Read through carefully an d understand these instructi ons before use.
Diese Anleitung vor Benu tzung des Werkzeugs sorgfältig du rchlesen und verstehen.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
B Fordulatszám szabályzóOvladač otáčekHız kontrol düåmesi
C
Magas fordulatszámVysoké otáčkyYüksek hızBêcoÍaÓ cÍopocÚë
D Alacsony fordulatszámNízké otáčkyDüßük hızHËÁÍaÓ cÍopocÚë
E
ÜtközőDorazDurdurucuCÚoÔop
F
OldalfogantyúBoční rukojeŅYan kolÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
G
AkasztóHákAskıKpïäoÍ
H
M10 csavarŠroub M10M10 SomunÅoÎÚ M10
I
Akasztó (A)Hák (A)Askı (A)KpïäoÍ (A)
Klíč pro dotahování sklíčidla
Značka
Značka
RR
LL
RR
LL
Κλειδί µε ένα ελεύθερο άκρο
σηµάδιSymbol
σηµάδιSymbol
Καντράν ελέγχουPokrętło kontroli
ταχύτηταςprędkości
Mandren ucu
ißareti
ißareti
Klucz do uchwytu wiertarskiego
Klucz płaski
R
L
ÂaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
èaÚpoÌÌêÈ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä c oÚÍpêÚêÏ ÁeÇoÏ
èycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
ÏeÚÍa
R
ÏeÚÍa
L
ÑËcÍ peÖyÎËpoÇÍË cÍopocÚË
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructio ns listed below m ay result in
electric shock, fire and/or serious injur y.
The term “ power tool” in all of the war nings listed below
ref ers to yo ur m ai ns op erated (cor ded) p ow er t oo l or bat tery
operated (cordless) po wer tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit .
Cluttered and dark areas i nvite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Pow er too ls creat e sparks w hich may i gni te the dust
of fum es.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause yo u to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must m atch the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodif ied plugs an d matchin g out lets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact w ith earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if yo ur
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or w et conditions.
Water enterin g a pow er tool w ill incr ease the ri sk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord aw ay from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangl ed cords increase the ri sk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitabl e for outdoor use reduces the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch w hat you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A m om ent o f in atten tio n w hile o perat ing pow er t ools
may result in serious personal inju ry.
b) Use safety equipment. Alw ays wear eye protection.
Safety equ ipm ent such as dust mask, non-ski d safety
shoes, hard hat, or hear ing protection used for
appropriate cond itions will r educe personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying pow er to ols w ith y our f inger on th e swit ch
or plugging i n power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A w rench or a key left attached to a rotating part of
the pow er tool m ay result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better con trol of the pow er tool in
unexpected situati ons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jew ellery or long hair can be caught
in moving par ts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use o f th ese devices can redu ce dust relat ed hazard s.
4) Power tool use and care
a) Do not force the pow er tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct pow er t ool will do t he job better and
safer at the rate for w hich it w as design ed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power too l that cannot be controlled with the
switch is dangero us and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow er source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safet y m easures reduce th e risk of
starting the pow er tool accidentally .
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Pow er too ls are d anger ous i n the h ands o f un train ed
user s.
e) Maint ain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly mai ntained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Prop erly m ain tain ed cutt ing too ls wi th sh arp cut tin g
edg es are less l ikely t o bi nd an d are easier to co ntr ol.
g) Use the power tool, accessories and tool bit s etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of pow er
tool, taking into account the working conditions
and the w ork to be performed.
Use of the pow er too l for operations different from
intended could r esult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power t ool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of
reach of children and infirm persons.
3
English
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. Wear ear pr otect ors with impact drills.
Exposure to noise can cause heari ng loss.
2. Use auxil iary handles supplied w it h the tool.
Loss of control can cause perso nal injury.
3. Hold the dri ll securely when using.
4. Do not w ear g loves made of stuff liable t o roll up
such as cotton, w ool, clo th or string, etc.
5. Prior to dri lling into walls, ceilin gs or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Power input460W*
No load speed0–2300 m in
Drill chuck capacity10 mm
SteelTw ist Bit10 mm
CapacityFlat Spade Bit25 mm
Weight (without co rd)1.3 kg
* Be sure to check the nam eplate on pro duct as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
䡬 Chuck wrench (Spec. on ly for keyed chuck) ..... 1
Stan dard accessor ies ar e subj ect t o ch ange w i th out no tice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Side handle
(2) Hook
(3) Hook (A)
Opt ion al accesso ries ar e sub ject to ch ang e wi th out no tice.
APPLICATIONS
䡬 Boring holes i n m etal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power sou rce to be utilized conforms
to the power requir ements specified on the prod uct
nam eplate.
2. Power switch
Ensure that the power sw itch is in the OFF position.
If the plug is connected t o a receptacle while the
power switch is in t he ON position, the pow er t ool
will start operatin g imm ediately, inviti ng serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is rem oved from the power
source. Use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extensi on cord should be
kept as short as practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit:
䡬 When boring metal or plastic
Use ordinary metalw orking drill bits.
䡬 When boring wood
Use ordinary woodw orking drill bits.
How ever, when drill ing 6.5 mm or smaller hol es,
use a m etalworking dr ill bit.
Wood
Auger Bit16 mm
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaw s, and inser t the bit into the
chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes
in the chuck, and turn it in the clockwise direction
(viewed from the fr ont side). Tighten securely.
(3) To remove the bi t, place the chuck w rench into one
of the holes in the chuck an d turn it in the
counterclockw ise direct ion.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaw s, and inser t the bit into the
chuck.
To open the chuck jaws, hol d the ring w hile turni ng
the sleeve in the countercl ockw ise direction (view ed
from the front sid e).
(2) Firm ly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tig hten securely.
(3) To remove t he bit, firm ly grasp the r ing and turn
the sleeve in the countercl ockw ise direction.
(4) If it is hard to loosen t he sleeve, fix the spindle
using the open-end wr ench, hold the sleeve firm ly ,
and turn it in the lo osening direction
(counterclockw ise w hen viewed from the front ).
(Fig. 3)
6. Check the rotational direction (Fig. 4)
The bit rotates clockw ise (v iew ed from the rear
side) by pushing the R-side o f the push button.
The L-side of the push butt on is pushed to turn the
bit counterclockw ise.
and R marks are provided on t he body.)
(The
7. Installing the side handle (Optional accessory)
L
A Side handle can be install ed on either side of
the tool for right or left handed use.
To install the side handl e, thread it into the socket
on the desired side of th e gear cover and tighten
it securely. (Fig. 6)
–1
4
English
8. Attaching the hook. (Optional accessory)
For hook (side-attaching) (Fig. 7)
Fix the hook firmly o n the desired side of the gear
cover using M 10 bolt w hich is supplied with h ook.
For hook (A) (top-attaching) (Fig. 8)
To attach the hook (A), it is n ecessary to disassemble
the handle portion w hich co vered the tool’s electrical
system. For your contin ued safety and electrical
shock protection, instal ling the hook (A) on this dr ill
should ONLY be perform ed by a Hitachi Authorized
Service Center.
CAUTION:
When the pow er tool is used with a hook fixed to
it, pay attention to t he following points:
䡬 Before hanging the main unit from th e waist belt,
make sure that the drill has come to a com plete
stop.
While it is suspended fr om the waist belt, the pow er
plug m ust be disconn ected from the power sour ce.
䡬 Do not walk abo ut with the power too l hanging
from the w aist belt .
䡬 In the case of operat ion in a high place, it is
dangerous to drop th e tool accidentally. If the hook
is deformed or hung from the w rong posit ion, there
is danger that the hook w ill slip off and the too l
will fall.
Be careful to avoid danger .
䡬 In making a thr ough hole, the power too l sometimes
shakes violently when t he w orkpiece is pierced,
from example. Be careful you are not hurt by the
hook even if such situati on happens.
HOW TO USE
1. Switch operation
䡬 When the trig ger is depressed, the tool rotat es.
When the trigger is rel eased, the tool stops.
䡬 The rotational speed of the drill can be contr olled
by varying the am ou nt that the trigger sw it ch is
pulled. Speed is low w hen the trigger sw itch is
pulled slightly and increases as the trigger switch
is pulled more.
䡬 The desired rotat ion speed can be pre-selected with
the speed control dial.
Turn the speed control d ial clockw ise for higher
speed and counterclockwi se for lower speed.
(Fig. 5)
䡬 Pulling the tr igger and pushing the stop per, it keeps
the switched-on condi tion w hich is convenient for
continuous runnin g. When sw itching off, the stop per
can be disconnected by pul ling the trigger again.
2. Drilling
䡬 When drilli ng, start the drill slowl y, and gradually
increasing speed as you dri ll.
䡬 Alw ays apply pressure in a straight line w ith the
bit. Use enough pressure t o keep drilling, but do
not push hard enough to stall the m otor or deflect
the bit.
䡬 To minimi ze stalling or breaking throu gh the
material, reduce pressure o n drill and ease the bit
through the last part of the hole.
䡬 If the drill st alls, release the trigger im m ediately,
rem ove the bit from the work and start again. Do
not click the trigger o n and off in an attempt to
start a stalled drill. Thi s can damage the drill.
䡬 The larger the dr ill bit diameter, the larg er the
reactive force on your ar m.
Be careful not to lose cont rol of the drill because
of this reactive force.
To m aintain firm co ntrol, establish a good foo thold,
use side handle, hold the d rill tightly with b oth
hands, and ensure that the d rill is vertical to the
material being dril led.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded dril l bits w ill cause m otor
malfunctioning an d degraded efficiency, replace th e
drill bits with a n ew one or resharpening wi thout
delay when abrasion is n oted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mo unting screw s and ensure
that they are properly tightened. Should any of t he
screw s be loose, retighten them imm ediately. Failur e
to do so could result i n serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The m otor unit wi nding is the very “ hear t” of the
power tool. Exercise due car e to ensure the w inding
does not becom e dam aged and/or w et w ith oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safet y and electrical shock
protection, carbon br ush inspection and replacemen t
on this tool should ONLY be perform ed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Service parts list
A: It em No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification an d inspection of Hitachi Power
Tools must be carried ou t by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be help ful if presented w ith th e
tool to the Hitachi Au thorized Service Center w hen
requesting repair or o ther maintenance.
In the operation and m aintenance of power tools,
the safety regulations an d standards prescribed in
each country m ust be ob served.
MODIFICATION
Hitachi Pow er Tools are const antly being improved
and modified to in corporate the latest technolo gical
advancements.
Accordingly, som e par ts (i.e. code numbers and/or
design) m ay be changed w ithout prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing p rogram of research and
development, the specif ications herein are subject to
change without pri or notice.
5
English
Information concerning airborne noise and vibration
The m easured values were det erm ined according to
EN60745 and declared in accordance w ith ISO 4871.
Measured A-weighted so und pressure level: 75 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The t ypi cal w ei ght ed r oot m ean squ are accel erat ion val ue:
2.5 m/s2.
6
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinw eise durch
Wenn nicht säm tl iche nachstehenden Anweisungen
bef olgt werden, kan n es zu Stro msch lag, Bran d und/od er
ernsthaften Verletzun gen kommen.
Der Begriff „ Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
fo lgen den War nhi nw eisen auf Elektr ow erkzeug e m it N etz(schnurgebunden) o der Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANW EISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und du nkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen kann es
zu Funkenbildung kom men, wodurch sich Stäub e
oder Dämpfe entzünd en können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt w erden, können Sie die
Kontrolle über d as Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verw enden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das St romschlagrisiko .
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt m it geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöht es Stromschlagrisi ko.
c) Setzen Sie Elektrow erkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhö ht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrow erkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und bew eglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verd rehte Anschlussschnüre
erhöhen das Strom schlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verw enden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außenei nsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko .
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrow erkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrow erkzeugen kön nen
bereits kurze Phasen der Unau fm erksam keit zu
schw eren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung w ie Staubm aske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schu tzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisi ko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mi t
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfäl le
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem bew egl ichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebr achter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen .
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektr ow erkzeug in
unerwarteten Sit uationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmu ck oder langes Haar kann
von bew eglichen Teilen erfasst werden .
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt w erden.
Die Verwendung sol cher Vorrichtung en kann
Staub-bezogene Gefahren m indern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrow erkzeug erledigt seine A rbeit
bei bestimm un gsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das n icht mit dem
Schalter betätigt w erden kann, stellt ei ne Gefahr
dar und muss repar iert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrow erkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnah men
verhindern den u nbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und d ie damit verbundenen
Gefahren.
7
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrow erkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in un geschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit bew eglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle m it Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zur ückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Sch neidwerkzeuge m it scharfen
Schneidkanten bleib en w eniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrow erkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestim mung swidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu g efährlichen
Situationen füh ren.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafü r, dass die Si cherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt w ird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichw eite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE
BENUTZUNG BOHRMASCHINE
1. Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrm aschinen
einen Gehörschutz.
Starke und/oder dauerhaft e Lärm belastung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die m it dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle ü ber das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen .
3. Halten Sie den Boh rer bei der Verw endung fest u nd
sicher.
4. Tragen Sie keine Hand schuhe aus Stoff, der zum
Aufrollen neigt, w ie z.B. Baum wolle, Wolle, Leinen
usw .
5. Stellen Sie vor dem Bohren in Wänden, Decken und
Böden sicher, daß keine elektri schen Kabel oder
Kabelrohre vorhanden si nd.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Bereichen)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme460W*
Leerlaufdrehzahl0–2300 min
Spannfutterkapazität10 m m
StahlSpiralbohrer10 mm
KapazitätFlachspit zbohrer25 mm
Gewicht (ohne Kabel)1,3 kg
* Überprüfen Sie das Typenschi ld am Erzeugnis, da Änderungen je nach Ber eich jederzeit vorbehalten blei ben.
Holz
Stangenbohrer16 mm
–1
STANDARDZUBEHÖR
䡬 Spannfuttersch lüssel
(nur Modell mit Sp annfutterschlüssel) ................. 1
Das Standardzubehö r kan n ohne vorherige
Bakanntmachung jederzeit g eändert w erden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Seitengriff
(2) Haken
(3) Haken (A)
Das sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit g eändert w erden.
8
ANWENDUNGEN
䡬 Bohren von Löch ern in M etall, Holz und plasti sches
Material.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwenden de Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschi ld entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “ AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen i st, Während
der Schalter auf “ EIN“ steht, begin nt das Werkzeug
sofort zu laufen und bed eutet ernsthafte Gefahr.
Deutsch
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich t nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Ver längerungskabel
ausreichenden Querschnitt s und ausreichender
Nennleistung zu verwen den. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie mögl ich gehalten w erden.
4. Wahl des angemessenen Bohrers:
䡬 Beim Bohr en von M etall oder Plastik
Verw enden Sie norm ale Bo hrer fü r
Metallbearbeitung.
䡬 Beim Bohr en von Holz:
Verw enden Sie norm ale Bo hrer für Holz.
Verw enden Sie jedoch Bohr er für M etallbearbeitung
für Löcher mit einem Durchmesser von 6,5 mm
oder weniger.
5. Anbringen und Entfernen des Bohrers
Für ein Bohrfutter mit Schlüssel (Abb. 1)
(1) Öff nen Sie die Spannbacken des Futters und
schieben Sie den Bohrer in d as Futter.
(2) Schieben Sie den Futterschl üssel in jedes der drei
Löcher des Spannfutters ein und drehen Sie den
Schlüssel im Uhrzeigersin n (von der Vorderseite her
gesehen). Ziehen Sie fest an.
(3) Schieben Sie zum Entfernen d es Bohrers den
Futterschlüssel in eins der Lö cher des Spannfutters
und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Für ein schlüsselfreies Spannfutter (Abb. 2)
(1) Öff nen Sie die Spannbacken des Futters und
schieben Sie den Bohrer in d as Futter.
(2) Halten Sie den Ring fest und d rehen Sie die Muffe
im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie fest an.
(3) Hal ten Sie zum Entfernen des Bohrers den Ring fest
und drehen Sie die M uf fe entgegen dem
Uhrzeigersinn.
(4) Wenn es schw ierig ist, die M uffe zu lösen, so fixi eren
Sie die Spindel mit dem M aulschlüssel, halten Sie
die Muffe fest, und dr ehen Sie sie in Lösungsrichtung
(von der Vorderseite her g esehen gegen den
Uhrzeigersinn). (Abb. 3)
6. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 4)
Der Bohrer dreht sich im Uhrzeigersinn (gesehen
von hinten), Wenn die R-Seit e des Druckknopfs
gedrückt wird. Wenn die L-Seite des Bohrer s
gedrückt wird, dreht sich der Bohrer gegen den
Uhrzeigersinn.
(Die M arkierungen
dem Körper der Bohrm aschine.)
7. Installation des Seitengriffs (Sonderzubehör)
Der Seitengriff kann für rechtshändige oder
linkshändige Verwendung auf ein er der beiden Seiten
angebracht werden.
Schrauben Sie den Seitengri ff in die Gewindebuchse
auf der gewünschten Seit e der Getriebeabdeckung
und ziehen Sie ihn sicher an. (Abb. 6)
8. Anbringen des Hakens (Sonderzubehör)
Anbringen des Hakens (Seitenanbringung) (Abb. 7)
Befestigen Sie den Haken mit d er m itgelieferten
M10-Schraube sicher auf der g ewünschten Seite
der Getriebeabdeckung.
Anbringen des Hakens (A) (an der Oberseite)
Zum Anbringen des Hakens (A ) ist es erforderlich,
den Handgriffabschnit t zu entfernen, der das
Elektrosystem der Bohrm aschine abdeckt. Zur
und R befinden sich auf
L
(Abb. 8)
Erhaltung Ihrer Sicherhei t und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollte d er Haken (A) NUR DURCH
EIN AUTORISIERTES HITACHI WARTUNGSZENTRUM
angebracht werden.
ACHTUNG:
Achten Sie bei Verwendun g der Bohrmaschine mit
angebrachtem Haken auf die f olgenden Punkte:
䡬 Stellen Sie si cher, daß die Bohrmaschine vollstän dig
angehalten hat, bevor Sie d iese am Gürtel
aufhängen.
Während Aufhängung am Gürtel muß der Stecker
des Netzkabel aus der Steckdose gezogen sei n.
䡬 Gehen Sie nich t herum , während die Bohrmasch ine
am Gürtel hängt.
䡬 Bei Arbeit an einem höheren Ort ist verseh entliches
Herunterfallen der Bohr maschine gefährlich. Wenn
der Haken verformt ist o der Aufhängung an der
falschen Stelle erfolgt, b esteht die Gefahr, daß sich
der Haken löst und die Bohr maschine herunterfällt.
Lassen Sie Sorgfalt walten, u m Gefahr zu verhüten.
䡬 Beim Bohr en eines durchgehenden Loches kann es
zu heftigem Schütteln d er Bohrm aschine kom men,
wenn die Bohrerspitze aus d em Material austritt.
Achten Sie darauf, daß Sie auch in einem solchen
Fall nicht durch den Haken ver letzt werden.
VERWENDUNG
1. Schalterbetätigung
䡬 Wenn der A bzugsch alter durchgedrückt wird , dreht
sich das Werkzeug. Wenn der Abzug schalter
losgelassen wird, hält d as Werkzeug an.
䡬 Die Drehzahl des Bo hrers kann durch entsprechendes
Durchziehen des Abzugschalters g eregelt w erden.
Wenn der Abzugschalter nu r leicht durchgedrückt
wird, ist die Drehzahl ni edrig, und sie nim mt zu,
wenn der Abzugschalter st ärker durchgedrückt wird.
䡬 Die gew ünschte Drehzahl kann m it der Drehzahlskala
voreingestellt w erd en.
Drehen Sie die Drehzahlskala im U hrzeigersinn für
eine höhere Drehzahl und geg en den Uhrzeigersinn
für eine niedrigere Dreh zahl. (Abb. 5)
䡬 Wenn der A bzugsch alter durchgedrückt und der
Stopper gedrückt wi rd, bleibt die Maschine
eingeschaltet, w as angenehm für kontinuierliche
Verw endung ist. Zum A usschalten kann der Stopper
durch erneutes Durchdrü cken des Abzugschalters
freigegeben w erden.
2. Bohren
䡬 Starten Sie zum Bohren die Bohrm aschine langsam
und erhöhen Sie die Drehzahl beim Bohren.
䡬 Drücken Sie im m er in einer geraden Linie m it dem
Bohrer. Drücken Sie mit ausr eichender Kraft, um
weiter zu Bohren, aber nich t so stark, daß der Motor
anhält oder der Bohrer ab gelenkt w ird.
䡬 Verringer n Sie am Ende des Loches den Druck auf
den Bohrer und leiten Si e den Bohrer vorsichtig
durch den letzten Teil des Loch es, um Stehenbleiben
oder Durchbrechen durch das M aterial zu vermeiden.
䡬 Wenn der Bo hrer stehenbleibt, so lassen Sie sofort
den Abzugschalter los, ziehen Si e den Bohrer aus
dem Loch, und beginnen Sie erneut. Ziehen Sie
nicht den Abzugschalter w iederh olt durch, um einen
stehengebliebenen Bohrer zu starten. Dies kann den
Bohrer beschädigen.
9
Deutsch
䡬 Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so
stärker ist die Reaktionskraft au f Ihren Arm.
Achten Sie darauf, durch d ie Reaktionskraft nicht
die Kontrolle über di e Bohrmaschine zu verlieren.
Stellen Sie sich für sichere Ko ntrolle des Bohrers
sicher hin, verwenden Si e den Seitengriff, halten
Sie die Bohrmaschine mi t beiden Händen fest, und
stellen Sie sicher, daß der Boh rer senkrecht zum
zu bohrenden M aterial st eht.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Bohrer
Da ein abgenutzter Bohrer Fehlf unktion des M otors
und verringerte Wir ksamkeit verursacht, sollten Sie
die Bohrer sofort schärf en durch neue ersetzen,
wenn Verschleiß festgestel lt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschraub en w erden regelmäßig
inspiziert und geprüf t, daß sie richtig angezogen
sind. Wenn sich eine der Schr auben lockert, m aß
sie sofort wieder angezog en Werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die M otorw icklung ist das “ Herz“ des
Elektrowerkzeugs. Daher ist beson ders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wickl ung nicht beschädigt
und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicher heit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebü rsten NUR durch ein
Autorisiertes Hitachi-W artungszentrum durchgeführt
werden.
5. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bem erkungen
ACHTUNG:
Reparatur, M odifikatio n und Inspektion von Hitachi Elektrowerkzeugen müssen du rch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hil freich, w enn sie dem
Autorisierten Hitachi -Wartungszentrum zusamm en
mit dem Werkzeug für Repar atur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherhei tsvorschriften und Norm en
beachtet w erden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrow erkzeuge wer den fortwährend
verbessert und modif iziert, um die neuesten
technischen Fortschritte ei nzubauen.
Dementsprechend ist es mö glich, daß einige Teile
(z.B. Codenumm ern bzw. Entwu rf) ohne vorherige
Benachrichtigung geänd ert werden.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurd en entsprechend EN60745
bestimmt und in Ü bereinst im mung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Sch alldruck: 75 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A )
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gew ogene qu adratische Mittelwert fü r die
Beschleunigung ist 2,5 m/s2.
ANM ERKUNG
Aufgrund des ständig en Forschungs - und Entw icklung
programm s von HITACHI sin d Änderungen der hierin
gem achten technischen An gaben vorbehalten.
10
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρς τραυµατισµς.
Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις
προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την
τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα
κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που
χρησιµοποιούνται στις αντίστοιχες συνθήκες
µειώνουν τις πιθαντητες τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το
δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίας ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη
ανοιχτ αυξάνει τις πιθαντητες ατυχήµατος.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενες καταστάσεις.
1. Φοράτε πάντα ωτοασπίδες κατά τη χρήση του
δραπάνου.
Έκθεση στον θρυβο µπορεί να καλέσει απώλεια
ακοής.
2. Χρησιµοποιήτε τις βοηθητικές λαβές που
επισυνάπτονται µε τον εργαλεία.
Απώλεια ελέγχου µπορεί να καλέσει τραυµατισµ.
3. Κρατήστε το δράπανο γερά κατά τη χρήση.
4. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα απ υλικ που έχει
την τάση να τυλίγεται πως το βαµβάκι, το µαλλί,
το ύφασµα ή ίνα κλπ.
5. Πριν απ το τρύπιµα σε τοίχους, ταβάνια ή
πατώµατα, σιγουρευτείτε τι δεν υπάρχουν
ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώµατα στο εσωτερικ.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιοχές)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισδου460W*
Ταχύτητα χωρίς φορτίο0–2300 min
Ικαντητα σφιγκτήρα δραπάνου10 mm
Ατσάλι Ελικοειδής Λεπίδα10 mm
Iκαντητα
Βάρος (χωρίς το καλώδιο)1,3 Kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιçν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
Επίπεδη Λεπίδα Φτιαριού
Ξύλο
Τρυπανοειδής Λεπίδα
–1
25 mm
16 mm
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
䡬 Κλειδί σφιξίµατος
(Ειδ. µνο για σφιγκτήρα µε κλειδί).... ................1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
(1) Πλευρική λαβή.
(2) Γάτζος
(3) Γάτζος (Α)
χωρίς προειδοποίηση.
12
∂º∞ƒª√°∂™
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε µέταλλο, ξύλο και πλαστικ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς
∂ППЛУИО¿
ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Jταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ∂ИП¤НВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ПВ›‰· ЩЪ˘›М·ЩФ˜
䡬 Jταν ανοίγετε τρύπες σε µέταλλο και πλαστικ
Χρησιµοποιήστε κοινές λεπίδες τρυπίµατος για
µέταλλο.
䡬 Jταν ανοίγετε τρύπες για ξύλο
Χρησιµοποιήστε κοινές λεπίδες τρυπίµατος για
ξύλο.
Jµως ταν ανοίγετε τρύπες των 6.5 χιλ ή
µικρτερες, χρησιµοποιήστε µια λεπίδα τρυπίµατος
για εργασία σε µέταλλο.
5. °И· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ О·И ‚Б¿ПЫИМФ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜
°И· ЫКИОЩ‹Ъ· МВ ОПВИ‰› (∂ИО. 1)
(1) Ανοίξετε τις αρπάγες του σφιγκτήρα, και βάλτε
µέσα τη λεπίδα στο σφιγκτήρα.
(2) Τοποθετήστε το κλειδί του σφιγκτήρα µέσα σε
κάθε µια απ τις τρεις τρύπες του σφιγκτήρα και
περιστρέψτε το προς τα δεξιά (ψη απ την
µπροστινή πλευρά). Σφίξτε µε ασφάλεια.
(3) Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, τοποθετήστε το κλειδί
του σφιγκτήρα µέσα σε µια απ τις τρύπες του
σφικτήρα και περιστρέψτε το προς τα αριστερά.
°И· ЫКИОЩ‹ЪВ˜ ¯ˆЪ›˜ ОПВИ‰› (∂ИО. 2)
(1) Ανοίξετε τις αρπάγες του σφιγκτήρα, και βάλτε
µέσα τη λεπίδα στο σφιγκτήρα.
Για να ανοίξετε τις αρπάγες του σφικτήρα, κρατήστε
το δακτύλιο ενώ περιστρέφεται το συνδετικ
δακτύλιο προς τα αριστερά (ψη απ την µπροστινή
πλευρά).
(2) Πιάστε δυνατά το δακτύλιο και περιστρέψετε το
συνδετικ δακτύλιο προς τα δεξιά. Σφίξτε µε
ασφάλεια.
(3) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά το
δακτύλιο και περιστρέψετε το συνδετικ δακτύλιο
προς τα αριστερά.
(4) Αν είναι δύσκολο να ξεσφίξετε το συνδετικ
δακτύλιο, στερεώστε τον άξονα χρησιµοποιώντας
ένα κλειδί, κρατήστε το συνδετικ δακτύλιο
σταθερά, και περιστέψτε το προς την διεύθυνση
κατά την οποία ξεσφίγκει (αριστερά ταν βλέπετε
απ εµπρς) (∂ÈÎ. 3)
6. ∂П¤БНВЩВ ЩЛУ ВЪИЫЩЪФКИО‹ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ (∂ИО. 4)
Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (ψη απ
την πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά του
κουµπιού. Η L-πλευρά του κουµπιού πατιέται για
να περιστραφεί η λεπίδα προς τα αριστερά.
(Τα σηµάδια
Μια Πλευρική λαβή µπορεί να εγκατασταθεί στη
οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου για δεξιχειρη
ή αριστερχειρη χρήση.
Για να εγκαταστήσετε τη πλευρική λαβή, περάστε
την µέσα στην υποδοχή στην επιθυµητή πλευρά
του καλύµµατος ταχυτήτων και σφίξτε µε ασφάλεια
(∂ÈÎ. 6)
και R παρέχονται πάνω στο σώµα.)
L
8. ™‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ Б¿УЩ˙Ф˘ (¶ЪФ·ИЪВЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ·)
°È· ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô (Ï¢ÚÈ΋ ¤ÓˆÛË) (∂ÈÎ. 7)
Στερεώστε το γάντζο γερά στην επιθυµητή πλευρά
του καλύµµατος ταχυτήτων χρησιµοποιώντας το
Μ10 µπουλνι, το οποίο παρέχεται µε το γάντζο.
°È· ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô (∞) (ÎÔÚ˘Ê·›· ¤ÓˆÛË) (∂ÈÎ. 8)
Για να συνδέσετε το γάντζο (Α) είναι απαραίτητο
να αποσυνδέσετε το τµήµα της λαβής που καλύπτει
το ηλεκτρικ σύστηµα του εργαλείου. Για την
συνεχιζµενη δική σας ασφάλεια και την προστασία
απ την ηλεκτροπληξία η εγκατάσταση του γάντζου
(Α) σε αυτ το δράπανο πρέπει να γίνει µονάχα
απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ
HITACHI.
¶ƒ√™√Ã∏:
Jταν το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται µε το
γάντζο στερεωµένο σε αυτ, δώστε προσοχή στα
παρακάτω σηµεία:
䡬 Πριν κρεµάσετε την κύρια µονάδα απ την ζώνη
της µέσης σας, βεβαιωθείτε τι το δράπανο έχει
σταµατήσει τελείως.
Ενώ είναι κρεµασµένο απ την ζώνη της µέσης
σας, το βίσµα παροχής ρεύµατος πρέπει να είναι
αποσυνδεδεµένο απ την πηγή του ρεύµατος.
䡬 Μην περπατάτε µε το ηλεκτρικ εργαλείο να
κρέµεται απ την ζώνη της µέσης σας.
䡬 Στην περίπτωση λειτουργίας σε υψηλά µέρη, είναι
επικίνδυνο να ρίξετε κάτω το εργαλείο κατά λάθος.
Αν ο γάντζος παραµορφωθεί ή κρεµαστεί απ
λανθασµένη θέση, υπάρχει κίνδυνος ο γάντζος θα
γλειστήσει και το εργαλείο να πέσει κάτω.
Προσέχετε να αποφύγεται τον κίνδυνο.
䡬 Κατά το άνοιγµα µιας τρύπας το ηλεκτρικ εργαλείο
µερικές φορές τραντάζεται µε δύναµη ταν το
αντικείµενο εργασίας τρυπηθεί, για παράδειγµα.
Προσέξετε να µην τραυµατιστείτε απ τον γάνζο
ακµα και αν κάτι τέτοιο συµβεί.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË
䡬 Jταν η σκανδάλη είναι χαµηλωµένη, το εργαλείο
περιστρέφεται.
Jταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο
σταµατά.
䡬 Η ταχύτητα περιστροφής του δραπάνου µπορεί να
ελεγθεί απ το κατά πσο τραβιέται η σκανδάλη
διακπτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η
σκανδάλη διακπτης τραβηχθεί ελαφρά και αυξάνει
καθώς η σκανδάλη διακπτης τραβιέται
περισστερο.
䡬 Η επιθυµητή ταχύτητα περιστροφής µπορεί να
επιλεχτεί εκ των προτέρων µε το καντράν ελέγχου
ταχύτητας.
Γυρίστε το καντράν ελέγχου ταχύτητας
δεξιστροφα για την υψηλτερη ταχύτητα και
αριστερστροφα για τη χαµηλτερη ταχύτητα. (∂ÈÎ.
5)
䡬 Το τράβηγµα της σκανδάλης και το σπρώξιµο του
στπερ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίας, η
οποία είναι βολική για συνεχής λειτουργία. Κατά
το σβήσιµο, το στπερ µπορεί να αποσυνδεθεί
τραβώντας τη σκανδάλη ξανά.
13
∂ППЛУИО¿
2. ∆Ú‡ËÌ·
䡬 Κατά το τρύπηµα, αρχίστε να τρυπάτε αργά, και
προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα καθώς τρυπάτε.
䡬 Πάντοτε να εφαρµζετε πίεση σε ευθεία γραµµή
µε την λεπίδα. Χρησιµοποιήστε αρκετή δύναµη για
να συνεχίσετε να τρυπάτε, αλλά µως µην σπρώξετε
πάρα πολύ τσο ώστε να µπλοκάρει το µοτέρ ή
να αποκλίνει η λεπίδα.
䡬 Για να ελαχιστοποιήσετε το µπλοκάρισµα ή να
διαπεράσετε το υλικ, ελαττώσετε την πίεση στο
δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τµήµα
της τρύπας.
䡬 Αν το δράπανο µπλοκάρει, ελευθερώσετετη
σκανδάλη αµέσως, αφαιρέστε τη λεπίδα απ το
αντικείµενο εργασίας και ξεκινήστε ξανά. Μην
ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη σκανδάλη
σε µια προσπάθεια να ξεκινήσετε ένα
µπλοκαρισµένο δράπανο.
䡬 Jσο µεγαλύτερη είναι η διάµετρος της λεπίδας
του δραπάνου, τσο µεγαλύτερη είναι και η δύναµη
αντίδρασης πάνω στο χâρι σας.
Προσέξετε να µην χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου
εξαιτίας αυτής της δύναµης αντίδρασης.
Για να κρατήσετε τον απλυτο έλεγχο, διατηρείτε
ένα καλ πάτηµα, χρησιµοποιήστε την πλευρική
λαβή, κρατήστε το δράπανο σφικτά µε τα δυο
χέρια και βεβαιωθείτε τι το δράπανο είναι κάθετο
ως προς το υλικ το οποίο πρκειται να τρυπηθεί.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ã∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘
Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων θα
προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και την
µειωµένη αποδοτικτητα, αντικαταστήστε τις
λεπίδες του δραπάνου µε καινούργιες ή ακονίστε
τις χωρίς καθυστέρηση ταν παρατηρηθεί η φθορά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σας και την
προστασία σας απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος
στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του
εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα
Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της Hitachi.
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννες ασφαλείας και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελετιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προδους.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµς) µπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίας του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και
ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούµενη ειδοποίηση.
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 75 dB (A)
Αβεβαιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης:
2
2,5 m/s
14
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia
elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego
przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować
wykonywane zadania, kierując się zdrowym
rozsądkiem.
Urządzenia elektrycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odurzających, alkoholu
lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku
lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i
właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia
a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za
pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna.
15
Polski
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować nieprawidłową
pracę urządzenia.
Uszkodzone urządzenie powinno zostać
natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami oraz w sposób odpowiadający
wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu
warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy
użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych
części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny
znajdować się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane
w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU
WIERTARKI
1. Podczas pracy z wiertarką udarową należy nosić
słuchawki ochronne.
Wysoki poziom hałasu może powodować utratę słuchu.
2. Korzystać z uchwytów pomocniczych dostarczanych
wraz z urządzeniem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować
obrażenia ciała.
3. Podczas pracy trzymaj mocno wiertarkę.
4. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, który
może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub nici.
5. Przed wierceniem w ścianach, sufitach czy podłogach
upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli elektrycznych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana460W*
Prędkość obrotowa bez obciążenia0–2300 min
Wydajność uchwytu wiertarskiego10 mm
StalWiertło śrubowe10 mm
MożliwościWiertło płaskie
Waga (bez kabla)1,3 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Drewno
Wiertło kręte do drewna
a
-1
25 mm
16 mm
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
䡬
Klucz uchwytu (Spec. tylko dla uchwytu z kluczem) ......
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLlWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
(sprzedawane oddzielnie)
(1) Boczny uchwyt
(2) Haczyk
(3) Haczyk (A)
Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
䡬 Wiercenie otworów w metalu, drewnie i plastyku.
16
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
1
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Wybór odpowiedniego wiertła:
䡬 Do wiercenia w metalu lub plastyku
Używaj normalnych wierteł do metalu.
䡬 Do wiercenia w drewnie
Używaj normalnych wierteł do drewna.
Polski
Przy wierceniu otworów mniejszych niż 6,5 mm używaj
jednak wierteł do metalu.
5. Mocowanie i wyjmowanie wiertła
Uchwyt z kluczem (Rys. 1)
(1) Otwórz szczęki uchwytu i włóż wiertło do uchwytu.
(2) Włóż klucz uchwytu do każdego z trzech otworów
uchwytu i obracając kluczem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (patrząc od przodu) zamocuj wiertło.
(3) By wyjąć wiertło, włóż klucz do jednego z otworów
w uchwycie i obróć klucz w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Uchwyt bez klucza (Rys. 2)
(1) Otwórz szczęki uchwytu i włóż wiertło do uchwytu.
Aby otworzyć szczęki uchwytu, schwyć pierścień i
obracaj tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrząc z przodu).
(2) Mocno schwyć pierścień i obracaj tuleję w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zaciśnij uchwyt.
(3) Aby wyjąć wiertło, mocno schwyć pierścień i obróć
tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
(4) Kiedy poluzowanie tulei sprawia trudności, zablokuj
trzpień obrotowy przy pomocy klucza płaskiego, mocno
schwyć tuleję i obróć ją tak, by ją poluzować (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
patrząc od przodu). (Rys. 3)
6. Sprawdzanie kierunku obrotów (Rys. 4)
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (patrząc od tyłu) po wciśnięciu
przycisku ze strony oznaczonej literą R.
Wciśnięcie przycisku ze strony oznaczonej literą L
służy do włączania obrotów w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
(Litery
7. Mocowanie uchwytu bocznego (Wyposażenie
dodatkowe)
Uchwyt można montować po obu stronach urządzenia,
odpowiednio dla osób praworęcznych i leworęcznych.
Aby zamocować uchwyt boczny, wkręć go w otwór
mocujący po wybranej stronie urządzenia i mocno
dociśnij. (Rys. 6)
8. Mocowanie haczyka. (Wyposażenie dodatkowe)
Dla haczyka (o mocowaniu bocznym) (Rys. 7)
Zamocuj haczyk po wybranej stronie obudowy
przekładni mocno dociskając sworzeń mocujący M10
dołączony do haczyka.
Dla haczyka (A) (do montazu góry) (Rys. 8)
Przed zamontowaniem haczyka (A) należy zdemontować
tę część uchwytu, która przykrywa system elektryczny
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa i ochrony
przed porażeniem prądem elektrycznym, montowanie
haczyka (A) w tej wiertarce należy zlecać JEDYNIE
AUTORYZOWANEMU CENTRUM OBSŁUGI HITACHI.
UWAGA:
Przy używaniu wiertarki z zainstalowanym haczykiem
należy przestrzegać następujących zasad:
䡬 Przed zawieszeniem głównego urządzenia na pasie
narzędziowym należy upewnić się, że wiertło jest
absolutnie nieruchome.
Przed zawieszeniem urządzenia na pasie narzędziowym,
wiertarkę należy odłączyć od śródła zasilania.
䡬 Poruszanie się po terenie z wiertarką zawieszoną na
pasie narzędziowym jest zabronione.
i R są umieszczone na obudowie narzędzia.)
L
䡬 W przypadku pracy na wysokości istnieje
niebezpieczeństwo przypadkowego upuszczenia
urządzenia. Jeśli haczyk jest zdeformowany lub
zawieszony w niewłaściwej pozycji zachodzi
niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się haka i upadku
urządzenia.
Pamiętaj, aby unikać niebezpiecznych sytuacji.
䡬 Przy wierceniu otworów przelotowych wiertarka często
ulega silnym wstrząsom, na przykład wtedy, gdy wiertło
przebija się przez wierconą powierzchnię. W takich
sytuacjach należy szczególnie uważać na to, by nie
zranić się haczykiem.
JAK UŻYWAĆ WIERTARKI
1. Włączanie
䡬 Gdy spust jest wciśnięty, urządzenie pracuje.
Gdy spust zostanie zwolniony, urządzenie się
zatrzymuje.
䡬 Prędkością obrotową wiertła można sterować różnicując
stopień wciśnięcia spustu. Prędkość jest mniejsza, gdy
spust jest wciśnięty tylko trochę i wzrasta przy dalszym
jego wciskaniu.
䡬 Prędkość pracy wiertarki można ustawiać za pomocą
pokrętła kontroli prędkości.
Przekręć pokrętło kontroli prędkości w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ustawić
wyższą prędkość a w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby wybrać mniejszą prędkość.
(Rys. 5)
䡬 Wciśnięcie zatyczki po wciśnięciu spustu włącza
narzędzie w tryb pracy, co jest przydatne przy pracy
ciągłej. Przy wyłączaniu wiertarki zatyczkę wyłącza się
ponownie wciskając spust.
2. Wiercenie
䡬 Podczas wiercenia uruchamiaj narzędzie powoli i
stopniowo zwiększaj prędkość obrotów.
䡬 Wiertarkę dociskaj zawsze w kierunku wyznaczonym
przez oś wiertła. Dociskaj narzędzie tylko na tyle, by
końcówka wiertła mogła pobierać nowy materiał, nie
dociskaj wiertarki zbyt mocno – możesz przeciążyć
silnik i zatrzymać go lub wygiąć wiertło.
䡬 By zminimalizować ryzyko unieruchomienia wiertła w
otworze i gwałtownego przebicia się przez wiercony
materiał pod koniec wiercenia otworu zmniejsz nacisk
i pozwól, by wiertło popracowało pod mniejszym
obciążeniem.
䡬 Jeżeli wiertło utknie w otworze, natychmiast zwolnij
spust i wyjmij wiertło z otworu – dopiero wtedy możesz
ponownie uruchomić narzędzie i powrócić do wiercenia.
Nie próbuj uruchamiać zablokowanej wiertarki
wielokrotnie wciskając i zwalniając spust. Może to
doprowadzić do jej uszkodzenia.
䡬 Im większa średnica wiertła, z tym większa siłą wiertarka
napiera na Twoje ramię.
Używaj więc wiertarki ostrożnie, by nie ulec sile tej
reakcji i nie utracić nad nią kontroli.
By zachować pełnię kontroli nad wiertarką podczas
pracy należy pewnie stać na ziemi, używać uchwytu
bocznego, trzymać narzędzie mocno obiema rękami
i upewnić się, że wiertło jest prostopadłe do powierzchni
nawiercanego materiału.
17
Polski
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Kontrola wierteł
Jako, że używanie tępych wierteł powoduje niewłaściwą
pracę silnika i zmniejsza wydajność wiertarki, jeśli
zauważysz, że wiertło się stępiło niezwłocznie wymień
je na nowe lub naostrz.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
olejem.
4. Kontrola szczoteczek węglowych
By praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem, węglowe szczoteczki
tego narzędzia powinny być sprawdzane i wymieniane
TYLKO przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
5. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 75 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:
2
2,5 m/s
18
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa végig az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és
súlyos sérülést okozhat.
Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos
szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely
a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
világítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a
baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat
bocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő
port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll
elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.
Semmilyen körülmények között ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a
földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket,
fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy
hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye
megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az
áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszolóaljzatból.
Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és
az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik
az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
3) A testi épség védelme
a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes
figyelmet igényel.
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést
okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos
biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata
csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,
mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki
van kapcsolva.
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza
a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt
készüléket az áramforrásra.
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállítóilletve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy
befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám
feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben ne
viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -
gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok
megfelelően legyenek csatlakoztatva és
használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta
veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális
teljesítményszinten jobban és biztonságosabban
működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nem
kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép
veszélyes, és azt meg kell javítani.
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,
kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná
a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a
készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne
engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez
nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek
különösen nagy veszélyt jelentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
mozgó alkatrészek illesztését, rögzítését, az
alkatrészek esetleges repedését és minden olyan
19
Magyar
tulajdonságot, mely hatással lehet a
munkavégzésre.
Meghibásodás esetén használat előtt javítassa
meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és
tisztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélűvágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és
könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép
rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe
véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata
veszélyt okozhat.
5) Javítás
a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos
üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos szerszámgéptől.
A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől
és felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell
tartani.
A FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK
1. Az ütvefúrógép használata közben viseljen fülvédőt.
A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
2. Használja a szerszámgéphez mellékelt kiegészítő
fogantyút.
Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.
3. Használat közben tartsa szilárdan a fúrógépet.
4. Ne viseljen olyan anyagból készült kesztyűt, amely
hajlamos arra, hogy felcsavarodjon (pamut, gyapjú,
textil vagy spárga, stb.)
5. Falakba, mennyezetekbe vagy padlókba történő fúrás
előtt győződjön meg arról, hogy azokban nem futnak
elektromos vezetékek.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (terület szerint)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel460W*
Üresjárati fordulatszám0–2300 min
Fúrótokmány kapacitás10 mm
AcélCsigafúró10 mm
Kapacitás
Súly (tápkábel nélkül)1,3 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
Fa
STANDARD TARTOZÉKOK
䡬 Tokmánykulcs
(műszaki adatok csak kulcsos tokmányhoz) ............ 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
változhatnak.
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ
TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)
(1) Oldalfogantyú
(2) Akasztó
(3) Akasztó (A)
A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés
nélkül bármikor változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
䡬 Lyukak fúrása fémbe, fába és műanyagba.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján
feltüntetett feszültség értéke megegyezzen az
alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel.
20
Fafúróhegy25 mm
Furdancsfúró
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE
állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A megfelelő fúróhegy kiválasztása:
䡬 Fém és műanyag fúrása esetén
Használjon normál fémmunkához való fúróhegyeket.
䡬 Fa fúrása esetén
Használjon normál famunkához való fúróhegyeket.
Ha azonban 6,5 mm vagy ennél kisebb furatokat készít,
használjon fémmunkához való fúróhegyet.
5. A hegy beillesztése és eltávolítása
Kulcsos tokmány esetében (1. Ábra)
(1) Nyissa ki a tokmány szorítópofáit és helyezze be a
hegyet a tokmányba.
(2) Illessze be a tokmánykulcsot a tokmány mindhárom
lyukába és fordítsa el az óra járásával egyező irányban
(a szerszám elejéről szemlélve), majd pedig
biztonságosan szorítsa meg.
-1
16 mm
Magyar
(3) A hegy eltávolításához illessze be a tokmánykulcsot
a tokmány egyik lyukába és fordítsa el az óra járásával
ellenkező irányba.
Kulcs nélküli tokmány esetén (2. Ábra)
(1) Nyissa ki a tokmány szorítópofáit és helyezze be a
hegyet a tokmányba
A tokmány szorítópofáinak kinyitásához fogja le a gyűrűt,
közben pedig forgassa a karmantyút az óra járásával
ellentétes irányba (a szerszám elejéről szemlélve).
(2) Erősen fogja meg a gyűrűt és forgassa a karmantyút
az óra járásával egyező irányba, majd pedig
biztonságosan szorítsa meg.
(3) A hegy eltávolításához fogja meg erősen a gyűrűt és
forgassa a karmantyút az óra járásával ellentétes
irányba.
(4) Amennyiben nehéz volna a karmantyú meglazítása,
rögzítse az orsót egy villáskulccsal, tartsa erősen a
karmantyút, és fordítsa el a lazításnak megfelelő irányba
(az óra járásával ellenkező irányba, ha a szerszám
elejéről szemléljük) (3. Ábra)
6. A forgásirány ellenőrzése (4. Ábra)
A nyomógomb jobb oldalának R megnyomására a
hegy az óramutató járásával egyező irányban forog (ha
a szerszám hátulja felől szemléljük).
A hegynek az óramutató járásával ellenkező irányban
történő forgatásához a nyomógomb bal oldalát L kell
megnyomni.
(A bal és a jobb irány jelei
találhatók.)
7. Az oldalfogantyú felszerelése (Választható
felszerelés)
A fogantyú a jobb- vagy balkezes használathoz a
szerszám bármelyik oldalára felszerelhető.
Az oldalfogantyú felszerelése a menetes aljzatba történő
becsavarással történik a szerszám hajtómű burkolatának
tetszőleges oldalán. Ezt követően ne feledje el
biztonságosan megszorítani. (6. Ábra)
8. Az akasztó csatlakoztatása. (választható tartozék)
Az (oldalt csatlakoztatott) akasztó (7. Ábra)
Rögzítse szilárdan az akasztót a hajtómű burkolat
tetszőleges oldalán az akasztóval együtt szállított M10
csavar felhasználásával.
Az (Felül csatlakozó) akasztó (A) (8. Ábra)
Az akasztó (A) csatlakoztatásához le kell szerelni azt
a fogantyú részt, amely a szerszám elektromos
rendszerét takarja. Az Ön folyamatos biztonsága és az
elektromos áramütés elleni védelem miatt az akasztót
(A) erre a szerszámra CSAK HITACHI márkaszerviz
szerelheti fel.
FIGYELEM:
Ha a kéziszerszámot úgy használja, hogy ahhoz akasztó
van rögzítve, akkor az alábbi pontokra kell figyelnie.
䡬 Mielőtt a fúróegységet a nadrágszíjára akasztaná,
győződjön meg arról, hogy a fúró teljesen leállt.
Amíg a szerszám a nadrágszíjon lóg, a hálózati
csatlakozót ki kell húzni a dugaszoló aljzatból.
䡬 Ne közlekedjen úgy, hogy a kéziszerszám az övén lóg.
䡬 Ha magas helyen dolgozik, akkor a szerszám véletlen
elejtése veszélyes lehet. Ha az akasztó deformálódott,
vagy ha rossz helyzetben van beakasztva, akkor fennáll
a veszélye annak, hogy a szerszám kicsúszik és leesik.
Kerülje el a veszélyhelyzeteket.
és R a szerszám házán
L
䡬 Átmenő furat készítésekor a kéziszerszám néha erősen
beremeg, például a munkadarab átszakításakor.
Ügyeljen arra, hogy az akasztó ilyen eset előfordulásakor
se okozzon sérülést.
HASZNÁLAT
1. A kapcsoló működtetése
䡬 A kapcsoló lenyomása esetén a szerszám forog.
A kapcsoló felengedése esetén a szerszám leáll.
䡬 A fúró forgási sebességét a kapcsoló megnyomásának
intenzitását változtatva tudjuk szabályozni. A kapcsoló
enyhe megnyomásakor a fúró sebessége alacsony, és
a nyomás fokozásával a sebesség is növekszik.
䡬 A kívánt forgási sebességet a fordulatszám szabályzóval
előre is kiválaszthatjuk.
Magasabb fordulatszámhoz fordítsuk el a fordulatszám
szabályzót az óramutató járásával megegyező irányban,
alacsonyabb fordulatszámhoz pedig az óramutató
járásával ellenkező irányban. (5. Ábra)
䡬 A kapcsoló és az ütköző együttes megnyomásakor a
fúró olyan bekapcsolt állapotban marad, amely
kényelmes a folyamatos működéshez. Kikapcsoláskor
az ütközőt a kapcsoló ismételt megnyomásával lehet
oldani.
2. Fúrás
䡬 Fúráskor kezdjük a fúrást lassan, majd pedig fúrás
közben fokozatosan emeljük a fordulatszámot.
䡬 Mindig a heggyel egyenes vonalban alkalmazzon
nyomást. Alkalmazzon a fúráshoz elegendő nyomást,
de ne nyomja annyira, hogy leálljon a motor, vagy
pedig a hegy elhajoljon.
A motor leállásának vagy az anyag áttörésének
minimalizálásához csökkentse a fúróra nehezedő
nyomást és a lyuk utolsó részében könnyítve nyomja
a hegyet.
䡬 Ha a fúró leáll, azonnal engedje fel a kapcsolót, távolítsa
el a hegyet a munkadarabból, és kezdje újra. Ne
nyomkodja a kapcsolót a leállt fúró elindítását
megkísérelve, ez ugyanis károsíthatja a fúrót.
䡬 Minél nagyobb a fúróhegy átmérője, annál nagyobb a
karra visszaható erő.
䡬 Ügyeljen arra, hogy ezen visszaható erő miatt el ne
veszítse a fúró feletti ellenőrzést.
A biztos ellenőrzéshez vesse meg alaposan a lábát,
használja az oldalfogantyút, fogja erősen a fúrót mindkét
kezével, és gondoskodjon arról, hogy a fúró
függőlegesen hatoljon be a fúrandó anyagba.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. A fúróhegyek ellenőrzése
Miután az elkopott fúróhegyek használata a motor
hibás működését és a hatékonyság romlását okozhatja,
a kopottság észlelésekor késedelem nélkül cserélje ki
a fúróhegyeket új, vagy pedig megélezett hegyekre.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson
meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz
magában.
3. A motor karbantartása
A motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.
Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,
illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
21
Magyar
4. A szénkefék ellenőrzése
Az Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütés
veszélyének elkerülése érdekében e szerszám
szénkeféinek ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG csak
Hitachi Szakszervíz végezheti.
5. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám
B: Kódszám
C: Használt darabszám
D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és
ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.
Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt
a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt
átadjuk a Hitachi szakszervíznek.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő
biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve
kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A hangnyomás-szint: 75 dB (A)
Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
A jellemző súlyozott gyorsulás négyzetes középértéke:
2
2,5 m/s
22
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ!
Prostudujte si všechny pokyny
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit
úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění.
Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených
upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí
připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na
elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
1) Pracovní prostor
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jeho
dobré osvětlení.
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené
plochy mohou být příčinou nehod.
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
prostředích, jako je například prostor s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které
mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
používané zásuvce.
Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.
Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s
uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,
radiátory, sporáky a chladničky.
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem,
pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro
nošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí.
Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do
kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami
nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
prostorách používejte prodlužovací šňůru
vhodnou pro venkovní použití.
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buïte při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou
práci a během práce s elektrickým nářadím
postupujte rozumně.
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nářadím může způsobit vážné zranění.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,
obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná
přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné
podmínky sníží nebezpečí zranění.
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před
zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a
připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze
zapnuto může způsobit nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
všechny seřizovací klíče.
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického
nářadí může způsobit zranění osob.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práce
je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše
vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu
s pohybujícími se částmi nářadí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou
zachytit do pohybujících se částí.
g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsávání
prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich
správné zapojení a použití.
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která
vznikají v prašném prostředí.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí
a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a
bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
není funkční.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
příslušenství nebo uskladňování elektrického
nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí
do chodu.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou
seznámeny s provozem elektrického nářadí a s
těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele
nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně
seřízené nebo nedochází k váznutí chodu
pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části
poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,
které mohou negativně ovlivnit provoz
elektrického nářadí.
V případě poškození si nechejte elektrické nářadí
před použitím opravit.
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
23
Čeština
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s
ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji
se při práci ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy
a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ
elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní
podmínky a druh prováděné práce.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od
stanoveného účelu použití může způsobit
nebezpečné situace.
5) Servis
a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom
používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly
v blízkosti.
Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo
dosah dětí a nemocných osob.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PŘI POUŽITÍ
VRTAČKY
1. U příklepových vrtaček používejte ochranu sluchu.
V důsledku vystavení hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
2. Používejte pomocné rukojeti dodané s nářadím.
V případě ztráty kontroly může dojít k poranění osob.
3. Při práci pevně vrtačku přidržujte.
4. Nepoužívejte rukavice vyrobené z materiálu, který by
se mohl smotat, jako například bavlna, vlna, tkanina
nebo síŅovina, atd.
5. Před vrtáním do zdí, stropů, nebo podlah se ujistěte,
že uvnitř se nevyskytují žádné elektrické kabely nebo
jiné sítě.
PARAMETRY
Napětí (podle oblastí)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Vstupní příkon460W*
Rychlost bez zatížení0–2300 min
Upínací průměr nástroje ve sklíčidle10 mm
OcelSpirálový vrták10 mm
KapacitaPlochý vrták25 mm
Váha (bez napájecího kabelu)1,3 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Dřevo
Hadovitý vrták
-1
16 mm
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
䡬 Klíč pro sklíčidlo
(Specifikace pouze pro sklíčidlo s klíčem) .............. 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky
specifikované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a
spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitě
pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
24
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte
prodlužovací kabel o správné tloušŅce a kapacitě. Je
třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Výběr vhodného vrtáku:
䡬 Pro vrtání do kovu nebo plastu
Použijte standardní vrtáky pro obrábění kovů.
䡬 Pro vrtání do dřeva
Použijte standardní vrtáky pro obrábění dřeva.
Nicméně, při vrtání otvorů s průměrem 6,5 mm nebo
menším použijte vrtáky pro obrábění kovů.
5. Upevnění a vyjmutí vrtáku
Pro sklíčidla dotahovaná klíčem (Obr. 1)
(1) Otevřete čelisti sklíčidla a vložte do něj vrták.
(2) Umístěte klíč pro dotahování sklíčidla do některého ze
tří otvorů ve sklíčidle a otočte jím po směru hodinových
ručiček (při pohledu z přední strany). Pečlivě dotáhněte.
(3) Vyjmutí vrtáku provedete tak, že klíč vložíte do jednoho
z otvorů ve sklíčidle a otočíte jím proti směru hodinových
ručiček.
Pro sklíčidla bez klíče (Obr. 2)
(1) Otevřete čelisti sklíčidla a vložte do něj vrták.
Čelisti sklíčidla otevřete tak, že podržíte kroužek a
otočíte pouzdrem proti směru hodinových ručiček (při
pohledu z přední strany).
(2) Pevně uchopte kroužek a otočte pouzdrem po směru
hodinových ručiček. Pečlivě dotáhněte.
Čeština
(3) Vyjmutí vrtáku provedete tak, že pevně uchopíte kroužek
a otočíte pouzdrem proti směru hodinových ručiček.
(4) Pokud lze pouzdro povolit jenom obtížně, zablokujte
hřídel pomocí plochého klíče a pevně pouzdro pozdržte,
a otočte jím ve směru, ve kterém se povoluje (proti
směru hodinových ručiček při pohledu z přední strany).
(Obr. 3)
6. Zkontrolujte směr otáčení (Obr. 4)
Vrták se otáčí po směru hodinových ručiček (při pohledu
ze zadní strany) při stisku strany tlačítka označené
písmenem R.
Stranu označenou písmenem L stiskněte v případě, že
chcete, aby se vrták otáčel proti směru hodinových
ručiček.
(Značky
Boční rukojeŅ je možné namontovat na jednu ze stran
nástroje pro pravostranné nebo levostranné použití.
Montáž boční rukojeti provedete jejím zašroubováním
do otvoru na požadované straně krytu převodu a
pečlivým dotažením. (Obr. 6)
Upevněte hák na požadovanou stranu krytu převodu
pomocí šroubu M10, který je dodaný s hákem.
Pro hák (A) (ontáž seshora) (Obr. 8)
K připevnění háku (A) je nutné demontovat část rukojeti,
která zakrývá elektrický systém nástroje. K zajištění
trvalé bezpečnosti a ochrany před úrazem elektrickým
proudem by mělo být připevnění háku (A) na této
vrtačce provedeno VÝHRADNĚ autorizovaným servisním
střediskem HITACHI.
POZOR:
Pokud používáte nástroj s připevněným hákem, věnujte
pozornost následujícím pokynům:
䡬 Před zavěšením nástroje na opasek se ujistěte, že
vrtačka se zcela přestala otáčet.
Pokud máte nástroj zavěšený na opasku, napájecí
zástrčka musí být odpojena od zdroje.
䡬 Nepřecházejte s nástrojem zavěšeným na opasku.
䡬 V případě používání na vysokém místě hrozí nebezpečí
náhodného upuštění nástroje. Pokud dojde k deformaci
háku nebo k zavěšení nástroje v nevhodné poloze,
existuje nebezpečí, že hák vyklouzne a nástroj spadne.
Pracujte opatrně a vyhýbejte se nebezpečným situacím.
䡬 Při vrtání otvorů se někdy nástroj silně zachvěje v
okamžiku, kdy dojde k proražení skrz obrobek. Proto
buïte opatrní, abyste se v takovém případě o hák
nezranili.
a R jsou umístěny na těle vrtačky.)
L
ZPŮSOB POUŽITÍ
1. Funkce spínače
䡬 Pokud je spínač (spoušŅ) stisknuta, nástroj se začne
otáčet.
Pokud je spínač (spoušŅ) uvolněn, nástroj se otáčet
přestane.
䡬 Rychlost otáčení vrtačky lze řídit změnou přítlaku na
tlačítko spínače. Otáčky jsou nižší, pokud na tlačítko
působíte menší silou a zvyšují se úměrně se zvýšením
přítlaku prstu.
䡬 Požadované otáčky lze navolit pomocí otočného
ovladače.
Otočte ovladačem po směru hodinových ručiček a
zvyšte otáčky, naopak otočením proti směru hodinových
ručiček je snížíte. (Obr. 5)
䡬 Stiskem tlačítka a současným stiskem zarážky je nástroj
trvale zapnutý, což je vhodné pro jeho dlouhodobější
použití. Pokud nástroj potřebujete vypnout, stačí znovu
pevněji stisknout spínač (spoušŅ).
2. Vrtání
䡬 Při vrtání spusŅte vrtačku na nízké otáčky a pak je
postupně zvyšujte.
䡬 Vždy působte silou rovně, v jedné ose s vrtákem.
Působte takovou silou, aby nástroj trvale vrtal do
materiálu, ale natlačte příliš, aby nedošlo k zastavení
motoru nebo k ohnutí vrtáku.
䡬 K minimalizaci nebezpečí zastavování vrtáku nebo
prolomení skrze vrtaný materiál se doporučuje snížit
přítlak na vrtačku a nechat vrták proniknout skrze
materiál volně a pomaleji.
䡬 Pokud se vrtačka přestane otáčet, uvolněte ihned
spínač, vytáhněte vrták z materiálu a začněte pracovat
znovu. Nezapínejte střídavě spínač a nepokoušejte se
roztočit zastavenou vrtačku. Mohlo by dojít k jejímu
poškození.
䡬 Čím větší je průměr vrtáku, tím větší bude reakční síla
působící na vaši paži.
Buïte opatrní, abyste neztratili kontrolu nad vrtačkou
v důsledku této reakční síly.
K udržení pevné kontroly nad nástrojem je vhodné
pevně zapřít svůj postoj, používat boční rukojeŅ, držet
vrtačku pevně oběma rukama a zajistit, aby byla
směrována svisle do materiálu, který vrtáte.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola vrtáků
Protože použití opotřebovaného vrtáku způsobí
přetěžování a poruchy motoru či jeho sníženou účinnost,
vyměňte vrták za nový nebo naostřený vždy neprodleně
poté, co si všimnete jeho otupení.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
4. Kontrola uhlíkových kartáčků
V zájmu zachování bezpečnosti a ochrany před úrazem
elektrickým proudem by kontrolu a výměnu uhlíkových
kartáčků tohoto zařízení mělo provádět POUZE
Autorizované servisní středisko Hitachi.
5. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
25
Čeština
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 75 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená střední hodnota zrychlení nepřesahuje
2
2,5 m/s
26
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DÓKKAT!
Bütün talimatları okuyun
Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen
(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalıßma ortamı
a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıß
olmalıdır.
Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåu
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarını
ateßleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliåi
a) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.
Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın.
Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangi
bir adaptör kullanmayın.
Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrik
çarpma riskini azaltır.
b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik
çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık
alana özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel güvenlik
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne
yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun.
Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisi
altındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert
baßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygun
olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu
ekipmanlar kullanın.
c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.
Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı
konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu
halde taßımak veya prize takmak kazanın
davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar
anahtarlarını çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir
anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda,
elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.
f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara
takılabilir.
g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve
baålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålı
olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından
emin olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåı
tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun
doåru aleti kullanın.
Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hem
kolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß süratte
daha güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.
b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektrikli
aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasında
veya elektrikli aleti saklamadan önce elektrik
baålantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin
istem dıßı çalıßma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasını
bilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilere
kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerin
eline tehlikeli olur.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçaların yapıßmamasını, kırık olmamasını,
düzenli hizalanmasını veya aletin ißletimini
etkileyecek herhangi bir durumun olmadıåını
kontrol edin.
Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden
olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımların
yapıßma ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha
kolaylaßır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletin
amaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını ve
de yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßında
kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
27
Türkçe
5) Servis
a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß
yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri
uzak tutun.
Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce
sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın.
MATKABIN KULLANIMIYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Darbeli matkaplarla kulak koruyucu kullanın.
Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir.
2. Aletle gelen yardımcı kolları kullanın.
Aletin kontrolden çıkması yaralanmalara sebep olabilir.
3. Kullanım sırasında matkabı saålam bir ßekilde tutun.
4. Pamuklu, yün, kumaß veya iplikli gibi kayabilecek
malzemeden yapılmıß eldivenler takmayın.
5. Duvar, tavan veya zemini delmeden önce içlerinde
elektrik kablosu veya kanal olmadıåından emin olun.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Voltaj (bölgelere göre)*(110V, 220V, 230V, 240V)
Güç girißi460W*
Yüksüz hız0–2300 dak
Mandren kapasitesi10 mm
ÇelikÇevirme Ucu10 mm
KapasiteDüz Spatula Uç25 mm
Aåırlık (kordonsuz)1,3 kg
* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
Mandren ucu (Sadece anahtarlı mandren için özellikler) ...
䡬
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
(1) Yan Kol
(2) Askı
(3) Askı (A)
Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
䡬 Metal, aåaç ve plastikte delik açma.
ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynaåı
Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundan
emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundan
emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken
aletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar
ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterli
kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma
kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa
tutulmalıdır.
Ahßap
Aåaç burgusu16 mm
4. Uygun matkap ucunu seçme:
䡬 Metal veya plastikte delik açarken
Normal metal ißleme matkap uçlarını kullanın.
1
䡬 Aåaçta delik açarken
Normal aåaç ißleme matkap uçlarını kullanın.
Ancak 6,5 mm veya daha küçük delikler açarken,
metal ißleme matkap ucu kullanın.
5. Ucun takılması ve çıkarılması
Anahtarlı mandren için (Íekil 1)
(1) Mandren aåızlarını açın ve ucu mandrene yerleßtirin.
(2) Mandrendeki üç deliåin her birine mandren ucunu takın
ve saat yönünde çevirin (önden bakıldıåında). Óyice
sıkıßtırın.
(3) Ucu çıkarmak için, mandren ucunu mandrendeki
deliklerden birine takın ve saatin ters yönünde çevirin.
Anahtarsız mandren için (Íekil 2)
(1) Mandren aåızlarını açın ve ucu mandrene yerleßtirin.
Mandren aåızlarını açmak için segmanı saatin ters
yönünde (önden bakıldıåında) çevirirken halkayı tutun.
(2) Halkayı sıkıca kavrayın ve segmanı saat yönünde çevirin.
Óyice sıkıßtırın.
(3) Ucu çıkarmak için halkayı sıkıca kavrayın ve segmanı
saatin ters yönünde çevirin.
(4) Segmanı gevßetmek zorsa, açık uçlu anahtarı kullanarak
mili sabitleyin, segmanı sıkıca tutun ve gevßetme
yönünde çevirin (önden bakıldıåında saatin ters
yönünde). (Íekil 3)
6. Dönme yönünü kontrol edin (Íekil 4)
Kilit iånesinin R tarafına basıldıåında uç saat yönünde
(arkadan bakıldıåında) döner.
Ucu saatin ters yönünde döndürmek için kilit iånesinin
L tarafına basılır.
ve R
(
L
ißaretleri gövdenin üzerindedir.)
–1
28
Türkçe
7. Yan kolun takılması (Ósteåe baålı aksesuar)
Saå veya sol elle kullanım için aletin her iki tarafına
da bir yan kol takılabilir.
Yan kolu takmak için, dißli kapaåının istenen tarafındaki
sokete vidalayın ve saålam bir ßekilde sıkıßtırın. (Íekil 6)
Askıyla birlikte verilen M10 somunu kullanarak askıyı,
dißli kapaåının istenen tarafına iyice sabitleyin.
Askı için (A
Askıyı takmak için (A), aletin elektrik sistemini örten sap
bölümünü sökmek gerekir. Kendi güvenliåiniz ve elektrik
çarpmasına karßı korunmanız için bu matkapta askı
sadece HITACHI YETKÓLÓ SERVÓS MERKEZÓ tarafından
takılmalıdır.
DÓKKAT:
Alet, askı takılı olarak kullanıldıåında aßaåıdaki hususlara
dikkat edin:
䡬 Ana üniteyi bel kayıßına asmadan önce matkabın
tamamen durdußundan emin olun.
Bel kayıßına asılıyken, fißin güç kaynaåından sökülmüß
olması gerekir.
䡬 Alet bel kayıßına asılıyken dolaßmayın.
䡬 Yüksek bir yerde çalıßırken aletin yanlıßlıkla düßürülmesi
tehlikeli olabilir. Askı deforme olmußsa veya yanlıß
yerden asılmıßsa, askının kayması ve aletin düßmesi
tehlikesi vardır.
Tehlikelerden kaçınmaya özen gösterin.
䡬 Óki tarafı açık bir delik açarken, örneåin, üzerinde
çalıßtıåınız parça delindiåinde alet bazen ßiddetli bir
ßekilde sallanır. Böyle bir durumda askının sizi
yaralamamasına özen gösterin.
) (
Üstten takmalı
) (Íekil 8)
NASIL KULLANILIR
1. Íalterin çalıßması
䡬 Anahtara basıldıåında alet döner.
Anahtar bırakıldıåında alet durur.
䡬 Matkabın dönme hızı anahtar ßalterinin çekilme miktarını
deåißtirerek kontrol edilebilir. Anahtar ßalteri hafifçe
çekildiåinde hız düßüktür, ßalter daha fazla çekildiåinde
hız artar.
䡬 Óstenen dönüß hızı, hız kontrol düåmesi ile önceden
seçilebilir.
Hızı artırmak için hız kontrol düåmesini saat yönünde,
düßürmek için de saatin ters yönünde çevirin. (Íekil 5)
䡬 Anahtarı çekip durdurucuyu ittiåinizde, sürekli çalıßma
için rahat olacak ßekilde matkap açık kalır. Kapatılırken,
durdurucu anahtarı yeniden çekerek ayrılabilir.
2. Delik delme
䡬 Delik delme sırasında matkabı önce yavaß çalıßtırın
sonra çalıßırken hızı kademeli olarak artırın.
䡬 Uçla daima düz bir çizgi halinde baskı uygulayın. Delik
delmeye yetecek kadar baskı uygulayın ama motoru
durduracak veya ucu eåecek kadar sert itmeyin.
䡬 Matkabın durmasını veya malzemenin kırılmasını en
aza indirgemek için deliåin sonuna doåru matkabın
üzerindeki baskıyı azaltın ve ucu rahatlatın.
䡬 Matkap duracak olursa, anahtarı hemen serbest bırakın,
ucu üzerinde çalıßtıåınız ißten ayırın ve tekrar baßlayın.
Durmuß bir matkabı yeniden çalıßtırmak için anahtarı
açıp kapamayın. Bu, matkaba zarar verebilir.
䡬 Matkap ucunun çapı arttıkça kolunuza gelen tepki kuvveti
daha yüksek olur.
Bu kuvvetten dolayı matkabın kontrolünü kaybetmemeye
özen gösterin.
Kontrolü koruyabilmek için ayaåınızı saålam basın, yan
kolu kullanın, matkabı iki elinizle sıkı tutun ve matkabın
delinen malzemeye dik durduåundan emin olun.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Matkap uçlarının incelenmesi
Yıpranmıß matkap uçlarının kullanılması motorda arızaya
ve verimlilikte düßüße neden olacaåından, yıpranma
gördüåünüzde matkap uçlarını yenisiyle deåißtirin veya
bileyin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su
ile ıslanmadıåından emin olun.
4. Karbon fırçaların gözden geçirilmesi
Gvenliinizin sreklilii iin ve elektrik ßokuna karßı koruma
saålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçaların
gözden geçirilmesi ve deåißtirilmesi YALNIZCA Hitachi
yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
5. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
deåißiklik yapılabilir.
NOT:
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
29
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu
tespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 75 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik aåırlıklı ortalama karekök ivme deåeri: 2,5 m/s
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
Čeština
ZÁRUČNÍ LIST
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
Türkçe
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
✄
37
1
2
3
4
5
✄
38
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance w ith national
law , electric tools that have reached the end of
their life must b e collected separately and retur ned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrow erkzeuge nicht in den
Hausm üll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um setzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesamm elt und einer
um weltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
PyccНЛИ
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c
oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/
96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
39
English
EC DECLARATION OF CONFORM ITY
We declare under our sole r esponsibility that this
product is in confor mity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance w ith Council Di rectives 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is appli cable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären m it alleiniger Verantw ortun g, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstim mung mit den Direktiven des Europar ats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Pro dukte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απ*λυτη υπευθυν*τητα *τι αυτ* το
προι*ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ*τυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου
73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι*ν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i
98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC,
89/336/EEC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tow er A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
30. 12. 2005
K. Kato
Board Director
512
Code No. C99120092
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.