou rychlost a číslice „2” vysokou
rychlost.
Lze-li číselníkem převodovky otáčet jen ztěžka, pootočte
sklíčidlo krátce oběma směry a poté otáčejte číselníkem
převodovky znovu.
a R jsou pouze na pouzdru zařízení.)
L
JAK POUŽÍVAT PŘÍKLEPOVOU VRTAČKU
1. Funkce spínače
䡬 Po stisknutí spoušti se zařízení otáčí. Po uvolnění spoušti
se zařízení zastaví.
䡬 Rychlost rotace vrtačky lze ovládat mírou stisknutí
spoušti. Při malém stisknutí spoušti je rychlost nízká a
zvyšuje se při silnějším stisknutí spoušti.
䡬 Požadovanou rychlost otáčení lze předvolit číselníkem
nastavování rychlosti.
Při otáčení číselníku rychlosti po směru hodinových
ručiček se rychlost zvyšuje a při otáčení proti směru
hodinových ručiček se rychlost snižuje (Obr. 9).
䡬 Při stisknutí spoušti a následném stisknutí zarážky
zůstane zařízení v režimu zapnuto, což je výhodné pro
déletrvající práci. Při vypínání je možno zarážku vypnout
opětovným stiskem spoušti.
POZOR
Je-li tlačítko nastaveno do polohy L pro opačný směr
otáčení vrtačky, nelze zarážku použít.
2. Vrtání
䡬 Při vrtání spouštějte vrtačku pomalu a postupně za chodu
rychlost zvyšujte.
䡬 Vždy vyvíjejte tlak přímo v ose vrtáku. Používejte
dostatečný tlak k vrtání, avšak ne natolik, aby motor
přestal pracovat nebo aby došlo k vychýlení vrtáku.
䡬 Snížíte-li přítlak při závěrečné fázi vrtání otvoru, omezíte
zasekávání motoru a riziko prolomení materiálu.
䡬 Pokud se vrtačka zasekne, uvolněte okamžitě spoušŅ,
vyjměte vrták z díla a začněte znovu. Nesnažte se uvést
zaseknutou vrtačku do chodu opakovanými stisky
spoušti. To může vrtačku poškodit.
䡬 Čím větší bude průměr vrtáku, tím větší bude odporová
síla působící na vaši paži.
Dbejte na to, abyste působením této odporové síly
neztratili kontrolu nad vrtačkou.
Chcete-li si udržet pevnou kontrolu nad vrtačkou,
zaujměte stabilní postavení, používejte boční držadlo,
držte vrtačku pevně v obou rukách a dbejte na to, aby
byla vrtačka v poloze kolmé k vrtanému materiálu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola vrtáků
Používání opotřebovaných vrtáků způsobuje špatnou
funkci motoru a snižuje účinnost. Proto zjistíte-li
opotřebení vrtáků, vyměňte je neprodleně za nové nebo
nabroušené.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že
jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce zařízení. Ujistěte se, že vinutí není
poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
4. Kontrola uhlíkových kartáčků
V zájmu zachování bezpečnosti a ochrany před úrazem
elektrickým proudem by kontrolu a výměnu uhlíkových
kartáčků tohoto zařízení mělo provádět POUZE
Autorizované servisní středisko Hitachi.
5. Výměna napájecího kabelu
Pokud bude napájecí kabel nástroje poškozen, musíte
nástroj odevzdat k výměně do autorizovaného servisního
střediska HITACHI.
6. Seznam servisních položek
A:Číslo položky
B:Kód položky
C:Číslo použití
D:Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíteli jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku
Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Z důvodu stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
25
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 80 dB (A).
Neurčitost KpA: 3 dB (A).
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
2,5 m/s2.
Čeština
26
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DÓKKAT!
Bütün talimatları okuyun
Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen
(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalıßma ortamı
a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıß
olmalıdır.
Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåu
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarını
ateßleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.
Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın.
Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangi
bir adaptör kullanmayın.
Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrik
çarpma riskini azaltır.
b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik
çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık
alana özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel güvenlik
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne
yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun.
Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisi
altındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert
baßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygun
olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu
ekipmanlar kullanın.
c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.
Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı
konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu
halde taßımak veya prize takmak kazanın
davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar
anahtarlarını çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir
anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda,
elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.
f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara
takılabilir.
g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve
baålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåı
tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun
doåru aleti kullanın.
Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hem
kolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß süratte
daha güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.
b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektrikli
aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasında
veya elektrikli aleti saklamadan önce elektrik
baålantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin
istem dıßı çalıßma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasını
bilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilere
kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerin
eline tehlikeli olur.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçaların yapıßmamasını, kırık olmamasını,
düzenli hizalanmasını veya aletin ißletimini
etkileyecek herhangi bir durumun olmadıåını
kontrol edin.
Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden
olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımların
yapıßma ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha
kolaylaßır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletin
amaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını ve
de yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßında
kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
27
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece
özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini
saålayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı
saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak
tutun.
Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce
sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın.
MATKABIN KULLANIMIYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Duvarlar, tavanlar ya da zeminler üzerinde delme ißi
yapmadan önce deldiåiniz yerin arkasında elektrik kablosu
olmadıåından emin olun.
2. Aletle gelen yardımcı kolları kullanın. Kontrolün
kaybedilmesi bireysel yaralanmaya yol açabilir.
3. Pamuklu, yün, kumaß veya iplikli gibi kayabilecek
malzemeden yapılmıß eldivenler takmayın.
ÖZELLÓKLER
ModelD10VJD13VH
Voltaj (alanlara göre)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Güç girißi690 W*
Hız deåißtirme1212
Yüksüz hız
Kapasite
Aåırlık (kablosuz)1,8 kg1,9 kg
* Bölgelere göre deåißiklik gösterdiåinden ürün üzerindeki etiketi kontrol edin.
Óleri devir0 – 1000 dak
Ters devir0 – 600 dak-10 – 1800 dak-10 – 600 dak-10 – 1800 dak
Çelik10 mm6 mm13 mm8 mm
Tahta25 mm13 mm40 mm25 mm
Standart aksesuarlarda haber verilmeksizin deåißiklik
yapılabilir.
UYGULAMALAR
䡬 Metal, tahta ve plastik malzemelerde delik açma.
ÓÍLEMDEN ÖNCE
1. Güç kaynaåı
Kullanılacak güç kaynaåının ürün etiketinde belirtilen
güç ßartlarına uygun olduåundan emin olun.
2. Güç anahtarı
Güç anahtarının KAPALI konumunda olduåundan emin
olun. Güç anahtarı AÇIK konumundayken fiß prize
takıldıåında takım hemen çalıßmaya baßlar ve ciddi
kazalara neden olabilir.
3. Uzatma kablosu
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzak olduunda yeterli
kalınlık ve kapasitede bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.
4. Uygun matkap ucunu seçme
䡬 Metal ya da plastik delerken
Metal ileri için kullanılan normal matkap ucu kullanın.
䡬 Tahta delerken
Tahta ißleri için kullanılan normal matkap ucu kullanın.
Ancak, 6,5 mm ya da bundan daha küçük çapta delikler
delerken metal ißleri için kullanılan bir matkap ucu kullanın.
-1
0 – 3000 dak-10 – 1000 dak-10 – 3000 dak
5. Matkap ucunun takılması ve sökülmesi
Anahtarlı mandren için (Íekil. 1)
(1) Mandren azn açın ve matkap ucunu mandrenin içine
yerleßtirin.
(2) Mandren anahtarını mandrendeki deliin her birine
yerletirin ve saat yönünde çevirin (önden görünüm).
Óyice sıkın.
(3) Matkap ucunu sökmek için mandren anahtarını
mandrendeki deliklerden birine takın ve saatin ters
yönünde çevirin.
Anahtarsız mandren için (Íekil. 2, 3)
(1) Matkap ucunu takma
Manßonu saatin ters yönünde çevirin ve mandreni açın.
Matkap ucunu mandrenin içine iyice girecek ßekilde
yerleßtirdikten sonra tutucu halkayı tutun ve manßonu
önden görüldüåü ßekilde saat yönünde çevirerek
mandreni kapatın.
(2) Matkap ucunu sökme
Tutucu halkayı tutun ve manßonu saatin ters yönünde
çevirerek mandreni açın.
NOT
Manßon daha fazla gevßemediåinde yan kolu, tutucu
halkaya sabitleyin, kolu sıkıca tutun ve elle gevßetmek
için manßonu çevirin (Íekil. 4).
6. Dönme yönünün kontrol edilmesi (Íekil. 5)
Ótme düåmesinin R tarafına basıldıåında matkap ucu
saat yönünde döner (yandan bakıldıåında).
Ótme düåmesinin L tarafına basıldıåında matkap ucu
saat yönünün tersine döner.
ve R ißaretleri matkap gövdesinde yer alır.)
(
L
7. Yan kolu takma (Íekil. 6)
Yan kolu montaj parçasına takın.
Kolu sıkmak için saat yönünde çevirin.
-1
-1
28
Türkçe
Yan kolu yapılacak ißleme uygun bir konuma ayarlayın
ve iyice sıkın.
Derinlik ölçme aletini yan kola takmak için aleti yan kolda
bulunan U ßeklindeki oluåa yerleßtirin, istenen delik
derinliåine göre aleti ayarlayın ve yan kolu iyice sıkın
(Íekil. 7).
8. Yüksek hız/Düßük hız deåißikliåi
Hızı deåißtirmeden önce, anahtarın KAPALI konumda
olduåundan ve matkabın tam olarak durduåundan emin
olun.
Hızı deåißtirmek için vites düåmesini Íekil. 8’da görülen
ok yönünde çevirin. Matkabın üzerinde girintili olarak
yazılmıß “1” sayısı düßük hızı, “2” sayısı ise yüksek hızı
ifade eder.
Vites deitirme dmesi zor dönüyorsa mandreni saåa ya
da sola hafifçe çevirip vites deitirme dmesini tekrar
çevirin.
KULLANIM
1. Düåmelerin kullanımı
䡬 Tetiåe basıldıåında takım dönmeye baßlar. Tetik
bırakıldıåında takımın dönmesi durur.
䡬 Matkabın dönme hızı tetiåe basma ßiddetiyle kontrol
edilebilir. Tetiåe hafif basıldıåında hız düßük, sert
basıldıåında ise yüksek olur.
䡬 Óstenilen dönme hızı hız kontrol düåmesi yardımıyla
önceden seçilebilir.
Daha yüksek hızlar için hız kontrol düåmesini saat
yönünde, daha düßük hızlar için ise saat yönünün tersine
çevirin (Íekul. 9).
䡬 Tetiåe ve derinlik mesnedine aynı anda bastıåınızda
açık konumu korunur. Sürekli çalıßma için bu konum
uygundur. Kapatırken tetiåe basmak suretiyle derinlik
mesnedi çıkartılabilir.
DÓKKAT
Matkap ucunun dönme yönünü deåißtirmek için itme
düåmesinin L tarafına basılırsa derinlik mesnedi
kullanılamaz.
2. Delme
䡬 Delme ißlemi yaparken matkabı yavaßça altrn ve hızı
giderek artırın.
䡬 Her zaman matkap ucuyla aynı eksen üzerinde baskı
uygulayın. Delme ißlemine yetecek oranda baskı
uygulayın, motoru durduracak ya da matkap ucunu
zedeleyecek kadar çok itmeyin.
䡬 Motorun durmasını ya da malzemenin kırılmasını
engellemek için matkaba uyguladıåınız baskıyı azaltın
ve deliåin son kısmında matkap ucunu zorlamayın.
䡬 Matkap durursa tetiåi hemen bırakın, matkap ucunu
delikten çıkartın ve iße yeniden baßlayın. Duran motoru
çalıßtırmak için tetiåe basıp bırakmayın. Bu, matkaba
zarar verebilir.
䡬 Matkap ucunun çapı büyüdükçe kolunuza binen yük de
artar.
Bu yükten dolayı matkabın kontrolünü kaybetmemeye
dikkat edin.
Matkabı sıkı tutabilmek için ayaklarınızı yere saålam
basın, yan kolu kullanın, matkabı iki elinizce sıkıca
tutun ve matkabın delinen malzemeye dik olduåundan
emin olun.
BAKIM VE GÖZDEN GEÇÓRME
1. Matkap uçlarının gözden geçirilmesi
Aßınmıß matkap uçlarının kullanılması motorun zarar
görmesine ve verimin azalmasına neden olacaåından
matkap uçlarını yenileriyle deåißtirin ya da aßınmayı
fark ettiåinizde gecikmeden uçları keskinleßtirin.
2. Montaj vidalarının gözden geçirilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve
gerekli sıkılıkta olduklarından emin olun. Vidalardan
herhangi biri gevßek ise hemen sıkın. Bunu yapmadıåınız
takdirde ciddi hasarlar meydana gelebilir.
3. Motorun bakımı
Dönme hareketini saålayan motor, takımın “bel
kemiåidir”. Motorun hasar görmesini ve/veya yaå ya
da su ile ıslanmasını önlemek için gerekli bakımı yapın.
4. Karbon fırçaların gözden geçirilmesi
Gvenliinizin sreklilii iin ve elektrik ßokuna karßı koruma
saålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçaların
gözden geçirilmesi ve deåißtirilmesi YALNIZCA Hitachi
yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
5. Güç kablosunun deåißimi
Eåer cihaz˙n güç kablosu hasarl˙ ise, güç kablosu
deåißimi için cihaz Hitachi Yetkili Servis Merkezine geri
gönderilmelidir.
6. Servis parçaları listesi
A:Parça no.
B:Kod no.
C:Kullanılan sayı
D:Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
NOT
HITACHI’nin sürdürdüåü araßtırma ve gelißtirme programının
bir parçası olarak burada belirtilen özellikler önceden haber
verilmeksizin deåißtirilebilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 80 dB (A).
Belirsiz KpA: 3 dB (A).
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri: 2,5 m/s2.
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
ZÁRUČNÍ LIST
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
✄
36
1
2
3
4
5
✄
37
38
39
40
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole r esponsibilit y that this
product is in confor mity w it h standards or standardized
docum ents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Di rectives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is appli cable to the pro duct affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantw ortung, daß d ieses
Produkt d en Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direkt iven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspr icht.
Diese Erklärung gilt für Pro dukte, die die CE-Marki erung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.